﻿1
00:01:18,246 --> 00:01:19,955
‏‎.‎المقتحم في الطابق التاسع‎‏

2
00:01:20,038 --> 00:01:22,040
‏‎.‎وبهدوء‎ .‎تحركوا بسرعة‎‏

3
00:01:22,125 --> 00:01:24,210
‏‏‎،‎عندما تتنهي‎
‏‎.‎نجلب للرئيس العشر أصابع كلها‎‏

4
00:01:24,293 --> 00:01:25,294
‏‎؟‎أية أسئلة‎‏

5
00:03:10,065 --> 00:03:11,275
‏‎؟‎هل أنت جائع‎‏

6
00:03:14,612 --> 00:03:16,322
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

7
00:04:05,871 --> 00:04:10,376
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

8
00:04:19,677 --> 00:04:21,178
‏‎.‎لقد أكلت كفاية‎ .‎يكفي‎‏

9
00:04:21,262 --> 00:04:22,638
‏‎.‎تكلمي‎‏

10
00:04:22,721 --> 00:04:24,014
‏‎؟‎هل أسخن هذه لك‎‏

11
00:04:28,644 --> 00:04:30,271
‏‎؟‎أتريد فطيرة‎‏

12
00:04:30,354 --> 00:04:32,064
‏‎.‎لا تقل لي إنك تحاول المحافظة على وزنك‎‏

13
00:04:32,147 --> 00:04:33,941
‏‏‎.‎للتو‎ "‎ياكوزا‎"‎لقد قاتلنا عصابة ال‎ -‏
‏‎!‎وفزنا‎ -‏‏

14
00:04:34,024 --> 00:04:37,570
‏‏‏كان يمكنك إخباري عن المافيا اليابانية‎
‏‎.‎قبل بدء السكاكين بالتراشق‎‏

15
00:04:37,653 --> 00:04:40,197
‏‏‎.‎أخبرتك أنني أحتاج إلى مساعدة‎ -‏
‏‎.‎قلت إنك تحتاجين إلى محام‎ -‏‏

16
00:04:40,281 --> 00:04:42,240
‏‏‎.‎لقد كذبت‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤكد‎ -‏‏

17
00:04:42,325 --> 00:04:43,951
‏‎.‎لقد كنت تكذبين منذ مجيئك‎‏

18
00:04:44,034 --> 00:04:45,703
‏‎.‎وسينتهي ذلك الآن‎‏

19
00:04:45,786 --> 00:04:48,080
‏‎،‎أود معرفة ما تفعلينه هنا‎‏

20
00:04:48,163 --> 00:04:49,998
‏‎..."‎ياكوزا‎"‎وما يحدث مع ال‎‏

21
00:04:50,082 --> 00:04:52,125
‏‎...‎وأود معرفة كيف تعلمين‎‏

22
00:04:57,715 --> 00:04:59,342
‏‎.‎أود معرفة كيف تعلمين بشأني‎‏

23
00:04:59,883 --> 00:05:02,052
‏‎.‎أعرف من أنت لأنني أتابع الأخبار‎‏

24
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
‏‎".(‎ويلسون فيسك‎) ‏النجاح في القبض على‎"‏‏

25
00:05:04,221 --> 00:05:05,431
‏‎.‎أنا أضع قناعاً‎‏

26
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
‏‏‎.‎لا يمكنك إخفاء جسدك‎ ،‎ولكن‎
‏‎.‎يمكنني تمييزه أينما كان‎‏

27
00:05:09,310 --> 00:05:11,520
‏‎.‎أقدر هذا‎ .‎لقد كنت تتمرن‎‏

28
00:05:12,270 --> 00:05:14,982
‏‎.‎منظمة قوية ولها أعداء أقوياء‎ "‎ياكوزا‎"‎ال‎‏

29
00:05:15,065 --> 00:05:16,817
‏‎؟‎ماذا يريدون منك‎‏

30
00:05:17,818 --> 00:05:19,737
‏‎.‎أنا بارعة في إغاظة الناس‎‏

31
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
‏‏‎.‎أوافقك الرأي‎ ،‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

32
00:05:22,072 --> 00:05:23,741
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لا تغضب يا‎‏

33
00:05:23,824 --> 00:05:24,825
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

34
00:05:24,908 --> 00:05:28,871
‏‏‏أموالي شديدة الارتباط‎
‏‎."‎روكسون‎" ‏باستثمارات شركة‎‏

35
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
‏‎.‎مرتبطة بجرائم‎ "‎روكسون‎"‎و‎‏

36
00:05:30,498 --> 00:05:33,166
‏‏‎؟‎منذ متى وأنت تعرفين ذلك‎ -‏
‏‎.‎لم أعرف‎ -‏‏

37
00:05:33,250 --> 00:05:34,710
‏‎.‎حتى ليلة أمس‎‏

38
00:05:36,086 --> 00:05:38,213
‏‎.‎لقد بحثت في أمر الأعمال بعض الشيء‎‏

39
00:05:38,296 --> 00:05:41,133
‏‎.‎لمهاجمتي‎ "‎ياكوزا‎"‎جاءت ال‎ ،‎وعندما فعلت‎‏

40
00:05:42,300 --> 00:05:44,803
‏‎.‎لأنهم الآن يلاحقوننا‎ ،‎لقد ارتكبوا خطأ‎‏

41
00:05:45,596 --> 00:05:48,932
‏‎.‎تلك مشكلتك وحدك‎ .‎لا دخل لي في هذا‎ ،‎لا‎‏

42
00:05:50,684 --> 00:05:53,854
‏‏‎"‎روكسون‎" ‏لم لا تسحبين أموالك من شركة‎
‏‎؟‎وتنتهين من الأمر‎‏

43
00:05:53,937 --> 00:05:55,481
‏‎.‎تلك طريقة الجبناء لإنهاء الأمر‎‏

44
00:05:57,149 --> 00:05:59,067
‏‎.‎ولا يعجبني هذا‎ .‎لقد عبث أحدهم معي‎‏

45
00:05:59,151 --> 00:06:01,487
‏‏‎.‎وكلي محامياً إذن‎ -‏
‏‎.‎ظننت أنني فعلت ذلك‎ -‏‏

46
00:06:01,570 --> 00:06:03,781
‏‏‎.‎اتصلي بالشرطة‎ -‏
‏‎.‎لا يحق لك قول هذا‎ -‏‏

47
00:06:03,864 --> 00:06:07,075
‏‏‎."(‎هيلز كيتشن‎) ‏شيطان‎" -‏
‏‎؟‎هلا تخفضين صوتك‎ -‏‏

48
00:06:09,578 --> 00:06:12,372
‏‎.‎ليس بعد الآن‎ .‎لا دخل لك بما أفعله‎‏

49
00:06:12,456 --> 00:06:13,707
‏‎..."‎ماثيو‎"‏‏

50
00:06:14,583 --> 00:06:16,419
‏‎.‎دعيني أخبرك ما سيحدث‎‏

51
00:06:16,502 --> 00:06:17,711
‏‎،‎ستنهين طعامك‎‏

52
00:06:17,795 --> 00:06:20,005
‏‎،‎وستتركين للنادلة أكبر بقشيش في حياتها‎‏

53
00:06:20,088 --> 00:06:22,257
‏‎.‎ثم ستغادرين‎‏

54
00:06:22,340 --> 00:06:25,719
‏‏‏ستحجزين تذكرة على أول طائرة‎
‏‎..."‎نيويورك‎" ‏تقلع من‎‏

55
00:06:25,803 --> 00:06:27,930
‏‎،‎لتعودي إلى المنتجع‎ ،‎وستصعدين على متنها‎‏

56
00:06:28,013 --> 00:06:30,599
‏‏‎،‎أو المستراح‎
‏‎،‎أو فندق الخمس نجوم الذي جئت منه‎‏

57
00:06:30,683 --> 00:06:32,392
‏‎.‎وستبقين بعيدة عن مدينتي‎‏

58
00:06:34,144 --> 00:06:37,064
‏‏في شيء أكبر‎ "‎ياكوزا‎"‎إن طمعت ال‎‏

59
00:06:37,147 --> 00:06:40,859
‏‎.‎سأتكفل بهم‎ ،‎من شخصك المدلل‎‏

60
00:06:40,943 --> 00:06:42,152
‏‎.‎اسمعني‎‏

61
00:06:42,235 --> 00:06:45,614
‏‏‎،‎خطة أهم‎ "‎ياكوزا‎"‎لدى ال‎
‏‎.‎ولن أذهب إلى أي مكان‎‏

62
00:06:45,698 --> 00:06:48,325
‏‏‎.‎لا تستطيعين مجابهتهم‎ -‏
‏‎؟‎وهل تستطيع أنت‎ -‏‏

63
00:06:48,408 --> 00:06:50,368
‏‎.‎ذات مرة‎ "‎نيويورك‎" ‏لقد أخرجتهم من‎‏

64
00:06:50,453 --> 00:06:53,456
‏‎.‎قط‎ "‎ياكوزا‎"‎لم تخرج ال‎ .‎بل لم تفعل‎‏

65
00:06:53,539 --> 00:06:57,209
‏‎.‎لقد اختبؤوا وراقبوك تطيح بجميع أعدائهم‎‏

66
00:06:57,292 --> 00:06:58,627
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏الفرصة سانحة للسيطرة على‎‏

67
00:06:58,711 --> 00:07:00,963
‏‎.‎ويخططون لامتلاك السلطة أولاً‎‏

68
00:07:01,046 --> 00:07:04,382
‏‏‎...‎سأخيفهم ليختبؤوا ثانيةً‎ -‏
‏‎.‎لقد أتيت إليك‎ -‏‏

69
00:07:04,467 --> 00:07:07,010
‏‏‎،‎إن لم ترد أن نصبح شريكين‎
‏‎...‎سأتولى الأمر وحدي‎‏

70
00:07:07,094 --> 00:07:08,512
‏‏‎؟"‎شريكين‎" -‏
‏‎؟‎أتريدان المزيد من القهوة‎ -‏‏

71
00:07:08,596 --> 00:07:09,763
‏‎.‎لا‎‏

72
00:07:12,015 --> 00:07:13,266
‏‎.‎لا أحتاج إلى شريك‎‏

73
00:07:13,350 --> 00:07:15,018
‏‎.‎بل تحتاج‎‏

74
00:07:15,102 --> 00:07:16,479
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

75
00:07:16,562 --> 00:07:21,066
‏‏‎.‎لأنك تمتلك مهارات‎
‏‎.‎تقاتل أفضل من أي شخص أعرفه‎‏

76
00:07:21,775 --> 00:07:23,736
‏‎.‎لكن لدي معلومات‎‏

77
00:07:23,819 --> 00:07:27,740
‏‏‎"‎روكسون‎" ‏لقد اخترقت خادم حواسيب‎
‏‎.‎أمام ناظر هؤلاء المجرمين‎‏

78
00:07:29,700 --> 00:07:32,536
‏‎.‎سنهزمهم تماماً بسرعة‎ ،‎إن فعلنا ذلك معاً‎‏

79
00:07:32,620 --> 00:07:35,581
‏‎.‎سأغادر مدينتك‎ ،‎حالما يحدث ذلك‎‏

80
00:07:35,664 --> 00:07:36,749
‏‎.‎إلى الأبد‎‏

81
00:07:38,000 --> 00:07:39,585
‏‎،‎آخر مرة رأيتك فيها‎‏

82
00:07:39,668 --> 00:07:42,505
‏‏‏أعطيتني سكيناً‎
‏‎."‎روسكو سويني‎" ‏وطلبت إلي قتل‎‏

83
00:07:43,714 --> 00:07:45,633
‏‎.‎أنا أحترم حياة البشر‎‏

84
00:07:45,716 --> 00:07:47,968
‏‎...‎إن فعلنا هذا‎‏

85
00:07:48,051 --> 00:07:49,052
‏‎...‎إن‎‏

86
00:07:50,095 --> 00:07:52,014
‏‏فعلي التأكد من أنك ستتظاهرين على الأقل‎‏

87
00:07:52,097 --> 00:07:53,306
‏‎.‎بالموافقة على ذلك‎‏

88
00:07:53,390 --> 00:07:55,100
‏‎.‎ممنوع أن يموت أحد‎‏

89
00:07:55,183 --> 00:07:56,184
‏‎؟‎أتفهمين‎‏

90
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
‏‎؟‎أتفهمين‎‏

91
00:07:58,729 --> 00:08:00,105
‏‎.‎تماماً‎‏

92
00:08:02,065 --> 00:08:03,066
‏‎.‎جيد‎‏

93
00:08:03,150 --> 00:08:05,027
‏‎.‎لدي شرط‎‏

94
00:08:05,110 --> 00:08:06,111
‏‎.‎قوليه‎‏

95
00:08:07,279 --> 00:08:08,446
‏‎.‎المضاجعة غير مسموحة‎‏

96
00:08:08,531 --> 00:08:10,699
‏‎.‎رباه‎‏

97
00:08:10,783 --> 00:08:12,242
‏‎.‎يا لك من جريئة‎‏

98
00:08:13,451 --> 00:08:15,579
‏‎،‎قد يفاجئك هذا‎‏

99
00:08:15,663 --> 00:08:18,206
‏‏‏لكنني مضيت في حياتي‎
‏‎.‎خلال العشر سنوات التي مضت على رحيلك‎‏

100
00:08:18,290 --> 00:08:20,876
‏‏‎،‎أنا أواعد امرأة الآن‎
‏‏وهذا جزء فقط من السبب‎‏

101
00:08:20,959 --> 00:08:24,963
‏‏‏الذي يجعلني غير مهتم‎
‏‎.‎ببدء علاقة معك مطلقاً‎‏

102
00:08:25,047 --> 00:08:27,132
‏‎.‎أريد الفاتورة من فضلك‎ .‎بالتأكيد‎‏

103
00:08:27,215 --> 00:08:29,927
‏‏‎.‎ما تزالين مغرورة جداً‎ -‏
‏‎.‎أنا واقعية فحسب‎ -‏‏

104
00:08:30,010 --> 00:08:32,137
‏‏‏ما الذي يجعلك تعتقدين‎
‏‎؟‎أن كل رجل يود مضاجعتك‎‏

105
00:08:32,220 --> 00:08:34,682
‏‎.‎إلى الآن‎ ،‎لأنهم فعلوا‎‏

106
00:08:37,518 --> 00:08:39,687
‏‎،‎إن فعلنا هذا‎‏

107
00:08:39,770 --> 00:08:40,771
‏‎،‎وعملنا معاً‎‏

108
00:08:40,854 --> 00:08:43,023
‏‎.‎ثم ترحلين‎ "‎ياكوزا‎"‎سنطيح بال‎‏

109
00:08:43,106 --> 00:08:44,817
‏‎.‎لا أود رؤيتك ثاينة أبداً‎‏

110
00:08:44,900 --> 00:08:46,985
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

111
00:08:47,069 --> 00:08:48,779
‏‎.‎ثمة أمر أخير‎‏

112
00:08:48,862 --> 00:08:50,948
‏‎.‎وهذا شرط دوام الاتفاق‎‏

113
00:08:51,699 --> 00:08:54,660
‏‎.‎عليك إعادة تلك الفطيرة لي‎‏

114
00:08:59,039 --> 00:09:01,083
‏‎،"‎بيج‎" ‏إذن يا آنسة‎‏

115
00:09:01,166 --> 00:09:03,919
‏‎،‎أحضرت هذا بناءً على إفادتك الرسمية للشرطة‎‏

116
00:09:04,002 --> 00:09:05,337
‏‎."‎مترو‎" ‏عن إطلاق النار في مستشفى‎‏

117
00:09:06,296 --> 00:09:07,965
‏‎؟"‎روث‎" ‏يا سيد‎ "‎نيويورك‎"‎هل أنت حديث العهد ب‎‏

118
00:09:08,716 --> 00:09:10,342
‏‎.‎لقد وُلدت وتربيت فيها‎‏

119
00:09:10,425 --> 00:09:12,678
‏‏‎؟‎هل هذه قضيتك الأولى‎ -‏
‏‎.‎إنها الثانية‎ -‏‏

120
00:09:12,761 --> 00:09:13,929
‏‎.‎لقد ربحت قضيتي الأولى‎‏

121
00:09:14,597 --> 00:09:15,806
‏‎.‎قضية عنف أسري‎‏

122
00:09:16,514 --> 00:09:18,350
‏‎.‎أؤمن بحماية النساء‎‏

123
00:09:18,433 --> 00:09:19,685
‏‎.‎منا جميعاً‎ .‎شكراً‎‏

124
00:09:19,768 --> 00:09:22,145
‏‏‏طاردني‎ "‎كاسل‎" ‏مكتوب هنا أن‎
‏‎،‎نزولاً إلى أسفل الدرج‎‏

125
00:09:22,229 --> 00:09:24,732
‏‎.‎وهو صعد‎ ،‎لكنني نزلت‎‏

126
00:09:24,815 --> 00:09:26,734
‏‎.‎يمكنني تغيير هذا‎ ،‎حسناً‎‏

127
00:09:26,817 --> 00:09:29,527
‏‏‎،‎كما أنني لم أهرب سيراً على الأقدام‎
‏‎.‎بل كانت لدي سيارة‎‏

128
00:09:29,612 --> 00:09:32,573
‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏أعرف أنني قلت هذا لشرطة‎ -‏
‏‎.‎سيارة‎ -‏‏

129
00:09:32,656 --> 00:09:35,533
‏‎."‎كاسل‎"‎كما أنني لم أكن الهدف الوحيد ل‎‏

130
00:09:35,618 --> 00:09:38,328
‏‎...‎أين‎ ؟"‎غروتو‎" ‏ماذا عن‎ .‎هذا خطأ تام‎‏

131
00:09:38,411 --> 00:09:39,496
‏‎؟‎من أين أحضرت إفادتي‎‏

132
00:09:39,580 --> 00:09:41,248
‏‏‎؟"‎غروتو‎" -‏
‏‎."‎غروت‎" -‏‏

133
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
‏‎.‎اسمه مدرج في قائمة الضحايا‎ ."‎إليوت غروت‎"‏‏

134
00:09:43,667 --> 00:09:48,296
‏‏‏أظهر فحص المقذوفات إصابته‎
‏‎."‎فرانك كاسل‎"‎من أحد المسدسات الكثيرة ل‎‏

135
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
‏‏‎؟‎هل بدأ العمل باكراً اليوم‎ -‏
‏‎."‎مات‎" -‏‏

136
00:09:50,423 --> 00:09:52,635
‏‎."‎كريستوفر روث‎" ‏هذا‎‏

137
00:09:52,718 --> 00:09:54,845
‏‎."‎كاسل‎" ‏إنه المحامي العام المعين في قضية‎‏

138
00:09:54,928 --> 00:09:57,389
‏‏‎"‎بيج‎" ‏عرجت على المكتب لأخذ توقيع الآنسة‎
‏‎.‎على هذه الإفادة‎‏

139
00:09:57,472 --> 00:09:59,307
‏‎.‎نكون انتهينا‎ ،‎حالما نفعل ذلك‎‏

140
00:09:59,391 --> 00:10:00,517
‏‎.‎تقصد انتهاء هذا اللقاء‎‏

141
00:10:00,601 --> 00:10:02,477
‏‎.‎بل انتهاء هذه القضية‎‏

142
00:10:02,560 --> 00:10:03,812
‏‎؟‎كيف ذلك‎‏

143
00:10:03,896 --> 00:10:05,147
‏‎.‎وعيه‎ "‎كاسل‎" ‏لقد استعاد‎‏

144
00:10:05,230 --> 00:10:07,190
‏‎.‎سيعترف بذنبه وتنتهي القضية سريعاً‎‏

145
00:10:07,274 --> 00:10:08,859
‏‎.‎من الجيد انتهاء القضية سريعاً‎‏

146
00:10:08,942 --> 00:10:12,320
‏‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏أكثر بسجن‎ "‎نيويورك‎" ‏ستطمئن‎
‏‎.‎سأكون أنا مطمئناً‎‏

147
00:10:12,404 --> 00:10:14,865
‏‎.‎وستطمئن أكثر عندما يموت‎‏

148
00:10:14,948 --> 00:10:16,283
‏‎؟‎يموت‎‏

149
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
‏‎،‎على الأرجح‎ ،‎سيأخذ حقنة مميتة‎‏

150
00:10:17,951 --> 00:10:20,412
‏‎.‎رغم إمكانية استخدام الكرسي الكهربائي‎‏

151
00:10:21,413 --> 00:10:22,873
‏‎.‎عقوبة الموت‎ "‎نيويورك‎" ‏لا تطبق‎‏

152
00:10:22,956 --> 00:10:24,708
‏‎.‎تطبقها‎ "‎ديلاوير‎" ‏لكن‎ ،‎نعم‎‏

153
00:10:25,626 --> 00:10:28,629
‏‏‎"‎دوغز أوف هيل‎" ‏قُتل بعض أفراد عصابة‎
‏‎.‎الرئيسي‎ 95 ‏على امتداد شارع‎‏

154
00:10:28,712 --> 00:10:31,423
‏‏‎"‎رايز‎" ‏على المدعية العامة‎
‏‎،‎بحوادث القتل‎ "‎كاسل‎" ‏إثبات تورط‎‏

155
00:10:31,506 --> 00:10:34,134
‏‎.‎وعندها سيستطيعون ترحيله‎‏

156
00:10:34,217 --> 00:10:35,510
‏‎...‎و‎‏

157
00:10:35,593 --> 00:10:36,970
‏‎...‎كما تعلمون‎‏

158
00:10:37,595 --> 00:10:39,181
‏‎؟"‎رايز‎" ‏هل أنت صديق للمدعية العامة‎‏

159
00:10:40,057 --> 00:10:42,100
‏‏‎.‎لقد قابلتها مرة‎ -‏
‏‎؟‎متى‎ -‏‏

160
00:10:42,184 --> 00:10:44,687
‏‎.‎عندما عينني القاضي لتولي القضية‎ ،‎في الأمس‎‏

161
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
‏‎...‎اسمعوا‎ ،‎لكن‎‏

162
00:10:47,898 --> 00:10:51,777
‏‏‎."‎بانشر‎"‎هي من أطاحت بال‎
‏‏لن تتجشم العناء كله‎‏

163
00:10:51,860 --> 00:10:54,612
‏‎.‎لتنتهي إلى عدم الانتقام التام منه‎‏

164
00:10:54,697 --> 00:10:56,031
‏‎.‎حرفياً‎‏

165
00:10:56,114 --> 00:10:58,784
‏‏‎،"‎روث‎" ‏آسفة يا سيد‎
‏‎.‎لا يمكنني توقيع هذه بعد‎‏

166
00:11:01,161 --> 00:11:02,746
‏‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

167
00:11:03,496 --> 00:11:05,623
‏‎."‎روث‎" ‏سنبقى على اتصال يا سيد‎‏

168
00:11:07,042 --> 00:11:08,836
‏‎.‎أنا متأكد من هذا‎‏

169
00:11:15,258 --> 00:11:18,887
‏‎.‎مزيفة تماماً‎ ؟‎الإفادة التي أراد أن أوقعها‎‏

170
00:11:18,971 --> 00:11:20,764
‏‎.‎لفقتها‎ "‎رايز‎" ‏الأرجح أن‎‏

171
00:11:20,848 --> 00:11:22,432
‏‎،‎يمكننا كتابة رسالة باسم مجهول‎‏

172
00:11:22,515 --> 00:11:24,476
‏‎.‎وقد يعين القاضي محامياً عاماً جديداً‎‏

173
00:11:24,559 --> 00:11:27,020
‏‎.‎بأنفسنا‎ "‎كاسل‎" ‏أو قد نساعد‎‏

174
00:11:27,104 --> 00:11:28,688
‏‏‎.‎مستحيل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

175
00:11:28,772 --> 00:11:30,983
‏‏‎.‎ليس علينا الدفاع عنه‎
‏‎.‎قد نناقش اتفاقية إقرار بالذنب‎‏

176
00:11:31,066 --> 00:11:33,193
‏‎.‎أو كرسي كهربائي‎ ،‎من دون ترحيل‎‏

177
00:11:33,276 --> 00:11:36,905
‏‏‎،"‎كاسل‎" ‏وعندها يُزاح‎
‏‎...‎بانتصارها‎ "‎رايز‎" ‏وتهنأ‎‏

178
00:11:36,989 --> 00:11:38,490
‏‎.‎ويكسب الجميع‎‏

179
00:11:38,573 --> 00:11:40,033
‏‎.‎الجميع ما عدانا‎‏

180
00:11:40,117 --> 00:11:41,368
‏‎؟‎أرأيت الباب الأمامي‎‏

181
00:11:41,451 --> 00:11:44,121
‏‎.‎ولكن لا أحد يأتي‎ ،‎معلقة‎ "‎مفتوح‎" ‏لافتة‎‏

182
00:11:44,204 --> 00:11:45,455
‏‎،"‎رايز‎" ‏إن استمررنا في إغضاب‎‏

183
00:11:45,538 --> 00:11:47,040
‏‎.‎سنغلق المكتب بحلول نهاية الشهر‎‏

184
00:11:47,124 --> 00:11:48,166
‏‎،‎إن واجهناها‎‏

185
00:11:48,250 --> 00:11:50,043
‏‎.‎فقد نستطيع إيقاف تسلطها المستمر‎‏

186
00:11:50,127 --> 00:11:51,628
‏‎.‎وقد ننقذ حياة هذا الرجل‎‏

187
00:11:51,711 --> 00:11:53,338
‏‎.‎تقصدين القاتل الذي أطلق عليك الرصاص‎‏

188
00:11:53,421 --> 00:11:55,382
‏‎.‎لأسباب لا أفهمها تماماً بعد‎‏

189
00:11:55,465 --> 00:11:56,674
‏‎.‎سيقر بالذنب‎ "‎كاسل‎" ‏إن‎ "‎روث‎" ‏قال‎‏

190
00:11:56,759 --> 00:11:57,843
‏‎...‎ونتحدث معه‎ ،‎سنذهب إلى هناك‎‏

191
00:11:57,926 --> 00:12:00,012
‏‎،‎ونسأله عما حدث لعائلته بالفعل‎‏

192
00:12:00,095 --> 00:12:01,096
‏‎.‎بموته‎ "‎رايز‎" ‏وعن سبب رغبة‎‏

193
00:12:01,179 --> 00:12:04,516
‏‏‎،‎سنكون إقراراً عادلاً‎
‏‎...‎ونثبت للمدعية العامة أن نظامنا العدلي‎‏

194
00:12:04,599 --> 00:12:05,934
‏‎.‎ما يزال قوياً‎‏

195
00:12:06,018 --> 00:12:08,771
‏‎."‎مات‎" ‏هذه فكرة سيئة يا‎‏

196
00:12:13,691 --> 00:12:15,986
‏‎.‎سأخرج‎ ،‎لا بأس‎‏

197
00:12:23,076 --> 00:12:24,619
‏‎.‎لا أصدق أننا نناقش هذا‎‏

198
00:12:24,702 --> 00:12:26,288
‏‎.‎لقد قيدك بالسلاسل على السطح‎‏

199
00:12:26,371 --> 00:12:28,123
‏‎.‎تعلم أكثر من غيرك أنه مهووس‎‏

200
00:12:28,206 --> 00:12:30,625
‏‎،‎إن مبدأه خاطئ بالتأكيد‎‏

201
00:12:30,708 --> 00:12:35,505
‏‏‎،‎حسب طريقته الخاصة‎ ...‎لكن‎
‏‎.‎كان يحاول عمل شيء نبيل‎‏

202
00:12:35,588 --> 00:12:37,507
‏‏‎؟‎أتسمع ما تقوله‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

203
00:12:38,258 --> 00:12:40,510
‏‎.‎مثلنا‎ ،"‎فوغي‎" ‏لقد أراد العدالة يا‎‏

204
00:12:41,511 --> 00:12:44,014
‏‎...‎لذا علينا المخاطرة بكل شيء‎‏

205
00:12:44,097 --> 00:12:45,849
‏‎...‎شركتنا وسمعتنا و‎‏

206
00:12:45,933 --> 00:12:48,768
‏‎؟‎أنضحي بسلامتنا‎ ،‎ولنكن صريحين‎‏

207
00:12:48,852 --> 00:12:50,979
‏‎؟‎أعلينا المخاطرة بكل هذا من أجله‎‏

208
00:12:51,063 --> 00:12:52,772
‏‎.‎أجل‎ .‎نوعاً ما‎‏

209
00:12:52,856 --> 00:12:57,360
‏‎؟‎أيتعلق الأمر بإنقاذ رجل أم إنقاذ محارب‎‏

210
00:12:59,571 --> 00:13:00,864
‏‎.‎إنه إنسان‎‏

211
00:13:02,074 --> 00:13:04,159
‏‎.‎ومثلي‎ ."‎فوغي‎" ‏مثلك يا‎‏

212
00:13:06,078 --> 00:13:08,538
‏‎.‎ولا يتوجب موته‎‏

213
00:13:18,381 --> 00:13:19,925
‏‎.‎أحضري أغراضك‎ ،"‎كارين‎"‏‏

214
00:13:20,968 --> 00:13:23,136
‏‎.‎سنذهب إلى المستشفى‎‏

215
00:13:28,725 --> 00:13:31,394
‏‏‏لا يمكنك استخدام الهاتف الخلوي‎
‏‎!‎في هذا المكان يا سيدي‎‏

216
00:13:31,478 --> 00:13:33,438
‏‏‎؟‎ماذا يحدث‎ -‏
‏‎.‎ثمة صحافيون‎ -‏‏

217
00:13:33,521 --> 00:13:36,608
‏‏‏يبدو أن كل وسائل الإعلام في المدينة‎
‏‎."‎كاسل‎" ‏تريد التحدث إلى‎‏

218
00:13:36,691 --> 00:13:39,069
‏‎.‎أو تريد تسجيل تقرير عمن يريد محادثته‎‏

219
00:13:41,113 --> 00:13:42,239
‏‎؟‎هل أنتما صحافيان‎‏

220
00:13:43,156 --> 00:13:44,407
‏‎.‎نحن محاميان‎ ،‎لا‎‏

221
00:13:45,450 --> 00:13:46,869
‏‎؟‎أتعطياني بطاقتي هويتكما‎‏

222
00:13:51,706 --> 00:13:53,625
‏‎؟‎ألا يقلق أحد هذا التركيز الإعلامي‎‏

223
00:13:53,708 --> 00:13:57,045
‏‏‏نوشك أن نعتلي خشبة المسرح هنا‎
‏‎.‎ونلفت الأنظار إلينا‎‏

224
00:13:57,129 --> 00:13:58,546
‏‎؟‎كيف أعرف معنى اعتلاء خشية المسرح‎‏

225
00:13:58,630 --> 00:14:00,340
‏‎،‎لأنني مارست العمل المسرحي في مخيم صيفي‎‏

226
00:14:00,423 --> 00:14:01,674
‏‏وهو الشيء الأكيد‎‏

227
00:14:01,758 --> 00:14:04,302
‏‏‏الذي سيعرفه هؤلاء الصحافيون‎
‏‎.‎إن بدؤوا تقصي معلومات عني‎‏

228
00:14:04,386 --> 00:14:05,512
‏‎.‎هيا أيها البارع‎‏

229
00:14:08,056 --> 00:14:09,516
‏‎؟‎ماذا يفعل ثلاثتكم هنا‎‏

230
00:14:09,599 --> 00:14:10,600
‏‎..."‎بريت‎"‏‏

231
00:14:10,683 --> 00:14:13,645
‏‎.‎إنك تلبس ربطة عنق أنيقة‎‏

232
00:14:13,728 --> 00:14:15,480
‏‎."‎فوغي‎" ‏الوقت غير مناسب يا‎‏

233
00:14:15,563 --> 00:14:18,358
‏‏‎؟‎كيف حصلت على وظيفة حراسة يا رقيب‎ -‏
‏‎.‎أصبحت الآن رقيب مباحث‎ -‏‏

234
00:14:18,441 --> 00:14:20,485
‏‏‎؟‎حصلت على ترقية‎ -‏
‏‎.‎كنت محظوظاً‎ -‏‏

235
00:14:20,568 --> 00:14:22,237
‏‎.‎يحب أصحاب السلطة القيام باعتقال مميز‎‏

236
00:14:22,320 --> 00:14:25,157
‏‏‎.‎ورجال الشرطة الذين يلقون القبض عليهم‎ -‏
‏‎.‎تهانينا أيها المحقق‎ -‏‏

237
00:14:25,240 --> 00:14:28,826
‏‏‎.‎لكن لا يُسمح بتخطي هذه النقطة‎ ،‎عذراً‎
‏‎.‎لا يمكنكم التواجد هنا‎‏

238
00:14:28,911 --> 00:14:31,663
‏‎؟"‎فرانك كاسل‎" ‏ماذا لو كان لدينا عمل مع‎‏

239
00:14:31,746 --> 00:14:33,331
‏‎.‎بالكاد استعاد الرجل وعيه‎ ؟‎عمل‎‏

240
00:14:33,415 --> 00:14:35,083
‏‎.‎تريد شركتنا أن تمثله‎‏

241
00:14:35,167 --> 00:14:37,920
‏‏‎.‎لقد حصل الرجل على محام بالفعل‎ -‏
‏‎.‎لقد قابلنا ذلك الكسول‎ -‏‏

242
00:14:38,003 --> 00:14:40,463
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليس أفضل من يمكن للمدينة تقديمه‎‏

243
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
‏‎.‎لقد أصبح مشتركاً في الأمر‎‏

244
00:14:42,382 --> 00:14:44,217
‏‏‎"‎نيلسون ومردوك‎" ‏نرى شركة‎ ،"‎بريت‎"‏
‏‏مؤهلة أكثر‎‏

245
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
‏‎.‎بأحسن صورة‎ "‎كاسل‎" ‏لتمثيل السيد‎‏

246
00:14:46,344 --> 00:14:48,513
‏‎.‎بشكل أفضل من مستشاره القانوني الحالي‎‏

247
00:14:48,596 --> 00:14:51,766
‏‏‏لكن كل شركات المحاماة‎ ،‎لا أبحث عن الأسباب‎
‏‎.‎في المدينة رفضت هذه القضية‎‏

248
00:14:51,849 --> 00:14:54,519
‏‎.‎إنكم تضيعون وقتكم‎ .‎لا بد من وجود سبب‎‏

249
00:14:54,602 --> 00:14:56,021
‏‎.‎تود المدعية العامة إيقاع عقوبة الموت‎‏

250
00:14:56,104 --> 00:14:58,065
‏‎.‎والمحامي العام على استعداد تام للتعاون‎‏

251
00:14:58,148 --> 00:15:01,359
‏‎.‎لو تطلب الأمر‎ "‎نيويورك‎" ‏من‎ "‎كاسل‎" ‏سيرحلون‎‏

252
00:15:01,443 --> 00:15:04,071
‏‎،‎لذا اعتقدنا أنه قد يوافق على خطتنا‎‏

253
00:15:04,154 --> 00:15:05,280
‏‎.‎لإبقائه حياً‎‏

254
00:15:07,490 --> 00:15:08,533
‏‎.‎تعالوا‎‏

255
00:15:12,454 --> 00:15:14,664
‏‎.‎لا دخل لي بهذا مطلقاً‎‏

256
00:15:14,747 --> 00:15:17,709
‏‏‏لكن كل ما أعرفه أنه‎
‏‎؟‎إن جابهتم هذه المدعية العامة وخسرتم‎‏

257
00:15:17,792 --> 00:15:20,628
‏‎.‎فسيُقضى عليكم‎‏

258
00:15:20,712 --> 00:15:23,756
‏‎.‎ستخاطرون بإنهاء حياتكم المهنية‎‏

259
00:15:23,840 --> 00:15:27,010
‏‎.‎سندعه يموت‎ ،‎إن تنحينا‎‏

260
00:15:30,222 --> 00:15:32,099
‏‎.‎ستُفتش الحقائب والمحافظ‎‏

261
00:15:33,141 --> 00:15:34,851
‏‎.‎شيئاً‎ "‎كاسل‎" ‏لا تعطوا‎‏

262
00:15:34,935 --> 00:15:37,812
‏‎.‎ارفعوا أذرعكم‎ .‎ولا تأخذوا شيئاً منه‎‏

263
00:15:37,895 --> 00:15:40,190
‏‏‏لقد سبق أن فتشونا‎
‏‎.‎عندما دخلنا الطابق الأرضي‎‏

264
00:15:40,273 --> 00:15:42,484
‏‎.‎وسنفعل ذلك ثانية‎ ؟‎حقاً‎‏

265
00:15:43,818 --> 00:15:46,613
‏‎.‎لقد تمت إزالة كل الأشياء من الغرفة‎‏

266
00:15:46,696 --> 00:15:49,741
‏‏‏لكن ابقوا بعيداً عنه‎ ،‎إنه مقيد‎
‏‎.‎وانتبهوا للشريط‎‏

267
00:15:49,824 --> 00:15:54,079
‏‎.‎لا تتخطوه وإلا حققت أمنيتي باعتقالكم‎‏

268
00:16:09,886 --> 00:16:10,887
‏‎.‎يا إلهي‎‏

269
00:16:23,900 --> 00:16:25,443
‏‎.‎انتبه للشريط‎ ،"‎مات‎"‏‏

270
00:16:27,487 --> 00:16:29,072
‏‎."‎فرانك كاسل‎"‏‏

271
00:16:30,991 --> 00:16:32,742
‏‎."‎ماثيو مردوك‎" ‏اسمي‎‏

272
00:16:34,077 --> 00:16:37,580
‏‎."‎كارين بيج‎"‎و‎ "‎فرانك نيلسون‎" ،‎هذان شريكاي‎‏

273
00:16:37,664 --> 00:16:38,831
‏‎.‎نعم‎‏

274
00:16:39,832 --> 00:16:41,459
‏‎.‎أعرف من تكونون‎‏

275
00:16:43,795 --> 00:16:45,547
‏‎.‎إنكم تحمون الحقيرين‎‏

276
00:16:50,718 --> 00:16:53,013
‏‎.‎لقد جئنا اليوم لتقديم عرض لك‎‏

277
00:16:54,514 --> 00:16:57,142
‏‎...‎ولسنا‎ ،‎لا نريد مالاً مقابل خدماتنا‎‏

278
00:16:57,225 --> 00:16:59,477
‏‎.‎مهتمين بالشهرة أو الدعاية المجانية‎‏

279
00:16:59,561 --> 00:17:02,605
‏‏‎.‎ولم نُعين لتولي قضيتك حتى‎
‏‎.‎لسنا مضطرين إلى التواجد هنا‎‏

280
00:17:02,689 --> 00:17:06,568
‏‏‎،‎لكن إن نظرت حولك سريعاً‎
‏‎.‎ستجد أننا الوحيدون الحاضرون‎‏

281
00:17:06,651 --> 00:17:08,070
‏‎،‎وربما تعرف جيداً‎‏

282
00:17:08,153 --> 00:17:12,157
‏‏‏أن أعداءك أكثر بكثير‎
‏‎.‎من العصابات التي قتلتها‎‏

283
00:17:12,240 --> 00:17:14,617
‏‎.‎إنك بارع في تكوين الأعداء النافذين‎‏

284
00:17:14,701 --> 00:17:16,619
‏‏العام‎ "‎مترو‎" ‏يوم أُدخلت إلى مستشفى‎‏

285
00:17:16,703 --> 00:17:18,455
‏‎،‎بسبب الطلقة التي تلقيتها في الرأس‎‏

286
00:17:18,538 --> 00:17:20,748
‏‎.‎تقرر عدم إفاقتك من الغيبوبة‎‏

287
00:17:20,832 --> 00:17:24,752
‏‎.‎قبل بضعة أيام‎ ،‎وأُصدر أمر بقتلك‎‏

288
00:17:24,836 --> 00:17:26,754
‏‎.‎نعرف هذا لأننا سمعنا إعطاء الأمر‎‏

289
00:17:26,838 --> 00:17:28,798
‏‎.‎أصدرت المدعية العامة هذين الأمرين‎‏

290
00:17:28,881 --> 00:17:30,342
‏‏وحقيقة كونها تكن لنا الضغينة‎‏

291
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
‏‏منذ أن بدأنا بالتحقيق في الأمر‎‏

292
00:17:31,884 --> 00:17:33,678
‏‎.‎تنبئنا أننا على الطريق الصحيح‎‏

293
00:17:33,761 --> 00:17:36,431
‏‏‏يود أحد في مكتب المدعية العامة‎
‏‎..."‎كاسل‎" ‏أن تموت يا سيد‎‏

294
00:17:37,765 --> 00:17:39,351
‏‎.‎ونريد معرفة السبب‎‏

295
00:17:41,269 --> 00:17:44,814
‏‏‎،‎إن سمحت لنا بتولي قضيتك‎
‏‎،‎يمكننا تخفيف الحكم عليك‎‏

296
00:17:44,897 --> 00:17:46,441
‏‎.‎ومنحك فرصة للنجاة‎‏

297
00:17:46,524 --> 00:17:49,527
‏‎.‎وقد نجد المسؤول عما حدث لك‎‏

298
00:17:52,280 --> 00:17:54,782
‏‎."‎كاسل‎" ‏إننا نتحدث عن حياتك يا سيد‎‏

299
00:17:54,866 --> 00:17:56,951
‏‎.‎يمكننا مساعدتك للمحافظة على ما بقي منها‎‏

300
00:17:58,078 --> 00:17:59,246
‏‎.‎نعم‎‏

301
00:18:00,330 --> 00:18:01,789
‏‎؟"‎غروتو‎" ‏كما فعلتم مع‎‏

302
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
‏‎!"‎كارين‎"‏‏

303
00:18:06,002 --> 00:18:07,087
‏‏‎!"‎فوغي‎" -‏
‏‎؟‎أتريد إجابات‎ -‏‏

304
00:18:08,463 --> 00:18:10,840
‏‏‎،‎ونحن أيضاً‎
‏‎.‎لكن لا أحد منا سيحصل عليها لو مت‎‏

305
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
‏‎؟‎من أين لك هذه‎‏

306
00:18:14,886 --> 00:18:15,928
‏‎.‎من منزلك‎‏

307
00:18:17,180 --> 00:18:18,598
‏‎؟‎هل كنت في منزلي‎‏

308
00:18:19,974 --> 00:18:21,058
‏‎؟‎لم كنت في منزلي‎‏

309
00:18:21,143 --> 00:18:23,019
‏‎؟‎ماذا‎ ؟‎من هناك‎‏

310
00:18:23,103 --> 00:18:25,563
‏‏‎...‎افتحوا‎ !‎افتحوا الباب‎ -‏
‏‎...‎ذهبت إلى بيتي‎ -‏‏

311
00:18:25,647 --> 00:18:28,775
‏‏‏ثمة أحد يكذب‎
‏‎."‎كاسل‎" ‏بشأن ما حدث لعائلتك يا سيد‎‏

312
00:18:29,942 --> 00:18:32,570
‏‎!‎الآن‎ !‎اخرجوا‎‏

313
00:18:41,329 --> 00:18:42,330
‏‎.‎وضعنا غير مستقر‎‏

314
00:18:42,414 --> 00:18:44,040
‏‏‎.‎عليك الحذر‎ -‏
‏‎.‎عذراً‎ -‏‏

315
00:18:44,124 --> 00:18:46,042
‏‏‎؟"‎رايز‎" ‏كيف نخدمك يا آنسة‎ -‏
‏‎.‎خذوا أغراضكم وارحلوا‎ -‏‏

316
00:18:46,126 --> 00:18:47,960
‏‎.‎ما يزال لدينا بعض العمل لتأديته هنا‎‏

317
00:18:48,044 --> 00:18:49,671
‏‎.‎محام‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏لدى‎‏

318
00:18:49,754 --> 00:18:52,674
‏‏فما لم تطلبوا إذناً من المحامي العام‎‏

319
00:18:52,757 --> 00:18:54,467
‏‎،‎للتحدث إلى موكله‎‏

320
00:18:54,551 --> 00:18:57,595
‏‎."‎نيويورك‎" ‏تكونون قد خرقتم أخلاقيات قانون‎‏

321
00:18:57,679 --> 00:18:59,931
‏‎.‎لقد تحدثنا إلى المحامي العام هذا الصباح‎‏

322
00:19:00,014 --> 00:19:02,559
‏‎.‎لا يبدو مؤهلاً لتولي هذه القضية‎ ،‎بصراحة‎‏

323
00:19:02,642 --> 00:19:05,978
‏‎.‎رغم أنه ذكر محادثتك معه أمس‎‏

324
00:19:09,524 --> 00:19:11,234
‏‎؟"‎مات مردوك‎" ‏هل اسمك‎‏

325
00:19:11,318 --> 00:19:13,695
‏‎.‎تسرني مقابلتك‎ ،‎نعم‎‏

326
00:19:14,779 --> 00:19:18,783
‏‎."‎مردوك‎" ‏لك سمعة في أنك ذكي يا سيد‎‏

327
00:19:18,866 --> 00:19:20,702
‏‏وبما أن زميليك يبدوان عاجزين‎‏

328
00:19:20,785 --> 00:19:23,496
‏‎،‎عن تحمل عواقب ما يثيرانه من متاعب‎‏

329
00:19:23,580 --> 00:19:26,123
‏‎.‎دعني أقل لك هذا‎‏

330
00:19:26,208 --> 00:19:28,793
‏‎،‎واترك ذلك الرجل‎ ،‎غادر هذا المكان‎‏

331
00:19:28,876 --> 00:19:32,046
‏‏واترك هذه القضية كلها خلفك قبل أن تفيق‎‏

332
00:19:32,129 --> 00:19:35,758
‏‏‏لتجد سمعتك ومهنتك القانونية الواعدة‎
‏‎.‎وقد تحطمتا تماماً‎‏

333
00:19:35,842 --> 00:19:38,761
‏‏‏لدينا الحق في التحدث على انفراد‎
‏‎.‎مع موكل محتمل‎‏

334
00:19:38,845 --> 00:19:40,180
‏‎.‎ليس إن كان هناك تضارب مصالح‎‏

335
00:19:40,263 --> 00:19:42,682
‏‏‎؟‎ومن تتضارب مصالحه‎ -‏
‏‎."‎إليوت غروت‎" -‏‏

336
00:19:42,765 --> 00:19:46,186
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏لا يمكنكم تمثيل‎
‏‎.‎بينما كان أحد ضحاياه موكلكم السابق‎‏

337
00:19:46,269 --> 00:19:48,396
‏‏‎.‎إنه ضحية محتملة‎ -‏
‏‎.‎الأمر سيان‎ -‏‏

338
00:19:48,480 --> 00:19:50,232
‏‎،‎معقداً للأمور‎ "‎غروتو‎"‎ربما كان تمثيلنا ل‎‏

339
00:19:50,315 --> 00:19:53,193
‏‏لكن كل الدلائل على عملنا معه وعملنا معك‎‏

340
00:19:53,276 --> 00:19:55,278
‏‎.‎تبدو وقد اختفت من السجلات العامة‎‏

341
00:19:55,362 --> 00:19:59,282
‏‏‏وكأن أحداً لم يود‎
‏‎،‎كشف خرقك اتفاقية حماية شاهد‎‏

342
00:19:59,366 --> 00:20:01,534
‏‎،‎ومخاطرتك بسلامة شاهد مزعوم‎‏

343
00:20:01,618 --> 00:20:02,994
‏‎."‎كاسل‎" ‏ثم إصدارك أمر قتل‎‏

344
00:20:03,077 --> 00:20:05,247
‏‏‎"‎رايز‎" ‏لكن أعتقد أنه يمكن للآنسة‎
‏‏الاعتراف بذلك‎‏

345
00:20:05,330 --> 00:20:07,790
‏‎.‎عند تقديمها شكوى بشأن تضارب المصالح‎‏

346
00:20:07,874 --> 00:20:10,126
‏‎.‎لدينا ملفات القضية لدعم روايتنا‎‏

347
00:20:10,210 --> 00:20:11,294
‏‎؟‎ماذا عن روايتك‎‏

348
00:20:11,378 --> 00:20:12,420
‏‏في حقيقة الأمر‎‏

349
00:20:12,504 --> 00:20:14,464
‏‏‏أن الشخص الذي يجب ألا يكون هنا الآن‎
‏‎.‎هو أنت‎‏

350
00:20:14,547 --> 00:20:17,884
‏‏‏حيث أنه مما يخل بالأخلاقيات‎
‏‏تواصل المدعي العام‎‏

351
00:20:17,967 --> 00:20:19,969
‏‎.‎مع المتهم من دون وجود محاميه المعين‎‏

352
00:20:20,052 --> 00:20:22,514
‏‎،‎عن إذنك‎ ،‎لذا‎‏

353
00:20:22,597 --> 00:20:25,016
‏‎،"‎كاسل‎" ‏نود مواصلة إقناع السيد‎‏

354
00:20:25,099 --> 00:20:27,935
‏‏‎،‎بأننا يمكننا مساعدته بالفعل‎
‏‎.‎على عكس محاميه الحالي‎‏

355
00:20:28,019 --> 00:20:30,230
‏‏‎.‎لقد فعلتم حقاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

356
00:20:30,313 --> 00:20:32,899
‏‎.‎توكيل المحامي العام‎ "‎كاسل‎" ‏لا يريد‎‏

357
00:20:32,982 --> 00:20:35,568
‏‎.‎هما محامياه الآن‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏يقول إن‎‏

358
00:20:36,361 --> 00:20:39,071
‏‎.‎عن إذنكما‎ .‎شكراً يا رقيب المباحث‎‏

359
00:20:39,155 --> 00:20:40,740
‏‎؟‎ألديك عصاي‎ ،"‎فوغي‎"‏‏

360
00:20:41,741 --> 00:20:43,075
‏‎.‎شكراً‎‏

361
00:20:43,159 --> 00:20:45,412
‏‎.‎أحس أخيراً أننا تفوقنا على تلك المرأة‎‏

362
00:20:45,495 --> 00:20:46,829
‏‎.‎لكنها ستفاوض‎ ،‎إنها تجيد التهديد‎‏

363
00:20:46,913 --> 00:20:49,040
‏‏‎.‎لا تود وصول هذه القضية إلى المحاكمة‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

364
00:20:49,123 --> 00:20:51,751
‏‏‎،‎تود إنهاءها بسرعة‎
‏‎...‎لتمضي في القضاء علينا‎‏

365
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
‏‎.‎لنتعامل مع المشاكل تباعاً‎‏

366
00:20:53,420 --> 00:20:54,504
‏‎؟‎من أين علينا البدء‎‏

367
00:20:54,587 --> 00:20:56,548
‏‎.‎لنحضر ملخص التهم والدلائل إلى هنا‎‏

368
00:20:56,631 --> 00:20:59,301
‏‏‏يمكننا التنقيب فيها والخروج بشروط‎
‏‎."‎فرانك‎" ‏نود تنفيذها مع‎‏

369
00:20:59,384 --> 00:21:00,968
‏‏‎.‎هذا سيوفر الوقت‎ -‏
‏‎.‎لا أصدق حدوث هذا‎ -‏‏

370
00:21:01,052 --> 00:21:02,887
‏‎.‎إنه يحدث بالفعل‎‏

371
00:21:02,970 --> 00:21:04,347
‏‎.‎ادخل‎‏

372
00:21:07,350 --> 00:21:09,101
‏‎."‎مردوك‎" ‏خدمة القيادة للسيد‎‏

373
00:21:09,936 --> 00:21:11,062
‏‎؟‎خدمة القيادة‎‏

374
00:21:13,856 --> 00:21:15,149
‏‎.‎الوقت غير مناسب‎‏

375
00:21:15,232 --> 00:21:16,734
‏‎.‎أصرت مديرتي على ذلك تماماً‎‏

376
00:21:16,818 --> 00:21:19,779
‏‏‎؟‎مديرته‎ -‏
‏‎.‎الموكلة الجديدة‎ ،‎نعم‎ -‏‏

377
00:21:19,862 --> 00:21:22,156
‏‎؟‎أيمكنك الانتظار لحظة‎‏

378
00:21:24,534 --> 00:21:25,535
‏‎...‎ال‎ ،‎نعم‎‏

379
00:21:25,618 --> 00:21:29,205
‏‏‎،‎لقد نسيت اجتماعاً مقرراً‎
‏‎.‎مع الموكلة الجديدة‎‏

380
00:21:29,289 --> 00:21:30,957
‏‎؟‎متى‎‏

381
00:21:31,040 --> 00:21:33,918
‏‏‎...‎أعتقد‎ ،‎أظنه الآن‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

382
00:21:34,001 --> 00:21:36,754
‏‏‎؟‎بعد إصرارك على مجيئنا‎ -‏
‏‎.‎لقد رأيت الوديعة البنكية‎ ،"‎فوغي‎" -‏‏

383
00:21:36,838 --> 00:21:39,173
‏‎...‎أي نوع من الموكلين يرسل سائقاً أصلاً‎‏

384
00:21:39,256 --> 00:21:41,092
‏‎.‎النوع الذي يدفع المال‎‏

385
00:21:41,175 --> 00:21:42,385
‏‎.‎الكثير من المال‎‏

386
00:21:43,928 --> 00:21:45,179
‏‎...‎أعرف أن التوقيت سيئ‎‏

387
00:21:46,806 --> 00:21:49,183
‏‎.‎اذهب‎ ،‎لا بأس‎‏

388
00:21:49,266 --> 00:21:50,435
‏‎.‎اذهب‎‏

389
00:21:52,019 --> 00:21:53,480
‏‎.‎حسناً‎‏

390
00:21:53,563 --> 00:21:54,814
‏‎.‎اتصلا بي إن وقعت مشاكل‎‏

391
00:21:54,897 --> 00:21:56,983
‏‎.‎بأية حال‎ ،‎لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً‎‏

392
00:21:57,066 --> 00:21:58,526
‏‏‎.‎آسف‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎ -‏‏

393
00:21:59,944 --> 00:22:01,654
‏‎.‎حسناً‎‏

394
00:22:02,322 --> 00:22:04,324
‏‎؟‎هل يحدث هذا بالفعل‎‏

395
00:22:04,407 --> 00:22:06,409
‏‎؟‎هل تتواعدان‎‏

396
00:22:07,452 --> 00:22:09,912
‏‏‎...‎نحن‎ -‏
‏‎...‎نحن‎ -‏‏

397
00:22:09,996 --> 00:22:12,164
‏‎.‎إننا لا نسمي الأمر بشيء معين‎‏

398
00:22:14,250 --> 00:22:17,086
‏‎؟‎هلا أرافقك إلى الخارج‎ ...‎هلا‎‏

399
00:22:25,094 --> 00:22:27,472
‏‎؟‎أتعتقد أنه سيتقبل ذلك‎‏

400
00:22:30,224 --> 00:22:33,102
‏‎.‎المكتب صغير جداً‎ ،‎نعم‎‏

401
00:22:33,185 --> 00:22:34,979
‏‎.‎سيتطلب الأمر بعض الوقت للتعود‎‏

402
00:22:35,062 --> 00:22:36,313
‏‎.‎أظن هذا‎‏

403
00:22:38,483 --> 00:22:41,819
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن لم تخني الذاكرة‎‏

404
00:22:41,903 --> 00:22:44,113
‏‎...‎لقد كان أفضل‎‏

405
00:22:44,196 --> 00:22:45,407
‏‎؟‎طبق كاري في الكون‎‏

406
00:22:45,490 --> 00:22:46,783
‏‎.‎نعم‎‏

407
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
‏‎.‎كان طبق كاري عظيماً‎ ،‎عظيم‎‏

408
00:22:50,077 --> 00:22:51,328
‏‎.‎والرفقة كانت أفضل‎‏

409
00:22:54,499 --> 00:22:56,083
‏‎.‎سأحاول إنهاء هذا بسرعة‎‏

410
00:22:57,168 --> 00:22:58,169
‏‎؟‎أتعرف شيئاً‎‏

411
00:22:58,252 --> 00:23:00,046
‏‎.‎منشغلان في الأمور كلها‎ "‎فوغي‎"‎أنا و‎‏

412
00:23:00,129 --> 00:23:02,465
‏‎؟‎هلا نؤجل العشاء إلى ليلة الغد‎‏

413
00:23:02,549 --> 00:23:04,592
‏‏‎؟‎أيمكننا‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

414
00:23:04,676 --> 00:23:08,095
‏‏‎.‎وشكراً على دعمي سابقاً‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل ذلك من أجلنا‎ -‏‏

415
00:23:08,179 --> 00:23:10,347
‏‏‎،"‎فرانك‎" ‏لقد فعلت لأن مساعدة‎
‏‎،‎وإيجاد الحقيقة‎‏

416
00:23:10,432 --> 00:23:11,974
‏‎.‎هو الصواب لفعله‎‏

417
00:23:14,477 --> 00:23:16,103
‏‎؟‎ماذا‎‏

418
00:23:16,187 --> 00:23:17,605
‏‎.‎أعرف‎‏

419
00:23:19,190 --> 00:23:20,733
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

420
00:23:45,800 --> 00:23:47,594
‏‎...‎لا يمكنك إرسال سيارة لي عندما تقررين‎‏

421
00:23:47,677 --> 00:23:50,346
‏‏‎.‎اخلع ثيابك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

422
00:23:51,764 --> 00:23:54,350
‏‎.‎تقول الدعوة إن الموعد في السابعة تماماً‎‏

423
00:23:54,433 --> 00:23:55,768
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك الآن‎ ،‎لا‎‏

424
00:23:55,852 --> 00:23:57,604
‏‏‎...‎لدي أمور أهم‎ -‏
‏‎.‎لقد كنا نعمل بجد‎ -‏‏

425
00:23:57,687 --> 00:23:58,980
‏‎.‎وقد نشرب ونمرح لليلة‎‏

426
00:23:59,063 --> 00:24:00,064
‏‎.‎هذا مضحك‎‏

427
00:24:00,147 --> 00:24:03,818
‏‎"‎روكسون‎" ‏سنذهب إلى حفل لسرقة ملف حسابات‎‏

428
00:24:03,901 --> 00:24:06,779
‏‏‏والذي يكشف تفاصيل تعاملات غير قانونية‎
‏‎."‎هيلز كتشن‎" ‏في‎‏

429
00:24:09,365 --> 00:24:10,950
‏‎."‎ستان غيبسون‎" ‏سندخل عن طريق‎‏

430
00:24:12,910 --> 00:24:13,953
‏‎؟‎هل هو مسلح‎‏

431
00:24:14,036 --> 00:24:16,831
‏‎."‎روكسون‎" ‏فهو يعمل لصالح‎ .‎أشك في هذا‎‏

432
00:24:16,914 --> 00:24:19,959
‏‏‎،‎وبحسب معلوماتي الاستخبارية‎
‏‏يحمل كل موظف بطاقة دخول‎‏

433
00:24:20,042 --> 00:24:23,921
‏‏‏تضمن دخوله إلى الطابق السري‎
‏‎."‎ياكاتومي‎" ‏في مبنى‎‏

434
00:24:24,005 --> 00:24:28,092
‏‎.‎هو أنه مجرد محاسب‎ "‎ستان‎" ‏وما يميز صديقنا‎‏

435
00:24:28,175 --> 00:24:30,011
‏‎.‎ليست لديه مهارات قتالية أبداً‎‏

436
00:24:31,596 --> 00:24:33,890
‏‎؟‎أستسرقين بطاقة دخوله‎‏

437
00:24:33,973 --> 00:24:36,350
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎في وسط حفلة‎ -‏‏

438
00:24:36,433 --> 00:24:38,310
‏‎.‎هذه هي الخطة‎‏

439
00:24:40,396 --> 00:24:45,610
‏‏‎"‎ياكوزا‎"‎عرف أعضاء ال‎ ،‎بعد ليلة أمس‎
‏‎،‎أنهم مستهدفون‎‏

440
00:24:45,693 --> 00:24:47,612
‏‎.‎مما يعني تشديدهم الاحتياطات الأمنية‎‏

441
00:24:47,695 --> 00:24:49,614
‏‎.‎كنت تثق بي في الماضي‎‏

442
00:24:49,697 --> 00:24:50,782
‏‎؟‎متى كان ذلك‎‏

443
00:24:51,866 --> 00:24:53,159
‏‎.‎سنكون بخير‎‏

444
00:24:54,243 --> 00:24:55,452
‏‎.‎لدي حياة طبيعية‎‏

445
00:24:57,038 --> 00:24:59,916
‏‏‎.‎وأشياء معينة أود حمايتها‎
‏‎.‎علي معرفة كل مراحل هذه الخطة‎‏

446
00:24:59,999 --> 00:25:02,418
‏‎؟‎أين المتعة في هذا‎ ،"‎ماثيو‎"‏‏

447
00:25:02,501 --> 00:25:04,921
‏‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالمتعة‎ .‎لا توجد‎
‏‎.‎لقد عقدنا اتفاقاً‎‏

448
00:25:05,004 --> 00:25:06,463
‏‎.‎سنقوم بعمل واحد وننتهي‎ ،‎أخبرتك‎‏

449
00:25:06,548 --> 00:25:08,174
‏‏‎...‎بعد هذه الليلة‎ -‏
‏‎.‎سنتودع‎ -‏‏

450
00:25:08,257 --> 00:25:09,341
‏‎.‎أعرف‎‏

451
00:25:10,009 --> 00:25:11,010
‏‎.‎نعم‎‏

452
00:25:13,220 --> 00:25:15,097
‏‎.‎لنضمن إجادة تنفيذ الأمر إذن‎‏

453
00:25:20,770 --> 00:25:23,314
‏‎.‎هذا أسوأ مما ظننت‎‏

454
00:25:23,397 --> 00:25:26,984
‏‎؟‎ماذا عنك‎ .‎تهمة قتل مختلفة‎ 37‏‏

455
00:25:27,068 --> 00:25:30,154
‏‎...‎تهمة أقل درجة‎ 98 ‏لدي‎‏

456
00:25:30,237 --> 00:25:33,032
‏‎،‎سرقة‎ ،‎جنح اعتداء‎‏

457
00:25:33,115 --> 00:25:35,534
‏‏‎،‎حيازة سلاح غير قانوني‎
‏‎...‎استهتار بتعريض الحياة للخطر‎‏

458
00:25:36,786 --> 00:25:38,871
‏‎.‎وعدد كبير من الإدانات الجرمية‎‏

459
00:25:38,955 --> 00:25:40,372
‏‎.‎نحن في ورطة كبيرة‎‏

460
00:25:43,042 --> 00:25:44,877
‏‎؟‎هل أنت مستعد للدخول‎‏

461
00:25:44,961 --> 00:25:46,003
‏‎.‎لا‎‏

462
00:25:47,129 --> 00:25:48,673
‏‎،‎لكن حيث سنمثل أمام المحكمة بعد ساعات‎‏

463
00:25:48,756 --> 00:25:50,007
‏‎.‎ليس لدينا خيار آخر‎‏

464
00:25:58,557 --> 00:26:00,685
‏‎.‎سؤالاً على قاتل‎ 20 ‏حان وقت طرح‎‏

465
00:26:01,811 --> 00:26:03,938
‏‎.‎لقد راجعت التهم التي تواجهها‎‏

466
00:26:05,147 --> 00:26:07,149
‏‎...‎وفهمت أنك‎‏

467
00:26:07,233 --> 00:26:09,568
‏‎؟‎تريد الإقرار بالذنب بشأنها جميعاً‎‏

468
00:26:13,530 --> 00:26:15,157
‏‎...‎سأحتاج إلى‎‏

469
00:26:15,241 --> 00:26:17,869
‏‎.‎تأكيد شفهي إن كنا سنكمل‎‏

470
00:26:25,877 --> 00:26:28,420
‏‎...‎لأقوم بعملي‎ .‎لقد طلبت منا تمثيلك‎‏

471
00:26:28,504 --> 00:26:29,588
‏‎.‎أنا مذنب‎‏

472
00:26:31,173 --> 00:26:33,801
‏‏‎...‎عظيم‎ -‏
‏‎.‎لا أتحدث إليك‎ -‏‏

473
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
‏‎؟‎ماذا‎‏

474
00:26:39,515 --> 00:26:40,516
‏‎.‎أنا أتحدث إليها‎‏

475
00:26:43,352 --> 00:26:45,354
‏‎.‎أود محادثتها على انفراد‎‏

476
00:26:46,522 --> 00:26:47,940
‏‎.‎لا بالتأكيد‎‏

477
00:26:49,441 --> 00:26:52,278
‏‏‎...‎زميلتي‎ -‏
‏‎.‎سأفعل ذلك‎ -‏‏

478
00:27:05,708 --> 00:27:07,209
‏‎...‎أعتقد حقاً‎ ،‎إن رغبت في ذلك‎‏

479
00:27:07,293 --> 00:27:08,294
‏‎.‎عائلتي‎‏

480
00:27:09,378 --> 00:27:10,462
‏‎؟‎ماذا تعرفين عنها‎‏

481
00:27:11,505 --> 00:27:12,589
‏‎.‎يمكننا التحدث في ذلك لاحقاً‎‏

482
00:27:12,674 --> 00:27:14,842
‏‎...‎ماذا تعرفين‎‏

483
00:27:16,385 --> 00:27:18,095
‏‎؟‎عن عائلتي‎‏

484
00:27:27,438 --> 00:27:28,647
‏‎؟‎هل سبق أن رأيت هذا‎‏

485
00:27:29,732 --> 00:27:32,860
‏‎.211974 ‏شكوى رقم‎ ،‎إنه تقرير شرطة‎‏

486
00:27:36,989 --> 00:27:39,616
‏‏‏تم إيقاف الضحايا عند إشارة مرور‎"‏
‏‎،(‎بيلتن‎) ‏مؤدية إلى شارع‎‏

487
00:27:39,701 --> 00:27:44,038
‏‏‏عندما بدأ مشبوه ذكر مجهول بإطلاق النار‎
‏‎.‎ملم على مركبتهم‎ 9 ‏من مسدس من عيار‎‏

488
00:27:45,957 --> 00:27:48,751
‏‏وامرأة بالغة‎ ،‎وأنثى قاصرة‎ ،‎ذكر قاصر‎‏

489
00:27:48,835 --> 00:27:50,627
‏‎.‎وُجدوا ميتين في موقع الحادث‎‏

490
00:27:50,712 --> 00:27:53,505
‏‏‏تعرض السائق البالغ لإصابة حرجة‎
‏‎".‎العام‎ (‎مترو‎) ‏وأُخذ إلى مستشفى‎‏

491
00:27:54,298 --> 00:27:55,341
‏‎.‎هذا هراء‎‏

492
00:27:56,926 --> 00:27:58,886
‏‎."‎رايز‎" ‏هذه هي القصة التي تنشرها‎‏

493
00:28:01,138 --> 00:28:03,850
‏‎...‎أنتم‎ ،‎لكن أنا وأنت نعرف أنك وعائلتك‎‏

494
00:28:04,976 --> 00:28:06,978
‏‎.‎كنتم تركبون اللعبة الدوارة ذلك اليوم‎‏

495
00:28:08,771 --> 00:28:10,189
‏‎،‎حسبما فهمت مما جمعته‎‏

496
00:28:10,272 --> 00:28:12,984
‏‎.‎يبدو أنك علقت في قتال مسلح‎‏

497
00:28:17,363 --> 00:28:18,614
‏‎؟‎كم من الأحداث يمكنك التذكر‎‏

498
00:28:18,697 --> 00:28:20,449
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بما أتذكره‎‏

499
00:28:20,532 --> 00:28:21,993
‏‎.‎بل هو كذلك‎‏

500
00:28:23,702 --> 00:28:27,706
‏‏‏لدي معلومات عدة‎ ،"‎كاسل‎" ‏يا سيد‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎غير مترابطة‎‏

501
00:28:27,790 --> 00:28:32,003
‏‏‏سيسير الأمر بسهولة أكثر‎ ،‎صدقني‎
‏‎.‎إن كان يمكنك إخباري أي شيء‎‏

502
00:28:37,549 --> 00:28:39,218
‏‎.‎تأتي الذكريات وتذهب‎‏

503
00:28:39,301 --> 00:28:41,012
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

504
00:28:42,221 --> 00:28:44,724
‏‎...‎الحقيقة أنها تتلاشى‎‏

505
00:28:46,976 --> 00:28:50,396
‏‎.‎أخذنا بطانيتنا إلى مكان جلوسنا‎‏

506
00:28:50,479 --> 00:28:53,440
‏‎...‎كانت قرب اللعبة الدوارة على المرج‎‏

507
00:28:54,901 --> 00:28:56,693
‏‎.‎ثم سمعتها تصرخ‎‏

508
00:28:57,904 --> 00:28:59,155
‏‎.‎كانت تصيح‎‏

509
00:29:01,824 --> 00:29:03,117
‏‎.‎كان رجلاً بالغاً‎‏

510
00:29:05,286 --> 00:29:06,662
‏‎؟‎من رأيت‎‏

511
00:29:07,579 --> 00:29:08,873
‏‎.‎لم أر‎‏

512
00:29:10,624 --> 00:29:12,459
‏‎.‎لكنني اكتشفت ذلك لاحقاً‎‏

513
00:29:14,461 --> 00:29:16,130
‏‎.‎العصابة‎‏

514
00:29:16,213 --> 00:29:17,256
‏‎.‎إيرلنديون‎‏

515
00:29:18,424 --> 00:29:19,508
‏‎.‎سائقو دراجات‎‏

516
00:29:20,634 --> 00:29:21,886
‏‎؟‎هل كان هناك أحد آخر‎‏

517
00:29:24,055 --> 00:29:25,556
‏‎.‎كان علي توقع حدوث ذلك‎‏

518
00:29:27,016 --> 00:29:28,517
‏‏‎؟‎كيف عرفت‎ -‏
‏‎؟‎ألم أقل لك للتو‎ -‏‏

519
00:29:28,600 --> 00:29:29,811
‏‎.‎قلت إنني سمعت‎‏

520
00:29:31,312 --> 00:29:32,438
‏‎...‎لقد سمعت ذلك‎‏

521
00:29:34,273 --> 00:29:35,983
‏‎.‎ولم أفعل شيئاً‎‏

522
00:29:38,319 --> 00:29:40,529
‏‎.‎كان واجبي حمايتهم‎‏

523
00:29:40,612 --> 00:29:42,782
‏‎.‎ولم أفعل‎‏

524
00:29:46,869 --> 00:29:48,329
‏‎.‎لم أفعل ذلك‎‏

525
00:29:50,206 --> 00:29:51,916
‏‎...‎أعتقد‎‏

526
00:29:51,999 --> 00:29:53,835
‏‎...‎سوف‎ ،‎يمكنني تأجيل الأسئلة‎‏

527
00:29:55,044 --> 00:29:56,128
‏‎...‎لم لا أقوم‎‏

528
00:29:57,129 --> 00:29:59,423
‏‎...‎لم لا أرجع عندما تكون‎‏

529
00:29:59,506 --> 00:30:00,632
‏‎.‎ابقي‎‏

530
00:30:06,973 --> 00:30:08,265
‏‎.‎رجاءً‎‏

531
00:30:19,276 --> 00:30:21,070
‏‎.‎انتظري لحظة فقط‎‏

532
00:30:27,368 --> 00:30:29,245
‏‎؟‎أتعجبك ربطتي السخيفة الآن‎‏

533
00:30:30,454 --> 00:30:32,539
‏‎.‎أحب ربطتك السخيفة الآن‎‏

534
00:30:33,707 --> 00:30:35,542
‏‎.‎لنذهب لإحضار ما جئنا من أجله‎ ،‎هيا‎‏

535
00:30:55,062 --> 00:30:57,982
‏‏‎.‎لا بد من أنك تبدين جميلة‎ -‏
‏‎؟‎ما أدراك‎ -‏‏

536
00:30:58,065 --> 00:31:01,485
‏‏‎.‎الكثيرون يلتفتون إليك‎
‏‎.‎تسببت بتسريع دقات قلوب كثيرة‎‏

537
00:31:04,821 --> 00:31:06,698
‏‎.‎مؤسف أنك لا تستطيعين التمتع بالحفلة‎‏

538
00:31:06,782 --> 00:31:10,411
‏‏‎.‎أعتقد أنني سأستمتع بوقتي‎
‏‎؟‎ألا تحب موسيقى الجاز‎‏

539
00:31:12,746 --> 00:31:14,540
‏‎.‎تعجبني أكثر أغاني التسعينيات المشهورة‎‏

540
00:31:14,623 --> 00:31:17,293
‏‎.‎إذن تستحق كأساً بالتأكيد‎‏

541
00:31:18,502 --> 00:31:20,462
‏‏‎."‎إلكترا‎" -‏
‏‎.‎اهدأ‎ -‏‏

542
00:31:20,546 --> 00:31:23,590
‏‎.‎سيقلل هذا من لفت النظر إليك‎‏

543
00:31:23,674 --> 00:31:27,929
‏‏‎،"‎ناتشيوس‎" ‏آنسة‎
‏‎.‎أنا مسرور لوجودك معنا في هذه الأمسية‎‏

544
00:31:28,012 --> 00:31:31,765
‏‏‏تعرف أنني لا أفوت فرصة لتملقي‎
‏‎."‎هيروشي‎" ‏يا سيد‎‏

545
00:31:33,059 --> 00:31:36,603
‏‎،‎إذن بما أن هذا السيد سبقني بتقديم شراب لك‎‏

546
00:31:36,687 --> 00:31:40,149
‏‎.‎دعيني أكون أول من يقبلك هذه الليلة‎‏

547
00:31:41,858 --> 00:31:43,277
‏‎.‎تبدين أخاذة يا عزيزتي‎‏

548
00:31:44,403 --> 00:31:46,155
‏‎.‎عذراً‎‏

549
00:31:47,406 --> 00:31:49,158
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أول المقبلين‎‏

550
00:31:49,241 --> 00:31:51,035
‏‎.‎عند منضدة المشروبات‎ ،‎ذلك هو‎‏

551
00:31:53,704 --> 00:31:55,247
‏‎.‎أنه مشروبك‎‏

552
00:31:55,331 --> 00:31:57,083
‏‎؟‎هل سنرقص‎ ؟‎لم‎‏

553
00:31:57,166 --> 00:32:00,752
‏‎.‎عطش‎ "‎ستان‎" ‏لكن‎ ،‎إنها ليست أغنيتي المفضلة‎‏

554
00:32:00,836 --> 00:32:02,463
‏‎.‎ونحن كذلك الآن‎‏

555
00:32:08,510 --> 00:32:11,138
‏‎؟‎مشروبك المفضل‎ "‎ماكالن‎" ‏ألا يزال‎‏

556
00:32:11,222 --> 00:32:13,515
‏‎.‎إنك ملتزم‎ .‎هذا جيد‎ ،‎لا‎‏

557
00:32:13,599 --> 00:32:14,600
‏‏‎.‎أريده صرفاً‎ -‏
‏‎.‎صرفاً‎ -‏‏

558
00:32:14,683 --> 00:32:16,435
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

559
00:32:22,566 --> 00:32:23,650
‏‎.‎سنبدأ‎‏

560
00:32:24,860 --> 00:32:25,902
‏‎.‎مهلاً‎‏

561
00:32:25,987 --> 00:32:27,279
‏‏‎."‎إلكترا‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

562
00:32:27,363 --> 00:32:30,157
‏‎.‎عند منضدة المشروبات‎ "‎غيبسون‎" ‏راقبوا‎‏

563
00:32:30,241 --> 00:32:32,159
‏‎.‎شددت أمنها‎ "‎روكسون‎" ‏أعتقد أن شركة‎‏

564
00:32:33,785 --> 00:32:34,911
‏‎.‎إنهم يراقبونه عن كثب‎‏

565
00:32:36,247 --> 00:32:38,040
‏‎.‎لقد أظهروا نقطة ضعفهم‎‏

566
00:32:38,124 --> 00:32:40,251
‏‎.‎إنهم أذكى مما يعرفون‎‏

567
00:32:41,210 --> 00:32:44,213
‏‎.‎والأرجح أنهم يراقبون كل مكان أيضاً‎‏

568
00:32:50,511 --> 00:32:53,389
‏‎.‎سيكون هذا ممتعاً أكثر مما ظننت‎‏

569
00:32:55,807 --> 00:32:58,060
‏‎.‎علينا الانفراد به بشكل ما‎‏

570
00:33:00,854 --> 00:33:02,731
‏‎.‎اتركي الأمر لي‎‏

571
00:33:02,814 --> 00:33:04,691
‏‎.‎ابقي هنا فقط‎‏

572
00:33:20,332 --> 00:33:21,417
‏‎!‎لا‎‏

573
00:33:21,500 --> 00:33:23,169
‏‎.‎آسف جداً‎ ،‎رباه‎‏

574
00:33:23,252 --> 00:33:25,171
‏‏‎.‎رباه‎ ،‎تباً‎ -‏
‏‎.‎يا للهول‎ -‏‏

575
00:33:25,254 --> 00:33:27,464
‏‎؟‎هل سكبت عليك شيئاً منه‎‏

576
00:33:29,716 --> 00:33:32,011
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎سامحني‎ -‏‏

577
00:33:32,094 --> 00:33:34,013
‏‎.‎أنا مصر على تسديد تكاليف التنظيف الجاف‎‏

578
00:33:34,096 --> 00:33:36,890
‏‎.‎إنها غلطتي‎ .‎علي الانتباه إلى أين أذهب‎ .‎لا‎‏

579
00:33:36,973 --> 00:33:38,809
‏‎.‎اسمحي لي بمساعدتك‎‏

580
00:33:38,892 --> 00:33:40,602
‏‎.‎أنا أخرق‎‏

581
00:33:40,686 --> 00:33:41,728
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

582
00:33:41,812 --> 00:33:43,272
‏‎.‎أنا آسف جداً‎ ،‎مرة أخرى‎‏

583
00:33:43,355 --> 00:33:44,481
‏‎.‎لا تقلق بهذا الشأن‎‏

584
00:33:44,565 --> 00:33:46,942
‏‏‎.‎استمتع بالحفلة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

585
00:33:57,536 --> 00:33:59,163
‏‎.‎لم تكوني معرضة للخطر‎‏

586
00:34:01,290 --> 00:34:02,333
‏‎؟‎ماذا‎‏

587
00:34:02,416 --> 00:34:04,000
‏‎.‎في تلك الليلة‎‏

588
00:34:05,294 --> 00:34:08,630
‏‏‎،‎وأنت تجالسين ذلك الوغد‎
‏‎."‎غروتو‎" ‏حينما ترافقين‎‏

589
00:34:08,714 --> 00:34:10,466
‏‎...‎كنت فقط‎‏

590
00:34:10,549 --> 00:34:13,594
‏‎.‎أردت أن تعرفي هذا‎ .‎أؤذي من يستحقون فقط‎‏

591
00:34:14,595 --> 00:34:15,637
‏‎؟‎أتعتقد أنه استحق ذلك‎‏

592
00:34:15,721 --> 00:34:16,847
‏‎.‎نعم‎‏

593
00:34:21,935 --> 00:34:23,812
‏‎؟‎أتعرفين أنه اعتاد القتل لصالح الإيرلنديين‎‏

594
00:34:25,272 --> 00:34:28,109
‏‎.‎قتل امرأة مسنة لأنها رأت وجهه‎ ،‎ذات مرة‎‏

595
00:34:29,025 --> 00:34:30,319
‏‎...‎أعتقد أنه‎‏

596
00:34:30,402 --> 00:34:33,029
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم يخبرك هذا‎‏

597
00:34:33,114 --> 00:34:34,240
‏‎.‎نعم‎‏

598
00:34:35,407 --> 00:34:37,118
‏‎؟‎فهمت‎ ،‎المهم أنك كنت في مأمن‎‏

599
00:34:37,201 --> 00:34:39,328
‏‎.‎أن تعرفي ذلك فحسب‎ ...‎أردت‎‏

600
00:34:39,411 --> 00:34:41,413
‏‎.‎أعتقد أن علي تصديقك في ذلك‎‏

601
00:34:41,497 --> 00:34:42,498
‏‎.‎يا للتهذيب‎‏

602
00:34:42,581 --> 00:34:44,583
‏‏‎.‎أيتها السيدة‎ ،‎لا يتعلق الأمر بكلامي‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

603
00:34:44,666 --> 00:34:45,709
‏‎.‎لا‎‏

604
00:34:47,294 --> 00:34:49,130
‏‎؟‎أتعرفين معنى قناص البحرية‎‏

605
00:34:49,213 --> 00:34:50,631
‏‏‎؟‎لا‎ ؟‎هل سمعت بذلك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

606
00:34:50,714 --> 00:34:52,424
‏‎.‎إنك تنظرين إليه‎‏

607
00:34:54,260 --> 00:34:57,804
‏‎.307 ‏كانت‎ "‎كوانتيكو‎" ‏دفعتي في‎‏

608
00:34:57,888 --> 00:34:59,014
‏‎.‎وكان لدينا شعار‎‏

609
00:34:59,098 --> 00:35:01,308
‏‏‎.‎كان قولاً مأثوراً‎
‏‎".‎للقتل‎ ،‎ضربة واحدة‎" ،‎يقول‎‏

610
00:35:01,392 --> 00:35:03,894
‏‎.‎كنت سأفعل‎ ،‎أقصد أنني لو أردت قتلك‎‏

611
00:35:03,977 --> 00:35:07,814
‏‎؟‎لم طلبت مني البقاء‎ ؟‎لم أنا هنا‎‏

612
00:35:11,902 --> 00:35:13,320
‏‎...‎أنا لا‎‏

613
00:35:18,033 --> 00:35:20,911
‏‎.‎ضياع ذكرياتي‎ ...‎أظن أنني أخشى‎‏

614
00:35:24,165 --> 00:35:26,375
‏‏‎..."‎كاسل‎" ‏يا سيد‎ -‏
‏‎...‎أنت‎ ،‎اسمعي‎ -‏‏

615
00:35:29,085 --> 00:35:31,838
‏‎.‎كنت في منزلي‎ ...‎لقد ذهبت‎‏

616
00:35:33,382 --> 00:35:36,009
‏‎؟‎ألم تعد إلى هناك قط‎‏

617
00:35:37,761 --> 00:35:40,264
‏‏‎...‎بعد أن كانت عائلتك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

618
00:35:42,098 --> 00:35:45,269
‏‎؟‎هل دخلت المطبخ‎ ...‎أقمت‎ ،‎أيمكنني أن أسالك‎‏

619
00:35:46,353 --> 00:35:47,354
‏‎.‎نعم‎‏

620
00:35:49,105 --> 00:35:50,649
‏‎...‎هل كانت‎ ،‎الأطباق‎‏

621
00:35:50,732 --> 00:35:54,570
‏‎؟‎أم في الحوض‎ ،‎هل كانت على الطاولة‎‏

622
00:35:58,865 --> 00:36:01,743
‏‎.‎كانت على الرف‎ .‎أعتقد أنها كانت مغسولة‎‏

623
00:36:03,162 --> 00:36:05,080
‏‎...‎هل قمت‎ ،‎ماذا عن الغرفة المجاورة‎‏

624
00:36:05,164 --> 00:36:07,082
‏‎؟‎هل رأيت البيانو الذي كان هناك‎‏

625
00:36:07,166 --> 00:36:09,042
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

626
00:36:10,836 --> 00:36:12,921
‏‎...‎هو‎ ،"‎الابن‎ (‎فرانك‎)" ،‎ابني‎‏

627
00:36:13,004 --> 00:36:16,467
‏‎.‎اعتاد جلب قطع الحلوى ووضعها في ذلك المقعد‎‏

628
00:36:16,550 --> 00:36:18,802
‏‎.‎كان يلعب دور جندي‎‏

629
00:36:18,885 --> 00:36:20,387
‏‏‎.‎ليحرسه ويحميه‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

630
00:36:20,471 --> 00:36:23,349
‏‎...‎كنا نجده‎ .‎ثم يغفو عليه‎‏

631
00:36:23,432 --> 00:36:26,435
‏‎.‎نائماً على كومة فتات الحلوى‎‏

632
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
‏‎...‎أنا‎ ،‎نعم‎‏

633
00:36:29,480 --> 00:36:31,815
‏‎.‎فعلت الأمر نفسه‎ ،‎في طفولتي‎‏

634
00:36:33,108 --> 00:36:36,528
‏‏‏لكنني كنت أخفي بسكويت الزنجبيل‎
‏‎.‎في خزانة المكنسة‎‏

635
00:36:36,612 --> 00:36:37,988
‏‎؟‎حقاً‎‏

636
00:36:38,071 --> 00:36:39,865
‏‎.‎كنت أتظاهر أنها سفينة فضائية‎‏

637
00:36:39,948 --> 00:36:42,243
‏‎.‎تأخذني بعيداً‎‏

638
00:36:42,326 --> 00:36:44,786
‏‎.‎نعم‎ ؟‎حقاً‎‏

639
00:36:46,663 --> 00:36:50,376
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أظن أننا نحتاج إلى ذلك‎
‏‎.‎نحتاج إلى الابتعاد أحياناً‎‏

640
00:36:53,795 --> 00:36:55,922
‏‎.‎صعدت إلى غرف نوم الطفلين‎‏

641
00:36:57,466 --> 00:37:02,137
‏‏‏كانت هناك رسوم على الجدران‎
‏‎.‎وكؤوس رياضية على المناضد‎‏

642
00:37:04,515 --> 00:37:08,352
‏‏‎.‎لقد كنت غائباً معظم الوقت‎
‏‎.‎وقد فوت كثيراً من هذا‎‏

643
00:37:08,435 --> 00:37:12,314
‏‎...‎كانت هناك ألعاب متناثرة على الأرض‎‏

644
00:37:13,524 --> 00:37:14,983
‏‎.‎ديناصورات بلاستيكية كثيرة‎‏

645
00:37:15,066 --> 00:37:18,069
‏‎."‎ليزا‎"‎إنها ل‎ .‎كانت هذه لطفلتي‎‏

646
00:37:20,572 --> 00:37:21,573
‏‎،‎عندما كانت صغيرة‎‏

647
00:37:21,657 --> 00:37:24,243
‏‎.‎كانت تصدر أصواتاً وهي تلعب بها‎‏

648
00:37:27,246 --> 00:37:29,831
‏‎؟‎ماذا عن السيارة الصغيرة‎‏

649
00:37:29,915 --> 00:37:30,999
‏‎...‎تبدو‎‏

650
00:37:31,082 --> 00:37:33,419
‏‎.‎بجهاز تحكم عن بعد‎ "‎جيب‎" ‏كأنها سيارة‎‏

651
00:37:33,502 --> 00:37:36,547
‏‎."‎الابن‎ (‎فرانك‎)"‎كانت تلك ل‎ ،‎نعم‎‏

652
00:37:36,630 --> 00:37:38,590
‏‎.‎أحضرتها له في عيد ميلاده السابع‎‏

653
00:37:38,674 --> 00:37:39,925
‏‎...‎اعتاد أن‎‏

654
00:37:40,008 --> 00:37:42,886
‏‎.‎لقد أثار جنوني وهو يلعب بها‎‏

655
00:37:47,391 --> 00:37:51,061
‏‎...‎لا يحق لي القول‎ ،"‎فرانك‎" ‏اسمع يا‎‏

656
00:37:52,854 --> 00:37:54,856
‏‎.‎لكن من الواضح أنهم أحبوك‎‏

657
00:37:56,149 --> 00:37:57,318
‏‎.‎كثيراً‎‏

658
00:37:59,027 --> 00:38:00,987
‏‎...‎نعم‎‏

659
00:38:01,071 --> 00:38:02,573
‏‎...‎حسناً‎‏

660
00:38:12,916 --> 00:38:14,000
‏‎.‎خذ‎‏

661
00:38:20,591 --> 00:38:21,800
‏‎.‎شكراً‎‏

662
00:38:27,097 --> 00:38:29,099
‏‎.‎شكراً يا سيدتي‎‏

663
00:38:30,309 --> 00:38:31,393
‏‎؟‎على ماذا‎‏

664
00:38:32,060 --> 00:38:34,730
‏‎.‎لقد ساعدتني على التذكر‎‏

665
00:38:36,773 --> 00:38:37,941
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

666
00:38:40,986 --> 00:38:43,405
‏‎.‎يمكنك البدء‎ ،‎إن أردت طرح أسئلتك‎‏

667
00:39:01,798 --> 00:39:03,425
‏‎.‎يا للوغد الكفيف‎‏

668
00:39:04,635 --> 00:39:07,638
‏‎؟‎هلا يحضر أحدكما مشروباً غازياً‎‏

669
00:39:07,721 --> 00:39:09,390
‏‎.‎هيا‎‏

670
00:39:09,473 --> 00:39:11,725
‏‎.‎بربكما‎‏

671
00:39:11,808 --> 00:39:14,853
‏‏‎،‎انقطعت الكهرباء‎ ؟‎ما الأمر‎
‏‎؟‎أم أنك اصطدمت بالمفتاح‎‏

672
00:40:14,996 --> 00:40:17,541
‏‏‏هذا سيمسح التسجيلات‎
‏‎.‎ويعطل كاميرات المراقبة‎‏

673
00:40:26,550 --> 00:40:28,093
‏‏‎.‎بهذا الاتجاه‎ -‏
‏‎.‎لحظة‎ -‏‏

674
00:40:30,220 --> 00:40:33,014
‏‎.‎تعالي معي‎ .‎الطابق يعج بأفراد الأمن‎‏

675
00:40:53,785 --> 00:40:55,496
‏‎."‎كاسل‎" ‏إنه يوم حظك يا سيد‎‏

676
00:40:55,579 --> 00:40:58,665
‏‏‎،‎الستة‎ "‎دوغز أوف هيل‎" ‏أفراد‎
‏‎؟"‎ديلاوير‎" ‏الذين أطلقت عليهم النار في‎‏

677
00:40:58,749 --> 00:40:59,875
‏‎.‎لن يسببوا مشكلة بعد الآن‎‏

678
00:41:00,459 --> 00:41:03,336
‏‏‏دليل‎ "‎ديلاوير‎" ‏ليس لدى‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎لتجريمك وترحيلك‎‏

679
00:41:03,419 --> 00:41:06,465
‏‎.‎تم استبعاد تهمة القتل رسمياً‎‏

680
00:41:06,548 --> 00:41:11,553
‏‏‏أرادت ثلاثة أحكام بالمؤبد‎ "‎رايز‎" ‏لكن‎
‏‎.‎بلا إطلاق سراح مشروط‎‏

681
00:41:12,596 --> 00:41:15,140
‏‏‎،"‎نيلسون ومردوك‎" ‏وكمحام في شركة‎
‏‎،‎قللت ذلك إلى واحد‎‏

682
00:41:15,223 --> 00:41:18,935
‏‏‏مع إمكانية إطلاق السراح المشروط‎
‏‎.‎سنة‎ 25 ‏خلال‎‏

683
00:41:19,019 --> 00:41:20,687
‏‎.‎هذا هو الخبر الجيد‎‏

684
00:41:21,312 --> 00:41:22,606
‏‎؟‎وماذا عن الخبر السيئ‎‏

685
00:41:23,524 --> 00:41:27,360
‏‏‎.‎لقد رفضت الحجز الوقائي‎
‏‎.‎عليه الذهاب إلى سجن عام‎‏

686
00:41:27,443 --> 00:41:29,530
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎هذا هراء‎ ،‎لا‎‏

687
00:41:29,613 --> 00:41:32,323
‏‏‎،‎سيكون محاطاً بالمجرمين‎
‏‎.‎وأناس يريدون الانتقام منه‎‏

688
00:41:32,407 --> 00:41:33,784
‏‎.‎يبدو الأمر سهلاً‎‏

689
00:41:33,867 --> 00:41:35,494
‏‎،‎لا شك في أنه يمكنك الاعتناء بنفسك‎‏

690
00:41:35,577 --> 00:41:36,995
‏‎.‎تعتمد على العصابات‎ "‎رايز‎" ‏لكن أظن‎‏

691
00:41:37,871 --> 00:41:39,414
‏‎؟‎من الناحية القانوينة‎ ،‎لكن‎‏

692
00:41:39,498 --> 00:41:42,292
‏‏‏أعتقد أن هذه أفضل صفقة ممكنة‎
‏‎.‎يمكننا عقدها الآن‎‏

693
00:41:42,375 --> 00:41:43,376
‏‎...‎لذا‎‏

694
00:41:44,210 --> 00:41:45,837
‏‎.‎أنصحك بقبولها‎‏

695
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
‏‎.‎حسناً‎‏

696
00:41:49,424 --> 00:41:52,761
‏‎..."‎رايز‎"‎عندما تأتي القاضية و‎ ،‎حسناً‎‏

697
00:41:52,844 --> 00:41:55,806
‏‎.‎ما عليك سوى قول ثلاث كلمات بسيطة‎‏

698
00:41:56,807 --> 00:41:57,891
‏‎".‎أيها القاضي‎ ،‎مذنب‎"‏‏

699
00:41:59,225 --> 00:42:01,394
‏‎.‎ولن تضطر إلى رؤيتنا مجدداً‎‏

700
00:42:04,314 --> 00:42:05,398
‏‎.‎يمكنني فعل هذا‎‏

701
00:42:08,610 --> 00:42:12,155
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏الشعب ضد‎ ،4854 ‏القضية رقم‎‏

702
00:42:12,238 --> 00:42:14,950
‏‏‎؟‎هل تريد تجاوز قراءة التهم‎ -‏
‏‎.‎يا حضرة القاضية‎ ،‎نعم‎ -‏‏

703
00:42:15,033 --> 00:42:16,785
‏‎.‎حسناً إذن‎‏

704
00:42:16,868 --> 00:42:19,037
‏‎؟‎كيف يرد المتهم على التهم‎‏

705
00:42:32,593 --> 00:42:33,802
‏‎.‎لست مذنباً‎‏

706
00:42:35,428 --> 00:42:36,429
‏‎؟‎أتسمعين هذا أيتها الحقيرة‎‏

707
00:42:36,512 --> 00:42:38,139
‏‎.‎سأراقبك تنهارين معي‎‏

708
00:42:38,223 --> 00:42:39,766
‏‏‎؟‎أتسمعين‎ -‏
‏‎.‎اضبط موكلك‎ ،‎أيها المحامي‎ -‏‏

709
00:42:39,850 --> 00:42:41,935
‏‏‎؟‎أتسمعينني‎ -‏
‏‎.‎آسف يا حضرة القاضية‎ -‏‏

710
00:42:42,018 --> 00:42:44,187
‏‎.‎لقد صرح المتهم بأنه غير مذنب‎‏

711
00:42:44,270 --> 00:42:46,940
‏‎،‎نظراً إلى طبيعة وخطورة الجرائم المتهم بها‎‏

712
00:42:47,023 --> 00:42:48,441
‏‎.‎أرفض منحه الكفالة‎‏

713
00:42:48,524 --> 00:42:51,987
‏‏‏سيُحدد موعد للمحاكمة بناءً على التشاور‎
‏‎.‎مع مكتب المدعية العامة‎‏

714
00:42:52,070 --> 00:42:53,446
‏‎.‎رُفعت الجلسة‎‏

715
00:42:58,159 --> 00:42:59,494
‏‎.‎تباً‎‏

716
00:42:59,578 --> 00:43:01,913
‏‎.‎لم يُفترض حدوث ذلك‎‏

717
00:43:01,997 --> 00:43:04,415
‏‏‎؟‎ماذا قلت له‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

718
00:43:04,499 --> 00:43:05,959
‏‎.‎أقر بالذنب‎ ،‎قبل ثلاث ساعات‎‏

719
00:43:06,042 --> 00:43:08,086
‏‏‎؟‎لم غير رأيه‎ -‏
‏‎.‎ربما يريد كشف الحقيقة‎ -‏‏

720
00:43:08,169 --> 00:43:09,921
‏‎...‎وعائلته وبشأن‎ "‎غروتو‎" ‏بشأن‎‏

721
00:43:10,005 --> 00:43:12,007
‏‎.‎التغطية على الحادث‎‏

722
00:43:12,090 --> 00:43:15,677
‏‏‎،‎إن ذهبنا إلى المحاكمة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستنكشف الأمور كلها‎‏

723
00:43:15,761 --> 00:43:18,554
‏‎.‎هذا يحدث‎ .‎ليس هناك مجال لهذا الاحتمال‎‏

724
00:43:18,639 --> 00:43:20,265
‏‎.‎ستكون أشهر محاكمة في هذا القرن‎‏

725
00:43:20,348 --> 00:43:23,018
‏‎.‎قبل تورطنا في هذا‎ "‎مات‎" ‏علينا إيجاد‎‏

726
00:43:23,101 --> 00:43:24,936
‏‎.‎سأخبره أن كل شيء على وشك التغيير‎‏

727
00:43:29,149 --> 00:43:30,316
‏‎."‎إلكترا‎"‏‏

728
00:44:17,989 --> 00:44:19,700
‏‎.‎إنك جيد يا قصير النظر‎‏

729
00:44:29,918 --> 00:44:31,211
‏‎؟"‎غيبسون‎" ‏هل تراقبون‎‏

730
00:44:31,294 --> 00:44:33,004
‏‎.‎إنه في حمام الرجال يا سيدي‎‏

731
00:44:44,891 --> 00:44:46,101
‏‎.‎إنه هناك‎‏

732
00:45:22,846 --> 00:45:24,639
‏‎.‎ليس موجوداً‎‏

733
00:45:24,722 --> 00:45:26,432
‏‎.‎كان يُفترض وجوده هنا‎‏

734
00:45:38,904 --> 00:45:40,238
‏‎.‎أفهم أنه ليس هنا‎‏

735
00:45:40,321 --> 00:45:42,240
‏‎.‎لقد كان يُفترض وجوده هناك‎‏

736
00:45:45,994 --> 00:45:47,745
‏‎.‎سيُقضى علينا‎ ،"‎غيبسون‎" ‏إن وجدوا‎‏

737
00:45:47,829 --> 00:45:50,165
‏‎.‎علينا الرحيل‎‏

738
00:45:50,248 --> 00:45:52,167
‏‎!"‎ماثيو‎"‏‏

739
00:46:04,012 --> 00:46:06,764
‏‏‎.‎أوقفوا المصاعد‎
‏‎.‎لدينا دخيل على الطابق الثالث عشر‎‏

740
00:46:06,848 --> 00:46:10,226
‏‏‎.‎اسحبوا أفلام الأمن‎
‏‎.‎أريد أن أعرف من وصل إليها‎‏

741
00:46:15,816 --> 00:46:18,776
‏‏‏اسحبوا الكاميرات‎ !‎بسرعة‎
‏‎.‎من الطابق الثالث عشر‎‏

742
00:46:22,197 --> 00:46:23,198
‏‎؟‎ماذا‎‏

743
00:46:23,281 --> 00:46:25,533
‏‎.‎ثمة شيء خلف هذا الجدار‎‏

744
00:46:29,745 --> 00:46:31,832
‏‎.‎ثمة تيار كهربائي يعبر من خلاله‎‏

745
00:46:32,874 --> 00:46:34,000
‏‎؟‎حقاً‎‏

746
00:46:35,668 --> 00:46:36,878
‏‎؟‎أين‎‏

747
00:46:38,213 --> 00:46:40,590
‏‎...‎ثمة شيء يعيق الإشارة‎‏

748
00:46:41,549 --> 00:46:42,884
‏‎.‎هنا‎‏

749
00:46:42,968 --> 00:46:44,510
‏‎.‎حسناً‎‏

750
00:46:44,594 --> 00:46:45,595
‏‎...‎حسناً‎‏

751
00:46:58,316 --> 00:46:59,609
‏‎.‎أنا بارعة‎‏

752
00:47:08,368 --> 00:47:09,494
‏‎.‎هنا‎ ،‎هذا‎‏

753
00:47:09,577 --> 00:47:10,745
‏‎.‎ثمة كتب وأوراق‎‏

754
00:47:21,089 --> 00:47:23,049
‏‎.‎تعال إلى هنا‎ ،"‎هيرو‎"‏‏

755
00:47:23,967 --> 00:47:25,176
‏‎.‎إنهم على حلقة مفرغة‎‏

756
00:47:32,308 --> 00:47:34,185
‏‎.‎وجدنا المشكلة‎ ،‎سيدي‎‏

757
00:47:34,936 --> 00:47:37,647
‏‎.‎إلى الطابق الثالث عشر‎ ،‎كل رجال الأمن‎‏

758
00:47:41,985 --> 00:47:43,278
‏‎.‎هذا هو الملف المطلوب‎‏

759
00:47:44,237 --> 00:47:45,906
‏‎."‎روكسون‎" ‏ملف حسابات‎‏

760
00:47:47,448 --> 00:47:48,616
‏‎.‎علينا الذهاب‎ ،‎ليس الآن‎‏

761
00:47:58,126 --> 00:48:00,211
‏‏‎،‎لا أتحدث اليابانية‎
‏‎.‎لكن أظنهم يعرفون بوجودنا‎‏

762
00:48:00,295 --> 00:48:02,797
‏‎.‎إنه لا يعمل‎‏

763
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
‏‎.‎سيروننا‎‏

764
00:48:04,174 --> 00:48:06,176
‏‏‎.‎أقطعوا الكهرباء‎
‏‎.‎أغلقوا الأبواب‎‏

765
00:48:10,638 --> 00:48:12,765
‏‏‎.‎لقد وجدونا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لنذهب‎ -‏‏

766
00:48:12,848 --> 00:48:14,642
‏‎.‎لقد قطعوا الكهرباء عن الطابق‎‏

767
00:48:31,201 --> 00:48:32,785
‏‎.‎الآن‎‏

768
00:49:43,481 --> 00:49:45,441
‏‏‎!‎لا تتحركا‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

769
00:49:45,525 --> 00:49:46,942
‏‎11 ‏الطابق‎ .‎لدينا شيء ما‎‏

770
00:49:47,985 --> 00:49:51,281
‏‎.‎هذا محرج جداً‎ .‎نحن آسفان جداً‎‏

771
00:49:51,364 --> 00:49:54,700
‏‎.‎ظننا أنه يمكننا التسلل إلى هنا‎‏

772
00:49:54,784 --> 00:49:57,037
‏‎...‎لكننا سنرحل فوراً‎‏

773
00:49:57,120 --> 00:49:58,329
‏‎...‎يا سيدي‎‏

774
00:49:58,413 --> 00:50:00,873
‏‎.‎إنه ثري جداً‎ .‎سيتبرع بمبلغ كبير‎‏

775
00:50:02,167 --> 00:50:04,085
‏‎...‎فقط‎ ،‎أرجوك يا عزيزتي‎‏

776
00:50:05,836 --> 00:50:07,047
‏‏‎.‎آسف جداً يا سيدي‎ -‏
‏‎!‎اخرس‎ -‏‏

777
00:50:21,686 --> 00:50:24,855
‏‏‎.‎لا شيء سوى بعض السكارى‎
‏‎.13 ‏تابعوا التحقق من الطابق‎‏

778
00:50:25,523 --> 00:50:26,649
‏‎.‎شكراً‎‏

779
00:50:26,732 --> 00:50:28,025
‏‏‎.‎عليكما الرحيل‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

780
00:50:28,109 --> 00:50:29,735
‏‎...‎لم‎ ،‎نحن آسفان جداً‎ ،‎ثانيةً‎‏

781
00:50:29,819 --> 00:50:31,737
‏‎!‎الآن‎‏

782
00:50:42,998 --> 00:50:45,460
‏‎؟‎هلا تتماسكين‎‏

783
00:50:51,632 --> 00:50:54,094
‏‎.‎ثمة فواتير شراء أسلحة‎‏

784
00:50:54,177 --> 00:50:57,180
‏‏‎...‎بنادق وذخيرة‎ -‏
‏‎؟‎أتقرئين اليابانية‎ -‏‏

785
00:50:58,723 --> 00:51:02,059
‏‎.‎معظمها مخدرات‎ ،‎أدوية‎‏

786
00:51:02,143 --> 00:51:03,561
‏‎.‎وتبدو هذه متعلقة بأشخاص‎‏

787
00:51:04,604 --> 00:51:06,063
‏‎.‎عاملون من نوع ما‎‏

788
00:51:07,148 --> 00:51:08,649
‏‎.‎يبدو أنه يوجد الكثير منهم‎‏

789
00:51:08,733 --> 00:51:10,693
‏‎.‎في غضون الأشهر العدة الماضية‎‏

790
00:51:10,776 --> 00:51:12,195
‏‎."‎اليابان‎" ‏وجميعهم من‎‏

791
00:51:15,865 --> 00:51:19,285
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

792
00:51:19,369 --> 00:51:22,247
‏‎.‎لا يمكنني قراءة هذا‎ .‎لا أعرف‎‏

793
00:51:22,330 --> 00:51:25,166
‏‏‎؟‎ماذا تعنين‎ -‏
‏‎.‎إنه مكتوب على شكل رموز‎ -‏‏

794
00:51:25,250 --> 00:51:26,459
‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏

795
00:51:26,542 --> 00:51:29,920
‏‏‏إن لم تكن فواتير المخدرات والأسلحة‎
‏‎،‎وتهريب البشر غير مكتوبة بالرموز‎‏

796
00:51:30,004 --> 00:51:31,464
‏‎؟‎ما الذي سيُكتب إذن‎‏

797
00:51:33,424 --> 00:51:35,468
‏‎؟‎ماذا يخفون‎ ،‎يا للهول‎‏

798
00:51:46,521 --> 00:51:48,648
‏‎؟"‎ماثيو‎" ‏أنلتقي في الوقت نفسه غداً يا‎‏

799
00:52:01,869 --> 00:52:04,580
‏‎،‎انفقنا مئات ملايين الدولارات‎‏

800
00:52:04,664 --> 00:52:07,458
‏‎.‎وقضينا عقوداً نرتب لهذه العملية‎‏

801
00:52:07,542 --> 00:52:09,377
‏‎...‎والآن‎‏

802
00:52:09,460 --> 00:52:12,838
‏‎.‎سُرق أهم أسرارنا‎‏

803
00:52:12,922 --> 00:52:14,715
‏‏سيخيب أملي كثيراً‎‏

804
00:52:14,799 --> 00:52:18,344
‏‏‎،‎إن علمت أنك سهلت تنفيذ هذه السرقة بأي شكل‎
‏‎."‎غيبسون سان‎" ‏يا‎‏

805
00:52:18,428 --> 00:52:19,762
‏‎...‎أنا‎‏

806
00:52:19,845 --> 00:52:22,139
‏‎.‎لا دخل لي بهذا مطلقاً‎‏

807
00:52:22,223 --> 00:52:24,684
‏‎.‎لقد عهدنا لك بحرية الدخول‎‏

808
00:52:24,767 --> 00:52:31,274
‏‎.‎ووظفنا حراساً لحمايتك وحماية عمليتنا‎‏

809
00:52:31,357 --> 00:52:34,944
‏‎.‎لقد تمت مهاجمتنا‎ .‎كنت في الحمام‎‏

810
00:52:40,032 --> 00:52:42,243
‏‎.‎أنا لن أخونك أبداً‎ !‎اسمع‎‏

811
00:52:42,327 --> 00:52:44,745
‏‎."‎ياكوزا‎"‎لا أكن سوى الاحترام لل‎‏

812
00:52:45,996 --> 00:52:48,374
‏‎؟"‎ياكوزا‎"‎من قال إنني من ال‎‏

813
00:53:02,430 --> 00:53:04,098
‏‎؟"‎فوغي‎"‏‏

814
00:53:04,181 --> 00:53:05,891
‏‎.‎لم تكن تجيب على هاتفك‎‏

815
00:53:12,857 --> 00:53:14,900
‏‏‎؟‎لم أنت متأنق‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ -‏‏

816
00:53:16,736 --> 00:53:18,321
‏‎.‎استدعاء المحكمة‎‏

817
00:53:21,616 --> 00:53:23,826
‏‎."‎مات‎" ‏بعدم إقراره بالذنب يا‎ "‎فرانك‎" ‏صرح‎‏

818
00:53:23,909 --> 00:53:25,786
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎وثمة شيء أسوأ في الأمر‎ -‏‏

819
00:53:25,870 --> 00:53:29,749
‏‏‏نفوذها كله‎ "‎رايز‎" ‏استخدمت‎
‏‎.‎للتعجيل بالمحاكمة‎‏

820
00:53:30,333 --> 00:53:31,417
‏‎...‎ماذا‎‏

821
00:53:33,753 --> 00:53:34,795
‏‎.‎حسناً‎‏

822
00:53:34,879 --> 00:53:36,881
‏‎.‎سنطلب تمديداً‎ ،‎حسناً‎‏

823
00:53:36,964 --> 00:53:38,132
‏‎...‎نحن‎‏

824
00:53:38,215 --> 00:53:41,302
‏‏‏ولن نهدر الوقت‎ ،‎سنرتب أساس قضيتنا‎
‏‎...‎بمجابهة أية تهم‎‏

825
00:53:41,386 --> 00:53:43,429
‏‎!"‎مات‎" ‏إنك لا تفهم يا‎‏

826
00:53:44,514 --> 00:53:45,556
‏‎!"‎فرانك‎" ‏لقد وافق‎‏

827
00:53:46,474 --> 00:53:48,976
‏‎.‎أو ما شابه‎ "‎رايز‎"‎يظن أنه يرد الصاع ل‎‏

828
00:53:50,895 --> 00:53:53,731
‏‎.‎آمل أن تكون متفرغاً يا صاح‎‏

829
00:53:53,814 --> 00:53:56,066
‏‎..."‎كاسل‎" ‏لأن قضية الشعب ضد‎‏

830
00:53:57,151 --> 00:53:58,819
‏‎.‎ستبدأ الأسبوع المقبل‎‏

