﻿1
00:00:20,979 --> 00:00:22,690
‏‎.‎الآن‎‏

2
00:00:22,773 --> 00:00:24,150
‏‎.‎لقد اصطدم بالقعر للتو‎‏

3
00:00:26,110 --> 00:00:28,529
‏‏‎،‎طابقاً‎ 40 ‏لا بد من أن العمق يساوي ارتفاع‎
‏‎.‎على الأقل‎‏

4
00:00:30,823 --> 00:00:32,158
‏‎!‎انبطح أرضاً‎‏

5
00:00:35,494 --> 00:00:37,496
‏‏‎.‎إنهم على كل الجوانب‎
‏‎.‎أقله‎ ،‎عددهم نصف دزينة‎‏

6
00:00:37,580 --> 00:00:39,248
‏‏‎.‎لدي مشكلة‎ -‏
‏‎.‎سأساعدك‎ -‏‏

7
00:00:39,332 --> 00:00:41,125
‏‎.‎لا يمكنني استشعارهم‎ .‎إنك لا تفهمين‎ ،‎لا‎‏

8
00:00:41,209 --> 00:00:42,793
‏‎.‎لا شيء‎ ،‎ليس هناك صوت ولا نبض‎‏

9
00:00:42,876 --> 00:00:44,628
‏‏‎.‎إنهم مدربون لإخفاء أنفسهم‎ -‏
‏‎؟‎ما أدراك‎ -‏‏

10
00:00:44,712 --> 00:00:46,714
‏‎.‎بل تتبع أسلحتهم‎ ،‎لا تركز على المقاتلين‎‏

11
00:00:46,797 --> 00:00:48,841
‏‏‎.‎لديهم سيوف‎ -‏
‏‎.‎يمكنني سماع صوت سيوفهم‎ -‏‏

12
00:01:36,430 --> 00:01:37,598
‏‎!‎لا‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

13
00:01:52,863 --> 00:01:54,532
‏‎..."‎ماثيو‎"‏‏

14
00:02:28,941 --> 00:02:30,276
‏‎،‎إذن‎‏

15
00:02:33,946 --> 00:02:36,574
‏‎؟‎من يريد الخروج من هنا‎‏

16
00:02:43,038 --> 00:02:44,748
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

17
00:03:34,298 --> 00:03:41,179
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

18
00:03:48,396 --> 00:03:49,855
‏‎.‎إنها تنزف بغزارة‎‏

19
00:03:49,938 --> 00:03:50,981
‏‎.‎يا له من جرح‎‏

20
00:03:51,064 --> 00:03:52,441
‏‎؟‎إلى أين ستأخذها‎‏

21
00:03:53,776 --> 00:03:55,778
‏‎.‎لا يزالون يأتون‎ ،‎هؤلاء الحثالة السريعون‎‏

22
00:03:57,112 --> 00:03:59,448
‏‏‎؟"‎ستيك‎" ‏من هم يا‎ -‏
‏‎.‎الوقت غير مناسب للدردشة‎ -‏‏

23
00:04:32,356 --> 00:04:33,774
‏‏‎!"‎ماتي‎" -‏
‏‎!‎سأتولى الأمر‎ -‏‏

24
00:04:37,945 --> 00:04:39,447
‏‏‎.‎انتبه لنفسك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

25
00:04:44,285 --> 00:04:46,287
‏‎.‎إنها تحتضر‎ .‎لا‎‏

26
00:04:46,370 --> 00:04:48,581
‏‏‎.‎إنها تحتضر‎ ،"‎ستيك‎" -‏
‏‎.‎ما لم أوقف النزيف‎ -‏‏

27
00:04:48,664 --> 00:04:49,832
‏‎.‎علينا أخذها إلى مستشفى‎‏

28
00:04:49,915 --> 00:04:52,501
‏‎.‎لا يستطيع الأطباء مساعدتها بل أنا‎‏

29
00:04:52,585 --> 00:04:54,587
‏‎.‎تلك فرصتها الوحيدة‎ .‎سنذهب إلى بيتك‎‏

30
00:04:54,670 --> 00:04:57,673
‏‎.‎تماسكي يا عزيزتي‎‏

31
00:04:57,756 --> 00:04:59,300
‏‎.‎ثبتها‎ .‎ثمة هجوم آخر‎‏

32
00:05:14,398 --> 00:05:16,066
‏‎.‎انتهت تلك الجولة‎‏

33
00:05:18,026 --> 00:05:19,487
‏‎.‎سيكون هناك المزيد‎‏

34
00:05:21,238 --> 00:05:22,865
‏‎.‎هناك المزيد دائماً‎‏

35
00:05:33,959 --> 00:05:37,004
‏‎.‎الوضع سيئ‎ .‎لن أكذب عليك‎‏

36
00:05:37,087 --> 00:05:39,089
‏‎؟‎ماذا يحدث لها‎‏

37
00:05:39,172 --> 00:05:40,841
‏‎؟‎ألديك صودا الخبيز‎‏

38
00:05:40,924 --> 00:05:42,385
‏‎؟‎لماذا‎ ،‎إنها في الثلاجة‎ ،‎نعم‎‏

39
00:05:42,468 --> 00:05:45,721
‏‎.‎لأخفف من الحمض الموجود في منظف المرحاض‎‏

40
00:05:45,804 --> 00:05:49,182
‏‎.‎وأريد ويسكي وكماشة وشاياً أسود‎‏

41
00:05:49,266 --> 00:05:50,601
‏‎."‎ستيك‎" ‏أخبرني ماذا يحدث يا‎‏

42
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
‏‎؟‎أتود التحدث أم إنقاذ حبيبتك‎‏

43
00:05:57,858 --> 00:06:00,444
‏‏‎.‎نبضات قلبها تتباطأ‎ -‏
‏‎.‎أعطني الويسكي‎ -‏‏

44
00:06:03,739 --> 00:06:06,659
‏‎.‎السموم في دمها توقف عمل الأعضاء كلها‎‏

45
00:06:06,742 --> 00:06:07,785
‏‎؟‎هل ستعيش‎‏

46
00:06:07,868 --> 00:06:09,327
‏‎؟‎أتعطيني صودا الخبيز‎‏

47
00:06:11,163 --> 00:06:12,665
‏‎.‎اعتقدت أنك ستنقذها‎‏

48
00:06:16,544 --> 00:06:17,795
‏‎!"‎ماثيو‎"‏‏

49
00:06:17,878 --> 00:06:20,338
‏‎.‎أحتاج إلى كماشة وشاي ساخن‎‏

50
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
‏‎.‎الكماشة خلفك‎‏

51
00:06:38,231 --> 00:06:39,650
‏‎..."‎ماثيو‎"‏‏

52
00:06:39,733 --> 00:06:41,569
‏‎.‎أنا هنا‎‏

53
00:06:43,862 --> 00:06:44,947
‏‎...‎إن مت‎‏

54
00:06:45,030 --> 00:06:48,200
‏‎؟‎أتسمعين‎ .‎لن تموتي‎ ،‎لا‎‏

55
00:06:48,283 --> 00:06:49,993
‏‎.‎انظري إلي‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

56
00:06:50,077 --> 00:06:52,370
‏‎.‎ركزي علي‎‏

57
00:06:52,455 --> 00:06:54,623
‏‎.‎تنفسي‎‏

58
00:06:54,707 --> 00:06:56,291
‏‎.‎هذا جيد‎‏

59
00:06:56,374 --> 00:06:57,710
‏‎.‎آسفة‎‏

60
00:06:57,793 --> 00:07:00,045
‏‎.‎آسفة لأنني لم أخبرك‎‏

61
00:07:00,128 --> 00:07:01,296
‏‎!‎اجلبها إلى هنا‎‏

62
00:07:01,379 --> 00:07:02,715
‏‎.‎حاضر‎‏

63
00:07:06,927 --> 00:07:08,178
‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

64
00:07:18,647 --> 00:07:20,107
‏‎.‎أحضر شراشف نظيفة‎‏

65
00:07:24,945 --> 00:07:26,404
‏‎؟‎أيمكنك إنقاذها‎‏

66
00:07:26,489 --> 00:07:28,406
‏‎.‎ليس قبل أن أجعل حالها أسوأ‎‏

67
00:07:30,117 --> 00:07:31,409
‏‎!‎على رسلك‎ ،"‎ستيك‎"‏‏

68
00:07:31,494 --> 00:07:33,496
‏‎.‎لقد كانت السيوف مسمومة‎‏

69
00:07:33,579 --> 00:07:35,038
‏‏دقيقة‎ 20 ‏ستموت خلال‎‏

70
00:07:35,122 --> 00:07:37,833
‏‎.‎ما لم أنفذ عملية كبيرة‎‏

71
00:07:37,916 --> 00:07:39,793
‏‎!‎حضر الشاي‎‏

72
00:07:43,255 --> 00:07:44,715
‏‎.‎اهدئي‎‏

73
00:07:56,309 --> 00:07:59,062
‏‎.‎أنا هنا‎ .‎اهدئي أيتها الشابة‎‏

74
00:08:07,320 --> 00:08:08,906
‏‎.‎كما نغفر نحن لمن أساء إلينا‎...‏‏

75
00:08:10,115 --> 00:08:12,910
‏‎.‎استخدم حاسة سمعك‎ ،"‎ماتي‎"‏‏

76
00:08:14,369 --> 00:08:15,788
‏‎؟‎كيف يبدو نبض قلبها‎‏

77
00:08:21,043 --> 00:08:23,336
‏‎.‎إنه طبيعي ومنتظم‎ ،‎نعم‎‏

78
00:08:25,380 --> 00:08:26,590
‏‎.‎الشراشف‎‏

79
00:08:33,931 --> 00:08:35,683
‏‎،‎هذا ليس متقناً جداً‎‏

80
00:08:36,642 --> 00:08:40,563
‏‎.‎سيفي بالغرض‎‏

81
00:08:40,646 --> 00:08:41,730
‏‎؟‎أتعطيني الشاي‎‏

82
00:08:48,779 --> 00:08:50,197
‏‎.‎شكراً‎‏

83
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
‏‎؟‎هل ستتعافى‎‏

84
00:09:27,400 --> 00:09:28,986
‏‎.‎ساعة‎ 24 ‏سنعرف خلال‎‏

85
00:09:29,820 --> 00:09:31,905
‏‎.‎لقد رأيتها تتحمل ما هو أسوأ‎‏

86
00:09:34,199 --> 00:09:35,283
‏‎؟‎ماذا قلت للتو‎‏

87
00:09:35,367 --> 00:09:38,536
‏‎.‎لطالما كانت كذلك‎ .‎مقاتلة حقيقية‎ "‎إلي‎"‏‏

88
00:09:40,831 --> 00:09:42,374
‏‎؟‎أتعرفها‎‏

89
00:09:42,457 --> 00:09:44,292
‏‎؟‎ألم أذكر ذلك‎‏

90
00:09:45,878 --> 00:09:47,504
‏‎؟"‎إلكترا‎" ‏كيف تعرف‎ ؟‎ما الذي يحدث‎‏

91
00:09:47,588 --> 00:09:49,590
‏‏‎.‎لم أنته بعد‎ -‏
‏‎!‎أريد أن تجيبني‎ -‏‏

92
00:09:49,673 --> 00:09:50,758
‏‎.‎يريد الجميع شيئاً‎‏

93
00:09:50,841 --> 00:09:53,969
‏‏‎؟‎أتريد أن ألقي بك خارجاً‎ -‏
‏‎.‎إن كنت ترغب في موتها‎ -‏‏

94
00:10:01,434 --> 00:10:03,020
‏‎."‎ماتي‎" ‏اجلس يا‎‏

95
00:10:05,606 --> 00:10:06,774
‏‎؟‎أين هو‎‏

96
00:10:08,441 --> 00:10:11,111
‏‎.‎أظن أنني أخبرته أن يبقى في البيت اليوم‎‏

97
00:10:11,194 --> 00:10:12,655
‏‎؟‎ماذا‎‏

98
00:10:12,738 --> 00:10:14,447
‏‎.‎لم يُفترض به فعل ذلك حقاً‎‏

99
00:10:14,531 --> 00:10:17,284
‏‎؟‎ما الذي حدث أمس‎ ،"‎فوغي‎"‏‏

100
00:10:17,367 --> 00:10:18,702
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا وحدي‎‏

101
00:10:18,786 --> 00:10:20,412
‏‎.‎لم أود تولي هذه القضية حتى‎‏

102
00:10:20,495 --> 00:10:23,581
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎ستكون الأمور بخير‎ -‏
‏‎.‎المدينة بأكملها تتابع القضية‎ -‏‏

103
00:10:23,666 --> 00:10:24,958
‏‎.‎لن أعمل ثانية‎ ،‎إن فشلت‎‏

104
00:10:25,042 --> 00:10:27,795
‏‏‏الأرجح أنك لن تعملي ثانيةً‎ ،‎وبصدق‎
‏‎...‎وهذا‎ ،‎بالمشاركة أيضاً‎‏

105
00:10:27,878 --> 00:10:30,673
‏‏‏عن التفكير‎ "‎فوغي‎" ‏توقف يا‎
‏‎.‎في الفشل والخسارة‎‏

106
00:10:30,756 --> 00:10:32,132
‏‎.‎عليك التفكير في الفوز‎‏

107
00:10:34,009 --> 00:10:36,845
‏‏‎،"‎راي سكونوفر‎" ‏الكولونيل‎
‏‎.‎من سلاح البحرية الأمريكي‎‏

108
00:10:36,929 --> 00:10:38,555
‏‎،‎أتقسم على قول الحقيقة‎‏

109
00:10:38,639 --> 00:10:41,809
‏‏‎،‎الحقيقة الكاملة ولا شيء غيرها‎
‏‎؟‎وليساعدك الرب‎‏

110
00:10:42,350 --> 00:10:43,476
‏‎.‎أقسم‎‏

111
00:10:46,980 --> 00:10:48,816
‏‎.‎ستنجح في هذا‎‏

112
00:10:48,899 --> 00:10:50,483
‏‎؟‎أيها المحامي‎‏

113
00:10:58,450 --> 00:11:00,661
‏‎؟‎ما هي مدة معرفتك بالمتهم‎ ،‎أيها الكولونيل‎‏

114
00:11:00,744 --> 00:11:03,080
‏‎.‎حسب تقديري‎ ،‎أقل بقليل من عقد‎‏

115
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
‏‎.‎أي طوال معظم خدمته في البحرية‎‏

116
00:11:04,957 --> 00:11:07,710
‏‎؟"‎الشرق الأوسط‎" ‏أتعرف إذن طبيعة خدمته في‎‏

117
00:11:07,793 --> 00:11:09,544
‏‎؟"‎إيران‎"‎و‎ "‎باكستان‎"‎و‎ "‎أفغانستان‎" ‏وفي‎‏

118
00:11:09,627 --> 00:11:11,671
‏‎.‎أعرفها جيداً‎ ،‎نعم‎‏

119
00:11:11,755 --> 00:11:14,007
‏‏أتساءل إن كان يمكنك إخبارنا‎‏

120
00:11:14,091 --> 00:11:16,927
‏‏‎"‎فرانك كاسل‎" ‏كيف فاز الملازم‎
‏‎؟‎بوسام البحرية‎‏

121
00:11:17,010 --> 00:11:20,347
‏‏عليك إدراك‎ ،‎نظراً لطبيعة تلك المهمة‎‏

122
00:11:20,430 --> 00:11:22,599
‏‎.‎أن التفاصيل الدقيقة للعملية كانت سرية‎‏

123
00:11:29,314 --> 00:11:31,817
‏‎؟‎ماذا عن الجزء غير السري‎‏

124
00:11:32,692 --> 00:11:35,153
‏‎.‎في فريق صغير‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏كان الملازم‎‏

125
00:11:35,237 --> 00:11:37,322
‏‏وكان يرصد هدفاً قريباً‎‏

126
00:11:37,405 --> 00:11:39,449
‏‎."‎هندوكش‎" ‏قرابة‎‏

127
00:11:39,532 --> 00:11:43,703
‏‏‏حيث تم تلقي هجمات العدو‎ ،‎فشلت المهمة‎
‏‎.‎من ثلاث جهات‎‏

128
00:11:45,663 --> 00:11:48,083
‏‎.‎إيقاف المهمة‎ "‎كاسل‎" ‏أراد الملازم‎‏

129
00:11:48,166 --> 00:11:52,087
‏‏‎،‎إذ قال إن المهمة فاشلة‎
‏‎.‎وإن إنهاءها سينقذ أرواحاً‎‏

130
00:11:52,170 --> 00:11:55,007
‏‏‎.‎لكن الضابط المسؤول رفض‎ -‏
‏‎؟‎ما السبب‎ -‏‏

131
00:11:55,090 --> 00:11:57,175
‏‎.‎ربما أراد نيل تكريم أكثر‎‏

132
00:11:57,259 --> 00:11:59,427
‏‎.‎محقاً‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎ ،‎بكل الأحوال‎ .‎لا يهم‎‏

133
00:11:59,511 --> 00:12:02,890
‏‎.‎وعلقوا في واد ضيق‎ ،‎انفصلوا عن المجموعة‎‏

134
00:12:02,973 --> 00:12:04,933
‏‎؟‎وماذا حدث بعد ذلك‎‏

135
00:12:05,017 --> 00:12:07,811
‏‏‎،‎خلال الساعة الأولى‎
‏‏كان الضابط المسؤول عن تلك المهمة‎‏

136
00:12:07,895 --> 00:12:09,855
‏‎.‎قد فقد ذراعه‎‏

137
00:12:09,938 --> 00:12:12,190
‏‎.‎القيادة‎ "‎كاسل‎" ‏وهكذا تولى الملازم‎‏

138
00:12:12,274 --> 00:12:15,318
‏‎.‎وكان هدفه الوحيد إنقاذ رجاله‎‏

139
00:12:15,402 --> 00:12:18,530
‏‏كان العدو قد نصب كميناً‎‏

140
00:12:18,613 --> 00:12:21,950
‏‏‏الوحيدة‎ "‎م هـ‎" ‏في‎
‏‎.‎التي تتسع لإحدى طائراتنا‎‏

141
00:12:22,034 --> 00:12:23,035
‏‎؟‎عذراً يا كولونيل‎‏

142
00:12:23,118 --> 00:12:27,455
‏‎.‎تعني منطقة هبوط تتسع لمروحية‎ "‎م هـ‎"‏‏

143
00:12:27,539 --> 00:12:31,293
‏‎،‎وهكذا أغلق الأعداء منطقة الهبوط هذه‎‏

144
00:12:31,376 --> 00:12:34,797
‏‏‏لعلمهم أنها الفرصة الوحيدة للفريق‎
‏‎.‎للخروج حياً‎‏

145
00:12:34,880 --> 00:12:36,714
‏‎.‎وما كان عليهم سوى الانتظار‎‏

146
00:12:36,799 --> 00:12:38,926
‏‎.‎سيتجه نحوهم‎ "‎فرانك‎" ‏عرفوا أن فريق‎‏

147
00:12:39,009 --> 00:12:40,052
‏‎.‎كانوا فريسةً سهلة‎‏

148
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
‏‎.‎إن جاز التعبير‎‏

149
00:12:41,469 --> 00:12:43,430
‏‎.‎لكن الفرائس لا تعرف أنها ستموت‎‏

150
00:12:43,513 --> 00:12:45,891
‏‎.‎ولكن هؤلاء الرجال عرفوا ذلك‎‏

151
00:12:45,974 --> 00:12:51,646
‏‏‏إلى منطقة الهبوط بنفسه‎ "‎فرانك‎" ‏ذهب‎
‏‎.‎ليصرف انتباه هؤلاء الأوغاد‎‏

152
00:12:51,729 --> 00:12:53,690
‏‎؟‎لماذا لم يأمر أحد رجاله بفعل ذلك‎‏

153
00:12:53,773 --> 00:12:54,774
‏‎.‎كان يمكنه ذلك بالفعل‎‏

154
00:12:55,608 --> 00:12:56,776
‏‎.‎هذا ليس من شيمه‎‏

155
00:12:59,154 --> 00:13:02,782
‏‏‏سمع الرجال تبادل إطلاق النيران‎
‏‎.‎وفُتحت أبواب الجحيم‎‏

156
00:13:02,866 --> 00:13:04,868
‏‎."‎فرانك‎" ‏يعلم الله كم رجلاً كان يواجه‎‏

157
00:13:04,952 --> 00:13:07,120
‏‎.‎ثم ساد الهدوء‎‏

158
00:13:07,204 --> 00:13:11,499
‏‏‎.‎انتهى الأمر‎" ،‎ففكر الفريق‎
‏‎".‎وحان دورنا‎ ،(‎فرانك‎) ‏مات‎‏

159
00:13:13,585 --> 00:13:16,880
‏‎.‎ثم سمعوا صوت المروحيات‎‏

160
00:13:16,964 --> 00:13:19,799
‏‏‎،‎وحين وصلوا إلى منطقة الهبوط‎
‏‎؟‎أتعلمون ماذا رأوا‎‏

161
00:13:20,926 --> 00:13:23,386
‏‎.‎يقف هناك مبتسماً بسرور‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏كان‎‏

162
00:13:23,470 --> 00:13:27,099
‏‎.‎ميتين جميعاً‎ ،‎مجاهداً‎ 32 ‏ويحيط به‎‏

163
00:13:27,182 --> 00:13:30,643
‏‏‏لقد قام ذلك الشجاع‎
‏‎.‎بتأمين منطقة الهبوط بأكملها لوحده‎‏

164
00:13:31,353 --> 00:13:32,479
‏‎؟‎كيف‎‏

165
00:13:33,271 --> 00:13:35,482
‏‎.‎بتصرفه على طبيعته‎‏

166
00:13:35,565 --> 00:13:37,484
‏‏‎؟‎وهل بقي رجاله أحياءً‎ -‏
‏‎.‎جميعاً‎ -‏‏

167
00:13:37,567 --> 00:13:40,445
‏‏‏بمن فيهم الضابط الأحمق‎
‏‎.‎الذي تسبب بتورطهم أصلاً‎‏

168
00:13:40,528 --> 00:13:43,698
‏‏‎،"‎فرانك كاسل‎" ‏إن كنت ستلخص شخصية‎
‏‎؟‎فكيف ستصفه‎‏

169
00:13:43,781 --> 00:13:45,700
‏‏رجل‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏أرى أن‎‏

170
00:13:45,783 --> 00:13:49,037
‏‏‏يضحي بحياته عن طيب خاطر‎
‏‎.‎من أجل حماية الآخرين‎‏

171
00:13:49,121 --> 00:13:51,248
‏‎؟‎وماذا عن الجرائم التي هو متهم بها اليوم‎‏

172
00:13:51,331 --> 00:13:53,125
‏‎؟‎أيمكن للرجل الذي تعرفه أن يقترفها‎‏

173
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
‏‎.‎قطعاً لا‎‏

174
00:13:56,044 --> 00:13:59,714
‏‎.‎الذي أعرفه هو بطل‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏الملازم‎‏

175
00:13:59,797 --> 00:14:01,633
‏‎...‎إنه رجل يستحق احترامنا‎‏

176
00:14:02,717 --> 00:14:04,177
‏‎.‎وامتناننا‎‏

177
00:14:05,929 --> 00:14:07,139
‏‎.‎وهو ليس الرجل نفسه‎‏

178
00:14:08,056 --> 00:14:10,642
‏‏‎.‎شكراً يا سيدي‎
‏‎.‎لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضية‎‏

179
00:14:12,477 --> 00:14:14,021
‏‎؟‎ادعاء الشعب‎‏

180
00:14:22,154 --> 00:14:26,241
‏‏‏أود شكرك شخصياً‎
‏‎.‎أيها الكولونيل‎ ،‎على خدمتك لهذا البلد‎‏

181
00:14:26,324 --> 00:14:28,743
‏‎."‎فيتنام‎" ‏لقد خدم والدي في‎‏

182
00:14:28,826 --> 00:14:31,621
‏‏‎؟‎أتعرف ما قاله لي عن الأوسمة‎ -‏
‏‎.‎لا يا سيدتي‎ -‏‏

183
00:14:31,704 --> 00:14:34,707
‏‏قال إن من يعرفون ما حدث حقاً‎‏

184
00:14:34,791 --> 00:14:36,084
‏‎.‎هم من شهدوا الأحداث‎‏

185
00:14:37,335 --> 00:14:39,004
‏‎...‎لقد رويت قصة لطيفة أيها الكولونيل‎‏

186
00:14:39,546 --> 00:14:43,633
‏‎؟‎لكن كيف لنا معرفة أنها حدثت كما وصفتها‎‏

187
00:14:43,716 --> 00:14:47,262
‏‏‎.‎ربما لم أوضح كلامي‎
‏‎.‎لقد شهدت الحدث يا سيدتي‎‏

188
00:14:48,346 --> 00:14:51,641
‏‏‎،"‎فرانك‎" ‏الضابط الذي لم يستمع إلى‎
‏‎...‎وتسبب في تورط رجاله‎‏

189
00:14:52,225 --> 00:14:53,310
‏‎.‎أمام ناظريك‎‏

190
00:14:53,393 --> 00:14:54,895
‏‎،‎وصدقيني عندما أقول لك‎‏

191
00:14:54,978 --> 00:14:58,398
‏‏‏إنني أشكر الله يومياً‎
‏‎.‎لأنني فقدت ذراعي فقط‎‏

192
00:14:58,982 --> 00:15:02,527
‏‏‎،‎لقد أنقذ ذلك الرجل حياتي‎
‏‎.‎وحياة فريقه بأكمله‎‏

193
00:15:03,695 --> 00:15:05,030
‏‎،‎لو كان الأمر بيدي‎‏

194
00:15:05,113 --> 00:15:07,740
‏‎.‎لتقلد ميدالية الشرف‎‏

195
00:15:09,952 --> 00:15:12,745
‏‎.‎لا مزيد من الأسئلة حالياً يا حضرة القاضية‎‏

196
00:15:15,415 --> 00:15:16,833
‏‎؟‎كيف فاتك ذلك في ملفه‎‏

197
00:15:16,917 --> 00:15:18,251
‏‎.‎كانت الأسماء كلها محجوبة‎‏

198
00:15:18,335 --> 00:15:19,377
‏‎.‎هذا ليس جيداً‎‏

199
00:15:19,461 --> 00:15:20,878
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

200
00:15:20,963 --> 00:15:23,548
‏‎.‎ليتفوق عليك‎ "‎مات‎" ‏ما كان‎‏

201
00:15:24,341 --> 00:15:25,467
‏‎.‎كان ذلك جيداً‎‏

202
00:15:34,059 --> 00:15:35,310
‏‎؟‎كيف حالها‎‏

203
00:15:35,393 --> 00:15:38,396
‏‎.‎ستعيش‎‏

204
00:15:39,522 --> 00:15:40,857
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ ؟‎حقاً‎‏

205
00:15:40,941 --> 00:15:42,692
‏‎.‎لا شيء مؤكد‎‏

206
00:15:48,698 --> 00:15:50,742
‏‎؟‎ألم ننته من هذا‎ ،‎رباه‎‏

207
00:15:50,825 --> 00:15:52,119
‏‎."‎ستيك‎" ‏تكلم يا‎‏

208
00:15:52,202 --> 00:15:54,079
‏‎.‎يتعلق الأمر بالحرب‎‏

209
00:15:54,162 --> 00:15:55,788
‏‎؟‎ما الذي يتعلق بالحرب‎‏

210
00:15:55,872 --> 00:15:57,165
‏‎.‎كل شيء‎‏

211
00:15:57,790 --> 00:16:01,211
‏‏‎،"‎ميدلاند سيركل‎" ،"‎روكسون‎"‏
‏‎..."‎إلكترا‎" ،‎الحفرة اللعينة‎‏

212
00:16:01,294 --> 00:16:04,256
‏‏‏لقد استخدمت هذه الحرب كذريعة‎
‏‎،‎منذ قابلتك لأول مرة‎‏

213
00:16:04,339 --> 00:16:06,841
‏‎.‎وما زلت لم تخبرني شيئاً عنها‎‏

214
00:16:06,924 --> 00:16:08,510
‏‏‎؟‎أتعرف ما أعتقده‎ -‏
‏‎.‎أخبرني‎ -‏‏

215
00:16:08,593 --> 00:16:10,345
‏‎.‎أعتقد أنك تكذب‎‏

216
00:16:10,428 --> 00:16:12,014
‏‎.‎لا أعتقد أن ثمة حرباً‎‏

217
00:16:13,015 --> 00:16:15,433
‏‏‏أعتقد أنك مجرد مقاتل عجوز مريض‎
‏‎،‎تتعطش لقتل الناس‎‏

218
00:16:15,517 --> 00:16:18,103
‏‎.‎ولهذا تختلق روايات لتبرير سلوكك‎‏

219
00:16:19,521 --> 00:16:22,065
‏‎...‎ثم تقوم بتطبيب الجرحى‎‏

220
00:16:22,149 --> 00:16:25,110
‏‎،‎لتشاهدهم وهم يهدرون حياتهم‎‏

221
00:16:25,193 --> 00:16:26,569
‏‎.‎لتشعر بأهميتك‎‏

222
00:16:26,653 --> 00:16:27,820
‏‎.‎اجلس‎‏

223
00:16:30,198 --> 00:16:32,034
‏‎."‎ماتي‎" ‏اجلس يا‎‏

224
00:16:38,331 --> 00:16:40,583
‏‎.‎لقد بدأ الأمر قبل قرون‎‏

225
00:16:40,667 --> 00:16:42,169
‏‎،‎لا أحد يعرف كم قرناً‎‏

226
00:16:42,252 --> 00:16:44,004
‏‎...‎لكن الفظائع التي نتورط بها‎‏

227
00:16:44,629 --> 00:16:46,298
‏‎.‎شديدة القدم‎‏

228
00:16:46,881 --> 00:16:52,429
‏‏‏كان زعماء الحرب وعصاباتهم‎ ،‎في ذلك الزمن‎
‏‎.‎يحكمون الأرياف‎‏

229
00:16:52,512 --> 00:16:54,847
‏‎.‎لم يكن الأمر مختلفاً عما يحدث الآن‎‏

230
00:16:55,765 --> 00:17:01,646
‏‏‏متوحشين جشعين‎ ،‎كانوا متعطشين للدماء‎
‏‎.‎يقتنصون الغنائم والنساء والشراب كالعادة‎‏

231
00:17:02,814 --> 00:17:05,067
‏‎،‎لكن ذات يوم‎‏

232
00:17:05,150 --> 00:17:08,236
‏‏إحدى عصابات الأوغاد تلك‎‏

233
00:17:08,320 --> 00:17:12,115
‏‎.‎صادفت شيئاً بالكاد كانت تفهمه‎‏

234
00:17:13,033 --> 00:17:14,367
‏‎.‎كان كنزاً حقيقياً‎‏

235
00:17:14,451 --> 00:17:17,120
‏‎.‎ليس ذهباً أو أحجاراً كريمة أو ما شابه‎‏

236
00:17:20,082 --> 00:17:21,958
‏‎.‎لقد وجدت السر‎‏

237
00:17:22,875 --> 00:17:24,294
‏‎؟‎أي سر‎‏

238
00:17:24,377 --> 00:17:25,670
‏‎.‎الخلود‎‏

239
00:17:26,588 --> 00:17:28,881
‏‎.‎بعث الأموات إلى الحياة مجدداً‎‏

240
00:17:29,466 --> 00:17:31,134
‏‎."‎ستيك‎" ‏بربك يا‎‏

241
00:17:32,719 --> 00:17:35,305
‏‎."‎ماتي‎" ‏ظننت أنك متدين يا‎‏

242
00:17:36,473 --> 00:17:40,935
‏‎؟‎ألا يرتكز إيمانك كله على رجل يحقق ذلك‎‏

243
00:17:44,814 --> 00:17:46,023
‏‎...‎وهكذا‎‏

244
00:17:47,734 --> 00:17:50,153
‏‎،‎بعد تحررهم من شبح الموت‎‏

245
00:17:50,237 --> 00:17:55,742
‏‎،‎وتولوا السيطرة‎ ،‎قتل هؤلاء الأوغاد سيدهم‎‏

246
00:17:55,825 --> 00:17:57,910
‏‎"‎الشرق الأقصى‎" ‏وضرجوا سواحل‎‏

247
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
‏‎.‎بدماء من يجابههم‎‏

248
00:18:02,624 --> 00:18:06,753
‏‎...‎لقد ازدادت أعدادهم وقوتهم وثروتهم‎‏

249
00:18:08,213 --> 00:18:10,340
‏‎."‎آسيا‎" ‏وانتشروا عبر‎‏

250
00:18:10,423 --> 00:18:13,009
‏‎.‎وأخيراً أطلقوا على أنفسهم اسماً‎‏

251
00:18:14,010 --> 00:18:15,387
‏‎."‎يامينوتي‎"‏‏

252
00:18:16,721 --> 00:18:18,515
‏‎."‎اليد‎" ،‎وهو يعني‎‏

253
00:18:20,392 --> 00:18:22,394
‏‎؟‎وهل كان لديهم هدف‎‏

254
00:18:22,477 --> 00:18:26,022
‏‎.‎الأسلحة كما هي الحال دوماً‎‏

255
00:18:26,106 --> 00:18:28,441
‏‎؟‎كالمسدسات والقنابل‎‏

256
00:18:28,525 --> 00:18:29,692
‏‎.‎بل أسوأ‎‏

257
00:18:30,777 --> 00:18:32,820
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎إنه شيء يُسمى ال‎‏

258
00:18:33,280 --> 00:18:36,241
‏‎؟"‎بلاك سكاي‎"‎ماذا يفعل هذا ال‎‏

259
00:18:36,324 --> 00:18:38,118
‏‎.‎لا أحد يعرف بالتحديد‎‏

260
00:18:40,495 --> 00:18:41,579
‏‎؟‎لماذا‎‏

261
00:18:41,663 --> 00:18:44,624
‏‎.‎لأنهم لم يقوموا بتفعيل واحد منه‎‏

262
00:18:45,750 --> 00:18:48,378
‏‎.‎لقد حاولوا وسيحاولون ثانيةً‎‏

263
00:18:50,004 --> 00:18:51,173
‏‎...‎لكن‎‏

264
00:18:53,175 --> 00:18:55,385
‏‎.‎خطأً واحداً‎ "‎اليد‎" ‏ارتكبت عصابة‎‏

265
00:18:55,968 --> 00:18:57,179
‏‎.‎لقد كونوا أعداءً‎‏

266
00:18:57,262 --> 00:18:58,430
‏‎.‎بالضبط‎‏

267
00:19:00,390 --> 00:19:02,475
‏‎.‎يقول البعض إنه مجرد فتى‎‏

268
00:19:03,726 --> 00:19:08,315
‏‏‎،‎إلى قريته‎ "‎اليد‎" ‏جاءت عصابة‎
‏‎،‎وقتلت الجميع‎‏

269
00:19:08,398 --> 00:19:10,066
‏‎.‎تقريباً‎‏

270
00:19:10,608 --> 00:19:16,489
‏‏وانتزع الفتى السكين من ثدي أمه الميتة‎‏

271
00:19:17,615 --> 00:19:19,242
‏‎.‎وذهب للانتقام‎‏

272
00:19:20,952 --> 00:19:24,038
‏‎."‎اليد‎" ‏قتل بعض أفضل مقاتلي‎‏

273
00:19:25,790 --> 00:19:29,586
‏‎.‎والفتى منتصب‎ ،‎كانوا ينبطحون قتلى‎‏

274
00:19:30,878 --> 00:19:34,507
‏‎."‎ذا شيست‎" .‎لقد أطلقوا عليه اسماً‎‏

275
00:19:35,091 --> 00:19:37,260
‏‎؟‎وحده‎ ؟‎وهو فتى واحد‎‏

276
00:19:37,344 --> 00:19:41,223
‏‏‎،‎كبر الفتى‎
‏‎.‎وجمع حوله ما أمكنه من المقاتلين‎‏

277
00:19:42,224 --> 00:19:46,436
‏‏‎،‎صغاراً وكباراً‎ ،‎رجالاً ونساءً‎
‏‎.‎لا يهم ما داموا أقوياء‎‏

278
00:19:46,519 --> 00:19:47,937
‏‎.‎وهم كذلك بالفعل‎‏

279
00:19:48,020 --> 00:19:50,232
‏‎.‎من دون رحمة‎‏

280
00:19:53,360 --> 00:19:57,197
‏‏‏وهم الحماية الوحيدة لهذا العالم‎
‏‎."‎اليد‎" ‏من عصابة‎‏

281
00:20:03,160 --> 00:20:05,955
‏‎...‎في هذه القصة الخيالية‎‏

282
00:20:07,374 --> 00:20:10,167
‏‎...‎هذا‎ ؟‎صحيح‎ ،"‎ذا شيست‎" ‏أنت‎‏

283
00:20:10,252 --> 00:20:11,961
‏‎؟‎أهذا صحيح‎‏

284
00:20:14,297 --> 00:20:16,090
‏‎.‎لهذا لم أخبرك‎‏

285
00:20:16,173 --> 00:20:18,885
‏‎.‎فهي تبرز تميزك‎ .‎إنها قصة جيدة‎ ،‎لا‎‏

286
00:20:19,386 --> 00:20:22,389
‏‏‎،"‎اليد‎" ‏إذ تضم تفاصيل ملاحقة‎
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎وإبعاد ال‎‏

287
00:20:22,472 --> 00:20:24,557
‏‎.‎وتوفر فرصة القتل عندما تشاء‎‏

288
00:20:25,892 --> 00:20:27,519
‏‎.‎صدق أو لا تصدق‎‏

289
00:20:28,520 --> 00:20:32,774
‏‏‏ما زالت الحقيقة‎
‏‏أن المدينة التي أقسمت على حمايتها‎‏

290
00:20:32,857 --> 00:20:36,486
‏‏‏هي ساحة رئيسية لحرب‎
‏‎.‎لا يعرف سكانها أنها تدور حتى‎‏

291
00:20:36,569 --> 00:20:38,696
‏‎.‎الحفرة مجرد بداية‎‏

292
00:20:40,532 --> 00:20:43,451
‏‎،‎لذا يمكنك القتل أو الموت‎‏

293
00:20:43,535 --> 00:20:47,830
‏‏‏أو الاكتفاء بالجلوس‎
‏‎...‎تحترق‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏لمشاهدة‎‏

294
00:20:49,499 --> 00:20:55,004
‏‏‎،‎أو مني‎ ،‎لكن هذه الحرب أكبر منك‎
‏‎...‎أو من أية‎‏

295
00:20:57,590 --> 00:20:59,091
‏‎.‎مشاكل لدينا‎‏

296
00:20:59,175 --> 00:21:02,762
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إلى جانبك‎ "‎إلكترا‎" ‏وقد جندت‎‏

297
00:21:02,845 --> 00:21:04,889
‏‎.‎هذا هو الواقع أيها الفتى‎‏

298
00:21:08,435 --> 00:21:11,729
‏‎.‎تعمل لصالحي‎ "‎إلكترا‎"‏‏

299
00:21:19,362 --> 00:21:21,197
‏‎"‎كاسل‎" ‏لقد اخترقت الرصاصة جمجمة السيد‎‏

300
00:21:21,281 --> 00:21:22,449
‏‎،‎في الربع السفلي الأيمن‎‏

301
00:21:22,532 --> 00:21:25,410
‏‎،‎درزات الوتد الجبهي‎ ،‎أو بالتحديد أكثر‎‏

302
00:21:25,493 --> 00:21:29,163
‏‏‏وهو خط الدرزات الجمجمي‎
‏‎،‎بين العظم الوتدي والعظام الأمامية‎‏

303
00:21:29,246 --> 00:21:30,415
‏‎.‎في المكانين هنا وهناك‎‏

304
00:21:32,083 --> 00:21:34,669
‏‏أعتقد أن شاهدي الخبير يحاول القول‎‏

305
00:21:34,752 --> 00:21:37,589
‏‏‎،"‎فرانك كاسل‎" ،‎إن موكلي‎
‏‎...‎قد أصيب بعيار ناري‎‏

306
00:21:37,672 --> 00:21:40,758
‏‎.‎بأسلوب الإعدام‎ ،‎من مسافة قريبة‎ ،‎في الرأس‎‏

307
00:21:42,051 --> 00:21:46,764
‏‏‏هلا تصف الضرر‎
‏‎؟‎من الرصاصة‎ "‎كاسل‎" ‏الذي لحق بالسيد‎‏

308
00:21:46,848 --> 00:21:48,808
‏‏مسببة ضرراً‎ ،‎لقد تفجرت فور الاصطدام‎‏

309
00:21:48,891 --> 00:21:51,769
‏‎.‎في الفص الجبهي والفص الصدغي لدماغه‎‏

310
00:21:51,853 --> 00:21:54,230
‏‎؟‎ما تأثيرات إصابة كهذه‎‏

311
00:21:54,314 --> 00:21:57,775
‏‏‏يعاني من حالة‎ "‎كاسل‎" ‏إن السيد‎
‏‎.‎تُسمى العصف التعاطفي‎‏

312
00:21:57,859 --> 00:22:00,362
‏‏‏إنها حالة شديدة ومستمرة‎
‏‎،‎من خواطر المجابهة أو الهرب‎‏

313
00:22:00,445 --> 00:22:03,656
‏‏‏حيث يكون النظام العصبي التعاطفي‎
‏‎.‎مفرط النشاط‎‏

314
00:22:03,740 --> 00:22:07,452
‏‎.‎وكأنه يعيش حادث الصدمة مراراً وتكراراً‎‏

315
00:22:08,077 --> 00:22:10,955
‏‏‏يمكن لهذه الحالة‎
‏‎...‎أن تصيب فرداً مسالماً في الظاهر‎‏

316
00:22:11,038 --> 00:22:13,124
‏‎.‎باضطراب عاطفي وعقلي‎‏

317
00:22:13,207 --> 00:22:15,585
‏‎.‎هذا أشبه بحالة اضطراب الكرب التالي للصدمة‎‏

318
00:22:15,668 --> 00:22:17,211
‏‎.‎إننا لا نهدف إلى هذا‎ ،‎لا‎‏

319
00:22:17,294 --> 00:22:18,796
‏‎.‎فحسب‎ ...‎استمع‎‏

320
00:22:18,880 --> 00:22:20,757
‏‎؟‎أيمكنك تفسير هذا للمحلفين‎‏

321
00:22:20,840 --> 00:22:23,092
‏‎.‎إنه اضطراب عاطفي شديد‎‏

322
00:22:23,175 --> 00:22:24,719
‏‎.‎وهو مزدوج‎‏

323
00:22:24,802 --> 00:22:28,180
‏‏‏يكون المتهم مضطرباً عاطفياً‎ ،‎أولاً‎
‏‎.‎بحيث يفقد السيطرة‎‏

324
00:22:28,264 --> 00:22:31,434
‏‏لدى المتهم تفسير منطقي‎ ،‎وثانياً‎‏

325
00:22:31,518 --> 00:22:33,520
‏‎.‎من وجهة نظره‎ ،‎لهذا الاضطراب‎‏

326
00:22:33,603 --> 00:22:37,565
‏‏وابنه وابنته‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏أتعرف أن زوجة‎‏

327
00:22:37,649 --> 00:22:39,567
‏‏قُتلوا أمام ناظريه‎‏

328
00:22:39,651 --> 00:22:41,736
‏‏‏عندما تعرض للإصابة الدماغية‎
‏‎؟‎التي نبحث فيها‎‏

329
00:22:41,819 --> 00:22:43,195
‏‎،‎تقول أنت‎ ،‎وهي إصابة‎‏

330
00:22:43,279 --> 00:22:46,908
‏‎؟‎إنها تصيبه بتشويش عقلي وعاطفي مزمن‎‏

331
00:22:46,991 --> 00:22:47,992
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

332
00:22:48,075 --> 00:22:51,120
‏‏‎،‎بناءً على ذلك‎
‏‎"‎فرانك كاسل‎"‎أتقول إن الحالة العقلية ل‎‏

333
00:22:51,203 --> 00:22:55,542
‏‎؟"‎الاضطراب العاطفي الحاد‎"‎يمكن وصفها ب‎‏

334
00:22:55,625 --> 00:22:57,794
‏‎.‎إنه يقفز إلى النتائج‎ ،‎أعترض‎‏

335
00:22:57,877 --> 00:23:00,296
‏‎.‎أخصائي دماغ‎ "‎لي‎" ‏الطبيب‎ ،‎يا حضرة القاضية‎‏

336
00:23:00,379 --> 00:23:02,339
‏‎،‎وهو مؤهل لتقديم رأي‎‏

337
00:23:02,424 --> 00:23:06,511
‏‏‎،‎وهو ليس رأياً متعلقاً بالقضية فحسب‎
‏‎.‎وإنما إلزامي لها‎‏

338
00:23:08,513 --> 00:23:10,181
‏‎.‎الاعتراض مرفوض‎‏

339
00:23:10,264 --> 00:23:11,390
‏‎؟"‎لي‎" ‏أيها الطبيب‎‏

340
00:23:11,474 --> 00:23:14,811
‏‏‏أعتقد شخصياً‎
‏‎.‎أنه يعاني من اضطراب عاطفي حاد‎‏

341
00:23:14,894 --> 00:23:18,523
‏‎،‎وهل يمكن لمن يعاني اضطراباً عاطفياً حاداً‎‏

342
00:23:18,606 --> 00:23:22,652
‏‎؟‎أن يخطط لجريمة بكامل إرادته‎‏

343
00:23:22,735 --> 00:23:25,488
‏‎.‎يُعتبر أي خرق للقانون بمثابة جريمة عاطفية‎‏

344
00:23:26,573 --> 00:23:28,324
‏‏كم من مرضاك الآخرين‎‏

345
00:23:28,407 --> 00:23:31,828
‏‎؟‎شهدوا قتل عائلاتهم بوحشية أمام ناظريهم‎‏

346
00:23:31,911 --> 00:23:33,746
‏‎؟"‎فرانك كاسل‎" ‏أعني غير‎‏

347
00:23:33,830 --> 00:23:35,081
‏‎.‎لا أحد غيره‎‏

348
00:23:35,164 --> 00:23:38,668
‏‏‏أيمكنك القول إن الظروف المحيطة‎
‏‎"‎فرانك‎"‎بالحالة العقلية ل‎‏

349
00:23:38,751 --> 00:23:41,295
‏‎؟‎مختلفة عن ظروف مرضاك الآخرين‎‏

350
00:23:41,378 --> 00:23:42,630
‏‎.‎صحيح‎‏

351
00:23:43,631 --> 00:23:47,218
‏‎؟‎أتشرح لنا بتحديد وبساطة الفرق بين الظرفين‎‏

352
00:23:47,301 --> 00:23:49,386
‏‎.‎لكارثة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏لقد تعرض‎‏

353
00:23:50,304 --> 00:23:51,430
‏‎.‎شكراً‎‏

354
00:23:51,514 --> 00:23:52,974
‏‎!‎لقد قتلت أبي‎‏

355
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
‏‎!‎لا يهمني ما تعرضت له‎‏

356
00:23:54,601 --> 00:23:56,352
‏‏‎!‎التزموا بالنظام في المحكمة‎ -‏
‏‎!‎لقد قتلته‎ -‏‏

357
00:23:56,435 --> 00:23:59,063
‏‏‎...‎رأيته في تابوته‎ -‏
‏‎.‎أرجو إخراج ذلك الشاب فوراً‎ -‏‏

358
00:23:59,146 --> 00:24:01,398
‏‎!‎وقد مات‎ ،‎لقد كان أبي‎‏

359
00:24:02,817 --> 00:24:06,863
‏‏‏آمر كل واحد منكم الآن‎
‏‏أن يتغاضى عن ثورة الغضب تلك‎‏

360
00:24:06,946 --> 00:24:10,407
‏‏‏وألا يسمح لها بالتأثير على رأيه‎
‏‎.‎في هذه القضية‎‏

361
00:24:12,785 --> 00:24:14,161
‏‎.‎لقد فعلت ذلك‎‏

362
00:24:15,371 --> 00:24:16,372
‏‎؟‎صحيح‎‏

363
00:24:18,374 --> 00:24:21,127
‏‎.‎لقد فعلت‎ .‎لقد حرمت ذلك الفتى من أبيه‎‏

364
00:24:22,629 --> 00:24:24,547
‏‎.‎لقد فعلت‎ ،‎نعم‎‏

365
00:24:27,675 --> 00:24:30,177
‏‎."‎فرانك‎" ‏لا يمكنني الحكم عليك يا‎‏

366
00:24:34,682 --> 00:24:37,351
‏‎...‎لقد كان‎ ؟‎صحيح‎ ،‎كان ذلك الوضع صعباً عليك‎‏

367
00:24:37,434 --> 00:24:39,061
‏‎؟‎هل كان صعباً‎‏

368
00:24:42,899 --> 00:24:44,275
‏‎.‎نعم‎‏

369
00:24:47,069 --> 00:24:48,696
‏‎.‎حسناً‎‏

370
00:24:48,780 --> 00:24:51,282
‏‎.‎عليك فعل شيء لي‎‏

371
00:24:53,034 --> 00:24:55,077
‏‎.‎أريد أن تدلي بشهادتك‎‏

372
00:24:55,161 --> 00:24:56,579
‏‎...‎لماذا سأقوم‎ ؟‎لماذا‎ ،‎بربك‎‏

373
00:24:56,663 --> 00:25:00,082
‏‏‎،‎على المحلفين معرفة ما حدث لك‎
‏‎.‎وما تمر به كل يوم‎‏

374
00:25:00,166 --> 00:25:02,669
‏‎...‎بعد ما حدث ظهيرة هذا اليوم‎‏

375
00:25:02,752 --> 00:25:05,171
‏‎.‎لا أعتقد أن لدينا فرصة أخرى‎‏

376
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
‏‎؟‎ماذا‎‏

377
00:25:06,714 --> 00:25:08,675
‏‎؟‎وماذا تعتقدين أنه سيحدث‎‏

378
00:25:08,758 --> 00:25:09,759
‏‎.‎لن نكسب هذه القضية‎‏

379
00:25:09,842 --> 00:25:11,886
‏‎.‎لكن يمكننا تخفيف الأحكام‎ ،‎لا‎‏

380
00:25:13,012 --> 00:25:16,558
‏‎.‎ولكنه مهم لي‎ ،‎قد لا يكون ذلك مهماً لك‎‏

381
00:25:17,183 --> 00:25:20,102
‏‎.‎يعتقد الجميع أنك وحش‎‏

382
00:25:20,186 --> 00:25:22,271
‏‎.‎لكنني أعرف أنك لست كذلك‎‏

383
00:25:24,941 --> 00:25:26,901
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من هذا‎‏

384
00:25:28,319 --> 00:25:30,655
‏‎؟‎ماذا لو وجدت قتلة عائلتي‎‏

385
00:25:30,738 --> 00:25:31,739
‏‎...‎ماذا لو‎‏

386
00:25:34,075 --> 00:25:36,035
‏‎؟‎ماذا لو لم يتغير شيء‎‏

387
00:25:38,955 --> 00:25:41,082
‏‎؟‎ماذا لو أصبحت هذه حقيقتي الآن‎‏

388
00:25:46,420 --> 00:25:48,756
‏‎؟‎إذن ألا تستحق معرفة ذلك أيضاً‎‏

389
00:25:55,304 --> 00:25:56,639
‏‎!"‎فوغي‎"‏‏

390
00:25:56,723 --> 00:25:57,807
‏‎.‎مرحباً‎‏

391
00:25:59,183 --> 00:26:01,936
‏‎.‎سيدلي بشهادته‎ .‎سيفعلها‎‏

392
00:26:02,019 --> 00:26:03,771
‏‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

393
00:26:03,855 --> 00:26:06,482
‏‎...‎أعتقد‎ ،‎ما لم تكن لديك فكرة أفضل‎‏

394
00:26:06,565 --> 00:26:08,484
‏‎؟‎كيف وصلنا إلى هذا الوضع أصلاً‎‏

395
00:26:08,567 --> 00:26:10,319
‏‎.‎هذا الرجل قاتل‎‏

396
00:26:10,402 --> 00:26:13,280
‏‎.‎لقد سمعت الفتى‎ .‎لقد قتل آباءً وإخواناً‎‏

397
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
‏‎؟‎لم نساعده‎‏

398
00:26:17,827 --> 00:26:21,538
‏‎؟‎سليم العقل تماماً‎ "‎فرانك‎" ‏أتعتقد أن‎‏

399
00:26:22,206 --> 00:26:24,000
‏‏‎.‎أعتقد أنه مجنون‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

400
00:26:24,083 --> 00:26:26,168
‏‎.‎لهذا أنت تساعده‎‏

401
00:26:27,294 --> 00:26:29,213
‏‎."‎فوغي‎" ‏اجعله يدلي بشهادته يا‎‏

402
00:26:29,296 --> 00:26:30,882
‏‎.‎حسناً‎ .‎تباً‎‏

403
00:26:31,674 --> 00:26:33,550
‏‏‎.‎لكن بشرط واحد‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

404
00:26:33,635 --> 00:26:35,887
‏‏‎.‎يطرح الأسئلة‎ "‎مات‎" ‏علينا جعل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

405
00:26:35,970 --> 00:26:37,722
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

406
00:26:37,805 --> 00:26:40,767
‏‏‎.‎إنك تبلي بلاءً حسناً‎
‏‎.‎في موقف الدفاع‎ "‎رايز‎" ‏إنك تضع‎‏

407
00:26:40,850 --> 00:26:41,851
‏‎.‎لفعل هذا‎ "‎مات‎" ‏لا تحتاج إلى‎‏

408
00:26:41,934 --> 00:26:43,728
‏‏‎!‎بلى‎ -‏
‏‎؟‎لم تفعل هذا دائماً‎ -‏‏

409
00:26:43,811 --> 00:26:46,480
‏‏‎"‎مات‎"‎لم تسلم زمام الأمور ل‎
‏‎؟‎بينما يمكنك فعل ذلك‎‏

410
00:26:46,563 --> 00:26:48,315
‏‎.‎لها مبرراتها‎ "‎مات‎" ‏شراكتي مع‎‏

411
00:26:48,399 --> 00:26:51,610
‏‏‎،‎ثمة أشياء أجيدها أكثر منه‎
‏‎.‎وأخرى يجيدها أكثر مني‎‏

412
00:26:51,694 --> 00:26:53,112
‏‎.‎هذا شيء سيجيده أكثر‎‏

413
00:26:53,195 --> 00:26:54,697
‏‎."‎فرانك‎" ‏بالكاد قضى وقتاً مع‎‏

414
00:26:54,781 --> 00:26:57,491
‏‎.‎لكن كاد الفتى يدمرنا في المحكمة‎ ،‎أعرف‎‏

415
00:26:57,574 --> 00:27:00,995
‏‏‏هو المناسب حالياً‎ "‎مات‎"‎و‎
‏‎."‎فرانك‎" ‏لطرح الأسئلة على‎‏

416
00:27:01,078 --> 00:27:02,454
‏‎.‎إنه مناسب تماماً‎‏

417
00:27:04,581 --> 00:27:07,334
‏‎.‎سأستدعيه‎ .‎حسناً‎‏

418
00:27:30,024 --> 00:27:32,318
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‏عندما تقابلنا‎ -‏‏

419
00:27:34,779 --> 00:27:36,197
‏‎؟‎هل كان ذلك قدراً‎‏

420
00:27:37,865 --> 00:27:38,866
‏‎؟‎أم صدفة‎‏

421
00:27:41,368 --> 00:27:43,079
‏‎؟‎أم كنت جزءاً من مهمة‎‏

422
00:27:49,251 --> 00:27:50,878
‏‎.‎لقد كانت مهمة‎‏

423
00:28:10,314 --> 00:28:14,276
‏‎.‎كما دربك‎ ،‎مدة طويلة‎ "‎ستيك‎" ‏دربني‎‏

424
00:28:14,819 --> 00:28:17,613
‏‎.‎لكنه أراد استعادتك‎ ،‎إنه ليس عاطفياً‎‏

425
00:28:20,449 --> 00:28:23,786
‏‎،‎وأصدقاءك‎ ،‎لقد أراد أن تنسى القانون‎‏

426
00:28:24,746 --> 00:28:25,747
‏‎.‎ومدينتك‎‏

427
00:28:27,289 --> 00:28:29,250
‏‎.‎اعتقد أنه يمكنني صرف انتباهك‎‏

428
00:28:30,918 --> 00:28:32,628
‏‎.‎لقد كان محقاً‎‏

429
00:28:32,711 --> 00:28:33,755
‏‎.‎لا‎‏

430
00:28:35,089 --> 00:28:38,134
‏‏‏لأنني فعلت الشيء‎
‏‎.‎الذي وعدته أنني لن أفعله أبداً‎‏

431
00:28:39,301 --> 00:28:41,595
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لقد أغرمت بك يا‎‏

432
00:28:42,638 --> 00:28:45,016
‏‎.‎إن كنت مضطراً‎ ،‎أنصت إلى نبض قلبي‎‏

433
00:28:45,099 --> 00:28:46,934
‏‎.‎تعرف أن هذا صحيح‎‏

434
00:28:49,603 --> 00:28:53,440
‏‎.‎عن منظمة يابانية سرية ما‎ "‎ستيك‎" ‏أخبرني‎‏

435
00:28:54,441 --> 00:28:55,651
‏‎."‎اليد‎"‏‏

436
00:28:55,735 --> 00:28:58,695
‏‎.‎لن يتوقفوا حتى يتغلغلوا في مدينتك كلها‎‏

437
00:28:58,780 --> 00:29:01,824
‏‎.‎الباقين‎ "‎ذا شيست‎" ‏ويقتلوا كل أعضاء‎‏

438
00:29:01,908 --> 00:29:04,576
‏‏‎..."‎ستيك‎" -‏
‏‎.‎وأنت‎ -‏‏

439
00:29:04,660 --> 00:29:06,120
‏‎.‎إننا نعيش على خط المواجهة‎‏

440
00:29:06,662 --> 00:29:08,455
‏‎.‎سواءً أعجبك ذلك أم لا‎‏

441
00:29:08,539 --> 00:29:10,582
‏‎."‎ستيك‎" ‏هذا لا يعني أن علينا القتال بطريقة‎‏

442
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
‏‎.‎بينما لسنا مضطرين‎ ،‎إنه يقتل أعداءه‎‏

443
00:29:13,627 --> 00:29:15,629
‏‎.‎إنك تجعل ذلك الخيار يبدو سهلاً‎‏

444
00:29:15,712 --> 00:29:18,507
‏‎.‎بل مستحيل‎ .‎إنه ليس سهلاً‎ ،‎لا‎‏

445
00:29:19,133 --> 00:29:23,387
‏‏‏لكنه يبقى خياراً‎
‏‎.‎وهو ما أعيد اختياره يومياً‎‏

446
00:29:23,470 --> 00:29:26,015
‏‎.‎أحياناً‎ ،‎وكل ثانية‎‏

447
00:29:26,098 --> 00:29:27,934
‏‎.‎ويمكنك فعل ذلك أيضاً‎‏

448
00:29:28,017 --> 00:29:30,352
‏‎.‎ثمة أمور لا تعرفها عني‎ ،"‎ماثيو‎"‏‏

449
00:29:30,436 --> 00:29:31,728
‏‏‎.‎لا أحتاج إلى ذلك‎ -‏
‏‎.‎أود أن تعرف‎ -‏‏

450
00:29:31,813 --> 00:29:34,023
‏‎...‎مهما فعلت في الماضي‎ ،‎لا آبه‎‏

451
00:29:34,106 --> 00:29:36,692
‏‏‎،‎أياً كان من اخترت أن تكوني‎ ،"‎إلكترا‎"‏
‏‎.‎لست ملزمة به الآن‎‏

452
00:29:36,776 --> 00:29:38,945
‏‏‎،‎كان بوسعك قتل الرجال عند الحفرة‎
‏‎.‎لكنك لم تفعلي‎‏

453
00:29:39,028 --> 00:29:40,279
‏‎."‎ستيك‎" ‏لأنك مختلفة عن‎‏

454
00:29:40,362 --> 00:29:43,783
‏‏‎،‎وتباً له لجعلك تشعرين بأنك مثله‎
‏‎.‎ولو لثانية حتى‎‏

455
00:29:43,866 --> 00:29:45,242
‏‏‎.‎إنه يسمعك‎ -‏
‏‎.‎لا آبه‎ -‏‏

456
00:29:45,326 --> 00:29:47,954
‏‎...‎أنا‎ ،‎وظننت أنني قد أفقدك‎ ،‎عندما أُصبت‎‏

457
00:29:49,705 --> 00:29:51,290
‏‎...‎أنا‎‏

458
00:29:51,373 --> 00:29:53,334
‏‎.‎شعرت بالخواء‎‏

459
00:29:54,626 --> 00:29:56,545
‏‎.‎ليس لدي مبرر للوثوق بك‎‏

460
00:29:56,628 --> 00:29:59,256
‏‎.‎لقد كذبت علي مرات لا تُحصى‎‏

461
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
‏‎..."‎ستيك‎" ‏لكن إن تركت‎‏

462
00:30:03,094 --> 00:30:04,303
‏‎.‎ابقي معي‎‏

463
00:30:05,471 --> 00:30:07,639
‏‎.‎خوضي هذه الحرب إلى جانبي‎‏

464
00:30:07,723 --> 00:30:08,933
‏‎.‎بطريقتي‎‏

465
00:30:11,143 --> 00:30:12,394
‏‎.‎بطريقتنا‎‏

466
00:30:14,188 --> 00:30:16,232
‏‎؟‎لم أنت طيب هكذا‎‏

467
00:30:20,444 --> 00:30:21,695
‏‎.‎لست كذلك‎‏

468
00:30:23,322 --> 00:30:24,866
‏‎.‎بلى‎‏

469
00:30:27,243 --> 00:30:29,328
‏‎.‎ثمة خير في داخلك‎‏

470
00:30:32,999 --> 00:30:35,501
‏‎.‎وحاولت انتزاعه في فترة الدراسة الجامعية‎‏

471
00:30:37,794 --> 00:30:39,630
‏‎.‎أنا محظوظة جداً لأنني فشلت‎‏

472
00:30:46,220 --> 00:30:47,513
‏‎.‎ثمة أحد هنا‎‏

473
00:30:48,555 --> 00:30:50,141
‏‎.‎لديك زائرة‎‏

474
00:30:51,600 --> 00:30:52,852
‏‎.‎مرحباً‎‏

475
00:30:55,562 --> 00:30:56,730
‏‎..."‎كارين‎"‏‏

476
00:30:57,689 --> 00:30:59,191
‏‎.‎مرحباً‎‏

477
00:31:01,318 --> 00:31:02,403
‏‎...‎دعينا‎‏

478
00:31:02,486 --> 00:31:03,737
‏‏‎.‎لنذهب إلى مكان ما‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا‎ -‏‏

479
00:31:03,820 --> 00:31:05,406
‏‏‎.‎لنتحدث‎ -‏
‏‎.‎لا أود ذلك‎ -‏‏

480
00:31:05,489 --> 00:31:07,074
‏‎.‎لكنه ليس كذلك‎ ،‎يبدو هذا جنونياً‎‏

481
00:31:07,158 --> 00:31:08,993
‏‎.‎لا يهم‎‏

482
00:31:09,743 --> 00:31:12,621
‏‎.‎بشهادته غداً‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏سيدلي‎‏

483
00:31:12,704 --> 00:31:14,498
‏‎.‎ويحتاج صديقك إلى مساعدتك‎‏

484
00:31:15,499 --> 00:31:16,583
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎‏

485
00:31:18,835 --> 00:31:20,421
‏‎.‎سرتني مقابلتك‎‏

486
00:31:24,841 --> 00:31:26,593
‏‎!‎قاتل‎ "‎فرانك‎"‏‏

487
00:31:31,891 --> 00:31:34,018
‏‎.‎جاء كارهوه‎‏

488
00:31:34,101 --> 00:31:37,813
‏‎.‎قد شاع‎ "‎فرانك‎" ‏لا بد من أن خبر شهادة‎‏

489
00:31:37,897 --> 00:31:39,481
‏‎.‎أن يحضر‎ "‎مات‎"‎يجدر ب‎‏

490
00:31:40,607 --> 00:31:43,027
‏‎؟‎صحيح‎ .‎سنتدبر أمرنا‎ ،‎إن لم يحضر‎‏

491
00:31:58,459 --> 00:31:59,835
‏‎...‎آسف جداً بشأن‎ ،"‎كارين‎"‏‏

492
00:31:59,919 --> 00:32:02,463
‏‎.‎مناقشة بعض الأمور معك‎ "‎فوغي‎" ‏يود‎‏

493
00:32:08,928 --> 00:32:10,679
‏‎؟‎هل أردت محادثتي‎‏

494
00:32:11,888 --> 00:32:13,182
‏‎.‎لنكن واضحين‎‏

495
00:32:14,891 --> 00:32:17,561
‏‎.‎أنت لست هنا لأنك محام أو إنسان أفضل‎‏

496
00:32:17,644 --> 00:32:21,190
‏‎.‎فحسب‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏بل لأنك مجنون بمقدار‎‏

497
00:32:21,273 --> 00:32:23,109
‏‎؟‎هل استدعيتني لتهينني إذن‎‏

498
00:32:23,192 --> 00:32:25,861
‏‏‎،‎لقد استدعيتك لتكون ذا فائدة‎
‏‎.‎على سبيل التغيير‎‏

499
00:32:25,945 --> 00:32:28,822
‏‏يروي قصته بطريقة‎ "‎فرانك‎" ‏علينا جعل‎‏

500
00:32:28,905 --> 00:32:30,699
‏‎.‎تنقذه من السجن وتبقيه حياً‎‏

501
00:32:30,782 --> 00:32:35,121
‏‏‎،‎لم يسمع أحد تلك القصة عداك‎
‏‎.‎بسبب شخصيتك السرية‎‏

502
00:32:35,204 --> 00:32:38,374
‏‏‎"‎كارين‎"‎هلا تستخدم العذاب الذي أذقته لي ول‎
‏‎؟‎بشكل مفيد‎‏

503
00:32:38,457 --> 00:32:39,750
‏‎.‎الوقت مناسب الآن‎‏

504
00:32:39,833 --> 00:32:41,168
‏‎؟‎هل أنت جاهز‎ ،‎أيها المستشار‎‏

505
00:32:41,252 --> 00:32:42,878
‏‎.‎لحظة واحدة يا حضرة القاضية‎‏

506
00:32:43,920 --> 00:32:46,548
‏‎؟"‎لي‎"‎و‎ "‎سكونوفر‎" ‏هل قرأت ملاحظات شهادة‎‏

507
00:32:46,632 --> 00:32:47,633
‏‎.‎نعم‎‏

508
00:32:47,716 --> 00:32:49,051
‏‎.‎إليك الخطة‎‏

509
00:32:49,135 --> 00:32:50,386
‏‎."‎فرانك‎" ‏تتبع رواية‎‏

510
00:32:50,469 --> 00:32:53,097
‏‏‏وأظهر النقاط المشتركة‎
‏‎.‎بين شهادة الكولونيل وأخصائي الأعصاب‎‏

511
00:32:53,180 --> 00:32:55,766
‏‎.‎للأحداث‎ "‎فرانك‎" ‏ليس علينا إثبات صحة رواية‎‏

512
00:32:55,849 --> 00:32:58,310
‏‎،‎علينا فقط إقناع المحلفين أنه يصدقها‎‏

513
00:32:58,394 --> 00:32:59,686
‏‎.‎وأنه يعيشها يومياً‎‏

514
00:32:59,770 --> 00:33:02,273
‏‏‏يمكننا وضع الرجل في مستشفى الأمراض العقلية‎
‏‎.‎حيث مكانه‎‏

515
00:33:02,356 --> 00:33:03,774
‏‏‎؟‎أيها المستشار‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

516
00:33:03,857 --> 00:33:07,028
‏‏‎،‎يا حضرة القاضية‎
‏‎.‎للشهادة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏يود الدفاع استدعاء‎‏

517
00:33:07,111 --> 00:33:09,863
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎أحضر المتهم‎ ،‎أيها الضابط‎‏

518
00:33:17,413 --> 00:33:19,540
‏‎.‎أخبرني ما يحدث‎‏

519
00:33:19,623 --> 00:33:22,293
‏‎.‎بذلة‎ "‎فرانك‎" ‏يرتدي‎‏

520
00:33:22,376 --> 00:33:25,504
‏‎.‎من دون ارتداء ربطة عنق حتى‎ ،‎يبدو أفضل مني‎‏

521
00:33:32,219 --> 00:33:33,679
‏‏فليعاقب‎‏

522
00:33:33,762 --> 00:33:34,888
‏‎.‎التزموا النظام‎‏

523
00:33:41,228 --> 00:33:43,355
‏‎."‎فرانك‎" ‏فكر فيما تريد يا‎‏

524
00:33:50,487 --> 00:33:53,032
‏‏‎.‎ثمة خطب ما‎ -‏
‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن‎ -‏‏

525
00:33:54,158 --> 00:33:56,660
‏‎،‎أتقسم رسمياً على قولك الحقيقة‎‏

526
00:33:56,743 --> 00:33:58,245
‏‎،‎الحقيقة كاملة ولا شيء غيرها‎‏

527
00:33:58,329 --> 00:33:59,788
‏‎؟‎وليساعدك الرب‎‏

528
00:34:00,747 --> 00:34:01,873
‏‎.‎نعم‎‏

529
00:34:03,959 --> 00:34:06,002
‏‎.‎أرجو أن تذكر اسمك للسجل الرسمي‎‏

530
00:34:06,087 --> 00:34:07,546
‏‎."‎فرانك كاسل‎"‏‏

531
00:34:20,767 --> 00:34:24,355
‏‎.‎لقد اتُهمت بجرائم كبرى عدة‎ ،"‎كاسل‎" ‏يا سيد‎‏

532
00:34:24,438 --> 00:34:28,900
‏‎.‎ووُصفت بأنك قاتل بلا شفقة أو ندم‎‏

533
00:34:30,527 --> 00:34:32,113
‏‎.‎صحيح‎‏

534
00:34:32,196 --> 00:34:33,280
‏‎.‎هذا ما سمعته‎‏

535
00:34:34,323 --> 00:34:35,324
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

536
00:34:35,407 --> 00:34:37,033
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏أيمكنني مناداتك باسم‎‏

537
00:34:41,705 --> 00:34:42,873
‏‎.‎نعم‎‏

538
00:34:42,956 --> 00:34:46,460
‏‏‏سمعنا الكثير‎ ،"‎فرانك‎"‏
‏‏عن الكيمياء العصبية‎‏

539
00:34:46,543 --> 00:34:48,670
‏‏وما يتكشف‎ ،‎وعلم النفس‎‏

540
00:34:48,754 --> 00:34:51,257
‏‎.‎من الناحية العلمية وغير ذلك‎ ،‎في دماغك‎‏

541
00:34:52,591 --> 00:34:54,718
‏‎.‎لكن لدي سؤالاً واحداً أود طرحه‎‏

542
00:34:56,887 --> 00:34:58,722
‏‎؟‎ماذا حدث في ذلك اليوم‎‏

543
00:34:58,805 --> 00:35:01,558
‏‎.‎يوم قُتلت عائلتك بشكل مأساوي‎‏

544
00:35:11,110 --> 00:35:12,611
‏‎."‎فرانك‎" ‏لا بأس يا‎‏

545
00:35:13,237 --> 00:35:15,572
‏‏‎.‎أفهم أن الأمر صعب‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

546
00:35:17,533 --> 00:35:18,742
‏‎؟‎أتفهم‎‏

547
00:35:20,494 --> 00:35:23,038
‏‎.‎لأنني لا أعتقد أنك تفهم شيئاً‎‏

548
00:35:31,087 --> 00:35:33,882
‏‏‎،‎أطلب الإذن في اعتبار الشاهد عدائياً‎
‏‎؟‎يا حضرة القاضية‎‏

549
00:35:33,965 --> 00:35:34,966
‏‎.‎أعطيك الإذن‎‏

550
00:35:35,050 --> 00:35:37,093
‏‎."‎فرانك‎" ‏حسناً يا‎‏

551
00:35:37,178 --> 00:35:39,930
‏‎.‎أنا سأخبرك‎ ؟‎ألا تود إخبارنا‎‏

552
00:35:40,013 --> 00:35:42,474
‏‎.‎سأخبرك تماماً أي نوع من الرجال أنت‎‏

553
00:35:44,059 --> 00:35:46,019
‏‎.‎إنك ممن تحتاج إليهم هذه المدينة‎‏

554
00:35:46,687 --> 00:35:49,731
‏‏‎،‎لأنه يا سيداتي وسادتي المحلفين‎
‏‎.‎نعرف أن المدينة تحتاج إلى مساعدة‎‏

555
00:35:49,815 --> 00:35:51,358
‏‎.‎وتحتاج إليها حالاً‎‏

556
00:35:51,442 --> 00:35:53,777
‏‏‏ليس غداً ولا الأسبوع القادم‎
‏‎،‎ولا في المستقبل‎‏

557
00:35:53,860 --> 00:35:57,072
‏‏‏حين يفيض الفساد‎
‏‎،‎إلى الأبد‎ "‎ويلسون فيسك‎" ‏الذي خلفه‎‏

558
00:35:57,156 --> 00:35:59,450
‏‎.‎وتستعيد الشرطة قوتها مجدداً‎‏

559
00:35:59,533 --> 00:36:01,202
‏‎.‎إننا نحتاج إليه الآن‎‏

560
00:36:01,993 --> 00:36:03,704
‏‎.‎لأن هذه المدينة كانت عليلة‎‏

561
00:36:04,705 --> 00:36:06,998
‏‏‎،‎ولا تستطيع الشرطة وحدها حل المشكلة‎
‏‎...‎بل تحتاج‎‏

562
00:36:07,082 --> 00:36:11,086
‏‏‏نحتاج جميعاً إلى رجال ونساء‎
‏‎.‎مستعدين للقتال بأنفسهم‎‏

563
00:36:11,170 --> 00:36:13,172
‏‏وهم المستعدون للمخاطرة بحياتهم‎‏

564
00:36:13,255 --> 00:36:15,841
‏‎.‎لنسير ليلاً في أحيائنا بأمان‎‏

565
00:36:15,924 --> 00:36:19,595
‏‏‏وهم الذين تحاول مدعيتنا العامة المحترمة‎
‏‎.‎جاهدة لتدميرهم‎‏

566
00:36:19,678 --> 00:36:21,763
‏‎.‎تحتاج إلى هؤلاء الناس‎ "‎نيويورك‎"‏‏

567
00:36:21,847 --> 00:36:24,766
‏‎.‎نحتاج إلى أبطال‎‏

568
00:36:26,185 --> 00:36:27,561
‏‎.‎التزموا النظام‎‏

569
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
‏‎...‎المساعدة التي يقدمونها‎‏

570
00:36:32,483 --> 00:36:34,360
‏‎.‎والأمل الذي يشيعونه‎...‏‏

571
00:36:36,152 --> 00:36:39,906
‏‏‎،‎تقديم المساعدة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏أراد‎
‏‎.‎لكنه بالغ في الأمر‎‏

572
00:36:39,990 --> 00:36:42,158
‏‎.‎لقد أطلق النار على أناس وقتل أناساً‎‏

573
00:36:42,243 --> 00:36:43,535
‏‎.‎هذا مخالف للقانون‎‏

574
00:36:43,619 --> 00:36:46,622
‏‎.‎وقد خرق ذلك القانون مرات عدة‎‏

575
00:36:46,705 --> 00:36:48,582
‏‎،‎إنه لا يعجبني أكثر مما يعجبكم‎‏

576
00:36:48,665 --> 00:36:50,876
‏‎.‎لكن المهم أنه ليس مجرماً عادياً‎‏

577
00:36:50,959 --> 00:36:53,044
‏‎.‎وهو ليس خبيثاً عن عمد‎‏

578
00:36:53,128 --> 00:36:55,631
‏‏‎.‎رجل طيب في الحقيقة‎ "‎فرانك كاسل‎"‏
‏‎...‎إنه فقط‎‏

579
00:36:55,714 --> 00:36:58,133
‏‎.‎لم يعد يميز بين الخطأ والصواب‎‏

580
00:36:58,217 --> 00:37:00,010
‏‎.‎وهو لا يحتاج إلى عقاب بسبب هذا‎‏

581
00:37:00,093 --> 00:37:01,262
‏‎.‎بل يحتاج إلى مساعدة‎‏

582
00:37:01,345 --> 00:37:02,638
‏‎.‎مساعدتنا‎‏

583
00:37:05,641 --> 00:37:07,893
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏هذه هي حقيقة‎‏

584
00:37:10,061 --> 00:37:13,106
‏‏‏والآن عليكم أن تقرروا‎
‏‎.‎أي نوع من المحلفين ستكونون‎‏

585
00:37:15,526 --> 00:37:17,193
‏‎.‎انتهيت من الأسئلة يا حضرة القاضية‎‏

586
00:37:19,154 --> 00:37:20,281
‏‎...‎يا حضرة‎‏

587
00:37:21,240 --> 00:37:22,366
‏‎؟‎يا حضرة القاضية‎‏

588
00:37:23,367 --> 00:37:24,785
‏‎؟‎أيمكنني قول شيء‎‏

589
00:37:25,786 --> 00:37:27,203
‏‎.‎يمكنك ذلك‎‏

590
00:37:27,288 --> 00:37:29,080
‏‎...‎أتعرفون هؤلاء‎‏

591
00:37:31,375 --> 00:37:32,376
‏‎؟‎هؤلاء الناس‎‏

592
00:37:33,460 --> 00:37:36,087
‏‎؟‎الذين قتلتهم‎‏

593
00:37:37,548 --> 00:37:39,883
‏‎.‎أود أن تعرفوا أنني كنت لأفعل ذلك مجدداً‎‏

594
00:37:39,966 --> 00:37:41,718
‏‎.‎هذا مجرد عرض غبي‎‏

595
00:37:41,802 --> 00:37:43,637
‏‎.‎إنه مجرد تحايل وتمثيل‎‏

596
00:37:43,720 --> 00:37:45,306
‏‏‎.‎إنه شرح سخيف لجنوني‎ -‏
‏‎.‎انتبه لألفاظك‎ -‏‏

597
00:37:45,389 --> 00:37:47,057
‏‎!‎لست مجنوناً‎‏

598
00:37:47,140 --> 00:37:48,684
‏‎.‎أنا لست مجنوناً‎‏

599
00:37:48,767 --> 00:37:49,768
‏‎؟‎أتفهمون‎‏

600
00:37:50,769 --> 00:37:52,438
‏‎.‎أعرف ما فعلته‎‏

601
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
‏‎.‎أعرف من أنا‎‏

602
00:37:56,232 --> 00:37:58,360
‏‎.‎وأنا لا أحتاج إلى مساعدتكم‎‏

603
00:38:01,112 --> 00:38:04,825
‏‎،‎أنا بكامل قواي العقلية تماماً‎‏

604
00:38:04,908 --> 00:38:06,493
‏‎،‎وأي حقير‎‏

605
00:38:06,577 --> 00:38:10,747
‏‎،‎فقد فعلت ذلك‎ ،‎وأي وضيع أو فاسد قتلته‎‏

606
00:38:10,831 --> 00:38:12,499
‏‏‎!‎لأن ذلك استهواني‎ -‏
‏‎!‎التزموا بالنظام‎ -‏‏

607
00:38:12,583 --> 00:38:15,669
‏‏‎!‎لقد أحببت ذلك‎ ،‎تباً‎
‏‎.‎أشعر بالتوق‎ ...‎أجلس هنا وأنا‎‏

608
00:38:15,752 --> 00:38:18,129
‏‎.‎أتوق لفعل ذلك ثانيةً‎‏

609
00:38:18,213 --> 00:38:21,425
‏‏‏أتعتقدون أنكم سترسلونني‎
‏‎؟‎إلى مستشفى الأمراض العقلية‎‏

610
00:38:21,508 --> 00:38:24,470
‏‎؟‎أسيوقفني طبيب ما عن فعل ما أريد‎‏

611
00:38:24,553 --> 00:38:26,805
‏‎!‎لن أسمح به‎ !‎لن يحدث هذا‎‏

612
00:38:27,889 --> 00:38:30,183
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎بانشر‎"‎إنكم تنعتونني باسم ال‎‏

613
00:38:30,266 --> 00:38:31,435
‏‎.‎الكبير الشرير‎ "‎بانشر‎"‎ال‎‏

614
00:38:31,518 --> 00:38:32,853
‏‏‎.‎أيها الضابط‎ -‏
‏‎!‎أنا هنا‎ -‏‏

615
00:38:32,936 --> 00:38:34,605
‏‏‎.‎أخرج الشاهد‎ -‏
‏‎!‎نلتم ما أردتم‎ -‏‏

616
00:38:34,688 --> 00:38:37,023
‏‎!‎أنا هنا‎ !"‎بانشر‎"‎أنا ال‎‏

617
00:38:37,107 --> 00:38:39,025
‏‎.‎سأعطيكم ما تريدون‎‏

618
00:38:39,109 --> 00:38:42,904
‏‎؟‎وأي أحد جاء اليوم ليسمعني أنتحب وأتوسل‎‏

619
00:38:42,988 --> 00:38:45,031
‏‎!‎ليذهب إلى الجحيم‎‏

620
00:38:45,741 --> 00:38:47,493
‏‎.‎أنا مذنب‎ ؟‎أتسمعونني‎‏

621
00:38:47,576 --> 00:38:50,245
‏‎؟‎أتسمعينني‎ ،‎أنا مذنب‎ !‎رجاءً أيتها القاضية‎‏

622
00:38:50,329 --> 00:38:52,331
‏‎!‎أنا مذنب‎‏

623
00:38:52,414 --> 00:38:55,459
‏‎!‎بأكملهم‎ !‎سأقتلهم جميعاً‎‏

624
00:38:57,503 --> 00:38:58,754
‏‎؟‎كيف حدث هذا‎‏

625
00:38:58,837 --> 00:39:00,130
‏‎.‎أمس‎ "‎فرانك‎" ‏لم يكن هذا رد‎‏

626
00:39:00,213 --> 00:39:01,590
‏‎...‎اسمعا‎‏

627
00:39:01,673 --> 00:39:04,385
‏‏‎.‎أعتقد أن أحداً أثر عليه‎ -‏
‏‎؟‎ليقنعه بماذا‎ -‏‏

628
00:39:04,468 --> 00:39:06,720
‏‏‏ليصرخ طالباً لنفسه‎
‏‎؟‎عدة أحكام بالسجن المؤبد‎‏

629
00:39:06,803 --> 00:39:08,722
‏‏‎.‎لقد استفززته‎ -‏
‏‎...‎لم أفعل‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

630
00:39:08,805 --> 00:39:10,766
‏‏‎...‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎.‎لقد رتبت لك الأمر‎ -‏‏

631
00:39:10,849 --> 00:39:13,769
‏‎.‎كنا لنخفف التهم‎ .‎كان يمكننا فعل هذا‎‏

632
00:39:13,852 --> 00:39:16,104
‏‎.‎يروي قصته‎ "‎فرانك‎" ‏ما كان عليك سوى جعل‎‏

633
00:39:16,187 --> 00:39:18,982
‏‏‎!‎لكنك غيرت الوضع لتتحدث عن المحاربين‎ -‏
‏‎.‎لم يكن يتعاون‎ -‏‏

634
00:39:19,566 --> 00:39:20,567
‏‎.‎أنا مسرور لخسارتنا‎‏

635
00:39:20,651 --> 00:39:22,277
‏‎.‎أنا مسرور‎ ؟‎أتسمعني‎‏

636
00:39:22,361 --> 00:39:23,820
‏‏‎..."‎فوغي‎" -‏
‏‎.‎دعيه يذهب‎ ،"‎كارين‎" -‏‏

637
00:39:23,904 --> 00:39:24,905
‏‎.‎لا أود سماع ذلك‎‏

638
00:39:24,988 --> 00:39:26,322
‏‎؟‎أيمكنني محادثتك رجاءً‎ ،"‎كارين‎"‏‏

639
00:39:26,407 --> 00:39:28,492
‏‎!‎لا أود سماع عذر سخيف آخر‎‏

640
00:39:29,535 --> 00:39:32,162
‏‎.‎قد تكون مدمن كحول أو عضواً في ناد للقتال‎‏

641
00:39:32,245 --> 00:39:34,540
‏‎.‎وربما تضاجع ثلة كاملة من النساء‎‏

642
00:39:34,623 --> 00:39:36,041
‏‎.‎لقد اكتفيت‎ ،‎لا آبه‎‏

643
00:39:38,835 --> 00:39:40,712
‏‎.‎أنت محق‎‏

644
00:39:40,796 --> 00:39:43,048
‏‎.‎تحتاج هذه المدينة إلى أبطال بالفعل‎‏

645
00:39:45,091 --> 00:39:46,301
‏‎.‎لكنك لست واحداً منهم‎‏

646
00:39:56,728 --> 00:39:58,730
‏‎.‎لا بد من أنك شديدة الإنهاك‎‏

647
00:40:00,106 --> 00:40:01,357
‏‎.‎عودي إلى السرير‎‏

648
00:40:03,819 --> 00:40:05,821
‏‎.‎بالكاد يمكنني الوقوف‎‏

649
00:40:06,863 --> 00:40:09,032
‏‎.‎عودي إلى السرير إذن‎‏

650
00:40:16,039 --> 00:40:17,040
‏‎.‎لا‎‏

651
00:40:20,794 --> 00:40:23,338
‏‎.‎لم أعد أود البقاء معك‎‏

652
00:40:24,798 --> 00:40:26,299
‏‎.‎أود أن أكون معه‎‏

653
00:40:26,842 --> 00:40:29,385
‏‏‎.‎لا تكوني غبية‎ -‏
‏‎.‎إنه يحتاج إلى تدريب أكثر‎ -‏‏

654
00:40:29,470 --> 00:40:30,887
‏‎.‎جديدة عليه‎ "‎اليد‎" ‏عصابة‎‏

655
00:40:30,971 --> 00:40:32,723
‏‎.‎إنه رقيق‎‏

656
00:40:32,806 --> 00:40:34,725
‏‎.‎رقيق‎ "‎مات مردوك‎"‏‏

657
00:40:34,808 --> 00:40:36,309
‏‎.‎ولقد جعلك رقيقة‎‏

658
00:40:36,392 --> 00:40:39,229
‏‎.‎إنك تتخلين عن الحرص‎‏

659
00:40:40,355 --> 00:40:41,982
‏‎."‎إلي‎" ‏عودي إلى السرير يا‎‏

660
00:40:42,065 --> 00:40:44,693
‏‏‎.‎لست طفلة‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك أن تكوني معه‎ -‏‏

661
00:40:44,776 --> 00:40:45,861
‏‎؟‎لماذا‎‏

662
00:40:48,697 --> 00:40:50,240
‏‎.‎لا يمكنك تغيير حقيقتك‎‏

663
00:40:50,323 --> 00:40:52,909
‏‎.‎أنني أستطيع‎ "‎ماثيو‎" ‏يعتقد‎‏

664
00:40:52,993 --> 00:40:54,536
‏‎.‎وأنا أصدقه‎‏

665
00:41:00,459 --> 00:41:01,793
‏‏اخرج‎‏

666
00:41:03,086 --> 00:41:04,463
‏‎.‎قبل أن أغضب‎‏

667
00:41:04,546 --> 00:41:06,256
‏‎؟‎أتهددينني‎‏

668
00:41:06,339 --> 00:41:08,424
‏‎.‎أنا أهددك بالفعل‎‏

669
00:41:12,638 --> 00:41:13,889
‏‎.‎ارحل‎‏

670
00:41:20,061 --> 00:41:22,313
‏‏ماذا تعتقدين أنه سيقول‎‏

671
00:41:23,857 --> 00:41:25,901
‏‏عندما يعرف‎‏

672
00:41:25,984 --> 00:41:27,402
‏‎؟‎حقيقتك‎‏

673
00:41:29,070 --> 00:41:30,697
‏‎؟‎وما كنت عليه طوال الوقت‎‏

674
00:41:32,240 --> 00:41:34,951
‏‎...‎لم تخبريه بعد‎‏

675
00:41:35,035 --> 00:41:36,662
‏‎؟‎صحيح‎‏

676
00:41:39,581 --> 00:41:41,500
‏‎.‎اخرج‎‏

677
00:41:41,583 --> 00:41:44,210
‏‎...‎ما عدا إنقاذ حياتك‎‏

678
00:41:46,505 --> 00:41:51,510
‏‎.‎تجهلين ما حميتك منه‎‏

679
00:41:51,593 --> 00:41:53,386
‏‎.‎يمكنني حماية نفسي‎‏

680
00:41:59,392 --> 00:42:00,936
‏‎.‎سنعرف‎‏

681
00:42:19,370 --> 00:42:23,542
‏‏‎.‎اكتفيت من هؤلاء الهواة‎
‏‎.‎حان وقت جمع الفرقة‎‏

682
00:42:23,625 --> 00:42:25,085
‏‎."‎ذا وول‎" ‏انطلق إلى‎‏

683
00:43:43,496 --> 00:43:44,790
‏‎؟"‎ستيك‎" ‏أين‎‏

684
00:43:47,542 --> 00:43:49,252
‏‎.‎لقد اخترت‎‏

685
00:43:50,545 --> 00:43:52,255
‏‎.‎ولم يعجبه خياري‎‏

686
00:43:55,550 --> 00:43:57,761
‏‎.‎أود أن أكون معك‎‏

687
00:43:59,179 --> 00:44:02,933
‏‏‏فأنت الشخص الوحيد في هذا العالم‎
‏‎.‎الذي يعتقد أنني طيبة‎‏

688
00:44:23,078 --> 00:44:25,121
‏‎.‎لقد خسرت اليوم‎‏

689
00:44:26,873 --> 00:44:28,541
‏‎.‎لا يهم‎‏

690
00:44:31,795 --> 00:44:33,672
‏‎.‎لقد خسرت أكثر من مجرد قضية‎‏

691
00:44:37,759 --> 00:44:38,760
‏‎.‎صحيح‎‏

692
00:44:38,844 --> 00:44:40,428
‏‎.‎لم أخسرك‎‏

693
00:44:46,727 --> 00:44:48,061
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

694
00:44:49,771 --> 00:44:51,022
‏‎.‎لكنني لست آسفاً‎‏

695
00:45:00,949 --> 00:45:02,658
‏‎؟‎كيف يمكن لهذا أن ينجح‎‏

696
00:45:04,410 --> 00:45:05,703
‏‎؟‎أقصد علاقتي بك‎‏

697
00:45:09,082 --> 00:45:10,917
‏‎؟‎كيف يمكننا إنجاحها‎‏

698
00:45:11,918 --> 00:45:13,419
‏‎.‎لا أعرف‎‏

699
00:45:15,213 --> 00:45:17,590
‏‎.‎لكننا سنجد طريقة ما‎‏

700
00:45:21,177 --> 00:45:22,929
‏‎.‎لكن ليس الآن‎‏

701
00:45:27,558 --> 00:45:29,685
‏‎.‎تحتاجين إلى الراحة‎ ،‎الآن‎‏

702
00:48:03,839 --> 00:48:06,259
‏‎؟‎لصالح من تعمل‎‏

703
00:48:06,342 --> 00:48:08,469
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

704
00:48:08,553 --> 00:48:10,721
‏‎!‎أجبني‎‏

705
00:48:12,265 --> 00:48:14,267
‏‎،‎أياً كانوا‎ ،‎أخبرهم‎‏

706
00:48:14,350 --> 00:48:18,271
‏‎...‎وعندما أفعل‎ ،‎أنني سأجدهم‎‏

707
00:48:23,359 --> 00:48:25,070
‏‎...‎لا‎‏

708
00:48:25,153 --> 00:48:27,822
‏‎.‎أنت مجرد فتى‎‏

709
00:48:30,033 --> 00:48:32,493
‏‎...‎لا‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

710
00:48:51,721 --> 00:48:53,098
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

711
00:49:07,487 --> 00:49:09,530
‏‎.‎هذه حقيقتي‎‏

712
00:49:15,328 --> 00:49:17,330
‏‎؟‎أما زلت تريدني‎‏

713
00:49:23,003 --> 00:49:24,087
‏‎."‎ماثيو‎"‏‏

714
00:49:25,171 --> 00:49:26,339
‏‎!"‎ماثيو‎"‏‏

715
00:49:30,801 --> 00:49:32,970
‏‎.‎أنت بخير‎‏

716
00:49:45,233 --> 00:49:46,734
‏‎.‎سأتولى هذه المهمة‎‏

717
00:49:46,817 --> 00:49:48,028
‏‎؟‎من أمر بذلك‎‏

718
00:49:48,111 --> 00:49:50,821
‏‎؟‎أتمانع‎ .‎إنه آمر السجن‎‏

719
00:49:50,905 --> 00:49:53,033
‏‎.‎لم يخبرنا أحد عن شيء‎‏

720
00:50:14,679 --> 00:50:17,598
‏‎!"‎فرانك‎" ‏انظر إلي يا‎‏

721
00:50:17,682 --> 00:50:19,100
‏‎!‎سأقتلك‎‏

722
00:50:19,184 --> 00:50:21,477
‏‎!‎أعدك بهذا‎‏

723
00:50:21,561 --> 00:50:23,229
‏‎!‎أعدك‎‏

724
00:51:50,107 --> 00:51:51,234
‏‎.‎ادخل إلى هنا‎‏

725
00:52:41,409 --> 00:52:43,411
‏‎.‎أرى أن رسالتي قد وصلتك‎‏

