﻿1
00:00:19,145 --> 00:00:21,189
‏‎.‎انتبه لرأسك‎ ،‎حسناً‎‏

2
00:00:24,192 --> 00:00:28,654
‏‎."‎فيسك ويلسون‎" .7-6-4-5-5 ‏السجين رقم‎‏

3
00:00:32,533 --> 00:00:35,619
‏‏‎.‎اخلع كل ملابسك‎
‏‎.‎ضع الملابس والمقتنيات الشخصية في السلة‎‏

4
00:01:27,171 --> 00:01:28,922
‏‎.‎المساجين الجدد يرتدون الأبيض‎‏

5
00:01:30,007 --> 00:01:31,467
‏‎.‎هذا لك‎‏

6
00:02:00,579 --> 00:02:02,623
‏‎."‎فيسك‎" ‏يؤسفني انتهاء الأمر إلى هذا يا سيد‎‏

7
00:02:03,457 --> 00:02:06,252
‏‏‏أؤكد لك أن شركتنا للمحاماة‎
‏‎،‎بذلت ما في وسعها‎‏

8
00:02:06,335 --> 00:02:09,880
‏‏‎،‎لكن القضية المرفوعة ضدك‎
‏‎.‎كانت منيعة تماماً‎‏

9
00:02:10,839 --> 00:02:15,136
‏‏‏كيف تسير إجراءات طلبي للاستئناف‎
‏‎؟"‎دونوفان‎" ‏يا سيد‎‏

10
00:02:16,053 --> 00:02:18,847
‏‎.‎لكن علي مصارحتك‎ ،‎إننا نحرز تقدماً‎‏

11
00:02:18,931 --> 00:02:22,185
‏‏‏فقد كنا‎ ،‎نظراً إلى خطورة التهم‎
‏‎.‎محظوظين بالسماح لنا بتقديم الطلب أصلاً‎‏

12
00:02:23,602 --> 00:02:25,062
‏‎؟"‎فانيسا‎" ‏وماذا عن‎‏

13
00:02:26,272 --> 00:02:29,400
‏‏‎،‎لقد أمنت لها نسبة من ممتلكاتك خارج البلاد‎
‏‎.‎كما طلبت‎‏

14
00:02:30,484 --> 00:02:32,778
‏‏‎.‎إنها تود المجيء لرؤيتك‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنها ذلك‎ -‏‏

15
00:02:32,861 --> 00:02:35,531
‏‎.‎عليها البقاء في مأمن حالياً‎‏

16
00:02:35,614 --> 00:02:39,076
‏‎.‎سيتوفر لها ما تحتاجه‎ .‎بالطبع‎‏

17
00:02:39,160 --> 00:02:42,079
‏‏عليك أن تدرك‎ ،‎لكن مع هذا‎‏

18
00:02:42,163 --> 00:02:45,749
‏‏‏أن جزءاً كبيراً من أصولك المالية‎
‏‎."‎فيسك‎" ‏محجوز من قبل الحكومة يا سيد‎‏

19
00:02:45,833 --> 00:02:48,126
‏‎.‎رأس المال الباقي لك محدود‎‏

20
00:02:49,503 --> 00:02:52,965
‏‏‎؟‎كم ستبقى في مأمن‎ -‏
‏‎.‎مدة كافية‎ -‏‏

21
00:02:53,048 --> 00:02:57,428
‏‎،"‎فيسك‎" ‏أنا أبذل ما بوسعي لإخراجك يا سيد‎‏

22
00:02:57,511 --> 00:03:01,014
‏‏‎،‎لكننا نتحدث عن عملية قد تستغرق شهوراً‎
‏‎.‎أو حتى سنوات‎‏

23
00:03:02,099 --> 00:03:04,768
‏‏نريدك ألا تلفت الأنظار‎ ،‎في الوقت الحالي‎‏

24
00:03:04,852 --> 00:03:07,020
‏‎.‎ولتتجنب المشاكل خلال وجودك هنا‎‏

25
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
‏‏‏إذ ستتحين حكومة الولاية أية هفوة‎
‏‎،‎لتمنع إطلاق سراحك مبكراً‎‏

26
00:03:10,858 --> 00:03:12,443
‏‎.‎لتبقى سجيناً‎‏

27
00:03:13,361 --> 00:03:15,446
‏‎."‎فيسك‎" ‏إنها أفضل طريقة يا سيد‎‏

28
00:03:16,364 --> 00:03:18,156
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎بل هي الطريقة الوحيدة‎‏

29
00:03:26,457 --> 00:03:30,628
‏‎.‎يُهزمون سريعاً‎ ،‎من يرفضون التعلم‎‏

30
00:03:37,009 --> 00:03:38,427
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‏‏

31
00:03:39,011 --> 00:03:43,599
‏‏‎.‎زعيم العصابة الأكثر رهبة‎
‏‎.‎الرجل الذي يزيد الأمور سوءاً‎‏

32
00:03:47,102 --> 00:03:49,688
‏‎.‎ستتوقف عن قراءة هذه العبارات في النهاية‎‏

33
00:03:50,606 --> 00:03:54,067
‏‏‏من الأفضل التسليم‎
‏‎.‎بأن الحياة الحقيقة هي حياة السجن‎‏

34
00:03:54,151 --> 00:03:56,612
‏‏‎،"‎داتون‎" ‏قد تكون حياتك الحقيقة يا سيد‎
‏‎.‎وليست حياتي‎‏

35
00:03:56,695 --> 00:04:00,908
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم نلتق سابقاً‎ -‏
‏‎.‎لكنك ذائع الصيت‎ ،‎لا‎ -‏‏

36
00:04:01,659 --> 00:04:05,496
‏‏‏يمنحك قضاء حياتك بترويج المخدرات‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏هذا القدر في مدينة‎‏

37
00:04:06,664 --> 00:04:10,459
‏‎...‎ربما كنت مهماً خارج السجن‎‏

38
00:04:10,543 --> 00:04:11,752
‏‎.‎لكنني أنا المتحكم في السجن‎‏

39
00:04:12,420 --> 00:04:14,588
‏‏أود فقط إيضاح ذلك‎‏

40
00:04:14,672 --> 00:04:16,965
‏‎.‎تحسباً فيما لو طمعت في السلطة‎‏

41
00:04:17,800 --> 00:04:20,886
‏‏‎.‎لا أنوي ذلك أبداً‎ -‏
‏‎.‎كف عن الهراء أيها السمين‎ -‏‏

42
00:04:21,762 --> 00:04:25,766
‏‎.‎وقد قتلت معظمهم‎ .‎عرفت أمثالك طوال حياتي‎‏

43
00:04:25,849 --> 00:04:28,143
‏‎.‎لم تفوت أية فرصة لتولي السلطة‎‏

44
00:04:28,226 --> 00:04:31,229
‏‎.‎لذا أنا هنا لإيضاح موقفي تماماً‎‏

45
00:04:31,314 --> 00:04:33,148
‏‎،‎ثمة مكان واحد لأحدنا في هذا السجن‎‏

46
00:04:33,231 --> 00:04:35,568
‏‎.‎ولن يكون لك أبداً‎‏

47
00:04:35,651 --> 00:04:37,528
‏‎.‎لأنني أنا حاكم هذا السجن‎‏

48
00:04:40,781 --> 00:04:42,366
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

49
00:05:10,936 --> 00:05:12,605
‏‎؟‎أيمكنني الجلوس‎‏

50
00:05:14,147 --> 00:05:15,399
‏‎.‎لا بأس‎‏

51
00:05:16,567 --> 00:05:19,528
‏‎.‎أردت مقابلتك فقط‎ .‎لن أزعجك‎‏

52
00:05:20,446 --> 00:05:23,031
‏‎.‎على أمثالنا التآزر معاً هنا‎‏

53
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
‏‎؟‎أمثالنا‎‏

54
00:05:26,827 --> 00:05:29,204
‏‎.‎كنت أعمل محلل قروض عقارية خارج السجن‎‏

55
00:05:29,287 --> 00:05:32,666
‏‏‎،‎وكان راتبي كبيراً‎
‏‎."‎هامبتون‎" ‏ولدي بيت صيفي في‎‏

56
00:05:32,750 --> 00:05:34,460
‏‏‎،‎إلى أن عقدت الصفقة الخطأ‎
‏‎.‎وأغضبت الشخص الخطأ‎‏

57
00:05:35,210 --> 00:05:38,922
‏‎.‎تبين أن أخاه ذو منصب كبير في وزارة العدل‎‏

58
00:05:39,006 --> 00:05:42,092
‏‎...‎أعني‎ ؟‎صحيح‎ ،‎يا له من حظ‎‏

59
00:05:43,010 --> 00:05:45,012
‏‎.‎أننا لا نشبه هؤلاء الرعاع هنا‎‏

60
00:05:52,144 --> 00:05:53,729
‏‎.‎من الذكاء تجنب ذلك الوغد‎‏

61
00:05:54,480 --> 00:05:56,815
‏‎.‎لا يسانده فقط من يجلسون إلى طاولته‎‏

62
00:05:56,899 --> 00:06:00,068
‏‏‏ولكنه يتحكم ب80 بالمئة‎
‏‎.‎من عمليات التهريب من وإلى هنا‎‏

63
00:06:00,152 --> 00:06:02,362
‏‎.‎إنه يسيطر على معظم الحراس‎‏

64
00:06:04,990 --> 00:06:07,034
‏‎.‎الرجلان اللذان كنت تتحدث إليهما‎‏

65
00:06:07,951 --> 00:06:09,578
‏‏‎."‎فالديز‎" ‏الأخوان‎ -‏
‏‎؟‎أهما صديقاك‎ -‏‏

66
00:06:09,662 --> 00:06:12,247
‏‎.‎ولكنهما صديقاي‎ ،‎خيارات الصداقة هنا قليلة‎‏

67
00:06:13,290 --> 00:06:14,875
‏‎.‎إنهما لا يتكلمان كثيراً‎‏

68
00:06:14,958 --> 00:06:18,879
‏‎.‎ما فعلاه ليُسجنا كان مرعباً‎ ،‎ببساطة‎‏

69
00:06:20,380 --> 00:06:21,632
‏‎؟‎ألديهما عائلة‎‏

70
00:06:22,675 --> 00:06:26,219
‏‎.‎ستكون وحيدة لمدة طويلة‎ .‎لديهما أم‎‏

71
00:06:30,891 --> 00:06:34,728
‏‏‎...‎لكن الاستئناف‎ ،‎ليت لدي أخباراً أفضل‎ -‏
‏‎.‎لم أطلبك لهذا الغرض‎ -‏‏

72
00:06:37,272 --> 00:06:39,525
‏‎.‎أود أن تدون التالي‎‏

73
00:06:41,527 --> 00:06:44,237
‏‎..."‎كابلان آند دايهل‎" ‏مكتب‎‏

74
00:06:44,321 --> 00:06:47,199
‏‎."‎ستيوارت فيني‎" ‏لديهم عميل اسمه‎‏

75
00:06:47,282 --> 00:06:50,453
‏‏‎.‎عليه تسديد بدل أتعاب محاميه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

76
00:06:50,536 --> 00:06:51,912
‏‎."‎آندريا فالديز‎"‏‏

77
00:06:52,830 --> 00:06:58,586
‏‏‎."‎سبانيش هارلم‎" ‏وتعيش في‎ 62 ‏عمرها‎
‏‎.‎تحتاج إلى دفع إيجار سكنها لمدة غير محدودة‎‏

78
00:06:58,669 --> 00:07:03,215
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎حسب الواجب‎ ،‎بدفعات لا يمكن تتبعها‎ -‏‏

79
00:07:03,298 --> 00:07:07,302
‏‏‎...‎لقد حذرتك من التورط‎ ،"‎فيسك‎" ‏يا سيد‎ -‏
‏‎!‎نفذ الأمر‎ -‏‏

80
00:07:27,155 --> 00:07:30,534
‏‏‎."‎فيسك‎" -‏
‏‎؟"‎داتون‎" ‏أثمة أخبار عن‎ -‏‏

81
00:07:30,618 --> 00:07:32,745
‏‎.‎اليوم‎ "‎أي‎" ‏لم يخرج هو ورجاله من الجناح‎‏

82
00:07:32,828 --> 00:07:34,913
‏‎.‎ذلك الجناح منيع‎ .‎يستحيل الدخول إلى هناك‎‏

83
00:07:35,998 --> 00:07:37,583
‏‎.‎لحد الآن‎‏

84
00:07:37,666 --> 00:07:40,753
‏‏‎.‎لكن أخبار الصحيفة مثيرة للاهتمام‎
‏‎.‎طالع الصفحة الأولى‎‏

85
00:07:40,836 --> 00:07:42,212
‏‏‎"‎نيويورك بوليتن‎"‏
‏‏محاكمة القرن‎‏

86
00:07:45,716 --> 00:07:46,925
‏‎."‎بانشر‎"‎ال‎‏

87
00:07:47,009 --> 00:07:48,761
‏‎.‎يبدو أنه قتل الإيرلنديين بدموية‎‏

88
00:07:48,844 --> 00:07:53,181
‏‏‎.‎قائداً مشاغباً‎ "‎نسبت‎" ‏لقد كان‎ -‏
‏‎.‎أيضاً‎ "‎دوغز أوف هيل‎"‎لقد أطاح ب‎ -‏‏

89
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
‏‎.‎إذ فجر ناديهم‎‏

90
00:07:54,349 --> 00:07:55,726
‏‎.‎وقد أدانوه ب37 جريمة قتل‎‏

91
00:07:57,478 --> 00:07:59,480
‏‎.‎ربما يلائمه اسمه‎‏

92
00:07:59,563 --> 00:08:03,400
‏‏‏تفيد الإشاعات بأن بعضاً من عصابة‎ .‎أوافقك‎
‏‎.‎الاحتكار عُلقت وجوههم بخطافات اللحم‎‏

93
00:08:05,611 --> 00:08:08,822
‏‏‎؟‎عصابة الاحتكار‎ -‏
‏‎.‎أقصد المكسيكيين‎ -‏‏

94
00:08:10,949 --> 00:08:16,413
‏‏‎،‎إن صحت معلوماتي‎
‏‎.‎مع عصابة الاحتكار‎ "‎داتون‎" ‏لم يتعامل‎‏

95
00:08:23,253 --> 00:08:26,674
‏‎"‎داتون‎" ‏ذكر الملازم المسؤول عن‎ ،22 ‏في‎‏

96
00:08:27,758 --> 00:08:31,386
‏‏‏لنقل بضاعة‎ "‎الآريان‎" ‏أمر صفقة مع‎
‏‎."‎ذا دوغز‎" ‏في منطقة نفوذ‎‏

97
00:08:31,469 --> 00:08:32,721
‏‎.‎وكانت عملية سيطرة عنيفة‎‏

98
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
‏‎؟‎صلات بالإيرلنديين‎ "‎داتون‎" ‏هل لدى‎‏

99
00:08:39,436 --> 00:08:41,730
‏‏‎.‎كانت بينهم صفقة هيرويين وقد فسدت‎
‏‎.‎لكن هذا حدث منذ زمن‎‏

100
00:08:44,482 --> 00:08:46,652
‏‎.‎أعرف أن ما أطلبه سيكون صعباً‎‏

101
00:08:46,735 --> 00:08:50,072
‏‏‎.‎لا أخشى الصعوبة‎
‏‎.‎ولا الأمور غير القانونية حتى‎‏

102
00:08:50,989 --> 00:08:52,533
‏‎.‎لقد نفدت أموالك تقريباً‎‏

103
00:08:52,616 --> 00:08:55,160
‏‎.‎لقد كلف تجميع فريق حمايتك مبلغاً باهظاً‎‏

104
00:08:55,243 --> 00:08:56,995
‏‎.‎لقد توجب هذا‎‏

105
00:08:57,079 --> 00:09:00,666
‏‏‎.‎لقد نفدت سيولتك تقريباً‎
‏‎.‎لن يبقى شيء‎ ،‎إن فعلت هذا‎‏

106
00:09:00,749 --> 00:09:04,419
‏‎،‎لسداد احتياجاتك مدة بقائك هنا‎ ،‎بعد ذلك‎‏

107
00:09:04,502 --> 00:09:07,840
‏‏‎،‎ستحتاج إلى الأخذ من مدخراتك‎
‏‎.‎الذي يحميها‎ "‎فانيسا‎" ‏وهي دخل‎‏

108
00:09:08,757 --> 00:09:10,425
‏‎.‎لن أحتاج إلى شيء بعد هذا‎‏

109
00:09:15,848 --> 00:09:18,642
‏‎،‎بالنسبة إلى هذا الحارس الذي تحدثت إليه‎‏

110
00:09:19,560 --> 00:09:22,730
‏‎؟‎هل أحتاج إلى معرفة ما ستطلب منه فعله‎‏

111
00:09:52,092 --> 00:09:54,177
‏‎.‎أرى أن رسالتي قد وصلتك‎‏

112
00:09:59,516 --> 00:10:01,101
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

113
00:10:50,859 --> 00:10:57,825
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

114
00:11:03,997 --> 00:11:06,541
‏‎."‎ماثيو‎" ‏سأعتني بك يا‎‏

115
00:11:42,410 --> 00:11:44,621
‏‎؟‎من هناك‎‏

116
00:12:02,514 --> 00:12:03,681
‏‎."‎إلكترا‎"‏‏

117
00:12:09,813 --> 00:12:10,939
‏‎.‎على رسلك‎‏

118
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

119
00:12:18,238 --> 00:12:19,656
‏‎؟‎أين هو‎‏

120
00:12:20,824 --> 00:12:23,911
‏‏‎؟‎أتذكر‎ .‎لقد رحل‎ ؟"‎ستيك‎" -‏
‏‎."‎ستيك‎" ‏لا أقصد‎ -‏‏

121
00:12:23,994 --> 00:12:25,370
‏‎.‎بل الفتى‎‏

122
00:12:27,372 --> 00:12:28,748
‏‎.‎الذي قتلته‎‏

123
00:12:29,707 --> 00:12:33,211
‏‏‎.‎لقد تم تدبر الأمر‎ -‏
‏‎."‎الأمر‎" ‏ليس‎ -‏‏

124
00:12:33,837 --> 00:12:35,463
‏‎.‎بل هو‎‏

125
00:12:36,423 --> 00:12:38,591
‏‎.‎لقد حاول قتلك‎‏

126
00:12:39,509 --> 00:12:42,220
‏‎.‎كان مجرد فتى‎ .‎لقد كان خائفاً‎‏

127
00:12:43,680 --> 00:12:47,725
‏‎.‎لأرسل زعماءه الأكبر خلفنا‎ ،‎لو تركته ينجو‎‏

128
00:12:47,810 --> 00:12:50,103
‏‎.‎لقد قتلته دفاعاً عن النفس‎‏

129
00:12:50,187 --> 00:12:52,522
‏‎...‎حتى قانونك المبجل سيقرر أن الشرعي‎‏

130
00:12:52,605 --> 00:12:53,857
‏‎.‎لا يتم الأمر هكذا‎‏

131
00:12:54,774 --> 00:12:57,986
‏‎.‎من الجيد أنني لست قيد المحاكمة‎‏

132
00:13:00,322 --> 00:13:03,783
‏‏‎.‎علينا إخبار الشرطة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا نخبرهم‎ -‏‏

133
00:13:03,867 --> 00:13:07,537
‏‏‏أنني قتلت عضو منظمة قديمة‎
‏‏من محاربي النينجا‎‏

134
00:13:07,620 --> 00:13:11,249
‏‏‏الذين يحفرون حفرة عميقة‎
‏‎؟"‎مانهاتن‎" ‏في وسط مدينة‎‏

135
00:13:11,333 --> 00:13:14,169
‏‎.‎فقد يحتاجون إلى التسلية‎ .‎ربما علينا ذلك‎‏

136
00:13:15,670 --> 00:13:18,506
‏‎.‎لكن أنا وأنت رأينا ذلك‎‏

137
00:13:19,757 --> 00:13:21,593
‏‎.‎حقيقية تماماً‎ "‎اليد‎" ‏عصابة‎‏

138
00:13:22,719 --> 00:13:26,890
‏‏‎.‎ويعرفون أننا نلاحقهم‎
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لقد بدأت المعركة يا‎‏

139
00:13:26,974 --> 00:13:31,061
‏‏‏لا يمكننا فعل شيء حيال الأمر‎
‏‎...‎اسمع‎ .‎سوى القتال‎‏

140
00:13:32,229 --> 00:13:35,732
‏‎،‎ليتني أستطيع القول لك إنني لن أستل سيفي‎‏

141
00:13:35,815 --> 00:13:38,776
‏‏‎.‎لكنني سأفعل إن توجب علي ذلك‎ -‏
‏‎.‎قلت إنك تودين أن تكوني طيبة‎ -‏‏

142
00:13:41,529 --> 00:13:43,740
‏‏‎.‎أود هذا‎ -‏
‏‎.‎لكنك لا تفعلينه‎ -‏‏

143
00:13:43,823 --> 00:13:46,910
‏‏‏لقد رأيت ذلك قبل عشر سنوات‎
‏‎..."‎روسكو سويني‎" ‏مع‎‏

144
00:13:47,953 --> 00:13:49,787
‏‎.‎ورأيته ثانية ليلة أمس‎‏

145
00:13:50,705 --> 00:13:55,335
‏‏‎."‎إلكترا‎" ‏لقد تحكمت بك رغباتك يا‎
‏‎.‎أنت تستمتعين بالقتل‎‏

146
00:13:58,881 --> 00:14:03,969
‏‏‎،‎وقد تدعين الرغبة في أن تكوني طيبة من أجلي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن هذه ليست حقيقتك‎‏

147
00:14:12,519 --> 00:14:14,771
‏‎،‎أول مرة قتلت فيها‎‏

148
00:14:15,981 --> 00:14:17,815
‏‎.‎عاماً‎ 12 ‏كان عمري‎‏

149
00:14:21,319 --> 00:14:23,446
‏‎.‎فعلتها بإرادتي‎‏

150
00:14:24,907 --> 00:14:29,702
‏‏‎،‎لم أكن أحمي شخصاً آخر‎
‏‎.‎ولم أكن أدافع عن نفسي حتى‎‏

151
00:14:32,080 --> 00:14:36,668
‏‎.‎لقد فعلتها لاحتياجي إلى معرفة أنني أستطيع‎‏

152
00:14:38,628 --> 00:14:41,339
‏‎.‎ليس لأنني أستطيع الإفلات من العواقب‎‏

153
00:14:43,758 --> 00:14:45,886
‏‎.‎ولا لأنني أستطيع الاعتياد عليه‎‏

154
00:14:48,138 --> 00:14:50,265
‏‎.‎وقد استمتعت بالأمر‎‏

155
00:14:56,729 --> 00:15:00,317
‏‏‎"‎ستيك‎" ‏لقد علمنا‎
‏‎.‎ألا نقيم علاقات حميمة مع أحد‎‏

156
00:15:05,655 --> 00:15:08,825
‏‏‎.‎لقد أُغرمت بك‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً أحببتك‎ -‏‏

157
00:15:11,161 --> 00:15:12,329
‏‎.‎لم تكن تلك كذبة‎‏

158
00:15:12,412 --> 00:15:15,958
‏‏‏لذا لا أود الاستمرار‎ ،‎لقد أُغرمت بك‎
‏‎.‎بالحكم عليك بسبب ما أنت عليه‎‏

159
00:15:17,250 --> 00:15:20,837
‏‎.‎وهذا ما أنا عليه‎‏

160
00:15:22,589 --> 00:15:25,467
‏‎.‎علينا التوقف عن إفساد بعضنا‎‏

161
00:15:33,934 --> 00:15:36,186
‏‎.‎لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا‎‏

162
00:15:40,190 --> 00:15:41,816
‏‎.‎قولي شيئاً‎‏

163
00:15:44,152 --> 00:15:46,363
‏‎.‎ستدمر مدينتك‎ "‎اليد‎" ‏عصابة‎‏

164
00:15:51,201 --> 00:15:52,827
‏‎.‎إلا إن منعتهم‎‏

165
00:15:52,910 --> 00:15:56,539
‏‏‎.‎ستموت‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ ،‎نعم‎ -‏‏

166
00:15:57,332 --> 00:15:59,376
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى خوض هذه الحرب وحدي‎‏

167
00:16:04,506 --> 00:16:06,674
‏‎."‎إلكترا‎" ‏وداعاً يا‎‏

168
00:16:25,068 --> 00:16:30,073
‏‎.‎لكن كل خسارة تجلب معها فرصة‎ ،‎الظروف سيئة‎‏

169
00:16:30,157 --> 00:16:32,492
‏‎.‎أنا مسرور لتوفر هذه الفرصة لنلتقي‎‏

170
00:16:35,412 --> 00:16:37,205
‏‎؟‎ألديك ما تود قوله لي‎‏

171
00:16:39,332 --> 00:16:41,043
‏‎،‎لقد كنت أتابع قضيتك‎‏

172
00:16:43,545 --> 00:16:45,963
‏‎.‎قدر استطاعتي في هذا السجن‎‏

173
00:16:49,717 --> 00:16:53,346
‏‎...‎أود أن تعرف أن ما حل بعائلتك ذلك اليوم‎‏

174
00:16:53,430 --> 00:16:54,514
‏‎.‎لا تفعل هذا‎‏

175
00:16:54,597 --> 00:16:56,808
‏‎؟‎أتفهم‎ .‎لا تتحدث عن عائلتي‎‏

176
00:16:56,891 --> 00:16:58,393
‏‎.‎لا تفعل فحسب‎‏

177
00:16:59,394 --> 00:17:02,439
‏‏‎.‎أنا أعتبرها مأساة‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

178
00:17:03,356 --> 00:17:05,983
‏‎.‎لأنني لا أصدقه‎ ،‎وفر تعاطفك السخيف‎‏

179
00:17:06,068 --> 00:17:08,028
‏‎.‎أفهم سبب اعتقادك هذا‎‏

180
00:17:09,946 --> 00:17:12,282
‏‎؟‎ألديك ما تقوله لي أم لا‎‏

181
00:17:12,365 --> 00:17:17,245
‏‎.‎لقد صادفت محامييك سابقاً‎ .‎نعم‎‏

182
00:17:18,330 --> 00:17:21,499
‏‎.‎غني عن القول إنني لا أحبهما‎‏

183
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
‏‎،‎الدفع بك إلى الاحتجاز في مصحة عقلية‎‏

184
00:17:25,753 --> 00:17:28,798
‏‎.‎كان ليصبح أمراً سخيفاً‎ ،‎بعد كل ما مررت به‎‏

185
00:17:28,881 --> 00:17:32,427
‏‏‎؟‎بالمقارنة مع ماذا‎ -‏
‏‎.‎خاتمة لائقة‎ -‏‏

186
00:17:34,679 --> 00:17:36,348
‏‎،‎منذ أن سُجنت‎‏

187
00:17:36,431 --> 00:17:40,893
‏‎.‎تنامى لدي تعاطف حيال من يعانون من القانون‎‏

188
00:17:40,977 --> 00:17:43,480
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎أعتقد أنني اكتفيت من سماع هرائك‎‏

189
00:17:44,397 --> 00:17:46,774
‏‎؟‎ماذا تعني‎ .‎لقد قلت خاتمة لائقة‎‏

190
00:17:49,902 --> 00:17:54,031
‏‎.‎ثمة رجل في هذا السجن‎‏

191
00:17:59,537 --> 00:18:00,705
‏‎.‎إنه سجين‎‏

192
00:18:02,124 --> 00:18:03,958
‏‎،‎تم سماعه صدفة‎‏

193
00:18:04,041 --> 00:18:08,380
‏‎.‎يتفاخر بضلوعه في عدة جرائم‎‏

194
00:18:10,382 --> 00:18:15,512
‏‏‏المؤكد أن لهذا الرجل يداً‎
‏‎.‎في مجزرة المنتزه‎‏

195
00:18:17,639 --> 00:18:19,141
‏‎.‎أريد معرفة اسمه‎‏

196
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
‏‏‎...‎إنه موجود في جناح زنزانات مختلف‎ -‏
‏‎.‎لم أسألك عن هذا‎ -‏‏

197
00:18:23,145 --> 00:18:25,605
‏‎،‎تحت سيطرته التامة‎...‏‏

198
00:18:25,688 --> 00:18:28,525
‏‎.‎وعليه حراسة مشددة من الحراس والسجناء كذلك‎‏

199
00:18:28,608 --> 00:18:31,528
‏‏‎.‎أريد معرفة الاسم‎ .‎لا آبه لهذا‎ -‏
‏‎."‎داتون‎" -‏‏

200
00:18:34,156 --> 00:18:38,951
‏‏‎.‎ليس إيرلندياً ولا من عصابة الاحتكار‎
‏‎.‎وليس سائق دراجة‎‏

201
00:18:41,204 --> 00:18:43,206
‏‎.‎إنه نوع مختلف تماماً‎‏

202
00:18:44,541 --> 00:18:47,502
‏‏أعتقد أنه دبر الصفقة‎‏

203
00:18:48,586 --> 00:18:51,298
‏‎.‎بين المجموعات الثلاثة التي كنت تستهدفها‎‏

204
00:18:51,381 --> 00:18:52,590
‏‎؟‎ما مصلحتك في الأمر‎‏

205
00:18:53,883 --> 00:18:55,843
‏‎،‎إنه يتحكم بالجزء الأكبر من هذا السجن‎‏

206
00:18:56,844 --> 00:19:00,848
‏‏مما جعل حياتي هنا‎‏

207
00:19:02,892 --> 00:19:04,477
‏‎.‎صعبة‎‏

208
00:19:04,561 --> 00:19:06,896
‏‎؟‎لماذا لم تفعل ذلك بنفسك إذن‎‏

209
00:19:06,979 --> 00:19:09,691
‏‎،‎على خلاف الأغلبية هنا‎ ،"‎كاسل‎" ‏لأنه يا سيد‎‏

210
00:19:09,774 --> 00:19:11,568
‏‎،‎أنوي الابتعاد عن المشاكل‎‏

211
00:19:11,651 --> 00:19:14,946
‏‎.‎لأخرج في المستقبل المنظور‎‏

212
00:19:22,245 --> 00:19:23,955
‏‏‎؟‎هل هؤلاء إلى جانبك‎ -‏
‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏‏

213
00:19:24,038 --> 00:19:25,081
‏‎؟‎صحيح‎‏

214
00:19:33,715 --> 00:19:38,261
‏‎.‎أنا لا أساعد قائد عصابة حقير سابق‎‏

215
00:19:38,345 --> 00:19:40,263
‏‏‎؟"‎سابق‎" -‏
‏‎.‎لقد سمعت ما قلته‎ -‏‏

216
00:19:52,275 --> 00:19:55,653
‏‏‎.‎أنا ببساطة أعرض عليك اتفاقاً‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أعقد الاتفاقات‎ -‏‏

217
00:19:56,363 --> 00:19:58,656
‏‏عليك إعادة التفكير في ذلك‎‏

218
00:19:58,740 --> 00:20:01,409
‏‎.‎نظراً إلى عدد أعدائك هنا‎‏

219
00:20:01,493 --> 00:20:03,370
‏‎.‎لن أكون قاتلك المأجور‎‏

220
00:20:03,453 --> 00:20:05,872
‏‏‎.‎لن أفعل ذلك‎ -‏
‏‏أنا أعرض عليك فرصة‎ -‏‏

221
00:20:05,955 --> 00:20:10,585
‏‎.‎مواجهة الرجل المتورط في موت عائلتك‎‏

222
00:20:10,668 --> 00:20:13,463
‏‎.‎صحيح أنني سأستفيد من أفعالك‎‏

223
00:20:15,715 --> 00:20:18,718
‏‎."‎كاسل‎" ‏لكن الفائدة تعم على الجميع يا سيد‎‏

224
00:20:20,512 --> 00:20:25,642
‏‏‎،‎إن كان تدخلي لسبب ما‎
‏‎،‎يقلل من توقك لإيجاد إجابات‎‏

225
00:20:25,725 --> 00:20:27,227
‏‎،‎أو للانتقام‎‏

226
00:20:28,561 --> 00:20:30,563
‏‎.‎فهذا خيارك‎‏

227
00:20:31,773 --> 00:20:35,026
‏‏‏لكن الحرب التي أشعلتها‎
‏‎..."‎نيويورك‎" ‏في مدينة‎‏

228
00:20:35,943 --> 00:20:37,820
‏‎.‎لم تفدك بشيء‎‏

229
00:20:40,197 --> 00:20:45,620
‏‎.‎أعرض عليك شيئاً لا يستطيع عرضه أحد آخر‎‏

230
00:20:48,373 --> 00:20:51,418
‏‎.‎فلا بأس‎ ،‎إن لم تحتج إلى مساعدتي‎‏

231
00:20:53,420 --> 00:20:56,839
‏‎.‎استمتع بالسجن كما تشاء‎‏

232
00:21:00,552 --> 00:21:01,761
‏‎؟‎كيف سيتم الأمر‎‏

233
00:21:08,601 --> 00:21:11,103
‏‎،‎مصادري هنا محدودة‎‏

234
00:21:11,187 --> 00:21:15,024
‏‏‏لكنني سأؤمن لك الوصول بأمان‎
‏‎،"‎أي‎" ‏إلى جناح الزنزانات‎‏

235
00:21:16,318 --> 00:21:19,070
‏‎.‎ورجاله‎ "‎داتون‎" ‏الذي يديره‎‏

236
00:21:20,988 --> 00:21:23,658
‏‎.‎مساءً‎ 3 ‏يبدل الحراس مناوبتهم الساعة‎‏

237
00:21:23,741 --> 00:21:26,286
‏‏‎.‎في زنزاناتهم‎ "‎داتون‎" ‏سيكون رجال‎
‏‎.‎يمكننا إيصالك إليه‎‏

238
00:21:26,369 --> 00:21:27,995
‏‏لكن ستتوفر لك فقط‎ ،‎يساندنا حارس واحد‎‏

239
00:21:28,079 --> 00:21:31,541
‏‏‎،"‎داتون‎" ‏سبع دقائق للوصول إلى‎
‏‎.‎لتحظى بالإجابات التي تريدها وتخرج‎‏

240
00:21:31,624 --> 00:21:33,167
‏‎.‎أظن أن ذلك وقت كاف لك‎‏

241
00:21:33,250 --> 00:21:35,462
‏‏‎؟‎متى سيكون ذلك‎ -‏
‏‎؟‎أهذا يعني أنك ستفعل‎ -‏‏

242
00:21:35,545 --> 00:21:37,422
‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‏‎.‎اليوم‎ -‏‏

243
00:21:42,552 --> 00:21:44,178
‏‎.‎ستنتهي علاقتي بك‎ ،‎بعد هذا‎‏

244
00:21:44,261 --> 00:21:46,055
‏‎.‎ستنتهي علاقتنا‎ ،‎نعم‎‏

245
00:21:53,813 --> 00:21:55,857
‏‎.‎أفضل ما يمكنني إعطاؤك إياه هو السكين‎‏

246
00:21:56,691 --> 00:21:59,193
‏‎.‎لدي إحساس أنك ستتدبر أمرك بها‎‏

247
00:22:07,369 --> 00:22:08,745
‏‎.‎مرحباً‎‏

248
00:22:09,954 --> 00:22:13,541
‏‏‎؟‎هل تتألم‎ -‏
‏‎؟‎لم تقول هذا‎ -‏‏

249
00:22:14,834 --> 00:22:17,253
‏‏‎؟‎أيمكنني الدخول‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

250
00:22:19,422 --> 00:22:24,010
‏‏‎.‎علينا التحدث‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" ‏الوقت غير ملائم يا‎ -‏‏

251
00:22:24,093 --> 00:22:28,014
‏‏‎.‎لم يعد كذلك مؤخراً‎
‏‎.‎لذا سأتحدث باختصار‎ ،‎وهذا هو المهم‎‏

252
00:22:28,097 --> 00:22:30,600
‏‎.‎أعتقد أن علينا إغلاق المكتب لبضعة أسابيع‎‏

253
00:22:30,683 --> 00:22:33,436
‏‎،‎لكن بعد كل ما حدث‎ ،‎قد يكون ذلك صعباً‎‏

254
00:22:33,520 --> 00:22:35,605
‏‎.‎علينا التفكير في أولوياتنا‎‏

255
00:22:35,688 --> 00:22:38,190
‏‎."‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎" ‏لنقرر مصير مكتب‎‏

256
00:22:39,651 --> 00:22:44,113
‏‎؟‎أتتحدث عن شركتنا أم صداقتنا‎‏

257
00:22:44,196 --> 00:22:46,824
‏‎.‎كان الأمران متصلين ببعضهما‎ ،‎لفترة ما‎‏

258
00:22:49,994 --> 00:22:51,162
‏‎.‎أعتقد أنك محق‎‏

259
00:22:51,954 --> 00:22:54,541
‏‎.‎أظن أنه من الذكاء أن نضع حدوداً بيننا‎‏

260
00:22:57,001 --> 00:22:59,211
‏‎؟‎أليس هذا ما أردته‎ ؟‎ماذا‎‏

261
00:23:00,922 --> 00:23:05,176
‏‏‏أردت أن نأخذ بعض الوقت‎
‏‎...‎لإعادة التفكير في الأمور‎‏

262
00:23:05,259 --> 00:23:07,219
‏‎.‎لن يغير الوقت حقيقتي أو ما أفعله‎‏

263
00:23:07,303 --> 00:23:08,930
‏‏‎...‎لا أود التحدث عن ذلك‎ -‏
‏‎.‎بل تود‎ -‏‏

264
00:23:09,013 --> 00:23:11,182
‏‏‎.‎ولهذا أتيت‎ -‏
‏‎،‎لقد أتيت للتحدث إلى صديقي‎ -‏‏

265
00:23:11,265 --> 00:23:14,977
‏‏‎.‎وليس إلى المحارب‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" ‏إنهما الشخص نفسه يا‎ -‏‏

266
00:23:17,522 --> 00:23:18,898
‏‎.‎لم يكونا كذلك دائماً‎‏

267
00:23:21,859 --> 00:23:24,403
‏‎.‎علي القيام بهذا‎ ،‎في كلتا الحالتين‎‏

268
00:23:25,738 --> 00:23:28,533
‏‏‎،‎بينما نتحدث‎
‏‎.‎تحدث أشياء فظيعة في هذه المدينة‎‏

269
00:23:28,616 --> 00:23:29,951
‏‎.‎بالطبع‎‏

270
00:23:30,034 --> 00:23:31,911
‏‎...‎لذا‎ ،‎لن تصدقني إن أخبرتك‎‏

271
00:23:31,994 --> 00:23:35,707
‏‎.‎لا يمكنك أن تأتي بالخطر ثم تحمينا منه‎‏

272
00:23:36,624 --> 00:23:39,961
‏‎.‎هذه ليست بطولة بل جنون‎‏

273
00:23:40,044 --> 00:23:41,295
‏‏لقد كنا قريبين جداً‎‏

274
00:23:41,378 --> 00:23:44,799
‏‏‎"‎فرانك كاسل‎" ‏من كسب قضية‎
‏‎.‎وتوفير المساعدة اللازمة لذلك الرجل‎‏

275
00:23:44,882 --> 00:23:47,259
‏‏‎،‎أجهل ما أفسد الأمر‎
‏‎،‎لكنني أعرف أنه كانت لدينا فرصة‎‏

276
00:23:47,343 --> 00:23:51,013
‏‏‎،‎لأنني جهدت في العمل بالنيابة عنك‎
‏‎.‎بشكل أساسي‎‏

277
00:23:51,097 --> 00:23:54,559
‏‏‎.‎أنا أستحق أفضل من هذا‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

278
00:23:56,185 --> 00:23:58,605
‏‎،‎كلما صعدت هذا الدرج‎‏

279
00:23:58,688 --> 00:24:01,065
‏‏‏أتساءل إن حان اليوم‎
‏‎.‎لأجدك ميتاً في غرفة معيشتك‎‏

280
00:24:01,148 --> 00:24:04,861
‏‎.‎ليس قريباً‎ ."‎فوغي‎" ‏لن أتوقف يا‎‏

281
00:24:06,070 --> 00:24:09,281
‏‎.‎سئمت الاعتذار لك عن حقيقتي‎ ،‎وبصراحة‎‏

282
00:24:10,282 --> 00:24:14,537
‏‏‎،‎إن كنت أعطلك‎
‏‎.‎عليك التفكير في إغلاق المكتب إلى الأبد‎‏

283
00:24:14,621 --> 00:24:18,290
‏‎.‎يمكنك البدء مجدداً من دون عوائق‎‏

284
00:24:19,834 --> 00:24:21,460
‏‎.‎من دوني‎‏

285
00:24:22,837 --> 00:24:26,423
‏‏‎.‎لم آت لأقول هذا‎ -‏
‏‎.‎لكن هذا ما أقول‎ -‏‏

286
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
‏‎؟"‎كارين‎" ‏ماذا علي أن أخبر‎‏

287
00:24:32,847 --> 00:24:36,308
‏‎.‎الشيء نفسه الذي أخبرك إياه‎ .‎لا أعرف‎‏

288
00:24:37,476 --> 00:24:39,478
‏‎.‎ستكون حالك أفضل من دوني‎‏

289
00:24:45,527 --> 00:24:47,236
‏‎."‎مات‎" ‏إلى اللقاء يا‎‏

290
00:24:48,863 --> 00:24:50,532
‏‎.‎اعتن بنفسك‎‏

291
00:25:02,168 --> 00:25:05,547
‏‎.‎أنا لا أضبط المنبه أبداً‎ .‎آسفة لتأخري‎‏

292
00:25:05,630 --> 00:25:07,214
‏‎،‎لا أحتاج إلى ذلك مطلقاً‎‏

293
00:25:07,298 --> 00:25:11,678
‏‎.‎كان أسبوعاً حافلاً‎ ،‎لكن بصراحة‎‏

294
00:25:15,765 --> 00:25:17,183
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

295
00:25:18,726 --> 00:25:21,437
‏‏‎.‎أنا أوضب الأغراض‎ -‏
‏‎؟"‎كاسل‎" ‏أهي ملفات قضية‎ -‏‏

296
00:25:21,520 --> 00:25:23,272
‏‎.‎لنتناول الطعام‎ ؟‎هل أنت جائعة‎‏

297
00:25:23,355 --> 00:25:25,733
‏‏أي زبون كان سيأتي إلينا‎ ،"‎فرانك كاسل‎" ‏بفضل‎‏

298
00:25:25,817 --> 00:25:26,859
‏‎.‎سيذهب إلى مكتب آخر الآن‎‏

299
00:25:26,943 --> 00:25:28,778
‏‎؟‎أيمكنني أن أريك شيئاً‎‏

300
00:25:33,532 --> 00:25:37,328
‏‎.‎نحتاج إلى التحدث‎ .‎علينا تناول غداء مطول‎‏

301
00:25:37,411 --> 00:25:41,373
‏‎؟‎أتذكر الشخص المجهول‎ .‎صحيح‎‏

302
00:25:41,457 --> 00:25:45,044
‏‏‎؟‎أو التقرير الذي زوره الفاحص الطبي‎ -‏
‏‎.‎لقد نسيته تماماً‎ .‎لا‎ -‏‏

303
00:25:45,127 --> 00:25:48,715
‏‎.‎أعتقد أنني وجدت شيئاً خطيراً جداً هنا‎‏

304
00:25:48,798 --> 00:25:51,508
‏‏‎؟‎اقتحمت بيت من هذه المرة‎ -‏
‏‎.‎لا داعي لذلك‎ -‏‏

305
00:25:51,593 --> 00:25:54,679
‏‏‏استخدمت بطاقات صحفية‎
‏‎...‎و‎ "‎نيويورك‎" ‏وملفات شرطة‎‏

306
00:25:55,680 --> 00:25:58,975
‏‎."‎فرانك‎" ‏جميع هذه الصور من يوم مقتل عائلة‎‏

307
00:25:59,058 --> 00:26:01,518
‏‏‏لقد رأيت صور جثث دامية‎
‏‎.‎ما يكفيني طوال حياتي‎‏

308
00:26:01,603 --> 00:26:03,855
‏‏‎...‎أيمكننا فقط‎ -‏
‏‎.‎لحظة واحدة‎ -‏‏

309
00:26:05,522 --> 00:26:07,692
‏‎.‎انظر‎ ،‎حسناً‎‏

310
00:26:08,776 --> 00:26:12,864
‏‏‎؟‎أتراه‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

311
00:26:13,948 --> 00:26:16,033
‏‎.‎انظر الآن‎‏

312
00:26:17,118 --> 00:26:18,870
‏‎.‎ربما وُضع في كيس الجثث ودُونت معلوماته‎‏

313
00:26:18,953 --> 00:26:22,790
‏‏‎،‎هذا ما ظننته‎
‏‎.‎لكنني بحثت ولم أجد شهادة وفاة‎‏

314
00:26:22,874 --> 00:26:25,001
‏‎.‎يبدو وكأنه غير موجود هناك‎ ،‎أياً كان‎‏

315
00:26:25,084 --> 00:26:27,544
‏‎.‎لقد كان هناك‎ ."‎فوغي‎" ‏انظر يا‎‏

316
00:26:27,629 --> 00:26:30,673
‏‏‎.‎لقد كان هناك‎
‏‎؟‎ماذا لو كان الشخص المجهول الذي نبحث عنه‎‏

317
00:26:30,757 --> 00:26:35,261
‏‎.‎لقد انتهت المحاكمة‎ ."‎كارين‎" ‏انسي الأمر يا‎‏

318
00:26:38,472 --> 00:26:40,224
‏‎.‎مهلاً‎‏

319
00:26:40,307 --> 00:26:43,853
‏‎.‎ما زالت هناك مؤامرة‎ .‎لم يتغير شيء‎‏

320
00:26:43,936 --> 00:26:46,480
‏‎.‎قد يكون هذا الرجل دليلنا لكشف المؤامرة‎‏

321
00:26:46,563 --> 00:26:49,651
‏‎.‎لقد أصبحت مشكلة أحد آخر الآن‎ .‎ربما‎‏

322
00:26:49,734 --> 00:26:52,111
‏‎...‎لا أعرف‎ ؟‎أبهذه البساطة‎‏

323
00:26:52,194 --> 00:26:55,489
‏‎.‎لدي أمور أهم لأهتم بها‎ .‎نحن محامون‎‏

324
00:26:55,572 --> 00:26:58,325
‏‎؟"‎نيلسون ومردوك‎" ‏النهوض بمكتب‎ ؟‎مثل ماذا‎‏

325
00:26:58,409 --> 00:27:02,204
‏‏‎.‎هذه القضية ستحقق هذا‎ -‏
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏لا وجود لمكتب‎ -‏‏

326
00:27:03,122 --> 00:27:04,540
‏‎.‎انظري حولك‎‏

327
00:27:06,208 --> 00:27:09,211
‏‎.‎في المحكمة‎ "‎مات‎" ‏لقد تشاجرت مع‎ .‎حسناً‎‏

328
00:27:09,295 --> 00:27:11,881
‏‏‎،‎لم تكونا بأفضل حال‎
‏‎...‎لكننا جميعاً كنا كذلك لمدة طويلة‎‏

329
00:27:11,964 --> 00:27:13,758
‏‏لقد كنت بأفضل حالاتي في ذلك اليوم‎‏

330
00:27:13,841 --> 00:27:16,385
‏‏‎.‎حيث كنت أعمل نيابة عنه‎ ،‎في المحكمة‎
‏‎.‎وكذلك أنت‎‏

331
00:27:17,386 --> 00:27:20,723
‏‎..."‎مات‎" ‏لكن‎ ،‎أنت تجيدين هذا بشكل غريب‎‏

332
00:27:20,807 --> 00:27:22,349
‏‎...‎إنه‎‏

333
00:27:23,517 --> 00:27:25,227
‏‎.‎لديه أمور أخرى يتولاها‎‏

334
00:27:30,983 --> 00:27:33,986
‏‎...‎عندما ذهبت إلى شقته في ذلك اليوم‎‏

335
00:27:35,112 --> 00:27:37,614
‏‎،‎لأطلب منه حضور المحاكمة‎‏

336
00:27:39,450 --> 00:27:42,870
‏‎.‎في سريره‎ ،‎وجدت امرأة‎‏

337
00:27:44,831 --> 00:27:47,792
‏‎...‎مهما كان‎ .‎لا‎ ،‎حسناً‎‏

338
00:27:47,875 --> 00:27:53,380
‏‏‎،"‎مات‎" ‏مهما كان يحدث مع‎
‏‏فإما أنه لا يستطيع أو لا يود‎‏

339
00:27:53,464 --> 00:27:57,218
‏‎.‎إفساح مجال لأي شيء آخر في حياته حالياً‎‏

340
00:27:58,469 --> 00:28:00,512
‏‎.‎كان علي تنبيهك‎‏

341
00:28:03,307 --> 00:28:06,435
‏‎.‎لم يكن عليك تنبيهي‎ .‎لا‎‏

342
00:28:06,518 --> 00:28:12,649
‏‏‎،‎مشاركة حياته معي‎ "‎مات‎" ‏إن لم يرد‎
‏‎.‎فهذه مسألة تخصني وإياه‎‏

343
00:28:12,734 --> 00:28:15,778
‏‎.‎مسألة تخصك وإياه‎ "‎مات‎" ‏كما أن صداقتك مع‎‏

344
00:28:15,862 --> 00:28:18,781
‏‎...‎أنا فقط‎ ،"‎فوغي‎" ‏لا أحتاج إلى تنبيهي يا‎‏

345
00:28:18,865 --> 00:28:20,992
‏‎.‎لا يمكنني تحمل الكذب علي بعد الآن‎‏

346
00:28:21,909 --> 00:28:24,245
‏‎.‎لا أريد سوى الحقيقة‎‏

347
00:28:25,997 --> 00:28:27,456
‏‎.‎أفهم هذا‎‏

348
00:28:28,958 --> 00:28:32,003
‏‎،‎سأهاتفك إن تغير شيء‎‏

349
00:28:33,004 --> 00:28:35,672
‏‏لكنني أقترح في الوقت الحالي‎‏

350
00:28:36,590 --> 00:28:40,261
‏‎.‎أن يفكر كلانا في حياة خارج هذا المكتب‎‏

351
00:29:21,969 --> 00:29:23,220
‏‎.‎رباه‎‏

352
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
‏‎.‎تباً‎ .‎هيا‎‏

353
00:29:26,182 --> 00:29:30,186
‏‏‎."‎ستان‎" ‏لا تود فعل ذا يا‎ -‏
‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏‏

354
00:29:31,437 --> 00:29:32,855
‏‎.‎أنت محاسب‎‏

355
00:29:33,689 --> 00:29:35,357
‏‎،‎صحيح أنك جشع‎‏

356
00:29:35,441 --> 00:29:39,153
‏‏‏لكنني أحس بأنك حتى لو أطلقت النار‎
‏‎.‎فستخطئ التصويب‎‏

357
00:29:39,236 --> 00:29:42,364
‏‎.‎لا تود أن تخطئ‎ ،‎وصدقني‎‏

358
00:29:42,448 --> 00:29:43,950
‏‎.‎أنا لست مثلهم‎‏

359
00:29:45,742 --> 00:29:48,329
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أفعل ما يفعلونه‎ -‏‏

360
00:29:49,455 --> 00:29:52,124
‏‏‎؟"‎اليد‎" ‏أتتحدث عن عصابة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

361
00:29:53,960 --> 00:29:55,002
‏‎.‎ألق بالمسدس‎‏

362
00:29:55,086 --> 00:29:56,628
‏‎...‎كيف أعرف أنك لا تعمل معهم‎‏

363
00:29:58,840 --> 00:30:01,258
‏‎.‎لم أقل شيئاً‎ ،‎أرجوك‎‏

364
00:30:01,342 --> 00:30:04,511
‏‏‎."‎ستان‎" ‏هذه هي المشكلة يا‎
‏‎؟"‎اليد‎" ‏ما الذي تعرفه عن عصابة‎‏

365
00:30:04,595 --> 00:30:08,933
‏‏‎.‎أفضل الموت‎ ،‎أرجوك‎ .‎لا أعرف شيئاً‎ -‏
‏‎.‎لن يفيد هذا أحداً‎ -‏‏

366
00:30:09,016 --> 00:30:12,061
‏‎.‎إنهم يدمرون كل ما يقف في طريقهم‎‏

367
00:30:13,312 --> 00:30:14,646
‏‎،"‎روكسون‎" ‏شركة‎‏

368
00:30:16,315 --> 00:30:20,277
‏‏‎،‎سجل الحسابات‎ ،‎الغرفة السرية‎
‏‎.‎الحفرة‎ ،‎الرمل‎‏

369
00:30:20,361 --> 00:30:23,823
‏‏‎."‎ستان‎" ‏أعرف أمرها جميعاً يا‎
‏‎.‎أود معرفة ما يخططون له‎‏

370
00:30:23,906 --> 00:30:26,325
‏‎.‎لقد تم تنفيذ الأمر بالفعل‎ ؟‎يخططون‎‏

371
00:30:26,408 --> 00:30:28,244
‏‏‎؟‎ما الذي تم تنفيذه‎ -‏
‏‎!‎لا شيء‎ -‏‏

372
00:30:29,161 --> 00:30:30,204
‏‎.‎سأحميك‎‏

373
00:30:32,039 --> 00:30:33,916
‏‎.‎إنهم يحتجزون ابني‎‏

374
00:30:34,834 --> 00:30:36,293
‏‎!"‎دانييل‎" ‏لقد أخذوا‎‏

375
00:30:37,169 --> 00:30:39,296
‏‎.‎لا أعرف ما يفعلونه به‎‏

376
00:30:40,339 --> 00:30:46,012
‏‏‎.‎لم يكن هؤلاء الحراس يحمونني‎
‏‎.‎بل كانوا يحتجزونني كرهينة‎‏

377
00:30:47,263 --> 00:30:51,558
‏‎.‎سيقتلون ابني‎ ،‎إن أخبرتك أي شيء‎‏

378
00:30:59,358 --> 00:31:02,904
‏‏‎؟‎أين يحتجزونه‎ -‏
‏‎.‎في وكر ما للمخدرات‎ -‏‏

379
00:31:02,987 --> 00:31:06,823
‏‏‎.‎لا أعرف ما يفعلونه هناك‎
‏‎.‎إنهم يسمونه المزرعة‎‏

380
00:31:07,408 --> 00:31:11,453
‏‏‎.‎خذني إلى هناك‎ -‏
‏‎.‎لكنها قلعة‎ ،‎لقد فكرت في هذا‎ -‏‏

381
00:31:12,496 --> 00:31:16,083
‏‏‎.‎يستحيل الدخول إليها‎ -‏
‏‎.‎خذني إلى هناك‎ -‏‏

382
00:31:27,678 --> 00:31:29,221
‏‎."‎كارين بيج‎"‏‏

383
00:31:30,431 --> 00:31:32,599
‏‎.‎لقد كان يومكم حافلاً في المحكمة‎‏

384
00:31:32,683 --> 00:31:35,102
‏‎.‎كنتم تتقدمون الصفوف في محاكمة القرن‎‏

385
00:31:35,186 --> 00:31:36,728
‏‎؟‎هل أحضرت لي قميصاً تذكارياً‎‏

386
00:31:37,646 --> 00:31:39,065
‏‎.‎لا‎‏

387
00:31:40,316 --> 00:31:42,359
‏‎.‎قد يكون لدي شيء أفضل‎‏

388
00:31:42,443 --> 00:31:46,989
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏هذه من ملفات شرطة‎
‏‎."‎كاسل‎" ‏من تقارير تشريح عائلة‎‏

389
00:31:47,073 --> 00:31:50,576
‏‏‎...‎يمكنك أن ترى هنا‎ -‏
‏‎.‎الجثة وقد اختفت من هذه الصورة‎ -‏‏

390
00:31:50,659 --> 00:31:51,953
‏‎؟‎هل هذا اختبار ما‎‏

391
00:31:52,036 --> 00:31:55,915
‏‏‏أعتقد أن هذا هو المجهول‎
‏‎.‎الذي قال الفاحص الطبي إنه أخفى وجوده‎‏

392
00:31:55,998 --> 00:31:59,460
‏‏‎؟‎متى قيل هذا‎ -‏
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏خلال محاكمة‎ -‏‏

393
00:31:59,543 --> 00:32:01,878
‏‎.‎علنية‎ "‎تيبر‎" ‏لم تكن شهادة‎‏

394
00:32:02,504 --> 00:32:07,218
‏‏‎.‎لقد أخلوا قاعة المحكمة‎ ،‎عذراً‎
‏‎.‎كنت واحدة من القلائل الذين سمعوا ذلك‎‏

395
00:32:07,301 --> 00:32:10,179
‏‎،‎إذن علينا كشف هوية المجهول‎‏

396
00:32:10,262 --> 00:32:12,932
‏‎.‎لنعرف سبب أهميته بحيث يتم إخفاؤه‎‏

397
00:32:13,015 --> 00:32:15,601
‏‎...‎أعتقد أن‎ ،‎في الواقع‎‏

398
00:32:16,518 --> 00:32:17,853
‏‎.‎أعتقد أن عليك فعل هذا‎‏

399
00:32:18,687 --> 00:32:20,647
‏‏‎.‎لقد انتهت المحاكمة‎ -‏
‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎ -‏‏

400
00:32:20,731 --> 00:32:23,275
‏‎.‎في السجن‎ "‎فرانك‎"‏‏

401
00:32:23,359 --> 00:32:26,237
‏‏‎،‎عاد الجميع إلى شؤونهم المعتادة‎
‏‎.‎بما فيهم مديراي‎‏

402
00:32:26,320 --> 00:32:29,073
‏‏‏قال لي أحدهما أن أنسى الأمر‎
‏‎.‎وأمضي في حياتي‎‏

403
00:32:29,156 --> 00:32:31,783
‏‎؟‎أتريدين المضي في حياتك‎‏

404
00:32:32,493 --> 00:32:34,328
‏‎.‎لقد أُغلقت القضية‎‏

405
00:32:34,411 --> 00:32:36,413
‏‎.‎وقد سُجن‎ .‎قضيته‎ "‎كاسل‎" ‏لقد أفسد‎‏

406
00:32:36,497 --> 00:32:39,375
‏‏‎.‎عليك تولي هذه القضية‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

407
00:32:39,458 --> 00:32:40,459
‏‎.‎نعم‎‏

408
00:32:40,542 --> 00:32:43,629
‏‏علي العودة بهذا اللقاء غير الرسمي‎‏

409
00:32:43,712 --> 00:32:45,464
‏‏‎؟‎ثانية‎ 30 ‏الذي نعقده إلى ما قبل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

410
00:32:45,547 --> 00:32:48,968
‏‎،‎تأتين إلي بدليل ممتاز‎‏

411
00:32:49,051 --> 00:32:50,886
‏‎؟‎صحيح‎ ؟‎وتريدين الانسحاب الآن‎‏

412
00:32:50,970 --> 00:32:53,305
‏‏هذا أشبه بتوفر الفرصة المؤكدة للفوز‎‏

413
00:32:53,389 --> 00:32:54,931
‏‎.‎لتنسحبي فجأة‎ ،‎بالضربة القاضية‎‏

414
00:32:55,016 --> 00:32:57,893
‏‏‏كان يُفترض بهذا إنقاذ شركة المحاماة‎
‏‎...‎ولم أقم‎ ،‎التي أعمل فيها‎‏

415
00:32:57,977 --> 00:33:00,312
‏‎.‎كان الأمر كذلك في البداية‎ .‎أفهم هذا‎‏

416
00:33:00,396 --> 00:33:03,065
‏‏تلقيت حوالي عشر مكالمات‎ ،‎في الأسبوع الماضي‎‏

417
00:33:03,149 --> 00:33:05,359
‏‎.‎من أناس يريدون معرفة مصدر معلوماتي‎‏

418
00:33:06,860 --> 00:33:08,487
‏‎؟‎حقاً‎‏

419
00:33:09,613 --> 00:33:11,157
‏‎؟‎ماذا قلت لهم‎‏

420
00:33:11,240 --> 00:33:12,824
‏‎.‎نسبت الفضل كله لي‎ ؟‎ماذا تعتقدين‎‏

421
00:33:12,908 --> 00:33:15,411
‏‎،‎قصدي أنه عندما أُسأل كثيراً هكذا‎‏

422
00:33:15,494 --> 00:33:17,288
‏‎.‎يعني أنك على الطريق الصحيح لكشف الحقيقة‎‏

423
00:33:17,371 --> 00:33:20,041
‏‎.‎صحيح أن القضية مغلقة‎‏

424
00:33:20,124 --> 00:33:23,252
‏‎.‎لكن الأمر لم ينته‎ .‎في السجن‎ "‎فرانك كاسل‎"‏‏

425
00:33:23,335 --> 00:33:25,379
‏‎.‎ما زال أمامنا الكثير‎ .‎ليس بعد‎‏

426
00:33:25,462 --> 00:33:28,049
‏‏‏تعرفين هذا‎
‏‎.‎لأنك تدركين أنك ستكتشفين شيئاً مهماً‎‏

427
00:33:31,718 --> 00:33:34,971
‏‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎...‎لذا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

428
00:33:35,056 --> 00:33:36,890
‏‎،‎سأقوم بشيء من البحث‎‏

429
00:33:36,973 --> 00:33:40,102
‏‎،"‎تيبر‎" ‏لنجد آخر عنوان معروف للفاحص الطبي‎‏

430
00:33:40,186 --> 00:33:41,353
‏‏وقد يقبل‎‏

431
00:33:41,437 --> 00:33:43,147
‏‎،‎بالتحدث خارج المحكمة‎‏

432
00:33:43,230 --> 00:33:45,107
‏‎.‎القاتلة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏بعيداً عن نظرة‎‏

433
00:33:45,191 --> 00:33:46,358
‏‎؟‎سيتحدث إلى من‎ .‎مهلاً‎‏

434
00:33:46,442 --> 00:33:47,443
‏‏‎".‎مع من‎" -‏
‏‎؟‎أسيتحدث معي‎ -‏‏

435
00:33:47,526 --> 00:33:49,236
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎.‎بل معنا‎ .‎لا‎ -‏‏

436
00:33:49,320 --> 00:33:50,862
‏‎.‎سيتحدث معنا‎ ،"‎كارين‎"‏‏

437
00:33:50,946 --> 00:33:52,906
‏‎.‎إذ لست بارعة في هذا بعد‎ .‎ولا تغتري‎‏

438
00:33:52,989 --> 00:33:54,283
‏‎.‎أمامك وقت طويل لتتعلمي‎‏

439
00:34:09,548 --> 00:34:12,509
‏‎.‎غرفة ذات إطلالة‎ .305 ‏الزنزانة‎‏

440
00:34:13,260 --> 00:34:15,637
‏‎.‎لديك سبع دقائق فقط‎‏

441
00:34:48,920 --> 00:34:52,216
‏‎"‎يونغ‎" ‏الضربة الضائعة من‎ ،‎يلتقطها‎...‏‏

442
00:34:52,299 --> 00:34:53,425
‏‎...‎تذهب بشكل ما إلى‎‏

443
00:34:53,509 --> 00:34:54,676
‎.12‏

444
00:34:54,760 --> 00:34:58,847
‏‎.‎يا للحقير‎ .‎دولار‎ 200 ‏ينقصه‎ "‎بريك‎" ‏مبلغ‎‏

445
00:35:07,189 --> 00:35:09,608
‏‎.‎علينا التحدث أنا وأنت‎‏

446
00:35:14,446 --> 00:35:17,116
‏‎.‎إنها المزرعة‎ .‎هذا هو المكان‎‏

447
00:35:18,659 --> 00:35:20,952
‏‏‎.‎ابق هنا‎ -‏
‏‎.‎سآتي معك‎ -‏‏

448
00:35:21,036 --> 00:35:22,871
‏‎.‎إنه ابني‎‏

449
00:35:22,954 --> 00:35:26,125
‏‎.‎ابق هنا‎ ؟‎أتريد أن تحيا لتراه‎‏

450
00:35:28,169 --> 00:35:31,297
‏‎...‎أنا‎ ،"‎كارين بيج‎" ‏اسمي‎ ؟‎أيها الطبيب‎‏

451
00:35:34,049 --> 00:35:38,512
‏‏‏أعرف أن شهادتك في القضية‎ ،‎سيدي‎
‏‎.‎ضرت بحياتك المهنية‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏ضد‎‏

452
00:35:40,639 --> 00:35:42,349
‏‎.‎أعتقد أنه يمكنني مساعدتك‎‏

453
00:35:43,267 --> 00:35:45,519
‏‏لكنني أعتقد أيضاً أن ثمة آخرين متورطين‎‏

454
00:35:45,602 --> 00:35:47,521
‏‎.‎يمكنهم الاستفادة من مساعدتك‎‏

455
00:35:54,027 --> 00:35:55,779
‏‎.‎أنا أتذكرك‎‏

456
00:35:56,947 --> 00:35:58,282
‏‎.‎لقد كنت مع فريق الدفاع‎‏

457
00:35:58,949 --> 00:36:02,118
‏‏‎.‎لست معهم الآن‎ -‏
‏‎."‎نيويورك بوليتن‎" ‏نحن من صحيفة‎ -‏‏

458
00:36:02,994 --> 00:36:04,371
‏‎.‎أرجوك‎‏

459
00:36:10,336 --> 00:36:15,924
‏‏‎،‎بعد ما حدث في المحكمة‎
‏‎.‎طلب العمدة أن أتنحى عن منصبي‎‏

460
00:36:16,717 --> 00:36:21,972
‏‏‎،‎أعرف أنني أبدو مهووساً بالشك‎
‏‎.‎لكن كان ثمة أناس يلاحقونني‎‏

461
00:36:22,055 --> 00:36:24,641
‏‎.‎أنت مستهدف بسبب ما تعرفه‎‏

462
00:36:24,725 --> 00:36:28,019
‏‎.‎أياً كان‎ ،‎لأنهم يريدون إخفاء ما تعرفه‎‏

463
00:36:28,103 --> 00:36:32,233
‏‎.‎شيئاً سيكشف الحقيقة‎ "‎كارين‎" ‏لقد وجدت‎‏

464
00:36:32,316 --> 00:36:33,609
‏‎.‎إليك هذا‎‏

465
00:36:34,526 --> 00:36:36,945
‏‎؟‎هل هذه هي الجثة التي طلبوا إليك إخفاءها‎‏

466
00:36:37,028 --> 00:36:39,823
‏‏‎.‎لا يجدر بي التحدث إليك‎ -‏
‏‎.‎أفهم أنك خائف‎ -‏‏

467
00:36:39,906 --> 00:36:42,033
‏‏يمكنك البقاء متورطاً بما فعلته‎‏

468
00:36:42,117 --> 00:36:45,954
‏‏‏أو يمكنك إخبارنا ما تعرفه‎
‏‎.‎لنكشف الأشرار الحقيقيين‎‏

469
00:36:46,037 --> 00:36:48,081
‏‎،‎لتتمكن عندها من العودة إلى حياتك‎‏

470
00:36:48,164 --> 00:36:51,252
‏‎.‎لأن قصتك لا تنتهي عند هذه النقطة‎‏

471
00:36:57,466 --> 00:36:58,884
‏‎.‎إنه هو‎‏

472
00:36:58,967 --> 00:37:01,887
‏‏‎.‎ذلك هو الشخص المجهول‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

473
00:37:01,970 --> 00:37:05,849
‏‏‎؟‎هل كانت معه محفظة‎
‏‎؟‎وماذا عن أية علامات فارقة‎‏

474
00:37:05,932 --> 00:37:09,395
‏‏‎...‎أية‎ ؟‎وشوم‎ ؟‎ندوب‎ -‏
‏‎،‎اسمعا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

475
00:37:12,188 --> 00:37:14,816
‏‏‏عليكما تدعيم ذلك بالدليل المادي‎
‏‎.‎قبل نشر أية كلمة‎‏

476
00:37:14,900 --> 00:37:16,235
‏‎.‎بالطبع‎‏

477
00:37:18,069 --> 00:37:20,322
‏‎،‎لم يكن لديه اسم‎‏

478
00:37:20,406 --> 00:37:23,199
‏‎.‎لكن كان لديه شيء مدسوس في حذائه الأيسر‎‏

479
00:37:23,284 --> 00:37:25,911
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎رمز اتصال بوليسي‎ -‏‏

480
00:37:26,787 --> 00:37:28,705
‏‎.‎إنه رمز خاص‎‏

481
00:37:28,789 --> 00:37:30,749
‏‎،‎لم يكن ذلك المجهول مجرماً‎‏

482
00:37:30,832 --> 00:37:34,628
‏‎.‎ولا عابر سبيل بريء في المنتزه أيضاً‎‏

483
00:37:34,711 --> 00:37:36,505
‏‎.‎لقد كان شرطياً متخفياً‎‏

484
00:37:39,591 --> 00:37:40,926
‏‎.‎رباه‎‏

485
00:37:41,009 --> 00:37:44,930
‏‎.‎سأمزقك‎ ،‎إن أصدرت أي صوت‎‏

486
00:37:45,013 --> 00:37:47,391
‏‎.‎وأراقبك تنزف على هذه الأرض‎‏

487
00:37:47,474 --> 00:37:49,893
‏‎.‎أومئ إن كنت تفهمني‎‏

488
00:37:51,019 --> 00:37:52,604
‏‎.‎حسناً‎‏

489
00:37:55,482 --> 00:37:56,692
‏‎."‎ستانتون‎" ‏مجزرة‎‏

490
00:37:56,775 --> 00:38:00,195
‏‎.‎سمعت أنك شهدت الهجوم على المركبة الدوارة‎‏

491
00:38:00,279 --> 00:38:01,822
‏‎؟‎وماذا لو شهدته‎‏

492
00:38:03,156 --> 00:38:07,828
‏‏‎.‎أنت مختل حقير‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كنت تفعل هناك‎ -‏‏

493
00:38:10,414 --> 00:38:11,915
‏‎.‎كانت لدي صفقة مخدرات‎‏

494
00:38:11,998 --> 00:38:15,627
‏‏‏كنت أعمل وسيطاً بين ثلاث مجموعات‎
‏‎.‎بالكاد تتحدث اللغة نفسها‎‏

495
00:38:15,711 --> 00:38:17,713
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعتقد أنه حدث‎ -‏‏

496
00:38:17,796 --> 00:38:19,631
‏‏‎.‎قل لي من بدأ إطلاق النار‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

497
00:38:19,715 --> 00:38:22,593
‏‎؟‎من أصدر الأمر‎ .‎قل لي من أطلق الزناد‎‏

498
00:38:22,676 --> 00:38:24,470
‏‏‎.‎لقد ساءت الأمور‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏‏

499
00:38:24,553 --> 00:38:27,348
‏‏‎.‎هذا وارد الحدوث‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعني بهذا‎ -‏‏

500
00:38:27,431 --> 00:38:30,517
‏‎.‎هذا يعني أننا لم نكن أغبياء كما اعتقدوا‎‏

501
00:38:30,601 --> 00:38:33,770
‏‏‎.‎لقد أدركنا حقيقة الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كانت الحقيقة‎ -‏‏

502
00:38:33,854 --> 00:38:37,107
‏‎.‎بل كان كميناً‎ .‎لم تكن مجزرة أيها الغبي‎‏

503
00:38:37,190 --> 00:38:41,111
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لقد حذرني مخبري‎ -‏‏

504
00:38:41,194 --> 00:38:43,655
‏‏‎.‎اخترق الفدراليون إحدى العصابات‎
‏‎.‎لست متأكداً أية واحدة‎‏

505
00:38:43,739 --> 00:38:47,784
‏‏‎.‎واكتشفوا حجم الصفقة‎
‏‎.‎كانت عملية تبادل هائلة‎‏

506
00:38:47,868 --> 00:38:51,287
‏‏‎.‎كانت عملية ضخمة جداً‎
‏‎.‎لكنهم لم يكونوا يلاحقون أحدنا‎‏

507
00:38:51,372 --> 00:38:52,748
‏‎،‎بل كانوا يلاحقون الرجل المسؤول‎‏

508
00:38:52,831 --> 00:38:54,791
‏‎.‎الذي رتب الأمر كله‎‏

509
00:38:54,875 --> 00:38:57,628
‏‏‎.‎أريد اسمه‎ ؟‎من هو‎ -‏
‏‎.‎لم ألتقه قط‎ -‏‏

510
00:38:58,169 --> 00:39:00,255
‏‎.‎لم يكشف وجهه قط‎‏

511
00:39:00,339 --> 00:39:02,841
‏‎.‎كل ما أعرفه أنه كان لديه مصدر هيرويين نقي‎‏

512
00:39:03,509 --> 00:39:05,511
‏‎."‎الشرق الأوسط‎" ‏مشحون من‎‏

513
00:39:06,011 --> 00:39:08,013
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎كانوا يسمونه ال‎‏

514
00:39:09,014 --> 00:39:12,100
‏‏‎،‎كان يجب أن يسير الأمر حسب الخطة‎
‏‎.‎لكنه كان ذكياً‎‏

515
00:39:12,183 --> 00:39:13,769
‏‎.‎وبقي بعيداً‎‏

516
00:39:13,852 --> 00:39:15,979
‏‎،‎وعندما أدركوا أنه لن يظهر‎‏

517
00:39:16,062 --> 00:39:18,314
‏‏‎.‎بدأ أحدهم بإطلاق الرصاص‎
‏‎.‎هذا كل ما أعرفه‎‏

518
00:39:18,815 --> 00:39:21,568
‏‎.‎أقسم بالله‎‏

519
00:39:26,156 --> 00:39:28,283
‏‎.‎لقد سمعت عنك‎‏

520
00:39:28,367 --> 00:39:30,702
‏‎.‎تُنقل الأخبار بسرعة هنا‎‏

521
00:39:31,703 --> 00:39:34,706
‏‏‏فرد عصابة‎ 100 ‏لكن كان هناك حوالي‎
‏‎،‎ذلك اليوم‎‏

522
00:39:34,790 --> 00:39:36,667
‏‎.‎وجميعهم أطلقوا الرصاص‎‏

523
00:39:37,459 --> 00:39:40,295
‏‎،‎هذه الحرب التي تشنها‎‏

524
00:39:41,212 --> 00:39:42,964
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن تنتهي‎‏

525
00:39:43,840 --> 00:39:45,091
‏‎؟‎صحيح‎‏

526
00:39:49,513 --> 00:39:52,766
‏‎.‎أنت محق‎ ،‎نعم‎‏

527
00:39:54,100 --> 00:39:55,310
‏‎.‎أنت محق‎‏

528
00:40:23,004 --> 00:40:24,005
‏‎.‎افتح الباب‎‏

529
00:40:25,215 --> 00:40:26,467
‏‎.‎افتح الباب‎‏

530
00:40:32,973 --> 00:40:34,265
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

531
00:40:35,100 --> 00:40:36,477
‏‎.‎افتح الباب‎‏

532
00:40:36,560 --> 00:40:39,563
‏‎.‎مهلاً‎‏

533
00:40:41,064 --> 00:40:44,150
‏‎.‎شكراً لك‎ ،"‎كاسل‎" ‏سيد‎‏

534
00:40:44,234 --> 00:40:45,694
‏‎.‎لم أكن لأفعل ذلك من دونك‎‏

535
00:40:45,777 --> 00:40:47,988
‏‏‎!"‎داتون‎" ‏لقد اعتدوا على‎ -‏
‏‎!‎تباً يا رجل‎ -‏‏

536
00:40:48,071 --> 00:40:51,282
‏‎.‎ستهلك‎ .‎ها هو‎‏

537
00:40:51,366 --> 00:40:53,869
‏‎!‎هيا بنا‎‏

538
00:40:53,952 --> 00:40:57,247
‏‎!‎ستهلك‎ .‎هيا‎‏

539
00:42:40,141 --> 00:42:43,645
‏‎!‎اجث على ركبتيك‎ !‎أيها السجين‎‏

540
00:42:58,702 --> 00:43:00,036
‏‎!‎افتحوا‎‏

541
00:43:09,087 --> 00:43:10,756
‏‎.‎ليس قوياً كفاية‎‏

542
00:43:19,973 --> 00:43:22,893
‏‏‏وجدنا حارسيين فاقدين للوعي‎
‏‎."‎روكسون‎" ‏في مرآب‎‏

543
00:43:22,976 --> 00:43:24,519
‏‎؟‎ماذا كانا يحرسان‎‏

544
00:43:24,603 --> 00:43:26,229
‏‎.‎يا سيدي‎ "‎ستان غيبسون‎"‏‏

545
00:43:27,147 --> 00:43:30,651
‏‎.‎كادت العملية تنتهي‎ .‎اعثروا عليه‎‏

546
00:43:43,204 --> 00:43:45,373
‏‎.‎قل لرجلك أن يخفض سلاحه‎‏

547
00:43:45,456 --> 00:43:47,751
‏‎.‎ألق المسدس‎ .‎لا تطلق الرصاص‎‏

548
00:43:48,669 --> 00:43:50,170
‏‎!‎ألق المسدس‎‏

549
00:44:02,307 --> 00:44:04,976
‏‎.‎ثمة رجال آخرون في الخارج‎‏

550
00:44:06,602 --> 00:44:08,063
‏‎.‎جميعهم غائبون عن الوعي‎‏

551
00:44:09,105 --> 00:44:10,691
‏‎.‎أخبرني عن المزرعة‎‏

552
00:44:12,067 --> 00:44:13,777
‏‎؟‎ماذا تزرعون هنا‎‏

553
00:44:18,907 --> 00:44:21,201
‏‎.‎لست خائفاً من إيذائك‎‏

554
00:44:21,284 --> 00:44:22,786
‏‎.‎أعلم أنك لست خائفاً‎‏

555
00:44:23,286 --> 00:44:27,708
‏‏‏لكنك لست الشيطان الوحيد‎
‏‎.‎الذي سيجوب هذه الشوارع‎‏

556
00:44:31,920 --> 00:44:35,882
‏‏‎؟‎ماذا يوجد في القبو‎ -‏
‏‎.‎المنبعث قادم‎ -‏‏

557
00:44:36,382 --> 00:44:41,930
‏‏‎."‎شيطان‎" ‏أنت رجل واحد يا سيد‎
‏‎.‎لا يمكنك إيقاف ما بدأناه‎‏

558
00:44:46,017 --> 00:44:47,643
‏‎؟‎ما هذا‎‏

559
00:44:53,399 --> 00:44:55,110
‏‎.‎هذا دم‎‏

560
00:44:55,193 --> 00:44:58,696
‏‎.‎بل كمين‎ .‎لم يكن مجرد قتال بين عصابات‎‏

561
00:44:58,780 --> 00:45:01,867
‏‏‎؟‎من يعرف من قد يكون متورطاً‎
‏‎.‎كما يبدو‎ ،‎الشرطة ومكتب المدعية العامة‎‏

562
00:45:01,950 --> 00:45:05,871
‏‏‎؟‎ما مدى خطورة هذه القضية‎ ؟‎العمدة‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

563
00:45:05,954 --> 00:45:07,372
‏‏لكنني أعرف من نظرة عينيك‎‏

564
00:45:07,455 --> 00:45:10,083
‏‎.‎أنك لن تهدئي إلى أن تحلي المسألة‎‏

565
00:45:10,166 --> 00:45:13,086
‏‎...‎لذا إن أردت العمل هنا‎‏

566
00:45:14,462 --> 00:45:15,922
‏‎.‎فلك مطلق الصلاحية‎‏

567
00:45:17,841 --> 00:45:19,300
‏‎.‎ابدئي البحث‎‏

568
00:45:22,345 --> 00:45:25,015
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏
‏‎.‎أنا جاد للغاية‎ -‏‏

569
00:45:49,790 --> 00:45:52,042
‏‎"‎كارين بيج‎"‏‏

570
00:46:00,801 --> 00:46:03,804
‏‎.‎أفضل باحث عرفته‎ "‎بن‎" ‏كان‎‏

571
00:46:04,304 --> 00:46:05,680
‏‎.‎أذكر هذا‎‏

572
00:46:06,264 --> 00:46:08,809
‏‏حادث غامض يسبب موت مراهق‎‏

573
00:46:15,648 --> 00:46:18,193
‏‏‎...‎هل‎ -‏
‏‎.‎فعلت‎ ،‎نعم‎ ؟‎هل قرأت ذلك‎ -‏‏

574
00:46:18,276 --> 00:46:21,321
‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎ ،"‎بن‎" ‏لم يأبه‎‏

575
00:46:27,911 --> 00:46:30,163
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎ابدئي العمل‎‏

576
00:47:21,131 --> 00:47:23,549
‏‏‎.‎اذهبوا‎ -‏
‏‎؟"‎فيسك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا سيد‎ -‏‏

577
00:47:23,633 --> 00:47:24,968
‏‎!‎اذهبوا الآن‎‏

578
00:47:34,936 --> 00:47:37,480
‏‎.‎يا لسرعة تحولنا إلى متوحشين‎‏

579
00:47:39,690 --> 00:47:41,692
‏‎...‎وكأن لحظة دخولنا إلى السجن‎‏

580
00:47:41,776 --> 00:47:43,778
‏‎.‎لقد حاولت تدبير مقتلي‎‏

581
00:47:43,861 --> 00:47:47,073
‏‏‎،‎كان الأمر ليكون أفضل بتلك الطريقة‎ ،‎نعم‎
‏‎!‎لكنك حصلت على ما تريد‎‏

582
00:47:47,157 --> 00:47:48,783
‏‎،‎نظراً إلى الحالة التي كان عليها‎‏

583
00:47:48,866 --> 00:47:54,205
‏‏‎"‎داتون‎" ‏أخال أن‎
‏‎.‎اعترف بتورطه إلى حد ما في مأساتك‎‏

584
00:48:01,546 --> 00:48:05,216
‏‎؟‎لماذا ما زلت حياً‎ ؟‎ماذا تريد‎‏

585
00:48:06,467 --> 00:48:08,636
‏‎.‎لأن الخطط تتغير‎‏

586
00:48:08,719 --> 00:48:11,264
‏‎.‎عليه التكيف‎ ،‎لأنه إن أراد المرء الصمود‎‏

587
00:48:11,347 --> 00:48:16,477
‏‏‎.‎كانت الخطة تقضي بقتلك‎ !‎نعم‎
‏‎.‎لقد احتجت إلى سد تلك الثغرة‎‏

588
00:48:16,561 --> 00:48:19,981
‏‎.‎لقد عقدت اتفاقاً مع بقية الحراس‎‏

589
00:48:20,065 --> 00:48:22,733
‏‏‏وقد ضاعفت المبلغ‎
‏‎.‎يدفعه لهم‎ "‎داتون‎" ‏الذي كان‎‏

590
00:48:22,817 --> 00:48:26,487
‏‎.‎لقد كنت مخطئاً‎ ،‎لا‎ ؟‎صحيح‎ ،‎لكن ذلك لم ينفع‎‏

591
00:48:27,488 --> 00:48:30,408
‏‎...‎لكن‎ ،‎من الصعب الاعتراف بذلك‎‏

592
00:48:33,203 --> 00:48:35,871
‏‎."‎كاسل‎" ‏لديك موهبة يا سيد‎‏

593
00:48:36,872 --> 00:48:40,043
‏‏لقد خلت أن القصص التي قرأتها في الصحيفة‎‏

594
00:48:40,126 --> 00:48:45,131
‏‎.‎عن هجماتك على المجرمين كانت خرافية‎‏

595
00:48:45,215 --> 00:48:47,883
‏‎...‎كيف يمكن لرجل واحد أن يكون بهذا القدر‎‏

596
00:48:49,594 --> 00:48:50,636
‏‎؟‎من العنف‎‏

597
00:48:51,387 --> 00:48:53,181
‏‎...‎لكنني رأيت ذلك‎‏

598
00:48:55,266 --> 00:48:57,268
‏‎.‎بأم عيني‎‏

599
00:48:58,811 --> 00:49:03,899
‏‎،‎وعندما يصادف المرء قدرات كهذه‎‏

600
00:49:03,984 --> 00:49:06,444
‏‎،‎وموهبة كتلك‎‏

601
00:49:08,738 --> 00:49:10,448
‏‎.‎لا يمكنه تركها تذهب سدى‎‏

602
00:49:11,992 --> 00:49:13,201
‏‎.‎لا‎‏

603
00:49:14,410 --> 00:49:15,911
‏‎.‎لا يمكن‎‏

604
00:49:20,458 --> 00:49:21,709
‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎‏

605
00:49:50,488 --> 00:49:51,572
‏‎.‎فك قيده‎‏

606
00:49:51,656 --> 00:49:53,658
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎فيسك‎" ‏يا سيد‎ -‏
‏‎!‎فكه الآن‎ -‏‏

607
00:50:09,299 --> 00:50:11,842
‏‎؟‎ما هذا‎‏

608
00:50:12,927 --> 00:50:15,180
‏‎.‎أنا المسيطر الآن‎‏

609
00:50:15,263 --> 00:50:17,973
‏‏‎.‎وقد حررتك‎ -‏
‏‎؟"‎حررتني‎" ‏ماذا يعني‎ -‏‏

610
00:50:18,058 --> 00:50:20,143
‏‎.‎سأريك‎‏

611
00:50:22,062 --> 00:50:23,729
‏‎.‎ابتعدوا‎‏

612
00:50:24,855 --> 00:50:27,192
‏‏لأن الجميع حذروني‎‏

613
00:50:27,275 --> 00:50:30,986
‏‎.‎من أن السجن سيكون بيئة غير إنسانية‎‏

614
00:50:32,280 --> 00:50:36,451
‏‎.‎لكنني أجد الأمر ممتعاً‎ .‎إنه كذلك‎‏

615
00:50:36,534 --> 00:50:39,537
‏‎.‎نموذج تام مصغر لعالم الحيوان‎‏

616
00:50:39,620 --> 00:50:44,750
‏‏‎،‎أو يحتاج إليه‎ ،‎عندما يريد حيوان شيئاً‎
‏‎...‎تكون الأشياء الأخرى‎‏

617
00:50:44,834 --> 00:50:46,419
‏‎.‎عرضة للتضحية بها‎‏

618
00:50:46,961 --> 00:50:50,756
‏‎.‎تريد أن أخرج لأدمر كل شرير أراه‎‏

619
00:50:50,840 --> 00:50:54,427
‏‏‎...‎لن يبقى أحد قوي ونحن‎ ،‎بتلك الطريقة‎
‏‎.‎ستمتلك المدينة‎‏

620
00:50:55,052 --> 00:50:57,054
‏‎.‎شيء كهذا‎ ،‎نعم‎‏

621
00:50:57,138 --> 00:50:58,806
‏‎،‎إن كنت تستطيع ذلك ويمكنك إخراجي‎‏

622
00:50:58,889 --> 00:51:00,308
‏‎؟‎فلم لا تقوم بذلك بنفسك‎‏

623
00:51:00,391 --> 00:51:03,186
‏‎."‎كاسل‎" ‏لأن لدي أهدافاً بعيدة المدى يا سيد‎‏

624
00:51:04,270 --> 00:51:06,981
‏‎...‎عندما أخرج أخيراً من هذا السجن‎‏

625
00:51:07,898 --> 00:51:11,569
‏‎.‎بل أكسبها‎ ،‎لن يكون أمامي حرب أخوضها‎‏

626
00:51:13,488 --> 00:51:17,325
‏‏‏بينما تحتاج يا سيدي‎
‏‎.‎إلى التركيز على الوقت الحالي‎‏

627
00:51:19,202 --> 00:51:22,122
‏‎.‎لقد منحتك فرصة للتحرر‎‏

628
00:51:22,747 --> 00:51:25,875
‏‎...‎ولتجد‎ ،‎لتستخدم موهبتك‎‏

629
00:51:25,958 --> 00:51:28,002
‏‎؟"‎داتون‎" ‏ماذا يسميه‎‏

630
00:51:29,212 --> 00:51:30,505
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎ال‎‏

631
00:51:32,173 --> 00:51:34,425
‏‎...‎لو كنت مكانك‎‏

632
00:51:34,509 --> 00:51:37,928
‏‎،‎لانتهزت هذه الفرصة لتحقيق عدالتك‎‏

633
00:51:38,012 --> 00:51:40,890
‏‎!‎بالقتل من أجل العدالة‎‏

634
00:51:42,267 --> 00:51:45,353
‏‎.‎وليس من أجلك‎ .‎ليس من أجلي بالطبع‎‏

635
00:51:48,022 --> 00:51:49,565
‏‎.‎بل من أجل عائلتك‎‏

636
00:51:51,651 --> 00:51:53,068
‏‎.‎من أجلهم‎‏

637
00:51:57,657 --> 00:51:58,658
‏‎."‎فيسك‎"‏‏

638
00:52:00,368 --> 00:52:01,369
‏‎؟‎نعم‎‏

639
00:52:05,331 --> 00:52:06,707
‏‎،‎اسمع‎‏

640
00:52:08,125 --> 00:52:09,502
‏‎،‎حين أراك المرة القادمة‎‏

641
00:52:10,545 --> 00:52:12,588
‏‎.‎سينجو واحد منا فقط‎‏

642
00:52:13,673 --> 00:52:15,383
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

643
00:52:16,884 --> 00:52:18,052
‏‎.‎أنا أراهن على ذلك‎‏

644
00:52:47,665 --> 00:52:50,960
‏‏‎؟‎هل من أحد هناك‎ -‏
‏‎...‎أحد ما‎ -‏‏

645
00:53:16,236 --> 00:53:17,778
‏‎.‎هؤلاء الناس‎‏

646
00:53:22,992 --> 00:53:24,327
‏‎.‎رباه‎‏

647
00:53:36,381 --> 00:53:38,799
‏‎؟‎ماذا يفعلون بكم‎‏

648
00:53:45,348 --> 00:53:48,225
‏‎!"‎دانييل‎"‏‏

649
00:53:48,309 --> 00:53:50,270
‏‎!"‎دانييل‎"‏‏

650
00:53:50,353 --> 00:53:53,648
‏‏‎.‎سنخرجهم جميعاً‎ ،"‎ستان‎" -‏
‏‎.‎بني‎ ،"‎دانييل‎" -‏‏

651
00:53:54,982 --> 00:53:57,735
‏‎.‎بني‎‏

652
00:54:01,447 --> 00:54:02,490
‏‎.‎خذ المفاتيح‎‏

653
00:54:04,116 --> 00:54:06,661
‏‎.‎تماسك يا بني‎‏

654
00:54:19,715 --> 00:54:21,842
‏‎.‎حمداً لله‎ .‎تعال‎‏

655
00:54:21,926 --> 00:54:25,596
‏‎.‎رباه‎ .‎حمداً لله‎‏

656
00:54:28,308 --> 00:54:29,392
‏‎!‎انبطح أرضاً‎‏

657
00:54:33,103 --> 00:54:35,481
‏‎.‎لم يكونوا قد انتهوا‎‏

658
00:54:45,950 --> 00:54:50,913
‏‎.‎يقول الطبيب إن حالتك تتدهور‎‏

659
00:54:53,123 --> 00:54:55,543
‏‎.‎وتمتلئ رئتاك بالسائل‎‏

660
00:54:57,503 --> 00:55:02,842
‏‎.‎ستختنق بدمك‎ ،‎خلال ساعات قليلة‎‏

661
00:55:07,221 --> 00:55:11,058
‏‎.‎سأكون بقربك‎ .‎لكنك لن تعاني وحدك‎‏

662
00:55:12,059 --> 00:55:13,978
‏‎.‎لأنك كنت محقاً‎‏

663
00:55:16,397 --> 00:55:20,735
‏‎.‎ثمة مكان لحاكم واحد‎ ،‎في السجن‎‏

664
00:56:53,035 --> 00:56:56,664
‏‎.‎آمل أنه ما زالت لديك ندوب لتذكرك بي‎‏

665
00:57:38,372 --> 00:57:39,414
‏‎...‎مهلاً‎‏

666
00:57:41,501 --> 00:57:43,919
‏‎.‎أنت ميت‎‏

667
00:57:45,880 --> 00:57:48,883
‏‎.‎لا وجود لشيء كهذا‎‏

