﻿1
00:00:52,928 --> 00:00:55,681
‏‎.‎قتل أحدهم والده بمشرط جراحي‎ .‎انتبهوا‎‏

2
00:00:55,764 --> 00:00:58,642
‏‎.‎لكن لا تخاطروا‎ ،‎لا أعرف بشأن البقية‎‏

3
00:00:58,726 --> 00:01:00,769
‏‎...‎علينا احتجازهم فقط إلى أن تقوم الشرطة‎‏

4
00:01:00,853 --> 00:01:02,230
‏‏‎..."‎كلير‎" -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

5
00:01:02,313 --> 00:01:03,397
‏‎!‎ما الأمر‎‏

6
00:01:12,906 --> 00:01:13,949
‏‎!"‎تمبل‎"‏‏

7
00:01:14,742 --> 00:01:16,660
‏‎!"‎لويزا‎" !‎لا‎‏

8
00:03:05,811 --> 00:03:07,521
‏‎.‎لا تسمح له بإعادتنا إلى هناك‎‏

9
00:03:30,794 --> 00:03:32,546
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

10
00:04:22,054 --> 00:04:28,977
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

11
00:04:39,738 --> 00:04:43,451
‏‎.‎ثمة منظمة‎‏

12
00:04:43,534 --> 00:04:47,204
‏‎.‎يؤمن أعضاؤها بشيء غريب للغاية‎‏

13
00:04:48,956 --> 00:04:53,168
‏‏‎،‎ولديهم أموال طائلة‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏وصلات نافذة في أرجاء‎‏

14
00:04:53,251 --> 00:04:56,589
‏‏‎؟‎أهي طائفة‎ -‏
‏‎.‎من الصعب شرح الأمر‎ -‏‏

15
00:04:56,672 --> 00:04:59,257
‏‎.‎أحدهم‎ "‎نوبو‎" ."‎اليد‎" ‏إنهم يسمون أنفسهم‎‏

16
00:04:59,342 --> 00:05:01,927
‏‎.‎أعتقد أن القتلة الذين هاجمونا يعملون عنده‎‏

17
00:05:02,010 --> 00:05:05,764
‏‏‎؟‎لم يريدون استعادة هؤلاء المرضى‎ -‏
‏‎.‎بصراحة‎ ،‎لا أعرف‎ -‏‏

18
00:05:10,644 --> 00:05:13,188
‏‎؟‎الجهد المتواصل الذي تبذله بلا راحة‎‏

19
00:05:14,357 --> 00:05:16,400
‏‎.‎سينفد عاجلاً أم آجلاً‎‏

20
00:05:16,484 --> 00:05:18,402
‏‎.‎أنا بخير حقاً‎‏

21
00:05:21,364 --> 00:05:23,657
‏‎؟‎أتعرف ما هي مشكلة الفدائيين‎‏

22
00:05:23,741 --> 00:05:26,201
‏‎.‎الطيبون منهم يهلكون في النهاية‎‏

23
00:05:26,284 --> 00:05:28,996
‏‎،‎من الممكن محاولة الإيقاع بعصابة‎‏

24
00:05:29,079 --> 00:05:32,207
‏‎.‎أو إفساد صفقة عقارية مشبوهة‎‏

25
00:05:32,290 --> 00:05:33,291
‏‎؟‎لكن هذا الأمر‎‏

26
00:05:33,376 --> 00:05:35,378
‏‏‎.‎هؤلاء الأشخاص قتلوا صديقتك للتو‎ -‏
‏‎!‎أعرف‎ -‏‏

27
00:05:35,461 --> 00:05:38,130
‏‏‎."‎كلير‎" ‏لا يمكنني السماح بذلك ببساطة يا‎
‏‎.‎ليس في مدينتي‎‏

28
00:05:38,213 --> 00:05:40,591
‏‎!‎لم تعد مدينتك‎‏

29
00:05:40,674 --> 00:05:42,843
‏‎...‎اعترف‎ ،"‎مات‎"‏‏

30
00:05:42,926 --> 00:05:45,303
‏‎.‎المسألة أكبر من طاقتك‎‏

31
00:05:45,388 --> 00:05:47,347
‏‎.‎لا عيب في ذلك‎‏

32
00:05:51,685 --> 00:05:53,186
‏‎؟‎نعم‎‏

33
00:05:54,229 --> 00:05:55,648
‏‎؟‎متى‎‏

34
00:05:56,399 --> 00:05:58,401
‏‎.‎شكراً‎ .‎سآتي فوراً‎‏

35
00:06:01,612 --> 00:06:03,489
‏‎.‎لدي أمر مهم‎ .‎علي الذهاب‎‏

36
00:06:05,949 --> 00:06:07,159
‏‎.‎حسناً‎‏

37
00:06:08,536 --> 00:06:10,203
‏‎.‎أنا آسف حقاً‎‏

38
00:06:12,956 --> 00:06:14,124
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

39
00:06:30,140 --> 00:06:31,809
‏‎.‎كدنا ننتهي‎‏

40
00:06:33,018 --> 00:06:34,102
‏‎.‎شكراً‎‏

41
00:06:34,186 --> 00:06:37,272
‏‎.‎أود مراجعة شهادتك مرة أخرى‎‏

42
00:06:37,355 --> 00:06:40,818
‏‏‏أمتأكدة من أنك لم تري شيئاً غريباً‎
‏‎؟‎خارج شقتك‎‏

43
00:06:40,901 --> 00:06:42,069
‏‎.‎لا أتذكر شيئاً كهذا‎‏

44
00:06:42,152 --> 00:06:44,154
‏‎،‎والرجل الذي استغفل الضابطين‎‏

45
00:06:44,237 --> 00:06:46,532
‏‎؟"‎كاسل‎" ‏ألم تستطيعي التمييز إن كان‎‏

46
00:06:46,615 --> 00:06:47,783
‏‎،‎كما قلت في شهادتي‎‏

47
00:06:47,866 --> 00:06:51,119
‏‏‎،‎عندما بدأ إطلاق النار‎
‏‎.‎انبطحت أرضاً وبقيت هناك‎‏

48
00:06:51,203 --> 00:06:52,621
‏‎.‎لم أر شيئاً‎‏

49
00:06:52,705 --> 00:06:55,874
‏‎.‎أعتقد أننا انتهينا‎ ،"‎باول‎" .‎تصرف ذكي‎‏

50
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
‏‎.‎اذهب لإحضار سيارتك‎‏

51
00:07:04,717 --> 00:07:06,343
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

52
00:07:06,426 --> 00:07:08,220
‏‎.‎لقد كانت ليلة متعبة‎‏

53
00:07:09,763 --> 00:07:11,474
‏‎؟‎هل حدثت تطورات‎‏

54
00:07:11,557 --> 00:07:14,101
‏‎"‎كاسل‎" ‏عدا عن نشر صور‎‏

55
00:07:14,184 --> 00:07:16,144
‏‎؟‎في كل قنوات التلفاز والصحف‎‏

56
00:07:17,187 --> 00:07:19,815
‏‎،‎المدعية العامة والفاحص الطبي ميتان‎‏

57
00:07:19,898 --> 00:07:22,067
‏‎،‎والحقير نفسه أطلق عليك الرصاص‎‏

58
00:07:22,150 --> 00:07:25,863
‏‎.‎وإلى الآن لم ير أحد شيئاً في المدينة كلها‎‏

59
00:07:25,946 --> 00:07:27,322
‏‎...‎أنا‎‏

60
00:07:29,157 --> 00:07:32,745
‏‎.‎لم يكن ذلك تصرفاً مهنياً‎ .‎آسف‎‏

61
00:07:32,828 --> 00:07:35,038
‏‎.‎لقد كانت ليلة متعبة‎ ،‎كما قلت‎‏

62
00:07:35,122 --> 00:07:36,582
‏‎.‎سنمسك به‎‏

63
00:07:37,165 --> 00:07:40,293
‏‏‎،‎حتى ذلك الوقت‎
‏‎.‎أنا مسرور لقبولك حماية الشرطة‎‏

64
00:07:41,795 --> 00:07:43,589
‏‎.‎أنا ممتنة لتقديمها لي‎‏

65
00:07:43,672 --> 00:07:45,173
‏‎.‎السيارة في الخارج‎ ،‎حسناً‎‏

66
00:07:45,257 --> 00:07:47,926
‏‎.‎إلى مكان آمن‎ "‎ريد‎"‎و‎ "‎باول‎" ‏سيأخذك‎‏

67
00:07:48,886 --> 00:07:51,764
‏‎.‎سنبقي حارساً في الخارج على مدار الساعة‎‏

68
00:07:51,847 --> 00:07:52,890
‏‎.‎حسناً‎‏

69
00:07:52,973 --> 00:07:56,184
‏‎...‎مهما كان‎ ،‎إن تذكرت شيئاً‎‏

70
00:07:56,268 --> 00:07:57,978
‏‎.‎تعرفين أين تجدينني‎‏

71
00:08:20,167 --> 00:08:21,960
‏‎...‎إنه‎ ،‎عذراً‎‏

72
00:08:22,044 --> 00:08:24,797
‏‎.‎شكراً‎ ؟‎أيمكنك منحي دقيقة‎‏

73
00:08:25,839 --> 00:08:27,550
‏‏‎."‎مات‎" -‏
‏‎."‎كارين‎" -‏‏

74
00:08:27,633 --> 00:08:29,009
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

75
00:08:29,092 --> 00:08:30,886
‏‎.‎أطلق أحدهم الرصاص عليك‎ ."‎بريت‎" ‏اتصل بي‎‏

76
00:08:31,512 --> 00:08:34,014
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎لا بأس‎ ،‎نعم‎‏

77
00:08:34,097 --> 00:08:35,558
‏‎؟‎لماذا لم تتصلي بي‎‏

78
00:08:36,767 --> 00:08:37,851
‏‎؟‎هل كنت ستجيب‎‏

79
00:08:39,144 --> 00:08:41,814
‏‏‎،‎أعرف أن نيتك طيبة‎
‏‎.‎لكن يمكنني العناية بنفسي‎‏

80
00:08:41,897 --> 00:08:43,816
‏‎."‎كارين‎" ‏بل لا يمكنك يا‎‏

81
00:08:43,899 --> 00:08:46,276
‏‏‎.‎قتلك‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏ليس إن أراد‎
‏‎.‎لا أحد يمكنه ذلك‎‏

82
00:08:46,359 --> 00:08:49,572
‏‏‎،‎خطر‎ "‎كاسل‎" !‎أنت محق‎
‏‎،‎وربما لا أستطيع تولي الأمر‎‏

83
00:08:49,655 --> 00:08:53,158
‏‏‎.‎لكنني لا أحتاج إلى مساعدة منك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تخفين‎ ؟‎ماذا هناك‎ -‏‏

84
00:08:57,705 --> 00:09:01,584
‏‏‎.‎لم يفعل هذا‎ "‎فرانك‎"‏
‏‎.‎في الحقيقة لقد أنقذني‎‏

85
00:09:02,543 --> 00:09:03,711
‏‎؟‎ماذا‎‏

86
00:09:06,797 --> 00:09:09,257
‏‎.‎لقد كان في شقتي ليلة أمس‎‏

87
00:09:09,341 --> 00:09:11,509
‏‎.‎كنت سأموت‎ ،‎ولو لم يكن يراقب المكان‎‏

88
00:09:11,594 --> 00:09:13,345
‏‎.‎إلا أن الشرطة أساءت فهم الأمر‎‏

89
00:09:13,428 --> 00:09:17,182
‏‏‎."‎رايز‎" ‏لم يقتل‎ "‎فرانك‎"‏
‏‎،‎سيُتهم‎ "‎فرانك‎" ‏لكن الفاعل عرف أن‎‏

90
00:09:17,265 --> 00:09:20,894
‏‏‏والكل يعرف أن جميع أفراد الشرطة‎
‏‎."‎بانشر‎"‎يريدون النيل من ال‎‏

91
00:09:22,896 --> 00:09:25,232
‏‎؟‎هل قلت هذا للشرطة‎‏

92
00:09:25,315 --> 00:09:27,400
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎كارين‎" ‏الكذب على الشرطة ذكاء يا‎ !‎عظيم‎ -‏‏

93
00:09:27,484 --> 00:09:29,444
‏‎.‎لكن هذه مشكلتي وليست مشكلتك‎‏

94
00:09:29,527 --> 00:09:33,531
‏‏‏أنه سيجد هذا الرجل‎ "‎فرانك‎" ‏يعتقد‎
‏‎.‎وأنا أتفق معه‎ "‎نيويورك‎" ‏قبل شرطة‎‏

95
00:09:34,908 --> 00:09:38,662
‏‏‎.‎لقد أنقذ حياتي وطلب منحه وقتاً‎
‏‎.‎أنا مدينة له بهذا‎‏

96
00:09:38,746 --> 00:09:42,916
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏لكن إن لم يكن‎ ،‎لا أقصد تصديق هذا‎
‏‎؟‎فمن يكون‎ ،‎هو مطلق الرصاص‎‏

97
00:09:44,084 --> 00:09:47,462
‏‎."‎سنترال بارك‎" ‏كل الدلائل تشير إلى كمين‎‏

98
00:09:47,545 --> 00:09:50,340
‏‎."‎رايز‎" ‏كما ذكرت‎ .‎هناك انهار كل شيء‎‏

99
00:09:51,424 --> 00:09:53,927
‏‏‎؟"‎بلاكسميث‎"‎ال‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

100
00:09:54,011 --> 00:09:56,639
‏‏‎.‎مخبر في السجن‎ "‎فرانك‎" ‏لدى‎
‏‎،‎اتضح أن المدعية العامة كانت محقة‎‏

101
00:09:56,722 --> 00:09:58,181
‏‎.‎اللقاء‎ "‎بلاكسميث‎"‎لقد رتب ال‎‏

102
00:09:58,265 --> 00:10:00,976
‏‎؟‎الانتقام منك‎ "‎بلاكسميث‎"‎لم يود ال‎‏

103
00:10:01,059 --> 00:10:03,687
‏‏‎"‎إليسون‎" ‏لقد كنت أعمل مع‎
‏‎."‎بوليتن‎" ‏في صحيفة‎‏

104
00:10:05,397 --> 00:10:07,440
‏‎.‎هذا هو السبب‎ .‎نعم‎‏

105
00:10:07,524 --> 00:10:09,610
‏‏‎؟‎متى بدأ هذا‎ -‏
‏‎.‎منذ المحاكمة‎ -‏‏

106
00:10:09,693 --> 00:10:12,195
‏‎."‎كاسل‎" ‏عندما كنت أحاول إيجاد دليل لقضية‎‏

107
00:10:13,196 --> 00:10:16,533
‏‏‎،‎كنا نبحث في أمر حوادث إطلاق النار‎
‏‎.‎وأظن أننا كنا نقترب من كشف الحقيقة‎‏

108
00:10:16,617 --> 00:10:18,702
‏‏‎.‎عليك ترك الأمر‎ -‏
‏‎!‎أنت عليك تركه‎ ،"‎مات‎" ‏لا يا‎ -‏‏

109
00:10:18,786 --> 00:10:20,578
‏‎.‎بل أمر خطر‎ ."‎كارين‎" ‏هذه ليست لعبة يا‎‏

110
00:10:20,663 --> 00:10:23,331
‏‏‏وكذلك كان العمل‎ ،‎صحيح‎
‏‎...‎أنا‎ ."‎نيلسون ومردوك‎" ‏في شركة‎‏

111
00:10:26,293 --> 00:10:30,005
‏‎.‎لقد عرضت علي الشرطة الحماية وسأقبلها‎‏

112
00:10:30,088 --> 00:10:32,340
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎لذا لست مضطراً إلى القلق‎‏

113
00:10:34,426 --> 00:10:35,510
‏‎.‎سأذهب‎‏

114
00:10:35,593 --> 00:10:37,971
‏‏‎.‎سآتي معك‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،"‎مات‎" ‏يا‎ !‎لا‎ -‏‏

115
00:10:38,806 --> 00:10:40,808
‏‎.‎إنك لا تملكني لتحميني‎‏

116
00:10:44,937 --> 00:10:49,650
‏‏‏فندق‎
‏‎"‎ترافيل إن‎"‏‏

117
00:10:53,278 --> 00:10:55,447
‏‎.‎إنها آمنة‎ ،‎تم تفتيش الغرفة‎‏

118
00:10:55,530 --> 00:10:57,700
‏‎.‎سنكون في الخارج‎ ،‎إن احتجت إلى شيء‎‏

119
00:10:57,783 --> 00:11:00,953
‏‎.‎ساعة‎ 12 ‏أحتاج إلى نوم لمدة‎ .‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏

120
00:11:53,046 --> 00:11:55,132
‏‎.‎قلت إنك ستحضر سيارة وليس سرقة سيارتي‎‏

121
00:11:55,215 --> 00:11:56,674
‏‎.‎هذه أغنية جميلة‎‏

122
00:11:57,634 --> 00:11:59,928
‏‎.‎اعتدنا الغناء معها‎‏

123
00:12:00,012 --> 00:12:02,055
‏‎.‎تخيليني أفعل ذلك‎‏

124
00:12:04,057 --> 00:12:06,476
‏‎.‎لقد ورثت الأشرطة مع السيارة‎‏

125
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
‏‎...‎اسمعي‎‏

126
00:12:13,901 --> 00:12:16,028
‏‎؟‎ربما لا تودين أن تكوني هنا‎‏

127
00:12:16,111 --> 00:12:18,530
‏‎.‎علي القول إنني مترددة‎‏

128
00:12:19,656 --> 00:12:21,283
‏‎.‎أنا لست محامية‎‏

129
00:12:21,366 --> 00:12:23,952
‏‏‏ولست محمية بسرية العلاقة‎
‏‎.‎بين المحامي والموكل‎‏

130
00:12:25,037 --> 00:12:27,998
‏‏‎.‎الكذب على الشرطة يورطني بتهمة التعاون‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

131
00:12:28,916 --> 00:12:30,834
‏‎.‎اذهبي‎ .‎انسحبي إذن‎‏

132
00:12:36,381 --> 00:12:39,342
‏‎.‎قتلي مرة‎ "‎بلاكسميث‎"‎لقد حاول ال‎‏

133
00:12:39,426 --> 00:12:41,553
‏‎.‎لا أود منحه فرصة ثانية‎‏

134
00:12:46,224 --> 00:12:48,226
‏‎.‎لن يأخذها‎‏

135
00:12:58,528 --> 00:13:00,780
‏‎؟‎هل أنت محتشم‎ ."‎نيلسون‎" ‏مرحباً يا سيد‎‏

136
00:13:05,618 --> 00:13:09,539
‏‏‎.‎كنت آمل أن أراك عارياً‎ -‏
‏‎.‎حظك سيئ‎ -‏‏

137
00:13:09,622 --> 00:13:12,792
‏‏‎."‎فوغي بير‎" ‏إنه‎
‏‎.‎لقد أحضرت لك هذا أيضاً‎ ،‎اهدأ‎‏

138
00:13:15,462 --> 00:13:17,840
‏‎.‎ثمة حراسة مشددة في الخارج‎‏

139
00:13:19,007 --> 00:13:20,717
‏‎؟‎هل من أحداث علي معرفتها‎‏

140
00:13:22,302 --> 00:13:24,972
‏‎.‎لقد سمعت ضجة كبيرة ليلة أمس‎ .‎لا أعرف‎‏

141
00:13:25,055 --> 00:13:27,182
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وأنت قادمة‎ "‎مات‎" ‏لم تري‎‏

142
00:13:27,265 --> 00:13:28,308
‏‎.‎آسفة‎‏

143
00:13:29,059 --> 00:13:30,894
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎كيف حالك‎‏

144
00:13:31,854 --> 00:13:35,899
‏‏‏أرقد في المشفى‎ .‎حالي ممتازة‎
‏‎.‎بجرح في ذراعي وبلا عمل كمحام‎‏

145
00:13:35,983 --> 00:13:37,234
‏‎.‎يقولون إن المصائب تأتي مجتمعة‎‏

146
00:13:37,317 --> 00:13:38,693
‏‎.‎احترقت‎ "‎جوزي‎" ‏ستخبرينني أن حانة‎‏

147
00:13:38,776 --> 00:13:40,737
‏‎.‎لن يكون ذلك أسوأ شيء في العالم‎‏

148
00:13:41,363 --> 00:13:46,659
‏‎.‎أتيت لعرض فرصة جديدة عليك‎ ،‎لكن في الحقيقة‎‏

149
00:13:46,743 --> 00:13:50,873
‏‏‎.‎كان سكان المدينة يتحدثون عنك‎ -‏
‏‎؟‎أتعنين كيف أفسدت محاكمة القرن‎ -‏‏

150
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
‏‎.‎عليك نسب فضل أكبر لنفسك‎‏

151
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
‏‏‏لقد أرست مرافعتك الافتتاحية‎
‏‎.‎الطابع المميز للمحاكمة‎‏

152
00:13:55,085 --> 00:13:57,837
‏‏‎،‎مجنوناً‎ "‎كاسل‎" ‏لو لم يكن‎
‏‎.‎لكنت كسبت القضية‎‏

153
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
‏‎.‎يقول البعض إنها كانت مثيرة للإعجاب‎‏

154
00:14:00,590 --> 00:14:03,801
‏‎.‎وانهارت شركتي‎ .‎لقد خسرت القضية‎‏

155
00:14:03,886 --> 00:14:05,845
‏‎.‎وأنت حر الآن‎‏

156
00:14:05,929 --> 00:14:09,099
‏‎.‎يمكنك أن تكون سيد نفسك أخيراً‎‏

157
00:14:09,182 --> 00:14:14,021
‏‎.‎ما تحسبه فشلاً قد يكون شيئاً آخر بالفعل‎‏

158
00:14:14,104 --> 00:14:15,313
‏‎.‎إنها بداية جديدة‎‏

159
00:14:16,773 --> 00:14:19,026
‏‎.‎عرفت أنك ستكون حساساً بهذا الشأن‎‏

160
00:14:20,027 --> 00:14:21,569
‏‎.‎وهذا ما يعجبني فيك‎‏

161
00:14:22,404 --> 00:14:27,742
‏‏‎،‎أنا أسأل فقط إن كان ممكناً‎
‏‎،‎في المستقبل القريب‎‏

162
00:14:27,825 --> 00:14:29,536
‏‎.‎أن أرتب لقاءً‎‏

163
00:14:30,370 --> 00:14:31,704
‏‎؟‎أين‎‏

164
00:14:32,455 --> 00:14:34,041
‏‎.‎كل شيء في وقته‎‏

165
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
‏‎.‎علي تزكية اسمك أولاً‎‏

166
00:14:36,043 --> 00:14:40,047
‏‎.‎لقد ظننت أنك ستستغلين موقفي الضعيف‎‏

167
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
‏‎."‎فرانكلين‎" ‏لا يا‎‏

168
00:14:42,883 --> 00:14:44,551
‏‎.‎ليس بعد‎‏

169
00:14:48,138 --> 00:14:50,682
‏‎.‎لقد بذلت أكثر من المطلوب منك بالفعل‎‏

170
00:14:52,809 --> 00:14:56,521
‏‏‎.‎لقد كان اليوم صادماً‎
‏‎؟‎أمتأكدة من أنك تودين البقاء هنا‎‏

171
00:14:56,604 --> 00:15:00,275
‏‏‏هل انتهيت‎ ،"‎تمبل‎" ‏آنسة‎
‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏من تعبئة أوراق شرطة‎‏

172
00:15:00,358 --> 00:15:01,359
‏‎.‎نعم‎‏

173
00:15:01,443 --> 00:15:05,072
‏‏‏هل ذكرت الطريقة غير الأخلاقية‎
‏‏النابعة من طرفك فقط‎‏

174
00:15:05,155 --> 00:15:07,449
‏‏‏التي جلبت بها المرضى الخمسة‎
‏‎؟‎إلى هذا المشفى‎‏

175
00:15:07,532 --> 00:15:11,703
‏‏‎،‎مع كل الاحترام‎ .‎على رسلك‎
‏‎.‎لقد فقدنا واحدة منا‎‏

176
00:15:11,786 --> 00:15:13,205
‏‎؟‎وغلطة من هذه‎‏

177
00:15:14,122 --> 00:15:16,666
‏‎.‎سيستغل مجلس إدارة المشفى هذا الحدث‎‏

178
00:15:16,749 --> 00:15:19,044
‏‎.‎ابقيا مستعدتين‎ ،‎حسناً‎‏

179
00:15:20,253 --> 00:15:22,005
‏‎.‎يستحيل أن يحملك مسؤولية هذا‎‏

180
00:15:22,089 --> 00:15:23,215
‏‎.‎سيحاول ذلك‎‏

181
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
‏‎.‎لقد خرقت القواعد‎‏

182
00:15:26,384 --> 00:15:28,803
‏‎؟‎أي خيار آخر كان لديك‎ ."‎كلير‎" ‏لقد طاردك يا‎‏

183
00:15:28,886 --> 00:15:30,555
‏‎.‎أنا ممرضة‎‏

184
00:15:30,638 --> 00:15:32,975
‏‎.‎لقد أقسمت على حماية الناس وليس قتلهم‎‏

185
00:15:33,058 --> 00:15:36,686
‏‎.‎وقد أنقذت نفسك‎ ،‎كان سيقتلك أو تقتلينه‎‏

186
00:15:36,769 --> 00:15:40,523
‏‎.‎سنتيمتراً‎ 80‏الطول متر و‎ .‎ذكر‎‏

187
00:15:40,607 --> 00:15:43,360
‏‎.‎سنة‎ 35 ‏أو‎ 30 ،‎العمر التقريبي‎‏

188
00:15:43,443 --> 00:15:46,071
‏‎...‎كيلوغراماً‎ 84 ،‎الوزن‎‏

189
00:15:47,489 --> 00:15:49,366
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

190
00:15:50,408 --> 00:15:53,161
‏‏‎...‎تبدو هذه الندبة وكأنها‎ -‏
‏‎.‎أثر تشريح‎ -‏‏

191
00:15:53,703 --> 00:15:55,872
‏‎.‎هذا غير ممكن‎‏

192
00:15:55,956 --> 00:15:58,416
‏‎.‎خبرتي في الجثث تؤكد لي أن هذا جرح تشريحي‎‏

193
00:15:58,500 --> 00:16:00,418
‏‎.‎لقد تم شطره إلى نصفين تماماً‎‏

194
00:16:00,502 --> 00:16:03,630
‏‏‏إنه المكان الذي يفتحون فيه الجثة‎
‏‎.‎لفحص الأعضاء‎‏

195
00:16:03,713 --> 00:16:06,049
‏‎.‎ربما كانت غلطة شنيعة‎‏

196
00:16:06,133 --> 00:16:08,635
‏‎...‎كجراحة قلب مفتوح غير تقليدية‎‏

197
00:16:08,718 --> 00:16:11,054
‏‎.‎لقد أُخرجت أحشاؤه‎ .‎انظر إليه‎‏

198
00:16:11,138 --> 00:16:14,599
‏‎.‎إنك لا تقولين إنه مات من قبل‎ ،"‎كلير‎"‏‏

199
00:16:14,682 --> 00:16:15,892
‏‎؟‎ماذا قالت‎ ،‎مهلاً‎‏

200
00:16:18,395 --> 00:16:21,564
‏‎.‎اخرجا أنتما الاثنتان‎ .‎سأنهي الأمر‎ .‎كفى‎‏

201
00:16:21,648 --> 00:16:23,608
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎وأنت لا تقل شيئاً لأحد‎‏

202
00:16:23,691 --> 00:16:25,943
‏‎؟‎ألا تعتقد أن هذا يبدو غريباً ولو قليلاً‎‏

203
00:16:26,028 --> 00:16:28,238
‏‎...‎ودعه يفحص‎ ،‎على الأقل أحضر الطبيب الشرعي‎‏

204
00:16:28,321 --> 00:16:29,864
‏‎.‎أنت لا تنصتين إلي‎‏

205
00:16:29,947 --> 00:16:34,077
‏‏‏لن أخاطر بالتمويل المستقبلي لهذا المشفى‎
‏‎.‎بسبب أوهام ممرضة‎‏

206
00:16:34,161 --> 00:16:35,787
‏‎؟‎هل أصبح الأمر يتعلق بالمال فجأة‎‏

207
00:16:35,870 --> 00:16:37,289
‏‎.‎هذا ليس من شأنك‎‏

208
00:16:37,372 --> 00:16:39,457
‏‎...‎ومات أناس‎ .‎لقد هُوجم المشفى‎‏

209
00:16:39,541 --> 00:16:42,294
‏‎."‎تمبل‎" ‏لقد سمعت ما يكفي منك يا‎ .‎كفى‎‏

210
00:16:42,377 --> 00:16:45,130
‏‎.‎واتركيني أتولى عملي‎ ،‎عودي إلى عملك‎‏

211
00:16:48,966 --> 00:16:50,343
‏‎.‎هيا‎‏

212
00:17:10,280 --> 00:17:13,325
‏‎.‎تنفس‎ .‎اهدأ‎‏

213
00:17:13,408 --> 00:17:15,952
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏الأفضل أن أمسك بك بدلاً من‎‏

214
00:17:16,036 --> 00:17:18,705
‏‎.‎لكنه ليس مشكلتك الوحيدة الآن‎‏

215
00:17:18,788 --> 00:17:21,333
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎أعلمني بكل ما تعرفه عن ال‎‏

216
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
‏‎؟‎كيف سمعت عنه‎‏

217
00:17:23,668 --> 00:17:26,879
‏‏‎"‎فرانك كاسل‎" ‏كل ما عليك معرفته أن‎
‏‎.‎يسعى للإمساك به‎‏

218
00:17:26,963 --> 00:17:29,757
‏‎.‎وسيحول المدينة إلى ساحة حرب ليجده‎‏

219
00:17:30,342 --> 00:17:32,052
‏‎؟‎ماذا تريد‎ ،‎حسناً‎‏

220
00:17:32,135 --> 00:17:35,555
‏‏‎،‎مصدر بضاعته‎ ،‎جنسيته‎ .‎ما تعرفه من معلومات‎
‏‎.‎شركاؤه المعروفون وأية معلومة‎‏

221
00:17:35,638 --> 00:17:38,100
‏‏‎.‎لا نعرف هذه المعلومات‎
‏‎.‎لم نعرف شيئاً سوى اسمه الحركي‎‏

222
00:17:38,183 --> 00:17:40,643
‏‎.‎فهو صعب المنال‎ ،‎وهذا ما يجعله مهماً‎‏

223
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
‏‎.‎لم تستطع ثلاث وكالات حكومية إيجاده‎ ،‎صدقني‎‏

224
00:17:43,396 --> 00:17:45,022
‏‎...‎الدليل الوحيد الذي لدينا‎‏

225
00:17:46,941 --> 00:17:48,318
‏‎.‎أخبرني إياه‎‏

226
00:17:50,153 --> 00:17:52,072
‏‎.‎إنه دليل غير واضح‎‏

227
00:17:52,155 --> 00:17:55,783
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎تبحث أمر منافسي ال‎ "‎رايز‎" ‏كانت‎‏

228
00:17:55,867 --> 00:17:57,452
‏‎.‎ثمة منافس آخر على الساحة‎‏

229
00:17:57,535 --> 00:18:01,081
‏‏‏إنه يجلب أقل من نصف بضاعة خصمه‎
‏‎.‎لكن الكمية أكبر مما يجلب سواه‎‏

230
00:18:01,164 --> 00:18:04,126
‏‏‎...‎أنه إن كان لأحد‎ "‎رايز‎" ‏فكرت‎ -‏
‏‎.‎لا تلتفت‎ -‏‏

231
00:18:04,209 --> 00:18:07,337
‏‎،"‎بلاكسميث‎"‎إن كان لأحد دليل على هوية ال‎‏

232
00:18:07,420 --> 00:18:09,046
‏‎.‎فسيكون أسوأ أعدائه‎‏

233
00:18:10,006 --> 00:18:12,675
‏‏‎.‎اعطني الاسم‎ -‏
‏‎.‎لا نعرف اسماً‎ -‏‏

234
00:18:12,759 --> 00:18:15,803
‏‏‎.‎لكن مخابراتنا أعلمتنا عن مصدر البضاعة‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ -‏‏

235
00:18:16,804 --> 00:18:21,017
‏‏‏المكان الوحيد الذي توجد فيه‎
‏‎.‎المخدرات والفساد في المدينة‎‏

236
00:18:22,477 --> 00:18:23,728
‏‎."‎تشايناتاون‎" ‏هو‎‏

237
00:18:25,188 --> 00:18:27,023
‏‎.‎انهض‎ .‎جيد‎ ،‎حسناً‎‏

238
00:18:27,107 --> 00:18:28,358
‏‎.‎ببطء‎‏

239
00:18:36,199 --> 00:18:38,243
‏‎...‎المكان الذي كنت ستذهب إليه‎‏

240
00:18:38,993 --> 00:18:40,745
‏‎.‎ابق فيه‎‏

241
00:18:42,747 --> 00:18:45,417
‏‎.‎لست واثقة بأن التوقف فكرة صائبة‎‏

242
00:18:45,500 --> 00:18:48,044
‏‏‎؟‎ألست جائعة‎ -‏
‏‎.‎ليس حقاً‎ ،‎لا‎ -‏‏

243
00:18:49,962 --> 00:18:54,301
‏‏‎؟‎ألا تعتقد أن الحي مثير للريبة قليلاً‎ -‏
‏‎.‎أنا خائف‎ .‎نعم‎ -‏‏

244
00:18:54,384 --> 00:18:57,387
‏‎.‎اجلبي قهوة سادة إلى هنا‎ ؟‎سيدتي‎‏

245
00:19:01,516 --> 00:19:03,143
‏‎؟‎هل هناك أخبار جديدة من الشرطة‎‏

246
00:19:05,353 --> 00:19:08,315
‏‏‎.‎يريدون فقط التخلص منك‎ -‏
‏‎...‎نعم‎ -‏‏

247
00:19:08,398 --> 00:19:12,235
‏‏‎؟‎ماذا عن تلك المدعية العامة‎
‏‎؟"‎بلاكسميث‎"‎ألديها معلومات عن ال‎‏

248
00:19:12,319 --> 00:19:14,821
‏‎...‎فقط أنه ينقل بشكل غير مسبوق‎‏

249
00:19:18,158 --> 00:19:21,244
‏‏‏كميات غير مسبوقة من المخدرات‎
‏‎.‎بلا انقطاع‎ "‎مانهاتن‎" ‏إلى‎‏

250
00:19:21,328 --> 00:19:24,164
‏‏‎؟‎كيف يفعل هذا‎ -‏
‏‎.‎هذا غير معروف‎ -‏‏

251
00:19:26,624 --> 00:19:28,376
‏‎...‎هناك‎ ،‎اسمع‎‏

252
00:19:29,461 --> 00:19:31,921
‏‏‏طريق رئيسي غير مكتمل الإنشاء‎
‏‎"‎لونغ آيلاند‎" ‏على‎‏

253
00:19:32,004 --> 00:19:35,132
‏‏‏كان يُستخدم بشكل غير شرعي‎
‏‎.‎كمهبط للطائرات في التسعينيات‎‏

254
00:19:35,217 --> 00:19:36,968
‏‎...‎سيتطلب الأمر دفع مقابل ورشاوي‎‏

255
00:19:37,051 --> 00:19:39,929
‏‏‎.‎هذا الرجل خفي‎
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎إنه يعمل منفرداً أو ما شابه‎‏

256
00:19:40,012 --> 00:19:41,681
‏‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎ -‏
‏‎.‎أعرف فحسب‎ -‏‏

257
00:19:42,890 --> 00:19:48,271
‏‏‎،‎خطوط شحن‎ ،‎سكك حديدية‎ ،‎ماذا لدينا‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎شاحنات ربما‎‏

258
00:19:48,355 --> 00:19:49,439
‏‎.‎مرحباً‎‏

259
00:19:49,981 --> 00:19:51,399
‏‎.‎شكراً‎‏

260
00:19:53,526 --> 00:19:55,612
‏‏‎؟‎ماذا عنك يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎بالطبع أريد‎ -‏‏

261
00:19:59,407 --> 00:20:00,450
‏‎؟‎هل أحضر لك أي شيء‎‏

262
00:20:00,533 --> 00:20:02,952
‏‏أعتقد أنني سأحتاج إلى القهوة السادة‎‏

263
00:20:03,035 --> 00:20:06,373
‏‎.‎لذا واصلي تقديمها‎ .‎قدر ما تقدمون‎‏

264
00:20:06,456 --> 00:20:07,749
‏‎.‎شكراً‎‏

265
00:20:10,543 --> 00:20:12,545
‏‎.‎لم تبد مندهشاً لامتلاكي مسدساً‎‏

266
00:20:14,088 --> 00:20:16,883
‏‏‏الشيء الوحيد الذي فاجأني‎
‏‎.‎أنك لم تطلقي النار علي‎‏

267
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
‏‎؟‎هل اشتريته بنفسك‎‏

268
00:20:22,179 --> 00:20:23,306
‏‎؟‎لم‎‏

269
00:20:23,390 --> 00:20:26,559
‏‏‏عديمو الخبرة بالمسدسات‎
‏‎.‎يختارون شيئاً لامعاً عادة‎‏

270
00:20:26,643 --> 00:20:29,812
‏‎.‎كمسدس بمقبض أنيق‎‏

271
00:20:29,896 --> 00:20:33,525
‏‏‏وهناك الأغبياء الذين يشترون المسدس الضخم‎
‏‏الذي يطلق النار بكثافة‎‏

272
00:20:33,608 --> 00:20:34,776
‏‎.‎ويخشون استخدامه‎‏

273
00:20:34,859 --> 00:20:38,154
‏‎.‎ينم عن ذكاء‎ ...380. ‏لكن اختيار طراز‎‏

274
00:20:40,407 --> 00:20:43,785
‏‏‎.‎ربما استخدمت مسدساً سابقاً‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

275
00:20:47,121 --> 00:20:49,541
‏‏‎.‎كدت أطلق الرصاص‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

276
00:20:50,375 --> 00:20:51,709
‏‎...‎و‎‏

277
00:20:53,044 --> 00:20:54,671
‏‎؟‎أيمكنني سؤالك لماذا لم تطلقيه‎‏

278
00:20:55,797 --> 00:20:57,214
‏‎.‎لأنني أصدقك‎‏

279
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
‏‎.‎لا يعجبني ما تفعله‎‏

280
00:21:05,765 --> 00:21:08,643
‏‎.‎أعتقد أنه يجب أن تُسجن‎ ،‎وفي النهاية‎‏

281
00:21:08,726 --> 00:21:10,144
‏‎...‎لكن أنت‎‏

282
00:21:12,314 --> 00:21:14,231
‏‎...‎أنت‎ .‎أنت صادق‎‏

283
00:21:14,316 --> 00:21:16,067
‏‎.‎لا تكذب علي أبداً‎‏

284
00:21:17,777 --> 00:21:19,737
‏‎؟‎وهل يكذب هو‎‏

285
00:21:19,821 --> 00:21:21,573
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

286
00:21:21,656 --> 00:21:23,491
‏‎.‎دعينا لا نفعل ذلك‎‏

287
00:21:24,617 --> 00:21:26,411
‏‎.‎أقصد المحامي‎ .‎حسناً‎‏

288
00:21:26,494 --> 00:21:28,496
‏‎.‎لا أقصد الآخر‎‏

289
00:21:29,831 --> 00:21:31,207
‏‎."‎مردوك‎"‏‏

290
00:21:39,549 --> 00:21:41,718
‏‎.‎نعم‎‏

291
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
‏‏‎،‎الأمر معقد‎ .‎لديه مشاكل‎
‏‎.‎كما لدى معظم الناس‎‏

292
00:21:48,391 --> 00:21:51,311
‏‎...‎أظن أنه في داخله‎ .‎يصعب فهمه‎‏

293
00:21:51,394 --> 00:21:53,355
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تحبينه‎‏

294
00:21:55,315 --> 00:21:58,275
‏‏‎.‎لا يمكنك التأكد من ذلك‎ -‏
‏‎؟‎لا يمكنني التأكد مم‎ ،‎عذراً‎ -‏‏

295
00:21:59,235 --> 00:22:00,612
‏‎...‎لا يمكنك‎‏

296
00:22:00,695 --> 00:22:04,866
‏‏‎،‎عندما كنا في المحكمة‎ .‎بربك‎
‏‎.‎بدوت متأثرة بكل ما يحدث‎‏

297
00:22:04,949 --> 00:22:07,577
‏‎.‎أنت تحبينه‎ .‎لا يمكنك إخفاء الأمر‎‏

298
00:22:07,660 --> 00:22:10,705
‏‎.‎شكراً‎ .‎أريد المزيد‎ ،‎سيدتي‎‏

299
00:22:10,788 --> 00:22:13,375
‏‎،"‎مات مردوك‎" ‏قد تكون لدي مشاعر تجاه‎‏

300
00:22:13,458 --> 00:22:16,503
‏‎.‎إنها مشاعر مختلطة‎ ...‎لكنها فقط‎‏

301
00:22:16,586 --> 00:22:18,254
‏‎...‎مثل‎‏

302
00:22:18,338 --> 00:22:20,382
‏‎.‎وليست حب‎ .‎خليط‎‏

303
00:22:21,341 --> 00:22:25,177
‏‏‏هل تقدمون ما يجعل الناس‎ ،‎سيدتي‎
‏‎؟‎يتفوهون بالهراء أم أن هذه طبيعتها فقط‎‏

304
00:22:27,514 --> 00:22:28,723
‏‎.‎هذه قهوة طازجة‎‏

305
00:22:31,183 --> 00:22:32,852
‏‎؟‎ماذا كنت تقولين‎ .‎عذراً‎‏

306
00:22:36,939 --> 00:22:39,316
‏‎.‎إنه من النوع الذي يؤذي الناس‎‏

307
00:22:40,652 --> 00:22:42,404
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليس بطريقتك‎‏

308
00:22:43,571 --> 00:22:45,490
‏‎.‎إنه يحطمهم‎‏

309
00:22:47,324 --> 00:22:48,701
‏‎.‎ويفطر قلبهم‎‏

310
00:22:50,369 --> 00:22:51,871
‏‎؟‎هل يعني هذا شيئاً‎‏

311
00:22:51,954 --> 00:22:54,290
‏‎.‎هؤلاء هم الناس الذين تخرجهم من حياتك‎ ،‎إذن‎‏

312
00:22:54,373 --> 00:22:56,083
‏‎؟‎حقاً‎‏

313
00:22:56,167 --> 00:22:59,796
‏‎،‎ربما اعتُبر مجنوناً بشكل عام‎‏

314
00:22:59,879 --> 00:23:04,175
‏‏‎،‎وربما لا يعني هذا كثيراً‎
‏‎.‎لكن قد يكون هذا أكثر ما سمعته جنوناً‎‏

315
00:23:04,258 --> 00:23:07,011
‏‎،‎من يمكنهم إيذاؤك فعلاً‎‏

316
00:23:07,094 --> 00:23:09,431
‏‎.‎هم القريبون كفاية لفعلها‎‏

317
00:23:09,514 --> 00:23:12,016
‏‏الذين يؤثرون بك‎‏

318
00:23:12,099 --> 00:23:16,228
‏‏‏ويجعلونك تشعرين‎ ،‎ويمزقونك‎
‏‎.‎تباً‎ .‎وكأنك لن تُشفي أبداً‎‏

319
00:23:17,063 --> 00:23:21,067
‏‎،‎كنت لأقطع ذراعي في هذا المطعم‎‏

320
00:23:21,150 --> 00:23:23,528
‏‎.‎لأشعر بهذا مرة واحدة أخرى تجاه زوجتي‎‏

321
00:23:25,279 --> 00:23:28,575
‏‎.‎لم تفطر زوجتي قلبي فقط‎‏

322
00:23:30,159 --> 00:23:33,996
‏‎.‎بل حطمتني ومزقتني وأنهكتني للغاية‎‏

323
00:23:34,080 --> 00:23:36,916
‏‎.‎لقد كانت بلا شفقة وقد آلمتني‎‏

324
00:23:37,834 --> 00:23:39,836
‏‎.‎لكنها لن تؤلمني ثانية‎‏

325
00:23:41,420 --> 00:23:43,380
‏‎.‎لن أشعر بذلك أبداً‎‏

326
00:23:45,049 --> 00:23:48,970
‏‏‎،‎تجلسين هنا محتارة بشأن مشاعرك‎
‏‎.‎لكنك تمتلكينها‎‏

327
00:23:49,053 --> 00:23:50,680
‏‎.‎لديك كل شيء‎‏

328
00:23:52,682 --> 00:23:54,642
‏‎.‎تمسكي بها‎ ،‎لذا‎‏

329
00:23:54,726 --> 00:23:58,771
‏‎؟‎أفهمت‎ .‎تشبثي بمشاعرك ولا تتخلي عنها‎‏

330
00:24:00,648 --> 00:24:03,901
‏‎.‎عليك الذهاب إلى الخلف لإيجاد النادلة‎‏

331
00:24:03,985 --> 00:24:06,070
‏‏وأخبري الطباخ ومن هناك‎‏

332
00:24:06,153 --> 00:24:08,698
‏‏‎.‎أن يختبئوا تحت أكبر قطعة فولاذ‎
‏‎.‎اذهبي الآن‎‏

333
00:24:08,781 --> 00:24:10,116
‏‎؟‎ماذا يحدث‎ .‎مهلاً‎‏

334
00:24:10,199 --> 00:24:13,578
‏‏‏طافت في أرجاء الشارع‎ ."‎البيويك‎" ‏إنها سيارة‎
‏‎.‎ثلاث مرات قبل أن تتوقف‎‏

335
00:24:13,661 --> 00:24:14,746
‏‎؟‎من هم‎‏

336
00:24:14,829 --> 00:24:17,624
‏‎.‎بعض الرجال الذين سيلقون حتفهم في المطعم‎‏

337
00:24:17,707 --> 00:24:20,835
‏‎.‎أنت استدرجتهم إلى هنا‎ ،‎مهلاً‎‏

338
00:24:21,836 --> 00:24:24,881
‏‎.‎لقد جعلتني أتوقف في الخارج كطعم‎‏

339
00:24:24,964 --> 00:24:26,173
‏‎.‎عليك الرحيل‎‏

340
00:24:27,466 --> 00:24:30,136
‏‏‎.‎أنت حقير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

341
00:24:30,219 --> 00:24:31,554
‏‎.‎أنت محقة في هذا‎‏

342
00:25:11,719 --> 00:25:14,388
‏‏‎."‎بيل‎" ‏تلقيت مال‎
‏‎."‎لودلو‎"‎و‎ "‎لافاييت‎" ‏لا أزال أنتظر مال‎‏

343
00:25:15,932 --> 00:25:20,227
‏‏‏لا يزال ولدك يعبث هنا‎ ،"‎بينغ‎"‏
‏‎.‎بالدوارة مجدداً‎‏

344
00:25:20,311 --> 00:25:23,731
‏‎.‎إن ولدي في مباراة كرة السلة أيها الأحمق‎‏

345
00:25:41,082 --> 00:25:42,917
‏‎.‎من الأفضل لك أن تأتي إلى هنا‎ ،"‎يانغ‎"‏‏

346
00:26:10,069 --> 00:26:11,445
‏‎!‎تعال إلى هنا‎‏

347
00:26:12,697 --> 00:26:14,323
‏‎؟‎مع من تعمل‎‏

348
00:26:15,116 --> 00:26:16,743
‏‎.‎تباً لك‎‏

349
00:26:43,019 --> 00:26:45,604
‏‎."(‎هيلز كيتشن‎) ‏شيطان‎"‏‏

350
00:26:47,439 --> 00:26:49,191
‏‎."‎غاو‎" ‏السيدة‎‏

351
00:26:56,032 --> 00:27:00,286
‏‎.‎أرى بناءً على زيك أنك متأثر للغاية باللقب‎‏

352
00:27:02,747 --> 00:27:06,208
‏‎.‎بسبب أمثالك‎ ...‎اضطررت إلى ذلك‎ ،‎نعم‎‏

353
00:27:06,292 --> 00:27:10,129
‏‎؟‎لكنني أتساءل إلى متى‎ ،‎ستكمل قتالك‎ ،‎إذن‎‏

354
00:27:11,213 --> 00:27:12,799
‏‎؟‎وما هو الثمن‎‏

355
00:27:19,013 --> 00:27:22,641
‏‏‎.‎اصرفي رجالك‎ -‏
‏‎؟‎لم سأفعل ذلك‎ -‏‏

356
00:27:22,725 --> 00:27:25,394
‏‎.‎إن لم تصرفيهم‎ ،‎لأنني سأكسر أرجلهم‎‏

357
00:27:27,689 --> 00:27:29,774
‏‎.‎سنتحدث وحدنا‎‏

358
00:27:32,068 --> 00:27:33,986
‏‎.‎اصرفيهم‎‏

359
00:27:39,784 --> 00:27:41,243
‏‎.‎سينصرفون سريعاً‎‏

360
00:27:42,619 --> 00:27:46,498
‏‎.‎سنتحدث‎ ،‎عندما تتأكد من أننا وحدنا‎‏

361
00:29:48,662 --> 00:29:51,248
‏‎؟"‎بلاكسميث‎"‎أين ال‎‏

362
00:29:51,332 --> 00:29:52,959
‏‎.‎تباً لك‎‏

363
00:30:02,802 --> 00:30:04,386
‏‎؟‎أين‎‏

364
00:30:04,470 --> 00:30:05,847
‏‎.‎اذهب إلى الجحيم‎‏

365
00:30:08,224 --> 00:30:09,558
‏‎.‎حسناً‎‏

366
00:30:13,896 --> 00:30:15,356
‏‎.‎حسناً‎‏

367
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
‏‎.‎أود أن تدلني على المكان‎‏

368
00:30:38,670 --> 00:30:40,339
‏‎.41 ‏الشارع‎‏

369
00:30:42,508 --> 00:30:43,843
‏‎.‎عند رصيف التنزيل‎‏

370
00:30:45,386 --> 00:30:46,428
‏‎.‎يمكنني اصطحابك‎‏

371
00:31:10,119 --> 00:31:11,412
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

372
00:31:14,540 --> 00:31:17,084
‏‎!‎رباه‎‏

373
00:31:18,502 --> 00:31:22,798
‏‎.‎ليؤمنوا لك الحماية‎ ،‎عليك الاتصال بالشرطة‎‏

374
00:31:24,758 --> 00:31:28,220
‏‎.‎ابتعدي عني‎ .‎اتركي هذا الأمر‎‏

375
00:31:35,519 --> 00:31:37,354
‏‎.‎ابتعدي عني‎‏

376
00:31:55,789 --> 00:31:58,709
‏‏‎؟‎ما هي الحالة الطارئة‎ ،‎شرطة النجدة‎ -‏
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎نعم‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

377
00:31:59,626 --> 00:32:02,088
‏‎.15 ‏أرجو إيصالي بالقسم‎‏

378
00:32:03,422 --> 00:32:06,550
‏‎.‎لن يزعجنا رجالي‎ ،‎صدقني‎‏

379
00:32:08,344 --> 00:32:10,846
‏‎.‎لا أصدق أحداً كثيراً هذه الأيام‎‏

380
00:32:16,685 --> 00:32:18,854
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏كان يُقال إنك غادرت‎‏

381
00:32:18,938 --> 00:32:20,897
‏‎.‎أنا متفاجئ من عودتك‎‏

382
00:32:20,982 --> 00:32:22,691
‏‎؟‎ما الذي يجعلك تظن أنني غادرت أصلاً‎‏

383
00:32:22,774 --> 00:32:26,737
‏‏‎،‎التهم المتعددة التي بانتظارك‎
‏‎.‎بالاتجار بالمخدرات وغسيل الأموال‎‏

384
00:32:26,820 --> 00:32:29,115
‏‎.‎تجارة الرقيق‎ ،‎ونعم‎‏

385
00:32:29,198 --> 00:32:31,783
‏‎؟‎ألهذا جئت إلي‎‏

386
00:32:31,867 --> 00:32:33,452
‏‎؟‎أليس هذا كافياً‎‏

387
00:32:33,535 --> 00:32:36,538
‏‏‎،‎أظن أنه بعد هذا الوقت كله‎
‏‎.‎كنت أتوقع منك أكثر‎‏

388
00:32:37,206 --> 00:32:38,290
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

389
00:32:39,041 --> 00:32:43,004
‏‎.‎فهم التهديد الحقيقي المحيق بهذه المدينة‎‏

390
00:32:43,087 --> 00:32:45,965
‏‎.‎أنت واحدة من التهديدات‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

391
00:32:47,508 --> 00:32:51,595
‏‎.‎لكنني أتيت الليلة لاستقاء معلومات فقط‎‏

392
00:32:51,678 --> 00:32:53,555
‏‎.‎ربما عليك سؤال الشرطة‎‏

393
00:32:54,640 --> 00:32:56,142
‏‎.‎أنا لا أريد استهدافك‎‏

394
00:32:57,309 --> 00:32:58,685
‏‎.‎بل أستهدف منافسك‎‏

395
00:32:59,561 --> 00:33:02,648
‏‏‏إنه تاجر هيرويين‎
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎واسمه المتداول هو ال‎‏

396
00:33:07,361 --> 00:33:09,655
‏‎؟‎وتعتقد أنه يمكنني مساعدتك‎‏

397
00:33:09,738 --> 00:33:12,199
‏‎.‎أعرف أنه كان يتعدى على مناطق نفوذك‎‏

398
00:33:13,159 --> 00:33:15,744
‏‎.‎تجارة الهيرويين غير قانونية‎‏

399
00:33:16,953 --> 00:33:21,333
‏‏‎،‎وبالنسبة إلى مناطق النفوذ‎
‏‎.‎إحدى مناطقي‎ "‎نيويورك‎" ‏فإن‎‏

400
00:33:22,793 --> 00:33:25,379
‏‎.‎يمكنني جلب مئة شرطي إلى هنا خلال ساعة‎‏

401
00:33:26,797 --> 00:33:28,924
‏‎.‎لقد مللت من هذه المحادثة‎‏

402
00:33:30,467 --> 00:33:36,598
‏‎.‎لكن يبدو أن مصالحنا أصبحت مشتركة مؤقتاً‎‏

403
00:33:38,350 --> 00:33:41,520
‏‎..."‎بلاكسميث‎"‎الهيرويين الذي يستورده ال‎‏

404
00:33:41,603 --> 00:33:44,356
‏‎.‎هو أنقى ما شاهدت‎‏

405
00:33:44,440 --> 00:33:46,067
‏‎.‎وهو أيضاً عديم الرحمة‎‏

406
00:33:47,609 --> 00:33:50,279
‏‏لقد قامت جماعته بالتصفية المنظمة‎‏

407
00:33:50,362 --> 00:33:53,532
‏‎.‎لخبرائي الكيميائيين والمروجين‎‏

408
00:33:58,079 --> 00:34:00,247
‏‎.‎يمكنني إنهاء الأمر الليلة‎‏

409
00:34:00,331 --> 00:34:02,249
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى معرفة من أين أبدأ‎‏

410
00:34:03,042 --> 00:34:04,668
‏‎...‎تخبرني مصادري‎‏

411
00:34:06,045 --> 00:34:08,422
‏‎.‎أن بضاعته تُشحن بالسفن‎‏

412
00:34:08,505 --> 00:34:10,091
‏‎؟‎إلى أي رصيف تنزيل‎‏

413
00:34:11,133 --> 00:34:15,971
‏‎.‎لما لزمت هذه المحادثة‎ ،‎لو كنت أعرف‎‏

414
00:34:16,055 --> 00:34:18,224
‏‎.‎هذه ليست معلومات كثيرة يمكنها المساعدة‎‏

415
00:34:18,307 --> 00:34:21,977
‏‏أؤكد لك أن الحراسة ستكون مشددة على بضاعته‎‏

416
00:34:22,061 --> 00:34:25,689
‏‏‏من قبل محترفين أكثر مهارة من رجالي‎
‏‎.‎كما هو واضح‎‏

417
00:34:26,648 --> 00:34:27,816
‏‎."‎غاو‎" ‏شكراً يا سيدة‎‏

418
00:34:27,899 --> 00:34:32,988
‏‎...‎لكن أخشى أن الطريق التي اخترتها‎‏

419
00:34:33,072 --> 00:34:35,199
‏‎.‎لن تكون سهلة‎‏

420
00:34:38,619 --> 00:34:40,246
‏‎.‎إنها ليست سهلة أبداً‎ ،‎نعم‎‏

421
00:34:50,881 --> 00:34:53,008
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎...‎إذن‎ -‏‏

422
00:34:53,092 --> 00:34:54,801
‏‎.‎الخبر الجيد أنك لن تُطردي‎‏

423
00:34:56,220 --> 00:34:58,054
‏‎.‎لكن هذه آخر فرصة لك‎‏

424
00:34:59,265 --> 00:35:01,350
‏‎.‎لقد دافعت عنك هناك‎‏

425
00:35:01,433 --> 00:35:06,105
‏‏‎،‎ما عليك سوى التزام الصمت‎
‏‎.‎وستكون الأمور بخير‎ ،‎وتأدية عملك‎‏

426
00:35:07,231 --> 00:35:09,608
‏‏‎؟‎هذا كل شيء‎ -‏
‏‎.‎هذا كل شيء‎ -‏‏

427
00:35:14,155 --> 00:35:17,032
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيخفون الأمر كله‎‏

428
00:35:17,116 --> 00:35:18,700
‏‎؟"‎لويزا‎" ‏ماذا عن‎‏

429
00:35:22,621 --> 00:35:25,416
‏‎."‎لويزا‎" ‏سيتم القول إن مدمناً قتل‎‏

430
00:35:26,667 --> 00:35:28,919
‏‏‎،‎إذ أمسك مشرطاً جراحياً‎
‏‎.‎وخرجت الأمور عن السيطرة‎‏

431
00:35:29,002 --> 00:35:31,547
‏‎.‎ويمكن وقوعه لأي منا‎ ،‎كان حادثاً مؤسفاً‎‏

432
00:35:31,630 --> 00:35:34,758
‏‏‎.‎يستحيل أن ترضي بهذا‎ -‏
‏‎..."‎كلير‎" -‏‏

433
00:35:34,841 --> 00:35:39,346
‏‎!‎ثمة جثة في الأسفل تُحضر لتشريحها ثانية‎‏

434
00:35:39,430 --> 00:35:41,557
‏‎،‎لقد كنت مستعدة لتحمل المسؤولية‎‏

435
00:35:41,640 --> 00:35:43,934
‏‎.‎وتلقي العقاب الذي سيحكمون به علي‎‏

436
00:35:44,017 --> 00:35:45,852
‏‏‎؟‎لكن التظاهر بعدم حدوث ذلك‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

437
00:35:46,353 --> 00:35:49,856
‏‎؟‎ولن نبلغ عن هذا‎ ،‎ما زال القتلة طليقين‎‏

438
00:35:49,940 --> 00:35:51,733
‏‎،‎لا مجال لي لإثبات الأمر‎‏

439
00:35:51,817 --> 00:35:56,613
‏‏‏لكنني واثقة بأن المشفى تلقى للتو‎
‏‎.‎تبرعاً سخياً من مصدر مجهول‎‏

440
00:35:56,697 --> 00:35:58,407
‏‎؟‎هل أصبحنا الآن نتلقى المال للسكوت‎‏

441
00:35:59,408 --> 00:36:01,743
‏‎.‎واحدة منا‎ "‎لويزا‎" ‏لقد كانت‎ ،"‎شيرلي‎"‏‏

442
00:36:01,827 --> 00:36:05,247
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى عملي‎ ،‎لا أدري بشأنك‎‏

443
00:36:06,873 --> 00:36:09,293
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

444
00:36:10,043 --> 00:36:11,795
‏‎؟‎أهكذا ستتعاملين مع الأمر‎‏

445
00:36:11,878 --> 00:36:15,257
‏‎،‎لم يتم إدخال هؤلاء المرضى بشكل رسمي‎‏

446
00:36:15,341 --> 00:36:17,050
‏‎.‎مما يعني أنه لا وجود للسجلات‎‏

447
00:36:17,133 --> 00:36:21,347
‏‎.‎ماتت‎ "‎لويزا‎"‎و‎ ...‎لن تتحدث شرطة المشفى‎‏

448
00:36:21,430 --> 00:36:23,849
‏‎.‎مما سيجعل كلمتك ضد كلمة الإدارة‎‏

449
00:36:23,932 --> 00:36:26,727
‏‎.‎لن تفوزي بهذه المواجهة‎ ،‎وصدقيني‎‏

450
00:36:26,810 --> 00:36:29,145
‏‎.‎لقد استنفذت فرصك بالفعل‎‏

451
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎!"‎كلير‎" ‏لا يا‎ .‎مهلاً‎ -‏‏

452
00:36:31,607 --> 00:36:33,192
‏‎...‎مهلاً‎ ،"‎كلير‎"‏‏

453
00:36:33,275 --> 00:36:35,236
‏‎؟‎هلا نعتبر هذه فرصتي الأخيرة‎‏

454
00:36:35,319 --> 00:36:37,988
‏‏‎..."‎تمبل‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‏لست متأكدة متى أصبح المشفى‎ -‏‏

455
00:36:38,071 --> 00:36:41,200
‏‏مهتماً أكثر بالتبرعات الخاصة‎‏

456
00:36:41,283 --> 00:36:42,868
‏‎.‎أو بحماية أنفسنا‎‏

457
00:36:42,951 --> 00:36:43,994
‏‎،‎ولكن لعلمكم فقط‎‏

458
00:36:44,077 --> 00:36:48,499
‏‏‏اعتاد المشفى في السابق‎
‏‎.‎منح الأولوية لإنقاذ حياة الناس‎‏

459
00:36:49,666 --> 00:36:51,543
‏‎.‎لن أشارك في هذا‎‏

460
00:36:55,046 --> 00:36:56,923
‏‏‎.‎سأترك العمل‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

461
00:37:38,006 --> 00:37:39,425
‏‎.‎طلقات نارية متعددة‎‏

462
00:37:40,759 --> 00:37:43,136
‏‎.‎لا‎ .‎لا أعرف مصدرها‎‏

463
00:37:44,137 --> 00:37:45,847
‏‎...‎ومحيطنا الخارج لن يكون‎‏

464
00:38:41,987 --> 00:38:43,947
‏‎؟‎أما زلت هنا أيها الحقير‎‏

465
00:38:45,949 --> 00:38:47,409
‏‎.‎لا أحد غيرنا أنا وأنت الآن‎‏

466
00:38:47,493 --> 00:38:50,329
‏‎؟‎هل أنت خائف‎ ؟‎هل تختبئ‎‏

467
00:39:50,972 --> 00:39:52,558
‏‎.‎يبدو أن الرصاص نفد منك‎‏

468
00:39:54,768 --> 00:39:56,352
‏‎؟‎أهذا ما لديك فقط‎‏

469
00:39:59,815 --> 00:40:03,860
‏‎.‎خذها كلها‎ ...‎النقود والمقتنيات‎‏

470
00:40:05,320 --> 00:40:08,198
‏‏‎؟‎أهذا ما تعتقد أنه سيحدث‎ -‏
‏‎...‎أرجوك‎ -‏‏

471
00:40:08,281 --> 00:40:10,909
‏‎؟‎أتعتقد أنك ستستطيع التملص من هذا‎‏

472
00:40:20,877 --> 00:40:22,463
‏‎.‎لقد كنت أبحث عنك‎‏

473
00:40:24,631 --> 00:40:26,508
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎أنت ال‎‏

474
00:40:26,592 --> 00:40:28,301
‏‏‎.‎قلها‎ -‏
‏‎!‎لا أود الموت‎ ،‎رباه‎ -‏‏

475
00:40:34,516 --> 00:40:37,185
‏‎.‎أريدك أن تخبرني‎ .‎قلها‎‏

476
00:40:38,103 --> 00:40:39,646
‏‎".(‎بلاكسميث‎)‎أنا ال‎" ،‎قل‎‏

477
00:40:45,944 --> 00:40:47,821
‏‎.(‎بلاكسميث‎)‎أنا ال‎" ،‎قل‎‏

478
00:40:48,655 --> 00:40:50,449
‏‎".‎لقد قتلت زوجتك‎‏

479
00:40:50,532 --> 00:40:53,076
‏‎".‎لقد قتلت طفليك‎" ،‎قل‎ .‎قلها‎‏

480
00:40:53,994 --> 00:40:55,954
‏‏‎؟‎أتفهمني‎ -‏
‏‎.‎لقد فعلتها‎ -‏‏

481
00:40:56,830 --> 00:40:59,332
‏‎.‎أنا من تبحث عنه‎ ."‎بلاكسميث‎"‎أنا ال‎‏

482
00:41:00,333 --> 00:41:03,044
‏‏‎!‎أنه الأمر فحسب‎ -‏
‏‎.‎هذا ما تريده‎ -‏‏

483
00:41:09,843 --> 00:41:11,344
‏‎.‎ها هي الطلقة قادمة‎‏

484
00:41:11,427 --> 00:41:14,014
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏لا تقتله يا‎ -‏
‏‎.‎حباً بالله‎ -‏‏

485
00:41:14,097 --> 00:41:15,474
‏‎."‎ريد‎" ‏اخرج من هنا يا‎‏

486
00:41:15,557 --> 00:41:18,059
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏إنه يكذب يا‎
‏‎.‎نحن هنا للأسباب نفسها‎‏

487
00:41:18,143 --> 00:41:20,521
‏‏‎،‎مثلك‎ "‎بلاكسميث‎"‎أود الإمساك بال‎
‏‎.‎لكنه ليس هو‎‏

488
00:41:20,604 --> 00:41:22,564
‏‎.‎إنه يكذب‎ .‎أعرف متى يقول أحد الحقيقة‎‏

489
00:41:22,648 --> 00:41:25,275
‏‏‎!‎اخرج من هنا‎ !‎هراء‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس من أتيت لأجله‎ -‏‏

490
00:41:25,358 --> 00:41:26,652
‏‎...‎أقسم‎ ،‎إنه أنا‎‏

491
00:41:28,612 --> 00:41:31,322
‏‎؟‎هل تكذب علي‎‏

492
00:41:31,406 --> 00:41:33,116
‏‎.‎اخفض مسدسك‎ ."‎بلاكسميث‎"‎إنه ليس ال‎‏

493
00:41:34,951 --> 00:41:37,663
‏‏‎...‎بأية حال‎ -‏
‏‎...‎لن يكون لدينا دليل‎ ،‎إن قتلته‎ -‏‏

494
00:41:37,746 --> 00:41:38,955
‏‎.‎ستموت‎...‏‏

495
00:41:44,753 --> 00:41:46,963
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تستطع السماح بذلك‎‏

496
00:41:47,047 --> 00:41:48,715
‏‎."‎فرانك‎" ‏فلن نحظى بشيء يا‎ ،‎إن قتلته‎‏

497
00:41:52,928 --> 00:41:54,304
‏‎.‎على متن المركب‎ "‎كاسل‎"‏‏

498
00:41:55,346 --> 00:41:56,932
‏‎.‎عودوا إلى القارب الآن‎‏

499
00:41:59,017 --> 00:42:01,102
‏‎؟‎متى ستتعلم‎‏

500
00:42:01,186 --> 00:42:03,980
‏‎!‎لا تتدخل في شؤوني‎‏

501
00:42:04,064 --> 00:42:06,024
‏‎."‎فرانك‎" ‏تباً يا‎‏

502
00:42:06,107 --> 00:42:09,444
‏‏‎.‎إننا نريد الشيء نفسه‎ -‏
‏‎...‎هذا‎ .‎هذا هراء‎ -‏‏

503
00:42:10,862 --> 00:42:13,990
‏‎.‎لا أود قتالك‎‏

504
00:42:14,074 --> 00:42:15,867
‏‎؟‎أتود أن أهدأ‎‏

505
00:42:32,008 --> 00:42:33,594
‏‎."‎فرانك‎" ‏ابق منبطحاً يا‎‏

506
00:42:35,470 --> 00:42:37,639
‏‎.‎لقد سئمت منك‎‏

507
00:42:49,901 --> 00:42:51,361
‏‎!‎ابتعد عني‎‏

508
00:42:54,030 --> 00:42:55,949
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تستطع السماح لي بذلك‎‏

509
00:42:56,825 --> 00:42:58,243
‏‎.‎لم تستطع السماح لي بذلك‎‏

510
00:42:59,160 --> 00:43:00,536
‏‎.‎لحظة سكينة واحدة‎‏

511
00:43:01,454 --> 00:43:04,833
‏‏‎.‎لكنك تدخلت‎ .‎لقد كدت أحظى بها‎
‏‎؟‎أتشعر بالفخر حيال نفسك‎‏

512
00:43:06,918 --> 00:43:08,003
‏‎.‎يا لك من حقير‎‏

513
00:43:08,086 --> 00:43:10,213
‏‎."‎فرانك‎" ‏بربك يا‎‏

514
00:43:10,296 --> 00:43:13,008
‏‎.‎وأنت تعرف ذلك‎ ،‎لم تكن تلك الحقيقة‎‏

515
00:43:13,091 --> 00:43:14,384
‏‏لا يمكنني السماح لك بإشعال حرب‎‏

516
00:43:14,467 --> 00:43:16,803
‏‏‎.‎للأسباب الخطأ‎ -‏
‏‎.‎ربما أحتاج إلى حرب‎ -‏‏

517
00:43:18,013 --> 00:43:19,555
‏‎.‎ربما أحتاج إلى ذلك‎‏

518
00:43:20,849 --> 00:43:23,309
‏‎.‎لقد أخذ هؤلاء طفلي مني‎‏

519
00:43:23,393 --> 00:43:25,436
‏‎؟‎ألا تفهم‎ !‎لقد قتلوا طفلي‎‏

520
00:43:25,520 --> 00:43:27,355
‏‎!‎إذن عاقبهم بالعقاب الملائم‎‏

521
00:43:27,438 --> 00:43:30,108
‏‎.‎تعاون معي لإيجاد من أمر بذلك‎ .‎ساعدني‎‏

522
00:43:30,191 --> 00:43:32,152
‏‎...‎سنقوم‎ ؟"‎ريد‎" ‏وماذا بعد ذلك يا‎‏

523
00:43:32,235 --> 00:43:35,238
‏‎؟‎أهذا ما سنفعله‎ ؟‎أسنقدمه إلى العدالة‎‏

524
00:43:35,321 --> 00:43:37,323
‏‎.‎إنها لا تنفع‎ ."‎ريد‎" ‏طريقتك بلا فائدة يا‎‏

525
00:43:37,407 --> 00:43:40,285
‏‎!‎يجب التخلص منه نهائياً‎ .‎أود قتله‎‏

526
00:43:40,368 --> 00:43:42,037
‏‏‎!‎يجب إنهاء الأمر‎ -‏
‏‎.‎أنا أفهم‎ -‏‏

527
00:43:42,120 --> 00:43:43,705
‏‎.‎إن طريقتي لا تنفع‎ .‎أنت محق‎‏

528
00:43:43,789 --> 00:43:45,540
‏‎...‎لذا ربما هذه المرة فقط‎‏

529
00:43:49,002 --> 00:43:50,295
‏‎...‎ربما‎‏

530
00:43:51,337 --> 00:43:53,840
‏‎.‎طريقتك هي التي ستفيد‎ ،‎نعم‎‏

531
00:43:54,966 --> 00:43:56,843
‏‎؟‎هذه المرة فقط‎ ،"‎ريد‎"‏‏

532
00:43:57,844 --> 00:43:59,721
‏‎."‎ريد‎" ‏لا يا‎‏

533
00:44:01,306 --> 00:44:02,808
‏‎.‎لا تسير الأمور هكذا‎‏

534
00:44:05,018 --> 00:44:06,352
‏‎...‎إنه فقط‎‏

535
00:44:07,646 --> 00:44:09,731
‏‎...‎إن عملت بطريقتي‎‏

536
00:44:11,316 --> 00:44:13,318
‏‎.‎لا يمكنك التراجع‎‏

537
00:44:14,319 --> 00:44:15,403
‏‎.‎أبداً‎‏

538
00:44:19,282 --> 00:44:21,702
‏‎.‎هناك عشرة أشخاص مسلحين‎‏

539
00:44:28,750 --> 00:44:30,293
‏‎.‎ثمة الكثير من البارود تحت سطح المركب‎‏

540
00:44:30,376 --> 00:44:33,880
‏‏‎...‎فإن هذه السفينة‎ ،‎إن أطلقوا النار‎ -‏
‏‎.‎ستنفجر تماماً‎ -‏‏

541
00:44:33,964 --> 00:44:36,549
‏‎.‎علينا مغادرة القارب قبل أن يفتحوا النار‎‏

542
00:44:36,632 --> 00:44:38,176
‏‎.‎عليك المغادرة‎ .‎أنت محق تماماً‎‏

543
00:44:47,018 --> 00:44:48,144
‏‎.‎سنتولى أمره‎‏

544
00:44:48,228 --> 00:44:52,065
‏‏‎،‎مجموعتان‎ ،‎مجموعة واحدة‎
‏‎.‎لا قيمة لهم جميعاً‎‏

545
00:44:52,983 --> 00:44:56,236
‏‎.‎ها أنا قادم‎‏

546
00:44:56,319 --> 00:44:58,363
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏صحيح يا‎ ،‎لقد مضى وقت طويل‎‏

547
00:44:59,697 --> 00:45:00,782
‏‎.‎اقتلوه‎‏

548
00:45:30,311 --> 00:45:33,439
‏‏‎.‎وردتني الأخبار للتو من وسط المدينة‎ -‏
‏‎؟‎من وصل إليها‎ -‏‏

549
00:45:33,523 --> 00:45:35,275
‏‎.‎الفرنسي‎‏

550
00:45:36,609 --> 00:45:40,238
‏‎.‎يا له من غبي‎ .‎الحيلة‎ "‎جاك‎" ‏لقد أفسد‎‏

551
00:45:41,489 --> 00:45:44,700
‏‏‎،‎الآن في خضم الحرب‎ "‎إيلي‎" ‏أصبحت‎
‏‎.‎وتتقدم نحو القمة‎‏

552
00:45:45,786 --> 00:45:48,371
‏‎.‎ستجدك‎ ،‎عاجلاً أم آجلاً‎‏

553
00:45:48,454 --> 00:45:50,748
‏‎.‎لطالما كانت الفتاة تجدني‎‏

554
00:45:50,832 --> 00:45:52,250
‏‎.‎اتبعاني‎‏

555
00:45:54,669 --> 00:45:58,131
‏‏‏أخبرني رجل ذات مرة‎
‏‎.‎أن ثمة قوة في الاستسلام‎‏

556
00:45:58,214 --> 00:46:00,884
‏‎.‎عندما يحدد المرء متى سيتوقف‎‏

557
00:46:00,967 --> 00:46:03,178
‏‎.‎لكنني اخترت‎‏

558
00:46:05,806 --> 00:46:09,225
‏‎.‎ذلك الأحمق ميت الآن‎‏

559
00:46:11,394 --> 00:46:13,563
‏‎.‎أود أن تخرجا من هنا‎‏

560
00:46:14,397 --> 00:46:17,150
‏‎...‎إن كان هناك مستقبل لأي أحد‎‏

561
00:46:18,401 --> 00:46:20,611
‏‎.‎عليكما اتباع الخطة‎‏

562
00:46:21,404 --> 00:46:24,240
‏‎.‎أحضرا لي ما أحتاج إليه‎ .‎اذهبا‎‏

563
00:47:21,256 --> 00:47:22,257
‏‎.‎لا‎‏

564
00:47:40,233 --> 00:47:41,317
‏‎...‎رباه‎‏

565
00:47:47,740 --> 00:47:50,243
‏‏‎؟"‎بريت‎" -‏
‏‎."‎كارين‎" ‏كوني حذرة يا‎ -‏‏

566
00:47:51,619 --> 00:47:55,831
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏هل قال‎ .‎غطوا هذه الجثث‎
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ ؟‎إنه سيأتي إلى هنا‎‏

567
00:47:59,252 --> 00:48:01,671
‏‎.‎يخاطب القسم المركزي‎ 15 ‏رقيب الفرقة‎‏

568
00:48:01,754 --> 00:48:05,466
‏‏‎.41 ‏على شارع‎ 81 ‏رصيف التنزيل‎
‏‎،‎أود إطفائيين وسيارة إسعاف فوراً‎‏

569
00:48:05,550 --> 00:48:08,678
‏‏‎.‎وأعلموا دورية الميناء للاستجابة للنداء‎
‏‎.‎ودائرة مكافحة المخدرات‎‏

570
00:48:08,761 --> 00:48:11,139
‏‏‏قد تكون هذه أكبر عملية ضبط للهيرويين‎
‏‎.‎منذ سنوات‎‏

571
00:48:13,183 --> 00:48:14,309
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

572
00:48:15,768 --> 00:48:16,894
‏‎؟‎لماذا‎‏

573
00:48:37,665 --> 00:48:39,875
‏‏‎؟‎أستغادرين‎ -‏
‏‎؟‎وأنت‎ .‎نعم‎ -‏‏

574
00:48:39,960 --> 00:48:41,211
‏‎.‎نعم‎‏

575
00:48:41,294 --> 00:48:42,753
‏‎.‎تهانينا‎ ؟‎هل شُفيت تماماً‎‏

576
00:48:42,837 --> 00:48:45,506
‏‎.‎أنا في أتم الصحة‎ ،‎نعم‎‏

577
00:48:45,590 --> 00:48:47,258
‏‎؟‎أستذهبين في رحلة‎‏

578
00:48:47,342 --> 00:48:49,135
‏‎.‎تقريباً‎‏

579
00:48:49,219 --> 00:48:51,554
‏‏‎.‎لقد استقلت للتو‎ -‏
‏‎؟‎تركت عملك‎ -‏‏

580
00:48:51,637 --> 00:48:54,807
‏‎،‎على صديقنا المشترك أن يصادق ممرضة أخرى‎‏

581
00:48:54,890 --> 00:48:57,560
‏‏‎،‎لأنه عندما يحتاج إلى مساعدة لاحقاً‎
‏‎.‎لن يجدني هنا‎‏

582
00:48:58,353 --> 00:49:02,190
‏‏‎،‎إنهم يحاولون التغطية على ما حدث ليلة أمس‎
‏‎.‎وكأنه لم يحدث قط‎‏

583
00:49:03,191 --> 00:49:04,692
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

584
00:49:04,775 --> 00:49:06,277
‏‎.‎اسأل صديقك‎‏

585
00:49:06,861 --> 00:49:08,113
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

586
00:49:54,034 --> 00:49:56,119
‏‎.‎وهو جاهز الآن‎‏

587
00:50:59,849 --> 00:51:01,058
‏‎.‎تحتاج إلى مساعدة‎‏

588
00:51:01,142 --> 00:51:03,060
‏‎!‎نحتاج إلى مساعدة هنا‎ !‎اسمع‎‏

589
00:51:04,562 --> 00:51:06,522
‏‎.‎لقد وجدته‎‏

590
00:51:06,606 --> 00:51:07,940
‏‎.‎لقد وجدته‎‏

591
00:51:09,066 --> 00:51:10,443
‏‎؟‎ماذا‎‏

592
00:51:12,903 --> 00:51:14,489
‏‎."‎ستيك‎" ‏لقد وجدت‎‏

593
00:51:15,823 --> 00:51:17,408
‏‎.‎وستقتله‎‏

594
00:51:19,869 --> 00:51:21,036
‏‎؟‎من‎‏

595
00:51:24,290 --> 00:51:25,625
‏‎."‎إلكترا‎"‏‏

596
00:53:25,495 --> 00:53:26,871
‏‎.‎علينا التحدث‎‏

597
00:53:34,712 --> 00:53:36,714
‏‎.‎أنا مصغ‎‏

