﻿1
00:00:46,714 --> 00:00:48,716
‏‎.‎تعالي‎ ،"‎إيلي‎"‏‏

2
00:00:52,845 --> 00:00:54,763
‏‎؟‎كيف حال يديك‎‏

3
00:00:54,847 --> 00:00:56,349
‏‎.‎إنهما تؤلمان‎‏

4
00:00:56,432 --> 00:00:58,267
‏‎.‎هذا لأنك تلوين رسغك‎‏

5
00:01:01,937 --> 00:01:03,231
‏‎.‎ضمي قبضتك‎‏

6
00:01:03,981 --> 00:01:05,358
‏‎.‎شدي رسغك‎‏

7
00:01:05,441 --> 00:01:07,526
‏‎.‎هذه قبضة محكمة‎ .‎حسناً‎‏

8
00:01:07,610 --> 00:01:10,238
‏‎.‎هذه قبضة محكمة‎‏

9
00:01:12,865 --> 00:01:14,075
‏‎.‎هذه قبضة ضعيفة‎‏

10
00:01:14,158 --> 00:01:16,994
‏‎.‎تنفسي كما علمتك‎ ،‎شدي رسغك‎‏

11
00:01:17,078 --> 00:01:18,954
‏‏‎.‎ثمة رجل يراقبنا‎ -‏
‏‎.‎انسي أمره‎ -‏‏

12
00:01:19,037 --> 00:01:20,956
‏‎.‎بل يراقبني‎ .‎إنه لا يراقبهم‎‏

13
00:01:21,540 --> 00:01:23,626
‏‎.‎هناك مكان القتال يا فتاة‎‏

14
00:01:23,709 --> 00:01:25,586
‏‎.‎اخرجي لإنهائه‎‏

15
00:01:34,928 --> 00:01:37,181
‏‏‎.‎إنها مذهلة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

16
00:01:37,265 --> 00:01:38,974
‏‎؟‎أين وجدتها‎ ،‎أخبرني ثانية‎‏

17
00:01:39,057 --> 00:01:41,394
‏‎.‎في صندوق الحلوى‎‏

18
00:01:45,731 --> 00:01:47,816
‏‎.‎ما زالت تحتاج إلى تدريب‎‏

19
00:01:47,900 --> 00:01:52,696
‏‎.‎ربما يلزمها انضباط أكثر أو تدريب مختلف‎‏

20
00:01:52,780 --> 00:01:54,198
‏‎.‎ارفعي يدك اليسرى أيتها الصغيرة‎‏

21
00:02:02,206 --> 00:02:06,252
‏‏‎،‎عندما يحين موعد الحرب أخيراً‎
‏‎.‎سنحتاج إلى محاربين حقيقيين‎‏

22
00:02:18,597 --> 00:02:19,932
‏‎؟‎ماذا كنت تقول‎‏

23
00:02:24,812 --> 00:02:26,480
‏‎!‎إنها تقتله‎‏

24
00:02:26,564 --> 00:02:28,649
‏‎."‎إيلي‎" .‎بالتأكيد‎‏

25
00:02:29,733 --> 00:02:30,818
‏‎!"‎إيلي‎"‏‏

26
00:02:35,198 --> 00:02:36,740
‏‎."‎إيلي‎"‏‏

27
00:02:38,742 --> 00:02:40,118
‏‎.‎على رسلك‎‏

28
00:02:41,036 --> 00:02:42,455
‏‎.‎خففي من تنفسك‎‏

29
00:02:43,372 --> 00:02:45,583
‏‎.‎تنفسي من معدتك‎‏

30
00:02:45,666 --> 00:02:47,125
‏‎.‎أحسنت العمل‎‏

31
00:02:47,210 --> 00:02:48,502
‏‎.‎لقد قلت لي أن أقاتل‎‏

32
00:02:48,586 --> 00:02:50,254
‏‎.‎لقد طلبت مني إنهاء القتال‎‏

33
00:02:50,338 --> 00:02:52,047
‏‎.‎لم أقل لك أن تقتليه‎‏

34
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
‏‎،‎لكن في نهاية الأمر‎ ،‎إنه غبي‎‏

35
00:02:55,259 --> 00:02:57,636
‏‎.‎هو إلى جانبنا في الحرب‎‏

36
00:02:57,720 --> 00:02:59,930
‏‎.‎ومن الخطأ أن نقتل أحداً منا‎‏

37
00:03:00,013 --> 00:03:01,515
‏‎.‎لم يبد الأمر خاطئاً‎‏

38
00:03:04,184 --> 00:03:05,686
‏‎.‎اسمعي‎‏

39
00:03:07,855 --> 00:03:10,483
‏‎...‎مهما كانت المشاعر التي بداخلك‎‏

40
00:03:12,192 --> 00:03:16,614
‏‎.‎فهو جيد‎ ،‎ومهما كان ما يدور في نفسك‎‏

41
00:03:17,490 --> 00:03:19,575
‏‎.‎لكن عليك أن تتعلمي السيطرة عليه‎‏

42
00:03:21,076 --> 00:03:22,745
‏‎.‎قلت إننا سنخوض الحرب‎‏

43
00:03:23,704 --> 00:03:24,705
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

44
00:03:24,788 --> 00:03:29,460
‏‎.‎وسيكون هناك زمان ومكان لتمارسي مهاراتك‎‏

45
00:03:29,543 --> 00:03:30,961
‏‎،‎لكن الآن‎‏

46
00:03:31,044 --> 00:03:33,672
‏‎،‎آخر ما تريدينه هو أن يكون الجميع هنا‎‏

47
00:03:33,756 --> 00:03:35,966
‏‎.‎مرتعبين منك‎‏

48
00:03:36,925 --> 00:03:38,969
‏‎...‎سيطري على تلك النار‎‏

49
00:03:39,052 --> 00:03:40,846
‏‎.‎وإلا سيطروا عليها عنك‎‏

50
00:03:41,972 --> 00:03:43,641
‏‎؟‎أتفهمينني‎‏

51
00:03:43,724 --> 00:03:45,183
‏‏‎.‎أنا أفهمك‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

52
00:03:45,268 --> 00:03:48,145
‏‎.‎لأن ذلك كان مجرد تحمية‎‏

53
00:03:49,313 --> 00:03:51,023
‏‎.‎تعالي إلى هنا‎‏

54
00:03:52,941 --> 00:03:54,860
‏‎.‎أريني ما يمكنك فعله حقاً‎‏

55
00:04:00,408 --> 00:04:01,784
‏‎؟‎أهذا أفضل ما يمكنك فعله‎‏

56
00:04:01,867 --> 00:04:03,201
‏‎.‎لم تر أفضل ما لدي‎‏

57
00:04:03,286 --> 00:04:05,371
‏‎؟‎أتنتظرين العيد‎ ؟‎ما الذي تنتظرينه‎‏

58
00:04:24,723 --> 00:04:27,685
‏‏‎.‎لقد حاولت تدبير قتلي‎ -‏
‏‎.‎أنت محقة تماماً‎ -‏‏

59
00:04:27,768 --> 00:04:30,396
‏‏‎؟"‎ستيك‎" ‏لماذا يا‎ -‏
‏‎.‎سيطول شرح السبب‎ -‏‏

60
00:04:56,004 --> 00:04:57,881
‏‎؟‎ماذا تعتقدين أنك تفعلين الآن‎‏

61
00:04:57,965 --> 00:04:59,717
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لا دخل لك في هذا يا‎‏

62
00:04:59,800 --> 00:05:01,885
‏‎."‎ماتي‎" ‏أنت ضعيف وقد جئت متأخراً يا‎‏

63
00:05:01,969 --> 00:05:04,930
‏‏‎.‎اخرج وإلا تأذيت‎ -‏
‏‎!"‎ستيك‎" ‏لن يحدث هذا يا‎ -‏‏

64
00:05:05,973 --> 00:05:08,559
‏‏‎.‎لن أسمح لك بقتله‎ -‏
‏‎.‎القرار ليس لك‎ -‏‏

65
00:05:11,437 --> 00:05:13,105
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لقد رباك يا‎‏

66
00:05:13,188 --> 00:05:14,357
‏‎!‎ثم حاول قتلي‎‏

67
00:05:16,149 --> 00:05:18,527
‏‏‎.‎كان علي فعل ذلك قبل سنوات‎ -‏
‏‎."‎ستيك‎" ‏اخرس يا‎ -‏‏

68
00:05:18,611 --> 00:05:21,196
‏‏‎.‎أنت سيئ مثلها تماماً‎ -‏
‏‎.‎ليس بالضبط‎ -‏‏

69
00:05:21,279 --> 00:05:23,491
‏‎.‎وكان ذلك مستحيلاً‎ .‎لقد حاولت ترويضها‎‏

70
00:05:23,574 --> 00:05:26,034
‏‎.‎أنت مجرد عجوز يغار من تلميذته‎‏

71
00:05:26,118 --> 00:05:30,163
‏‎؟‎أتدري أمراً‎ .‎تفضل موتي على تفوقي عليك‎‏

72
00:05:30,247 --> 00:05:34,042
‏‎.‎لطالما كنت أفضل منك في القتل‎‏

73
00:05:34,960 --> 00:05:37,045
‏‏‎.‎إما أن تقاتليني أو تصمتي‎ -‏
‏‎!‎أخفض سلاحك‎ !‎لا‎ -‏‏

74
00:06:18,003 --> 00:06:19,379
‏‎.‎لقد ذهبوا‎‏

75
00:06:20,964 --> 00:06:22,550
‏‎."‎ستيك‎" ‏وقد أخذوا‎ .‎نعم‎‏

76
00:06:39,357 --> 00:06:40,734
‏‎؟‎كيف يفعلون ذلك‎‏

77
00:06:40,818 --> 00:06:41,860
‏‎؟‎لم قاطعتنا‎‏

78
00:06:41,944 --> 00:06:43,571
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لأنك كنت ستقتلينه يا‎‏

79
00:06:43,654 --> 00:06:46,239
‏‎.‎قبل أن يقتلني‎ !‎نعم‎‏

80
00:06:46,323 --> 00:06:48,325
‏‎؟‎أيتعارض هذا مع أخلاقياتك‎‏

81
00:06:48,408 --> 00:06:50,285
‏‎؟‎قتلك‎ "‎ستيك‎" ‏لم يود‎ .‎أخبريني‎‏

82
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
‏‎؟‎ما أهمية الأمر‎‏

83
00:06:51,454 --> 00:06:53,622
‏‎.‎لا يفعل شيئاً بلا سبب‎ "‎ستيك‎" ‏إنه مهم لأن‎‏

84
00:06:53,706 --> 00:06:55,458
‏‎.‎لم تقتله‎ "‎اليد‎" ‏وعصابة‎ ؟‎أتفهمين‎‏

85
00:06:55,541 --> 00:06:57,710
‏‎.‎مما يعني أنه يعرف شيئاً‎ ،‎لقد أمسكوا به‎‏

86
00:06:57,793 --> 00:07:00,754
‏‎.‎وسيعذبونه إلى أن يعرفوا ما هو‎‏

87
00:07:00,838 --> 00:07:02,172
‏‎.‎جيد‎‏

88
00:07:02,255 --> 00:07:03,423
‏‎...‎إلا إن‎‏

89
00:07:04,382 --> 00:07:06,677
‏‎.‎إلا إن وصلنا قبلهم إلى هناك‎‏

90
00:07:06,760 --> 00:07:09,430
‏‎؟‎أتود أن أساعدك على إنقاذ الذي أمر بقتلي‎‏

91
00:07:09,513 --> 00:07:10,764
‏‎.‎نعم‎‏

92
00:07:13,141 --> 00:07:14,392
‏‎.‎أنت تكرهني حقاً‎‏

93
00:07:14,477 --> 00:07:15,769
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لا يا‎‏

94
00:07:15,853 --> 00:07:19,106
‏‎."‎ستيك‎"‎بل ب‎ .‎لا يتعلق الأمر بك‎‏

95
00:07:19,189 --> 00:07:21,066
‏‎."‎اليد‎" ‏أود أن أعرف لم أخذته عصابة‎‏

96
00:07:21,149 --> 00:07:23,736
‏‎.‎ماذا يخططون بعد ذلك‎ ،‎والأهم‎‏

97
00:07:23,819 --> 00:07:25,571
‏‎.‎لقد انتهيت من خوضي حربه‎‏

98
00:07:25,654 --> 00:07:27,906
‏‎.‎سأذهب وحدي إذن‎ .‎حسناً‎‏

99
00:07:27,990 --> 00:07:30,283
‏‎...‎لقد أبعدت الجميع عن حياتك‎‏

100
00:07:30,367 --> 00:07:32,495
‏‏والآن تريد المخاطرة بما تبقى منها‎‏

101
00:07:32,578 --> 00:07:34,287
‏‎؟‎لحماية ذلك العجوز البائس‎‏

102
00:07:34,371 --> 00:07:37,541
‏‎...‎منحني حياة حين كنت‎ ...‎ذلك العجوز البائس‎‏

103
00:07:37,625 --> 00:07:39,960
‏‎.‎وكنت وحيداً‎ ،‎عندما لم يكن لدي شيء‎‏

104
00:07:40,043 --> 00:07:42,045
‏‎.‎لقد كان هو من ساندني‎‏

105
00:07:42,713 --> 00:07:44,381
‏‎.‎لقد هجرك‎‏

106
00:07:45,382 --> 00:07:47,676
‏‎...‎عندما كنت في أمس الحاجة إليه‎‏

107
00:07:49,302 --> 00:07:50,513
‏‎.‎لأن هذا ما يفعله‎‏

108
00:07:50,596 --> 00:07:52,806
‏‎."‎ستيك‎" ‏لا يهمني ما فعله‎‏

109
00:07:54,600 --> 00:07:56,268
‏‎.‎سأنقذه‎‏

110
00:07:58,061 --> 00:07:59,897
‏‎.‎ليس إن وصلت إليه قبلك‎‏

111
00:08:02,149 --> 00:08:03,942
‏‎.‎سأقتله‎‏

112
00:08:05,903 --> 00:08:07,905
‏‎..."‎ماثيو‎" ‏وإن اعترضت طريقي يا‎‏

113
00:08:08,989 --> 00:08:10,658
‏‎.‎سأقتلك أنت أيضاً‎‏

114
00:08:19,082 --> 00:08:20,793
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

115
00:09:10,342 --> 00:09:17,307
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

116
00:09:17,933 --> 00:09:19,351
‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏

117
00:09:19,434 --> 00:09:20,894
‏‎.‎نعم‎‏

118
00:09:20,978 --> 00:09:22,187
‏‎.‎حسناً‎‏

119
00:09:43,500 --> 00:09:44,752
‏‎...‎دعونا‎ ،‎وأيضاً‎‏

120
00:09:44,835 --> 00:09:47,630
‏‎...‎أعرف أن بصمات الأصابع حُرقت على الأرجح‎‏

121
00:09:47,713 --> 00:09:49,757
‏‎.‎لكن لنرفع بعض البصمات على أية حال‎‏

122
00:09:57,055 --> 00:09:59,057
‏‏‏تعرفين أنه يمكنك العودة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إلى البيت الآن‎‏

123
00:10:00,809 --> 00:10:02,060
‏‎.‎نعم‎‏

124
00:10:02,811 --> 00:10:04,312
‏‎؟‎ألا تحتاج إلى شيء آخر‎‏

125
00:10:04,396 --> 00:10:05,563
‏‎.‎لدي نص شهادتك‎‏

126
00:10:05,648 --> 00:10:08,358
‏‎.‎يمكنني إيجادك‎ ،‎إن كانت لدي أسئلة أخرى‎‏

127
00:10:08,441 --> 00:10:10,152
‏‎...‎ولا تقلقي‎‏

128
00:10:10,235 --> 00:10:13,488
‏‏‏الشرطيان اللذان عينتهما‎
‏‎؟‎وكان يُفترض بهما حمايتك‎‏

129
00:10:13,571 --> 00:10:15,658
‏‎.‎الآن‎ "‎يونكرز‎" ‏إنهما يعملان شرطيا مرور في‎‏

130
00:10:17,660 --> 00:10:18,786
‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

131
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
‏‎،‎حقاً‎ ،"‎بريت‎"‏‏

132
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
‏‎.‎لم تكن غلطتهما‎ .‎لم يكن بيدهما حيلة‎‏

133
00:10:22,122 --> 00:10:23,581
‏‎.‎واختطفني‎ "‎فرانك‎" ‏لقد تبعني‎‏

134
00:10:23,666 --> 00:10:25,918
‏‎.‎حمداً لله أنك استطعت الهروب‎‏

135
00:10:26,001 --> 00:10:28,629
‏‎."‎بانشر‎"‎لا يمكن لكثيرين الإفلات من ال‎‏

136
00:10:28,712 --> 00:10:30,923
‏‎.‎اذهبي إلى البيت‎ ،‎جدياً‎‏

137
00:10:31,006 --> 00:10:34,217
‏‎."‎آمبين‎" ‏سيساعدك مهدئ‎ .‎نامي قليلاً‎‏

138
00:10:36,303 --> 00:10:37,304
‏‎...‎اسمعي‎‏

139
00:10:38,639 --> 00:10:40,641
‏‎.‎أعرف ما تفكرين فيه‎‏

140
00:10:41,558 --> 00:10:45,395
‏‎.‎وربما ما زال طليقاً‎ ."‎كاسل‎" ‏ربما نجا‎‏

141
00:10:45,478 --> 00:10:46,730
‏‎.‎ولكنه ليس كذلك‎‏

142
00:10:48,398 --> 00:10:50,067
‏‎؟‎هل وجدت جثته‎ ؟‎كيف لك أن تكون متأكداً‎‏

143
00:10:51,193 --> 00:10:53,195
‏‎.‎سيتطلب الأمر وقتاً‎ .‎جثة محترقة‎ 20 ‏ثمة‎‏

144
00:10:53,278 --> 00:10:56,198
‏‏‎.‎هناك احتمال بنجاته إذن‎ -‏
‏‎.‎لقد رأيت الانفجار نفسه الذي رأيته‎ -‏‏

145
00:10:57,407 --> 00:10:58,992
‏‎."‎كارين‎" ‏أنت بأمان يا‎‏

146
00:10:59,076 --> 00:11:01,161
‏‎.‎لقد انتهى الكابوس الذي كنت تعيشينه‎‏

147
00:11:01,244 --> 00:11:03,080
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏لقد مات‎‏

148
00:11:05,666 --> 00:11:07,167
‏‎!"‎تومبسون‎"‏‏

149
00:11:07,250 --> 00:11:10,378
‏‎.‎أقلها إلى أي مكان تريده‎‏

150
00:11:10,462 --> 00:11:12,380
‏‎."‎كارين‎" ‏ارحلي من هنا يا‎‏

151
00:11:34,194 --> 00:11:36,113
‏‎.‎أنا أجري بحثاً فقط‎ ،‎عذراً‎‏

152
00:11:36,196 --> 00:11:37,823
‏‎.‎إنني أبحث عن شيء‎‏

153
00:11:37,906 --> 00:11:42,327
‏‏‎،‎لقد سددت فاتورة الكهرباء إلى نهاية الشهر‎
‏‎.‎لذا استغل ذلك ما دمت تستطيع‎‏

154
00:11:42,410 --> 00:11:43,912
‏‎؟‎وماذا بعد ذلك‎‏

155
00:11:45,205 --> 00:11:46,581
‏‎.‎ستنقطع الكهرباء‎‏

156
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
‏‎؟‎انتهى الأمر حقاً‎‏

157
00:11:52,087 --> 00:11:53,255
‏‎؟"‎نيلسون ومردوك‎" ‏انتهى مكتب‎‏

158
00:11:54,506 --> 00:11:57,592
‏‎.‎وهذا ما أفعله‎ .‎أنت طلبت مني أن أمضي قدماً‎‏

159
00:12:03,891 --> 00:12:04,933
‏‎..."‎فوغي‎" ‏اسمع يا‎‏

160
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
‏‎.‎آسف لأنني لم أزرك في المشفى‎‏

161
00:12:09,646 --> 00:12:10,814
‏‎...‎لقد كان‎‏

162
00:12:12,524 --> 00:12:15,110
‏‏‎.‎كانا يومين حافلين‎ -‏
‏‎.‎عرفت ذلك‎ -‏‏

163
00:12:16,069 --> 00:12:17,780
‏‎.‎عرجت علي‎ "‎مارسي‎" ‏لكن‎‏

164
00:12:17,863 --> 00:12:19,406
‏‏بعض المدراء في شركتها‎‏

165
00:12:19,489 --> 00:12:22,200
‏‏‏أُعجبوا بمرافعتي الافتتاحية‎
‏‎."‎كاسل‎" ‏في قضية‎‏

166
00:12:22,284 --> 00:12:23,618
‏‎.‎لست متفاجئاً‎ ،‎نعم‎‏

167
00:12:24,702 --> 00:12:27,039
‏‎.‎لم أعد كذلك‎ .‎ولا أنا‎‏

168
00:12:28,040 --> 00:12:29,833
‏‎،‎كارثة من نواح عدة‎ "‎كاسل‎" ‏لقد كانت قضية‎‏

169
00:12:29,917 --> 00:12:33,420
‏‎.‎لكنها جعلتني أدرك أنني بارع في عملي‎‏

170
00:12:35,422 --> 00:12:37,841
‏‎.‎مجرد مكان عمل‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏لم تكن شركة‎‏

171
00:12:39,009 --> 00:12:40,385
‏‎.‎بل كانت حياتك‎‏

172
00:12:41,386 --> 00:12:45,140
‏‏‎.‎أنت تساند كل موكل يأتي إليك‎
‏‎...‎غني أو فقير‎‏

173
00:12:46,266 --> 00:12:47,475
‏‎.‎لا فرق‎‏

174
00:12:51,479 --> 00:12:53,398
‏‎.‎أنت مصدر الحيوية لهذا المكان‎‏

175
00:12:56,526 --> 00:12:58,946
‏‏‏أستحاول إقناعي أن الأمر‎
‏‎؟‎يستحق محاولة ثانية‎‏

176
00:13:02,449 --> 00:13:03,951
‏‎.‎لا‎‏

177
00:13:11,583 --> 00:13:13,585
‏‎.‎لقد انتهيت هنا بأية حال‎ ...‎اسمع‎‏

178
00:13:13,668 --> 00:13:15,587
‏‎.‎وأنا سأرحل‎ .‎ابق أنت‎ ...‎لذا‎‏

179
00:13:18,131 --> 00:13:19,757
‏‎؟‎عم تبحث‎‏

180
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
‏‎؟‎أتود فعلاً أن تعرف‎‏

181
00:13:24,304 --> 00:13:25,555
‏‎.‎بالطبع‎‏

182
00:13:27,182 --> 00:13:31,186
‏‎.‎جماعة كنت أتتبعها‎ ...‎ثمة‎‏

183
00:13:32,104 --> 00:13:34,857
‏‎.‎ويختفون فجأة‎ ،‎يتنقلون في المدينة‎‏

184
00:13:34,940 --> 00:13:36,399
‏‎.‎كالسحر‎‏

185
00:13:36,483 --> 00:13:39,194
‏‏‏آخر مكان حددت مكانهم فيه‎
‏‎.10‏و‎ 49 ‏هو تقاطع شارعي‎‏

186
00:13:39,277 --> 00:13:40,362
‏‎.‎ثم اختفوا‎‏

187
00:13:40,445 --> 00:13:43,115
‏‏‏فكرت في أنهم ربما كانوا يستعملون‎
‏‎.‎طرق قطار الأنفاق‎‏

188
00:13:43,198 --> 00:13:44,867
‏‎.‎إن كانوا أغبياء فقط‎‏

189
00:13:44,950 --> 00:13:47,702
‏‏‏طرق قطار الأنفاق مشددة الحراسة‎
‏‎.‎وخطرة للغاية‎‏

190
00:13:47,785 --> 00:13:51,915
‏‏‏اعتاد جدي رواية قصص مخيفة‎
‏‎.‎عن أنفاق سكك الحديد المهجورة‎‏

191
00:13:51,999 --> 00:13:54,542
‏‏‎؟‎لم‎ ؟‎مهجورة‎ -‏
‏‎.‎لقد كانت مرتعاً للمجرمين‎ -‏‏

192
00:13:54,626 --> 00:13:57,963
‏‏‏فاستسلمت سلطات‎ .‎كانت مكلفة‎
‏‎.‎وأغلقتها‎ ...‎المدينة للأمر الواقع‎‏

193
00:13:58,046 --> 00:14:00,257
‏‏‏كان ذلك أفضل شيء‎
‏‎.‎لتجار الكحول غير الشرعيين أمثال جدي‎‏

194
00:14:00,340 --> 00:14:02,592
‏‏‏قال إنه كان يقطع مسافات طويلة‎
‏‎.‎من دون رؤية الشمس‎‏

195
00:14:03,718 --> 00:14:05,428
‏‎...‎أياً كانت هذه الجماعة‎‏

196
00:14:05,512 --> 00:14:08,431
‏‏‎.‎لا دخل للسحر بها‎
‏‎.‎ابحث عن منافذ الصرف الصحي لتجدها‎‏

197
00:14:08,515 --> 00:14:10,893
‏‎."‎فوغي‎" ‏شكراً يا‎ ...‎هذا‎ ،‎نعم‎‏

198
00:14:10,976 --> 00:14:12,936
‏‎.‎شكراً‎ .‎لقد أحسنت العمل‎‏

199
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
‏‎.‎هذا ما أفعله‎‏

200
00:14:16,648 --> 00:14:17,815
‏‎...‎أنت‎ ،‎اسمع‎‏

201
00:14:22,779 --> 00:14:24,322
‏‎؟‎ماذا‎‏

202
00:14:27,159 --> 00:14:28,535
‏‎؟‎هل أردت أن أقنعك‎‏

203
00:14:28,618 --> 00:14:30,745
‏‏‎؟‎بماذا‎ -‏
‏‎.‎بهذا‎ -‏‏

204
00:14:30,828 --> 00:14:33,916
‏‏‏أعني محاولة إنجاح‎
‏‎.‎ثانية‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏شركة‎‏

205
00:14:34,707 --> 00:14:35,792
‏‎.‎كنت آمل أن تفعل‎‏

206
00:14:36,709 --> 00:14:37,794
‏‎.‎وأحسست بالراحة لأنك لم تفعل‎‏

207
00:14:39,462 --> 00:14:41,714
‏‎.‎كانت آخر خطوة هي اعتراف كلينا بالأمر‎‏

208
00:14:41,798 --> 00:14:44,885
‏‎.‎انتهينا‎ ...‎الآن‎‏

209
00:15:45,862 --> 00:15:47,655
‏‏موظف تصوير المستندات‎‏

210
00:15:47,739 --> 00:15:49,241
‏‎.‎قتيلاً‎ 20 ‏أخبرني أن ثمة‎‏

211
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
‏‎.‎لم أكن من بينهم‎ ،‎نعم‎‏

212
00:15:50,825 --> 00:15:53,286
‏‎.‎حمداً لله‎ .‎نعم‎‏

213
00:15:58,541 --> 00:16:00,085
‏‎،‎إذن‎‏

214
00:16:00,168 --> 00:16:04,965
‏‏‏أهذه المرة الثالثة التي يهاجمك فيها‎
‏‎؟‎وتتمكنين من الهرب‎ "‎فرانك كاسل‎"‏‏

215
00:16:05,048 --> 00:16:06,674
‏‎.‎أظن أنني محظوظة جداً‎‏

216
00:16:06,758 --> 00:16:08,635
‏‎،‎يعرف كلانا أن هذا هراء‎ ،‎نعم‎‏

217
00:16:08,718 --> 00:16:10,470
‏‎،‎لكن إن طُلب مني إعطاء شهادة يوماً‎‏

218
00:16:10,553 --> 00:16:13,056
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎سنقول إنك أكثر الناس حظاً‎‏

219
00:16:14,932 --> 00:16:16,434
‏‎.‎عظيم‎‏

220
00:16:17,602 --> 00:16:19,312
‏‎؟‎كيف تسير تطورات القصة‎‏

221
00:16:19,396 --> 00:16:21,314
‏‏‎.‎ليست هناك قصة‎ -‏
‏‎؟‎كيف تعرفين‎ -‏‏

222
00:16:21,398 --> 00:16:22,940
‏‎.‎لأن الجميع أموات‎‏

223
00:16:24,067 --> 00:16:27,529
‏‏‎."‎فرانك كاسل‎"‎و‎ "‎بلاكسميث‎"‎و‎ "‎رايز‎"‏
‏‎.‎جميعهم أموات‎‏

224
00:16:27,612 --> 00:16:29,781
‏‎،‎فمن كان متورطاً في التغطية‎‏

225
00:16:29,864 --> 00:16:31,199
‏‎.‎فقد مات‎ ،‎أو أصابته بضرر‎‏

226
00:16:31,283 --> 00:16:32,993
‏‎.‎ولا سبب لنشر القصة‎ .‎فلم يعد هناك شيء مهم‎‏

227
00:16:33,076 --> 00:16:35,245
‏‎؟‎ماذا يُفترض أن أنشر في نسخة يوم الأحد‎‏

228
00:16:36,954 --> 00:16:38,248
‏‎.‎أحجيات الكلمات المتقاطعة‎‏

229
00:16:38,748 --> 00:16:39,916
‏‎..."‎كارين‎" ‏اسمعي يا‎‏

230
00:16:40,000 --> 00:16:42,919
‏‎،‎أفهم أن عمل الصحافة جديد عليك‎‏

231
00:16:43,003 --> 00:16:45,088
‏‎.‎لكن الصحافي الحقيقي لا يستسلم بسهولة‎‏

232
00:16:45,172 --> 00:16:47,507
‏‏‎.‎هذا ليس عدلاً‎ -‏
‏‎.‎هذا عادل تماماً‎ -‏‏

233
00:16:48,133 --> 00:16:51,428
‏‏‎.‎بل تتغير‎ ،‎لا تختفي القصص‎
‏‎.‎وتصبح قصصاً أخرى‎‏

234
00:16:51,511 --> 00:16:52,554
‏‎؟‎تتغير‎‏

235
00:16:52,637 --> 00:16:54,764
‏‎.‎أحتاج إلى الذهاب إلى البيت‎ .‎أنا منهكة‎‏

236
00:16:54,847 --> 00:16:57,017
‏‎.‎علي تناول الطعام والنوم‎ .‎أحتاج إلى حمام‎‏

237
00:16:57,100 --> 00:16:58,268
‏‎...‎أنا‎‏

238
00:16:58,351 --> 00:17:01,813
‏‎؟"‎فرانك كاسل‎" ‏لم تهتمين كثيراً لأمر‎‏

239
00:17:03,023 --> 00:17:04,149
‏‏ربما في وقت ما‎‏

240
00:17:04,232 --> 00:17:07,985
‏‏‏كان الأمر يتعلق بتصنيفه كبريء‎
‏‎.‎أو كقاتل مهووس‎‏

241
00:17:08,070 --> 00:17:10,030
‏‎،‎لكن ذلك الأمر انتهى منذ زمن طويل‎‏

242
00:17:10,113 --> 00:17:12,115
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏مع عملك في شركة‎‏

243
00:17:12,199 --> 00:17:14,826
‏‎؟‎لم ما زلت تهتمين‎ ...‎لذا‎‏

244
00:17:14,909 --> 00:17:17,287
‏‎.‎لأنه ليس قاتلاً مهووساً‎‏

245
00:17:19,081 --> 00:17:21,041
‏‎.‎لم يكن قاتلاً مهووساً‎‏

246
00:17:22,125 --> 00:17:24,669
‏‎.‎شخصاً‎ 30 ‏لقد قتل أكثر من‎ ...‎لا أعرف كيف‎‏

247
00:17:26,338 --> 00:17:28,590
‏‎.‎لقد قُتلت عائلته أمام ناظريه‎‏

248
00:17:29,632 --> 00:17:31,093
‏‎...‎ما فعله كان خاطئاً‎‏

249
00:17:32,094 --> 00:17:33,553
‏‎،‎بمن فيهم صحيفتك‎ ،‎لكن لا أحد‎‏

250
00:17:33,636 --> 00:17:35,722
‏‎...‎ذكر حقيقة أنه كان أباً‎‏

251
00:17:35,805 --> 00:17:36,973
‏‎،‎ويشعر بالأسى‎ ،‎وزوجاً‎‏

252
00:17:37,057 --> 00:17:39,517
‏‎،‎وأنت دوناً عن سواك‎ ،‎ويبحث عن إجابات‎‏

253
00:17:39,601 --> 00:17:41,436
‏‎.‎يجب أن تفهم لماذا يهمني ذلك‎‏

254
00:17:42,895 --> 00:17:45,773
‏‏‏إذن أنت تقولين‎
‏‎.‎إن هناك معطيات أخرى لشخصيته‎‏

255
00:17:49,819 --> 00:17:52,029
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎هل انتهت هذه القصة إذن‎ -‏‏

256
00:17:56,201 --> 00:17:57,619
‏‎.‎حسناً‎‏

257
00:17:57,702 --> 00:17:58,870
‏‏‎.‎أنت محق‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

258
00:17:59,662 --> 00:18:01,081
‏‎.‎اعتادي على الأمر‎‏

259
00:18:01,164 --> 00:18:02,665
‏‎...‎إنه ليس‎ ؟‎ماذا إذن‎‏

260
00:18:02,749 --> 00:18:05,085
‏‎؟‎فما هو‎ ،‎لم يعد تقريراً صحافياً كاشفاً‎‏

261
00:18:05,168 --> 00:18:08,505
‏‏‎؟‎إنه ملف شخصي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

262
00:18:08,588 --> 00:18:12,134
‏‎.‎مما يعني أنه تلزمني مصادر أخرى‎‏

263
00:18:12,217 --> 00:18:15,470
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كمعارفه الشخصيين‎
‏‎.‎أو أحد عرفه خارج نطاق المحاكمة‎‏

264
00:18:15,553 --> 00:18:17,139
‏‎.‎سيداهمنا يوم الأحد‎ .‎الوقت يمر‎‏

265
00:18:17,222 --> 00:18:19,516
‏‎.‎حسناً‎‏

266
00:18:22,185 --> 00:18:24,187
‏‎.‎قد أستطيع الوصول إلى أحد‎‏

267
00:18:24,271 --> 00:18:25,272
‏‎.‎ربما‎‏

268
00:18:25,355 --> 00:18:27,857
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎اتركي هذا‎ -‏‏

269
00:18:27,940 --> 00:18:30,485
‏‎."‎كارين بيج‎" ‏حان الوقت لمواجهة الحقيقة يا‎‏

270
00:18:30,568 --> 00:18:31,986
‏‎.‎هذا هو مكانك الآن‎‏

271
00:18:33,488 --> 00:18:34,864
‏‎.‎اذهبي‎‏

272
00:20:35,277 --> 00:20:38,655
‏‏‎.‎شكراً على مقابلتي في هذا الوقت المتأخر‎
‏‎.‎آمل ألا أكون قد أزعجت عائلتك‎‏

273
00:20:38,738 --> 00:20:40,990
‏‎.‎لدي مراهقون‎ .‎لا‎‏

274
00:20:41,073 --> 00:20:43,910
‏‎.‎مضت سنوات على قضائهم ليلة الجمعة في البيت‎‏

275
00:20:45,077 --> 00:20:46,788
‏‎؟‎هل أحضر لك قهوة‎‏

276
00:20:46,871 --> 00:20:49,541
‏‎.‎سبق وشربت عشرة أكواب‎ .‎شكراً‎ ،‎لا‎‏

277
00:20:49,624 --> 00:20:52,043
‏‎.‎ليعتبر هذه بداية جيدة‎ "‎كاسل‎" ‏كان‎‏

278
00:20:53,002 --> 00:20:55,338
‏‎.‎تنعتني زوجتي بالنزق‎ .‎أعرف أنني مسن‎‏

279
00:20:56,130 --> 00:20:59,551
‏‏‏مع العنف المنتشر هذه الأيام‎
‏‏يجعلك الإعلام تصدقين‎‏

280
00:20:59,634 --> 00:21:01,553
‏‎.‎أنه لا شيء في العالم غير ذلك‎‏

281
00:21:03,012 --> 00:21:05,682
‏‏‏أنا مسرور لأنك ستكتبين‎
‏‎."‎فرانك‎" ‏هذا المقال عن‎‏

282
00:21:05,765 --> 00:21:07,559
‏‎.‎الحقيقي‎ "‎فرانك‎"‏‏

283
00:21:07,642 --> 00:21:09,269
‏‎.‎هذا هو الهدف‎‏

284
00:21:09,352 --> 00:21:12,229
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏لأظهر للناس أن السيد‎
‏‎."‎بانشر‎"‎لم يكن فقط ال‎‏

285
00:21:12,314 --> 00:21:14,732
‏‎...‎لكن‎ ،‎صحيح‎‏

286
00:21:14,816 --> 00:21:16,943
‏‎؟‎كيف يمكن لمحامية أن تكتب تقريراً لجريدة‎‏

287
00:21:17,026 --> 00:21:19,446
‏‎.‎لقد كنت مساعدة قانونية‎ .‎لا‎‏

288
00:21:19,529 --> 00:21:20,738
‏‎؟‎في الماضي‎‏

289
00:21:21,656 --> 00:21:23,741
‏‎.‎تبين أنني أجيد هذا‎‏

290
00:21:23,825 --> 00:21:26,077
‏‎.‎فهمت‎‏

291
00:21:26,160 --> 00:21:27,787
‏‏‎؟‎هل تسمح لي برؤيتها‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

292
00:21:27,870 --> 00:21:29,163
‏‎.‎إنها موجودة للاطلاع عليها‎‏

293
00:21:29,246 --> 00:21:30,623
‏‎.‎شكراً‎‏

294
00:21:32,584 --> 00:21:36,463
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏مدحت‎ ،‎خلال المحاكمة‎
‏‎.‎كجندي في البحرية‎‏

295
00:21:36,546 --> 00:21:37,839
‏‎.‎إنها الرابط الأساسي بيننا‎‏

296
00:21:38,965 --> 00:21:41,593
‏‎.‎لقد تحدثت عن الاحترام والامتنان‎‏

297
00:21:45,221 --> 00:21:47,139
‏‎...‎بصراحة‎‏

298
00:21:47,223 --> 00:21:51,143
‏‏‏أنت الوحيد الذي وجدته‎
‏‎.‎يقول شيئاً لطيفاً عنه‎‏

299
00:21:53,062 --> 00:21:54,105
‏‎...‎لذا أنا‎‏

300
00:21:55,482 --> 00:21:57,400
‏‎...‎أعتقد أن سؤالي هو‎‏

301
00:21:58,485 --> 00:21:59,694
‏‎؟‎هل كان يعجبك‎‏

302
00:22:02,071 --> 00:22:03,781
‏‏‎؟‎يعجبني‎ -‏
‏‎...‎مثلاً‎ -‏‏

303
00:22:04,907 --> 00:22:07,535
‏‎؟‎أو كصديق‎ ؟‎كرجل‎‏

304
00:22:10,287 --> 00:22:11,288
‏‎.‎الأمر غريب‎‏

305
00:22:11,373 --> 00:22:13,708
‏‎.‎لا تكونين صداقات حقاً‎ ،‎عندما تخوضين حرباً‎‏

306
00:22:13,791 --> 00:22:16,168
‏‎.‎ليس إن كنت تحاربين كما يجب‎ ،‎على الأقل‎‏

307
00:22:17,294 --> 00:22:19,422
‏‎،‎أظن أن المرء لا يود الاقتراب من أحد‎‏

308
00:22:19,506 --> 00:22:22,258
‏‎...‎لأنه‎‏

309
00:22:22,342 --> 00:22:23,926
‏‎.‎لن ينجو الجميع‎‏

310
00:22:25,344 --> 00:22:26,679
‏‎...‎المرء‎ ،‎لكن في الوقت نفسه‎‏

311
00:22:26,763 --> 00:22:29,391
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎على المرء أن يشعر بشيء‎‏

312
00:22:29,474 --> 00:22:31,434
‏‎؟‎فلم يقاتل الجميع‎ ،‎وإلا‎‏

313
00:22:37,106 --> 00:22:40,610
‏‎.‎اعتاد غناء أغنية فظيعة‎ "‎فرانك‎" ‏أذكر أن‎‏

314
00:22:40,693 --> 00:22:42,404
‏‎،‎أظن أنه حفظها‎‏

315
00:22:42,487 --> 00:22:44,822
‏‏‏من أحد البرامج التلفزيونية لأطفاله‎
‏‎،‎خلال إجازته‎‏

316
00:22:44,906 --> 00:22:49,201
‏‎.‎وكانت معدية‎ ،"‎أفغانستان‎" ‏وجلبها معه إلى‎‏

317
00:22:49,285 --> 00:22:51,328
‏‎.‎لقد أثرت في كل شيء كالفيروس‎‏

318
00:22:51,413 --> 00:22:53,956
‏‎.‎وكانت تضحكه كثيراً‎ .‎كانت أسوأ من الملاريا‎‏

319
00:22:54,040 --> 00:22:55,833
‏‎...‎لست متأكدة‎‏

320
00:22:55,917 --> 00:22:57,919
‏‎.‎بتلك الحالة‎ "‎فرانك‎" ‏لا أذكر أنني رأيت‎‏

321
00:22:58,002 --> 00:23:00,254
‏‎.‎الأرجح أنك لم تريه يقوم بالتقليد أيضاً‎‏

322
00:23:00,337 --> 00:23:01,548
‏‏‎؟‎التقليد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

323
00:23:01,631 --> 00:23:02,632
‏‎؟‎تعني تقليد المشاهير مثلاً‎‏

324
00:23:02,715 --> 00:23:06,803
‏‏‎،‎لقد رأيته يقلدني فقط‎
‏‎.‎لكنه بارع حقاً في ذلك‎‏

325
00:23:06,886 --> 00:23:11,223
‏‏‏لديه حدس بالعلامات الفارقة‎
‏‎،‎والسلوك اللاواعي‎‏

326
00:23:11,307 --> 00:23:13,100
‏‎.‎وبطريقة التفكير‎‏

327
00:23:14,060 --> 00:23:16,312
‏‎.‎لقد كان دقيقاً للغاية حقاً‎‏

328
00:23:16,395 --> 00:23:19,190
‏‏‏كانت قدرته على معرفة‎
‏‎.‎ما بداخل المرء أمراً مذهلاً‎‏

329
00:23:25,112 --> 00:23:26,698
‏‎.‎أعتقد أنني أفهم ما تعنيه‎‏

330
00:23:26,781 --> 00:23:28,115
‏‎...‎حسناً‎‏

331
00:23:29,492 --> 00:23:34,080
‏‏‏آمل أن يجد‎ ،‎الآن‎ "‎فرانك‎" ‏أينما كان‎
‏‎.‎ذلك الجانب الحسن في نفسه ثانية‎‏

332
00:23:41,420 --> 00:23:42,755
‏‎...‎أيها الكولونيل‎‏

333
00:23:45,508 --> 00:23:48,886
‏‎؟‎هل سمعت الأخبار ليلة أمس‎‏

334
00:23:48,970 --> 00:23:50,722
‏‎.‎لقد حدث انفجار في مرسى للسفن‎‏

335
00:23:52,682 --> 00:23:54,934
‏‎.‎أعتقد أنني سمعت شيئاً عن هذا‎ .‎نعم‎‏

336
00:23:55,017 --> 00:23:57,061
‏‎؟‎هل فسدت صفقة مخدرات أو ما شابه‎‏

337
00:23:57,144 --> 00:23:58,688
‏‎.‎شيء كهذا‎ .‎نعم‎‏

338
00:23:59,856 --> 00:24:02,108
‏‎...‎سأكتمك السر‎‏

339
00:24:03,275 --> 00:24:06,821
‏‏‏تخفي الأمر‎ "‎نيويورك‎" ‏شرطة‎
‏‎.‎إلى حين انتهاء التحقيق‎‏

340
00:24:06,904 --> 00:24:08,114
‏‎...‎لكن‎‏

341
00:24:10,950 --> 00:24:12,451
‏‎.‎متورطاً في الأمر‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎‏

342
00:24:14,996 --> 00:24:17,039
‏‎.‎لقد كان على متن السفينة عندما انفجرت‎‏

343
00:24:21,002 --> 00:24:22,294
‏‎؟‎هل الشرطة متأكدون‎‏

344
00:24:22,378 --> 00:24:24,421
‏‎...‎لكن‎ ،‎لم يتعرفوا على جثته بعد‎‏

345
00:24:25,840 --> 00:24:27,299
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎آسفة‎‏

346
00:24:30,344 --> 00:24:33,097
‏‏‏قضيت الليل بطوله حتى الصباح‎
‏‎،‎وأنا في المرسى‎‏

347
00:24:33,180 --> 00:24:34,932
‏‎،‎أراقبهم ينتشلون جثثاً من الماء‎‏

348
00:24:35,016 --> 00:24:37,268
‏‎...‎ويستحيل أن يكون أحد‎‏

349
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
‏‎.‎يقوم البعض بتجاهل زملائهم‎ ،‎بعد الحرب‎‏

350
00:24:55,411 --> 00:24:56,829
‏‎.‎إذ يريدون النسيان‎‏

351
00:24:58,330 --> 00:24:59,666
‏‎.‎لا ينسى‎ "‎غوزنيل‎" ‏ولكن‎‏

352
00:25:01,125 --> 00:25:02,544
‏‎.‎لا‎‏

353
00:25:03,836 --> 00:25:08,841
‏‏‎،‎لقد تلقى إصابة بالغة في مهمة استكشاف‎
‏‎."‎كابول‎" ‏شمال‎‏

354
00:25:08,925 --> 00:25:10,843
‏‎.‎وفقد نصف وجهه‎‏

355
00:25:10,927 --> 00:25:14,013
‏‎...‎وقضى حوالي سنة في مشفى‎‏

356
00:25:14,096 --> 00:25:16,641
‏‎.‎لكن الفتى لم يستسلم قط‎‏

357
00:25:17,767 --> 00:25:19,226
‏‎.‎لم ينهزم‎‏

358
00:25:25,066 --> 00:25:27,276
‏‎.‎لقد تأخر الوقت‎‏

359
00:25:27,359 --> 00:25:30,404
‏‏‎.‎سأتوقف عن إزعاجك‎
‏‎.‎أعتقد أنني حصلت على كل ما أحتاج إليه‎‏

360
00:25:32,740 --> 00:25:35,577
‏‎.‎بحث عني‎ ،‎حالما خرج‎‏

361
00:25:36,703 --> 00:25:38,495
‏‎.‎وسألني كيف يمكنه خدمتي ثانية‎‏

362
00:25:40,122 --> 00:25:42,750
‏‎.‎لقد كان ذلك الفتى المعنى الحقيقي للولاء‎‏

363
00:25:47,797 --> 00:25:49,215
‏‎.‎أو ربما كان كذلك في الماضي‎‏

364
00:25:50,424 --> 00:25:53,260
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏قبل أن يقتله‎‏

365
00:25:53,344 --> 00:25:55,429
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎أرجوك‎ ،‎أيها الكولونيل‎‏

366
00:25:56,347 --> 00:25:58,265
‏‎.‎أعتقد أن علي الذهاب‎‏

367
00:25:59,016 --> 00:26:00,643
‏‎.‎سأرافقك إلى الخارج‎‏

368
00:27:13,007 --> 00:27:14,842
‏‎.‎إنك تخطئ التصرف أيها الفتى‎‏

369
00:27:16,010 --> 00:27:19,305
‏‎.‎ستكون لدينا فرصة للنجاح‎ ،‎إن كنت تسمعني‎‏

370
00:27:19,388 --> 00:27:20,431
‏‎.‎إنه يهلوس‎‏

371
00:27:20,514 --> 00:27:22,975
‏‎.‎علينا تغيير الخطة إذن‎‏

372
00:27:23,059 --> 00:27:27,396
‏‎.‎سأعطيك فرصة أخيرة لتبقى محادثتنا راقية‎‏

373
00:27:27,479 --> 00:27:29,190
‏‎.‎أنصت جيداً‎‏

374
00:27:29,273 --> 00:27:31,317
‏‎.‎لقد كنت تقوم بتتبع أسلحتهم‎‏

375
00:27:31,400 --> 00:27:32,985
‏‎.‎فألقوا بها‎‏

376
00:27:42,411 --> 00:27:45,372
‏‎.‎وتتبع ضربات القلب هي طريقة صبيانية‎‏

377
00:27:45,456 --> 00:27:47,166
‏‎.‎حان وقت استخدام أسلوب أعمق‎‏

378
00:27:47,249 --> 00:27:48,710
‏‎.‎تتبع أنفاسهم‎‏

379
00:27:50,002 --> 00:27:52,714
‏‎...‎سيكون عليهم‎ ،‎عاجلاً أم آجلاً‎‏

380
00:27:52,797 --> 00:27:54,631
‏‎.‎الزفير‎‏

381
00:27:54,716 --> 00:27:56,175
‏‎...‎عندما يقومون به‎‏

382
00:27:56,258 --> 00:27:58,385
‏‎؟‎أين هو‎‏

383
00:27:58,469 --> 00:27:59,971
‏‎.‎هاجمهم‎...‏‏

384
00:28:21,993 --> 00:28:23,119
‏‎.‎أحسنت العمل أيها الفتى‎‏

385
00:28:23,202 --> 00:28:25,287
‏‎.‎لم يترك لنا خياراً‎‏

386
00:28:26,663 --> 00:28:28,332
‏‎.‎استلق للاسترخاء‎‏

387
00:28:28,415 --> 00:28:29,708
‏‎.‎استرخ أيها العجوز‎‏

388
00:28:29,792 --> 00:28:32,711
‏‎.‎أنا متأكد من أن الجواب سيأتيك سريعاً‎‏

389
00:28:48,560 --> 00:28:51,147
‏‎.‎ولن أكتب شيئا‎ .‎لن أكتب القصة‎ ،‎اسمع‎‏

390
00:28:51,230 --> 00:28:52,231
‏‏‎.‎اصمتي‎ -‏
‏‎...‎أنا سوف‎ -‏‏

391
00:28:52,314 --> 00:28:55,192
‏‎.‎لست صحافية حقيقية حتى‎ ،‎لن يشتبه أحد‎‏

392
00:28:55,276 --> 00:28:56,402
‏‎.‎اركبي السيارة فقط‎‏

393
00:29:04,660 --> 00:29:05,870
‏‎.‎شغلي السيارة‎‏

394
00:29:12,584 --> 00:29:13,669
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎‏

395
00:29:13,753 --> 00:29:15,171
‏‎.‎شغلي السيارة‎‏

396
00:29:19,591 --> 00:29:21,718
‏‏‎.‎أبقي يديك على عجلة القيادة‎
‏‎...‎لا تقومي بأية‎‏

397
00:29:29,936 --> 00:29:31,771
‏‎.‎ابدئي القيادة‎‏

398
00:29:31,854 --> 00:29:33,230
‏‎!‎قودي السيارة‎‏

399
00:29:35,900 --> 00:29:37,693
‏‎.‎أطفئي المذياع‎‏

400
00:29:43,240 --> 00:29:44,741
‏‎.‎كان يمكنك التصرف بذكاء‎‏

401
00:29:45,617 --> 00:29:48,412
‏‎.‎وكان يمكنك إنهاء القصة كما انتهى المركب‎‏

402
00:29:48,495 --> 00:29:50,747
‏‎".‎الحقيقي‎ (‎كاسل‎)"‏‏

403
00:29:50,832 --> 00:29:52,166
‏‎.‎وكأنك تحفلين به‎‏

404
00:29:56,337 --> 00:29:57,588
‏‎.‎أوقفي السيارة‎ ،‎نعم‎‏

405
00:29:59,882 --> 00:30:01,425
‏‎.‎أوقفي السيارة‎‏

406
00:30:39,046 --> 00:30:40,547
‏‎؟‎هل هو قريب‎‏

407
00:30:42,133 --> 00:30:45,636
‏‎.‎هذا لا يهم‎ .‎ربما‎‏

408
00:30:45,719 --> 00:30:47,429
‏‎.‎سنكمل إلى أن يتحطم‎‏

409
00:31:04,071 --> 00:31:06,991
‏‏الشيء الوحيد الذي سيتحطم الليلة‎‏

410
00:31:07,074 --> 00:31:10,870
‏‎!‎أيها الحقير‎ ...‎هو جمجمتك‎‏

411
00:31:38,272 --> 00:31:39,690
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

412
00:31:39,773 --> 00:31:41,317
‏‎.‎حالتي سيئة‎‏

413
00:31:42,818 --> 00:31:43,903
‏‎.‎تعال‎‏

414
00:31:45,237 --> 00:31:46,447
‏‎.‎لقد أحسنت صنعاً أيها الفتى‎‏

415
00:31:46,530 --> 00:31:47,864
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

416
00:31:49,616 --> 00:31:52,661
‏‎."‎ستيك‎" ‏لقد فعلت فقط ما علمتني إياه يا‎ ،‎لا‎‏

417
00:31:52,744 --> 00:31:54,496
‏‎...‎أنا‎ ،"‎ماتي‎"‏‏

418
00:31:55,581 --> 00:31:56,707
‏‎.‎فخور بك‎‏

419
00:32:01,295 --> 00:32:03,464
‏‎.‎لنخرجك من هنا‎ .‎هيا أيها العجوز‎‏

420
00:32:06,842 --> 00:32:08,094
‏‎.‎مرحباً أيها الرجلان‎‏

421
00:32:11,013 --> 00:32:14,350
‏‎...‎أتذكر عندما تقابلنا‎‏

422
00:32:14,433 --> 00:32:17,478
‏‎؟‎قلت لي إنك لن تتركني أبداً‎‏

423
00:32:19,146 --> 00:32:21,941
‏‎...‎إذ طوال حياتي‎ .‎هذا مضحك‎‏

424
00:32:22,024 --> 00:32:25,194
‏‎.‎لا أذكر أنني كنت ساذجة إلى حد تصديقك‎‏

425
00:32:26,778 --> 00:32:27,821
‏‎.‎لكنني فعلت‎‏

426
00:32:29,323 --> 00:32:31,117
‏‎.‎وها نحن الآن‎‏

427
00:32:31,200 --> 00:32:32,784
‏‏‎."‎إلكترا‎" -‏
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لا تضجرني يا‎ -‏‏

428
00:32:32,868 --> 00:32:36,580
‏‎؟‎لم لا تغادر وتتركني أنهي ما جئت لأفعله‎‏

429
00:32:41,961 --> 00:32:43,837
‏‎.‎لن أتركك تقتلينه‎ ،‎قلت لك‎‏

430
00:32:43,920 --> 00:32:45,839
‏‎.‎إن هذا مؤسف‎ ،‎وأنا قلت لك‎‏

431
00:32:45,922 --> 00:32:48,759
‏‏‎.‎لقد سمحت لها بملاحقتك‎ -‏
‏‎."‎ستيك‎" ‏لن تؤذيك يا‎ -‏‏

432
00:32:48,842 --> 00:32:51,762
‏‎.‎إنك لا تعرف ما الذي تتحدث عنه‎‏

433
00:32:51,845 --> 00:32:52,929
‏‎.‎انظر إلى هذا‎‏

434
00:32:53,014 --> 00:32:57,268
‏‏‎،‎بعد كل ما فعلته‎
‏‎.‎ما زلت فاشلاً بالنسبة إلى أبيك‎‏

435
00:32:57,351 --> 00:33:00,187
‏‏‎.‎سأخرجه من هنا‎ -‏
‏‎.‎لن يذهب إلى أي مكان‎ -‏‏

436
00:33:00,271 --> 00:33:05,359
‏‏‎.‎ولا أنت أيضاً أيتها الصغيرة‎
‏‎.‎لقد استدرجوك إلى حيث يريدون‎‏

437
00:33:05,442 --> 00:33:08,154
‏‎.‎تربية الصغار متعبة‎‏

438
00:33:08,237 --> 00:33:10,906
‏‎،‎نبذل حياتنا في تعليمهم القوة‎‏

439
00:33:10,990 --> 00:33:13,034
‏‎.‎والاستقلال‎‏

440
00:33:13,117 --> 00:33:16,078
‏‎...‎غير مدركين أنه حالما نحقق ذلك‎‏

441
00:33:16,912 --> 00:33:19,165
‏‎.‎يخرجون عن سيطرتنا‎‏

442
00:33:19,248 --> 00:33:20,749
‏‎."‎نوبو‎"‏‏

443
00:33:29,425 --> 00:33:30,967
‏‎.‎أخبرهما‎‏

444
00:33:31,052 --> 00:33:33,345
‏‎.‎أخبرهما سبب وجودنا هنا جميعاً الليلة‎‏

445
00:33:34,013 --> 00:33:35,431
‏‎...‎أنت‎‏

446
00:33:35,514 --> 00:33:37,558
‏‎...‎والوفي‎‏

447
00:33:37,641 --> 00:33:38,934
‏‎.‎وهذه‎‏

448
00:34:10,757 --> 00:34:14,345
‏‏‎.‎آسفة بشأن ما حدث سابقاً‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎كان علي التوقف‎‏

449
00:34:40,036 --> 00:34:42,914
‏‏‏هل اعتقدت حقاً أنه يمكنك الإفلات‎
‏‎؟‎بإحضارها إلى هنا‎‏

450
00:34:42,998 --> 00:34:44,541
‏‎.‎لقد هاجمها فتاك‎‏

451
00:34:44,625 --> 00:34:46,168
‏‎.‎لقد عرضتنا جميعاً للخطر‎‏

452
00:34:46,252 --> 00:34:48,545
‏‎؟‎أتعلم ما سيفعلونه بك عندما يكتشفون الأمر‎‏

453
00:34:48,629 --> 00:34:50,672
‏‎.‎ثمة أمور أهم الآن‎‏

454
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

455
00:34:52,383 --> 00:34:55,761
‏‎.‎تعرف ما هي وما يمكنها فعله‎‏

456
00:34:55,844 --> 00:34:57,096
‏‎.‎توقف‎‏

457
00:34:57,179 --> 00:35:00,224
‏‎."‎ستيك‎" ‏لقد رق قلبك لذلك الشيء يا‎‏

458
00:35:01,600 --> 00:35:04,603
‏‎.‎أنا سأفعل‎ ...‎إن لم تقتلها‎‏

459
00:35:04,686 --> 00:35:07,148
‏‎.‎أنت محق‎ .‎توقف‎‏

460
00:35:07,231 --> 00:35:09,650
‏‎.‎إنها مسؤوليتي‎‏

461
00:35:12,361 --> 00:35:14,738
‏‎.‎سأهتم بها‎‏

462
00:35:28,919 --> 00:35:29,961
‏‎.‎علينا الرحيل‎‏

463
00:35:33,257 --> 00:35:35,467
‏‎...‎اتركهما يذهبان‎ ،"‎نوبو‎"‏‏

464
00:35:35,551 --> 00:35:37,093
‏‎.‎ويمكنك الإمساك بي‎‏

465
00:35:37,178 --> 00:35:38,929
‏‎.‎أحتاج إلى هذه‎‏

466
00:35:39,012 --> 00:35:41,515
‏‎.‎سأقتلك‎ "‎هذه‎"‎إن ناديتني ب‎‏

467
00:35:41,598 --> 00:35:43,850
‏‎."‎إلكترا‎" ‏أنت محقة يا‎‏

468
00:35:43,934 --> 00:35:46,061
‏‎.‎لم تعودي طفلة‎‏

469
00:35:46,145 --> 00:35:47,854
‏‎،‎لكن رؤيتك الآن وأنت تقاتلين‎‏

470
00:35:47,938 --> 00:35:51,066
‏‎...‎ورؤيتك مع الرجل الذي أنقذ حياتك‎‏

471
00:35:51,150 --> 00:35:53,235
‏‎.‎سأعرفك أينما كان‎‏

472
00:35:55,362 --> 00:35:56,405
‏‎؟‎أتعرفين من نكون‎‏

473
00:35:57,656 --> 00:35:59,200
‏‎."‎اليد‎" ‏تسمون أنفسكم عصابة‎‏

474
00:35:59,283 --> 00:36:01,452
‏‎؟‎أتعرفين من نخدم‎‏

475
00:36:01,535 --> 00:36:04,955
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎شيء خرافي حقير اسمه ال‎ .‎نعم‎‏

476
00:36:05,038 --> 00:36:06,207
‏‎؟‎ما هذا‎‏

477
00:36:07,333 --> 00:36:10,294
‏‎.‎إنها نهاية الحرب التي لا تؤمن بها‎‏

478
00:36:10,377 --> 00:36:11,795
‏‎.‎لقد خسرناها للتو‎‏

479
00:36:11,878 --> 00:36:15,716
‏‎.‎ليست خرافة‎ ..."‎بلاك سكاي‎"‎ال‎‏

480
00:36:15,799 --> 00:36:19,094
‏‎.‎لقد أردناك منذ كنت طفلة‎‏

481
00:36:19,178 --> 00:36:20,637
‏‎...‎لقد أُخذت منا‎‏

482
00:36:20,721 --> 00:36:23,557
‏‎.‎لكنك عدت الآن‎‏

483
00:36:23,640 --> 00:36:26,393
‏‎؟‎ما الذي تتحدث عنه‎‏

484
00:36:27,519 --> 00:36:28,645
‏‎."‎إلكترا‎" ‏إنه أنت يا‎‏

485
00:36:29,563 --> 00:36:32,358
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎أنت ال‎‏

486
00:36:33,149 --> 00:36:35,236
‏‎.‎أعظم أسلحتنا الحية‎‏

487
00:36:35,319 --> 00:36:36,528
‏‎.‎لا‎‏

488
00:36:44,370 --> 00:36:47,456
‏‎.‎إنها خدعة‎ .‎لا تستمعي إليه‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

489
00:36:47,539 --> 00:36:51,418
‏‎.‎إنه يريد شيئاً منك‎ .‎إنها خدعة ومكيدة أخرى‎‏

490
00:36:53,629 --> 00:36:55,672
‏‎.‎أنت قلت لي إنه لا يمكن السيطرة علي‎‏

491
00:36:57,173 --> 00:36:59,635
‏‎.‎لا أحد يستطيع أن يملي عليك من تكونين‎‏

492
00:36:59,718 --> 00:37:01,094
‏‎.‎لكنك قلت الشيء نفسه‎‏

493
00:37:01,177 --> 00:37:02,763
‏‎.‎ليس لأحد أن يملي ذلك عليك‎ .‎لقد أخطأت‎‏

494
00:37:03,847 --> 00:37:05,224
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن ذلك منطقي‎‏

495
00:37:06,141 --> 00:37:07,226
‏‎.‎لا‎‏

496
00:37:09,060 --> 00:37:11,146
‏‎.‎إن سمحت بذلك فقط‎‏

497
00:37:11,230 --> 00:37:13,106
‏‎.‎هذا يفسر كل شيء‎‏

498
00:37:26,662 --> 00:37:28,914
‏‎.‎لقد كنت تعرف ذلك طوال الوقت‎‏

499
00:37:30,206 --> 00:37:32,501
‏‎.‎عرفت‎ ،‎نعم‎‏

500
00:37:32,584 --> 00:37:35,086
‏‎.‎لهذا كرهوني‎‏

501
00:37:37,423 --> 00:37:40,091
‏‎.‎لهذا يكرهني الجميع في النهاية‎‏

502
00:37:40,175 --> 00:37:43,304
‏‏‎.‎ما زال لديك الخيار‎ ،"‎إلكترا‎"‏
‏‎.‎ما زالت المرأة التي أعرفها بداخلك‎‏

503
00:37:44,930 --> 00:37:46,765
‏‎؟‎حقاً‎‏

504
00:37:46,848 --> 00:37:48,892
‏‎.‎أنت في ديارك الآن‎‏

505
00:37:50,185 --> 00:37:56,232
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎نعيش ونموت لخدمتك أيتها ال‎‏

506
00:38:01,530 --> 00:38:02,989
‏‎.‎رباه‎ ،‎لا‎‏

507
00:38:04,199 --> 00:38:07,035
‏‏‎."‎إلكترا‎" -‏
‏‎...‎إن كان ما يقولونه صحيحاً‎ -‏‏

508
00:38:07,953 --> 00:38:11,332
‏‎."‎ذا شيست‎" ‏مع‎ ،‎لقد درسته وأنا صغيرة‎‏

509
00:38:12,666 --> 00:38:15,752
‏‏‎،‎وقد حفظته عن ظهر قلب‎
‏‎.‎لأتمكن من محاربته يوماً ما‎‏

510
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
‏‎.‎لكن لم يعد هناك قتال‎‏

511
00:38:23,427 --> 00:38:24,970
‏‎.‎هو قدر‎ "‎بلاك سكاي‎"‎ال‎‏

512
00:38:25,053 --> 00:38:27,723
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لا يا‎‏

513
00:38:27,806 --> 00:38:29,015
‏‏‎.‎اتركني‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،‎لن أتركك‎ -‏‏

514
00:38:29,099 --> 00:38:30,100
‏‎!‎ارحل‎‏

515
00:38:32,102 --> 00:38:33,437
‏‎؟‎لم تأخروا‎‏

516
00:38:33,520 --> 00:38:36,523
‏‎،‎السفير وزوجته‎‏

517
00:38:36,607 --> 00:38:40,193
‏‏‏الشيء الوحيد الذي لا يمكنهما الحصول عليه‎
‏‎.‎هو فتاة صغيرة من صلبهما‎‏

518
00:38:40,276 --> 00:38:41,362
‏‎.‎والآن سيحصلان عليك‎‏

519
00:38:41,445 --> 00:38:43,113
‏‎.‎لن يحصلا علي أبداً‎‏

520
00:38:45,407 --> 00:38:48,952
‏‎.‎راقبيهما‎ .‎فكري أيتها الصغيرة‎‏

521
00:38:49,035 --> 00:38:50,579
‏‎.‎راقبي كل شيء يتعلق بهما‎‏

522
00:38:50,662 --> 00:38:54,290
‏‎.‎وكل شيء‎ .‎كيف يمشيان ويتكلمان ويأكلان‎‏

523
00:38:54,375 --> 00:38:58,462
‏‎...‎شخص راق‎ ،‎تمثيل دور شخص آخر‎‏

524
00:39:00,422 --> 00:39:02,298
‏‎.‎مهارة من المفيد اكتسابها‎‏

525
00:39:02,383 --> 00:39:04,092
‏‎؟‎لم لا يمكنني البقاء معك‎‏

526
00:39:04,175 --> 00:39:06,345
‏‎.‎لأننا سنُلاحق بقية حياتنا‎‏

527
00:39:06,428 --> 00:39:07,846
‏‎.‎يمكننا مواجهتهم‎‏

528
00:39:11,725 --> 00:39:12,934
‏‎..."‎إيلي‎"‏‏

529
00:39:14,645 --> 00:39:17,188
‏‎...‎لكن‎ ،‎لم أخبرك كل شيء‎‏

530
00:39:18,815 --> 00:39:22,486
‏‎.‎سيأتي أحد من أجلك‎ ،‎في يوم ما‎‏

531
00:39:22,569 --> 00:39:23,987
‏‎.‎وسيتغير كل شيء‎‏

532
00:39:25,447 --> 00:39:28,534
‏‎.‎سأؤخر ذلك قدر استطاعتي‎‏

533
00:39:28,617 --> 00:39:31,870
‏‎.‎أعرف أنك ستفعل‎ .‎ستدرب أحداً آخر‎‏

534
00:39:34,748 --> 00:39:37,959
‏‎.‎ستنساني‎ ...‎أنت‎‏

535
00:39:40,587 --> 00:39:42,714
‏‎؟"‎إيلي‎" ‏أنسى فتاتي‎‏

536
00:39:52,348 --> 00:39:53,642
‏‎.‎قطعاً لا‎‏

537
00:40:02,693 --> 00:40:05,446
‏‎.‎لقد كنت أتظاهر طوال حياتي‎‏

538
00:40:07,363 --> 00:40:08,449
‏‎.‎لقد حاولت‎‏

539
00:40:11,117 --> 00:40:13,870
‏‎.‎حاولت التحكم بهذا في أعماقي‎‏

540
00:40:16,206 --> 00:40:18,542
‏‎.‎ربما لم يعد علي فعل ذلك‎‏

541
00:40:20,001 --> 00:40:22,045
‏‎.‎قد تكون هذه فرصتي‎‏

542
00:40:23,046 --> 00:40:24,297
‏‎؟‎فرصتك لأي شيء‎‏

543
00:40:26,049 --> 00:40:27,300
‏‎؟‎لأن تكوني محبوبة‎‏

544
00:40:31,597 --> 00:40:33,098
‏‎.‎نعم‎‏

545
00:40:33,181 --> 00:40:35,684
‏‎.‎إذن لا تدعيني أعرقلك‎‏

546
00:40:46,820 --> 00:40:48,905
‏‎."‎يد‎"‎أنا عدو عصابة ال‎‏

547
00:40:51,575 --> 00:40:52,743
‏‎.‎اقتليني إذن‎‏

548
00:41:07,090 --> 00:41:09,926
‏‎.‎اتركني‎ .‎فات الأوان‎‏

549
00:41:10,844 --> 00:41:14,598
‏‎.‎لإثبات أنهم محقون‎ ،‎إما أن تحاولي قتلنا‎‏

550
00:41:15,974 --> 00:41:17,601
‏‎..."‎ستيك‎" ‏أو يمكنك إنقاذ‎‏

551
00:41:18,894 --> 00:41:20,812
‏‎.‎وإثبات أنهم مخطؤون‎‏

552
00:41:20,896 --> 00:41:23,189
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك لا تعرف متى تستسلم‎‏

553
00:41:24,190 --> 00:41:25,233
‏‎.‎لا‎‏

554
00:41:27,528 --> 00:41:28,779
‏‎.‎ولا هو أيضاً‎‏

555
00:43:02,789 --> 00:43:04,290
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

556
00:43:12,716 --> 00:43:16,177
‏‎.‎يجب أن تكون ميتاً‎‏

557
00:43:16,261 --> 00:43:20,682
‏‏‏مليون دولار‎ 100 ‏كانت خسارة هيرويين بقيمة‎
‏‎.‎ستستأهل قتلك‎‏

558
00:43:20,766 --> 00:43:22,726
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن ها نحن الآن‎‏

559
00:43:24,060 --> 00:43:26,396
‏‎."‎غوزنيل‎" ‏كان يمكنك الاشتراك في الصفقة مثل‎‏

560
00:43:27,438 --> 00:43:28,523
‏‎.‎كان يمكن أن تصبح غنياً‎‏

561
00:43:28,607 --> 00:43:31,526
‏‏وكان يمكنك أن تأخذ عائلتك‎‏

562
00:43:31,610 --> 00:43:34,279
‏‎؟"‎سنترال بارك‎" ‏بدلاً من‎ "‎الباهاما‎" ‏إلى جزر‎‏

563
00:43:38,533 --> 00:43:39,534
‏‎...‎تعتقد أن هذا‎‏

564
00:43:39,618 --> 00:43:41,369
‏‎...‎هذا كله‎‏

565
00:43:41,452 --> 00:43:43,538
‏‎؟‎يتعلق بصفقة مخدرات سيئة‎‏

566
00:43:44,205 --> 00:43:45,832
‏‎.‎هذا ما تراه‎‏

567
00:43:48,043 --> 00:43:49,419
‏‎."‎فرانك‎" ‏إنك تفقد مهارتك يا‎‏

568
00:43:50,545 --> 00:43:53,464
‏‎؟‎طفلاك في المتنزه‎‏

569
00:43:53,548 --> 00:43:57,719
‏‎.‎لم يكن الأمر متعلقاً بهذا قط‎ ؟‎من يهتم‎‏

570
00:43:59,012 --> 00:44:01,723
‏‎.‎بل يتعلق بما حدث معك‎‏

571
00:44:01,807 --> 00:44:04,893
‏‎."‎قندهار‎" ‏في‎ .‎ومعنا جميعاً‎‏

572
00:44:11,983 --> 00:44:13,735
‏‎؟‎أتعتقد أنهم سينسون الأمر‎‏

573
00:44:13,819 --> 00:44:16,446
‏‎."‎فرانك‎" ‏توقف يا‎‏

574
00:44:16,529 --> 00:44:17,989
‏‎.‎ليس عليك قتله‎‏

575
00:44:18,740 --> 00:44:19,741
‏‎.‎عودي إلى السيارة‎‏

576
00:44:19,825 --> 00:44:20,992
‏‎؟‎عم يتحدث‎‏

577
00:44:21,076 --> 00:44:22,953
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ...‎ما هذا‎ ،"‎قندهار‎"‏‏

578
00:44:23,036 --> 00:44:25,330
‏‏‎.‎اذهبي‎ -‏
‏‎؟‎هل فعلت شيئاً‎ -‏‏

579
00:44:26,372 --> 00:44:29,042
‏‏‎.‎أخبرني فقط‎ ...‎إن كانوا يلاحقونك‎
‏‎.‎أخبرني الحقيقة‎‏

580
00:44:29,125 --> 00:44:30,335
‏‎.‎سأساعدك على حل الأمر‎‏

581
00:44:30,418 --> 00:44:33,088
‏‏‎.‎أخبرني الحقيقة فقط‎ -‏
‏‎.‎أخبرها الحقيقة‎ .‎نعم‎ -‏‏

582
00:44:33,171 --> 00:44:35,006
‏‏‎"‎ليزا‎"‎و‎ "‎ماريا‎" ‏قل لي من أجل‎
‏‎."‎فرانك جونيور‎"‎و‎‏

583
00:44:35,090 --> 00:44:36,883
‏‏‎.‎أخبرها ما فعلته‎ -‏
‏‎!‎اصمت‎ -‏‏

584
00:44:36,967 --> 00:44:39,803
‏‏‎.‎أخبرها‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

585
00:44:39,886 --> 00:44:41,054
‏‎،‎سنجد حلاً للأمر‎ ،‎أرجوك‎‏

586
00:44:41,137 --> 00:44:43,348
‏‎.‎فلن تعرف أبداً‎ ،‎لكن إن قتلته‎‏

587
00:44:49,145 --> 00:44:50,646
‏‎.‎لا‎‏

588
00:44:50,731 --> 00:44:52,190
‏‎!"‎فرانك‎"‏‏

589
00:44:53,233 --> 00:44:55,401
‏‎!"‎فرانك‎" ‏استمع إلي يا‎‏

590
00:44:56,486 --> 00:44:59,530
‏‏‎،‎إن فعلت هذا ستكون الوحش‎
‏‎؟‎أتسمعني‎ .‎كما يقولون‎‏

591
00:45:03,618 --> 00:45:07,163
‏‏‎.‎سأنتهي من الأمر‎ .‎إن فعلت هذا‎
‏‎.‎وسأعتبرك ميتاً‎‏

592
00:45:07,247 --> 00:45:08,456
‏‎؟‎أتسمعني‎‏

593
00:45:12,710 --> 00:45:14,420
‏‎.‎أنا ميت بالفعل‎‏

594
00:45:30,896 --> 00:45:33,982
‏‎.‎هذا المكان يشبه متجر الحلوى‎‏

595
00:45:35,066 --> 00:45:36,192
‏‎.‎هيا‎‏

596
00:45:37,110 --> 00:45:38,779
‏‎.‎هيا‎‏

597
00:45:39,695 --> 00:45:43,283
‏‎؟‎أتتذكر‎ ،‎كان علي تعليمك كيفية حمل المسدس‎‏

598
00:45:44,492 --> 00:45:47,662
‏‎.‎ولم تكن قد حملت سلاحاً من قبل‎ 18 ‏كان عمرك‎‏

599
00:45:49,455 --> 00:45:53,709
‏‎.‎أثبت ذلك‎ ."‎بانشر‎"‎يسمونك ال‎ .‎هيا‎‏

600
00:45:55,170 --> 00:45:57,547
‏‎.‎أثبت أنك لم تعد تحتاج إلي‎‏

601
00:45:59,257 --> 00:46:00,508
‏‎...‎طلقة واحدة‎‏

602
00:46:01,843 --> 00:46:02,969
‏‎.‎لضربة قاضية‎‏

603
00:46:06,222 --> 00:46:07,348
‏‎.‎أنت علمتني ذلك‎‏

604
00:46:07,432 --> 00:46:09,642
‏‎...‎أيها الحقير‎‏

605
00:46:45,220 --> 00:46:47,097
‏‎.‎هيا‎‏

606
00:46:59,400 --> 00:47:00,485
‏‎؟‎أما زلت تود قتلي‎‏

607
00:47:01,987 --> 00:47:03,404
‏‎.‎نعم‎‏

608
00:47:03,488 --> 00:47:04,990
‏‎.‎لكنه سيغضب‎‏

609
00:47:07,158 --> 00:47:12,205
‏‎؟‎وأنت قلق بشأن رأيه‎ ...‎لقد أنقذتك للتو‎‏

610
00:47:13,248 --> 00:47:16,960
‏‎.‎بل لإنقاذك أنت‎ .‎لإنقاذي‎ "‎مات‎" ‏لم يأت‎‏

611
00:47:17,043 --> 00:47:18,711
‏‎.‎لا أحتاج إلى إنقاذ‎‏

612
00:47:18,794 --> 00:47:20,713
‏‎.‎من نفسك أيتها الفتاة‎‏

613
00:47:22,340 --> 00:47:27,888
‏‏‏لقد عرف أن قتلي كان ليكون‎
‏‎،‎نقطة اللاعودة بالنسبة إليك‎‏

614
00:47:28,554 --> 00:47:30,056
‏‎.‎لذا أوقفك‎‏

615
00:47:31,432 --> 00:47:33,684
‏‎.‎إنه يعتقد أنك تستحقين الإنقاذ‎‏

616
00:47:37,605 --> 00:47:38,773
‏‎.‎استحقي ذلك‎‏

617
00:49:54,742 --> 00:49:58,454
‏‎.‎لا يمكنك إيقاف ما بدأناه‎ .‎ستكون لنا‎‏

618
00:49:59,164 --> 00:50:00,623
‏‎.‎راقبني‎‏

619
00:50:50,548 --> 00:50:53,050
‏‎."‎ديرديفيل‎" ‏يجب أن يموت‎‏

