﻿1
00:00:29,155 --> 00:00:31,115
‏‎."‎نوبو‎" ‏أيها المعلم‎‏

2
00:00:32,033 --> 00:00:35,119
‏‎.‎تم إنجاز الترتيبات الضرورية‎‏

3
00:00:35,203 --> 00:00:37,830
‏‎.‎إن دعت الحاجة إلى ذلك‎ ،‎إنه جاهز للاستخدام‎‏

4
00:00:37,913 --> 00:00:41,792
‏‎.‎فقد حصلنا على هذه‎ ،‎وحسب أوامرك‎‏

5
00:00:41,875 --> 00:00:45,963
‏‏‎،20 ‏مجموع الأهداف‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏جميعها في مدينة‎‏

6
00:00:46,046 --> 00:00:49,217
‏‎...‎بعد سنوات من البحث‎‏

7
00:00:49,300 --> 00:00:52,803
‏‎.‎بين أيدينا‎ "‎ذا بلاك سكاي‎" ‏أصبح مصير‎‏

8
00:00:53,846 --> 00:00:58,726
‏‎.‎هو الوحيد الذي يقف في طريقنا‎ "‎ديرديفيل‎"‏‏

9
00:00:58,809 --> 00:01:01,562
‏‏‎.‎أرى أن تبدئي العمل‎ -‏
‏‎؟‎أي هدف تريد استهدافه‎ -‏‏

10
00:01:06,484 --> 00:01:08,319
‏‎.‎جميعها‎‏

11
00:01:11,029 --> 00:01:12,531
‏‎.‎علينا التخفي‎‏

12
00:01:12,615 --> 00:01:14,492
‏‎.‎سيلاحقوننا‎‏

13
00:01:14,575 --> 00:01:18,871
‏‎؟‎ما هذا‎ .‎سيلاحقونها‎ .‎هراء‎‏

14
00:01:18,954 --> 00:01:22,166
‏‏‎،‎آسف أيها العجوز‎
‏‎.‎لكن لم أعد أستطيع المجازفة معك‎‏

15
00:01:23,167 --> 00:01:24,668
‏‎.‎أنت ساذج‎‏

16
00:01:24,752 --> 00:01:27,463
‏‏‎،‎يجب أن تكون هي مقيدة إلى هذا الكرسي‎
‏‎.‎وليس أنا‎‏

17
00:01:27,546 --> 00:01:30,258
‏‎.‎بل هم‎ .‎ليست هي المشكلة‎‏

18
00:01:30,341 --> 00:01:34,345
‏‏‏سيقلبون هذه المدينة رأساً على عقب‎
‏‎."‎ماتي‎" ‏بحثاً عنها يا‎‏

19
00:01:34,428 --> 00:01:36,472
‏‎.‎سيراقبونها تحترق‎‏

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,432
‏‎.‎لهذا قلت إنه علينا العمل معاً‎‏

21
00:01:38,516 --> 00:01:40,809
‏‎.‎لن يكون هناك تعاون بيننا‎‏

22
00:01:40,893 --> 00:01:43,937
‏‎.‎حاولت ترويضها طوال سنوات‎‏

23
00:01:44,021 --> 00:01:46,815
‏‏‏كان علي تركها تنزف حتى الموت‎
‏‎.‎في المقعد الخلفي لتلك السيارة‎‏

24
00:01:46,899 --> 00:01:49,067
‏‏‎.‎عليك أن تكون ممتناً قليلاً لها‎
‏‎.‎فقد أنقذت حياتك‎‏

25
00:01:49,152 --> 00:01:54,198
‏‏‎"‎ذا بلاك سكاي‎"‎لا يمكن التحكم ب‎
‏‎.‎أو خداعها أو نقلها‎‏

26
00:01:54,282 --> 00:01:57,201
‏‎.‎يجب التخلص منها مهما كلف الأمر‎‏

27
00:01:57,285 --> 00:01:58,869
‏‎؟‎أتود التحدث عن السذاجة‎‏

28
00:01:58,952 --> 00:02:04,125
‏‏‏لأنك الآن مقيد إلى كرسي‎
‏‎.‎وتتكلم ببلاغة عن حرب قديمة‎‏

29
00:02:05,793 --> 00:02:07,628
‏‎؟‎ألديك خطة أصلاً‎‏

30
00:02:10,298 --> 00:02:11,549
‏‎.‎أنا أعمل على إعدادها‎‏

31
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
‏‎،‎بينما تعمل على إعدادها يا بني‎‏

32
00:02:14,009 --> 00:02:17,430
‏‎.‎أسد لي معروفاً وانتبه لما يجري حولك‎‏

33
00:02:17,513 --> 00:02:20,349
‏‏‎..."‎ذا بلاك سكاي‎" -‏
‏‎."‎ستيك‎" ‏مجرد هراء يا‎ "‎ذا بلاك سكاي‎" -‏‏

34
00:02:20,433 --> 00:02:25,062
‏‏‎.‎لا أحد يصدقها غيرك‎ .‎إنها أسطورة‎ -‏
‏‎.‎يصدقها‎ "‎اليد‎" ‏كل قاتل في‎ -‏‏

35
00:02:25,146 --> 00:02:27,064
‏‎؟‎ماذا تظن أنهم سيفعلون حيال ذلك‎‏

36
00:02:27,148 --> 00:02:29,275
‏‎؟"‎ستيك‎" ‏ماذا بشأن ما أؤمن به أنا يا‎‏

37
00:02:30,067 --> 00:02:32,986
‏‎؟‎ماذا بشأن ما سأفعله أنا حيال الأمر‎‏

38
00:03:03,601 --> 00:03:05,394
‏‎."‎ماثيو‎" ‏دعني وشأني يا‎‏

39
00:03:08,105 --> 00:03:09,815
‏‎.‎موجود في الطابق السفلي‎ "‎ستيك‎"‏‏

40
00:03:11,191 --> 00:03:12,735
‏‎.‎إنه مقيد‎‏

41
00:03:18,782 --> 00:03:21,076
‏‎.‎سيتلاشى‎ ،‎مهما كان ما تشعرين به‎‏

42
00:03:21,159 --> 00:03:23,412
‏‎؟‎وما يدريك بما أشعر به‎‏

43
00:03:24,288 --> 00:03:25,498
‏‎...‎فقط‎‏

44
00:03:26,457 --> 00:03:30,253
‏‏‏فكري في إمكانية عدم وجود‎
‏‎."‎ذا بلاك سكاي‎"‎ما يُسمى ب‎‏

45
00:03:31,379 --> 00:03:36,049
‏‎.‎وأنه هراء‎ ،‎وأنه مجرد إيمان وهمي‎‏

46
00:03:36,133 --> 00:03:38,844
‏‎.‎لقد تم تدريبي لأقتلها منذ أن كنت طفلة‎‏

47
00:03:38,927 --> 00:03:41,138
‏‎.‎ربما كان كل ما علموك إياه مجرد كذبة‎‏

48
00:03:41,889 --> 00:03:43,641
‏‎.‎إن لدي موهبة‎ "‎ستيك‎" ‏يقول‎‏

49
00:03:44,725 --> 00:03:47,019
‏‏‎،‎من النوع الخاص‎
‏‎...‎الذي تتمتع به قلة قليلة من الناس‎‏

50
00:03:47,102 --> 00:03:49,397
‏‏‏من النوع الذي تتمتع به‎"‏
‏‎.‎أعرف‎ ".‎أو تستحقه قلة قليلة‎‏

51
00:03:49,480 --> 00:03:51,064
‏‎.‎لقد سمعت الكلام نفسه‎‏

52
00:03:51,148 --> 00:03:53,401
‏‎،‎إلقاء المواعظ‎ "‎ستيك‎" ‏يحب‎‏

53
00:03:53,484 --> 00:03:57,571
‏‏‎،‎لكن كان هذا كل ما احتاج إليه‎
‏‎.‎لأنه كان يدرب أطفالاً على خوض الحرب‎‏

54
00:03:58,656 --> 00:04:00,491
‏‎.‎لا يمكنك إنكار ذلك‎‏

55
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
‏‎.‎لا يُفسر‎ "‎اليد‎" ‏بعض ما تفعله عصابة‎‏

56
00:04:02,701 --> 00:04:04,537
‏‏مجرد أنني لا أفهم شيئاً‎‏

57
00:04:04,620 --> 00:04:07,248
‏‎.‎لا يعني أنني مستعد لأعزوه إلى قصة خيالية‎‏

58
00:04:09,333 --> 00:04:10,959
‏‎،‎سواءً أكان الأمر حقيقة أم لا‎‏

59
00:04:11,043 --> 00:04:13,879
‏‏‏تقول الأسطورة إنه حالما يستولون‎
‏‎"‎ذا بلاك سكاي‎" ‏على‎‏

60
00:04:13,962 --> 00:04:15,298
‏‎.‎سيتمكنون من فعل أي شيء‎‏

61
00:04:16,590 --> 00:04:18,676
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بما أنا مستعدة لفعله‎‏

62
00:04:18,759 --> 00:04:21,512
‏‎.‎سأكون قدوتهم الزائفة وإن كنت محبوسة‎‏

63
00:04:21,595 --> 00:04:23,306
‏‏سيرتكبون الفظائع باسمي‎‏

64
00:04:23,389 --> 00:04:26,099
‏‏‎"‎ذا بلاك سكاي‎" ‏لاعتقادهم أن‎
‏‎.‎ستجعلهم لا يُقهرون‎‏

65
00:04:26,183 --> 00:04:29,728
‏‎.‎لست ملكاً لأحد‎ .‎لا يمكنهم الاستحواذ عليك‎‏

66
00:04:29,812 --> 00:04:31,355
‏‏وقد تكونين أذكى وأقوى‎‏

67
00:04:31,439 --> 00:04:34,650
‏‎،‎وأكثر سلطة من أي واحد قابلوه‎‏

68
00:04:35,609 --> 00:04:39,322
‏‏‎،‎لكن كما أقول باستمرار‎
‏‎.‎ليس من شأنهم أن يملوا عليك من تكونين‎‏

69
00:04:39,405 --> 00:04:42,491
‏‎.‎منظمتهم أقدم من معظم البلاد‎‏

70
00:04:43,492 --> 00:04:47,120
‏‎.‎ومنتشرون في كل مكان‎ ...‎إنهم متنفذون‎‏

71
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
‏‎...‎تماماً‎ "‎ذا شيست‎" ‏وقد صمدوا مثل‎‏

72
00:04:49,623 --> 00:04:51,459
‏‎...‎بالبقاء مختبئين‎‏

73
00:04:52,376 --> 00:04:55,253
‏‎.‎وبجعل الناس يصدقون أسطورتهم بإخلاص‎‏

74
00:04:55,338 --> 00:04:58,215
‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎سيتفرقون‎ ،‎لكن إن كشفناهم‎‏

75
00:04:58,299 --> 00:05:01,469
‏‏‎."‎ستيك‎" ‏ليس بطريقة‎ .‎يمكننا هزيمتهم‎
‏‎.‎يمكننا فعل ذلك معاً‎‏

76
00:05:04,012 --> 00:05:05,806
‏‎...‎ستثق بي‎‏

77
00:05:07,391 --> 00:05:09,560
‏‎؟‎بعد كل ما عرضتك له‎‏

78
00:05:13,606 --> 00:05:16,609
‏‏‎"‎اليد‎" ‏يمكن لمقاتلي النينجا في‎
‏‎...‎إخفاء نبض قلوبهم‎‏

79
00:05:18,777 --> 00:05:21,196
‏‎.‎ولطالما كان نبض قلبك عالياً وواضحاً‎‏

80
00:05:22,280 --> 00:05:25,117
‏‎.‎لقد كنت أخوض هذه الحرب طوال حياتي‎‏

81
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
‏‎.‎وقد سمعت كل القصص عنها‎‏

82
00:05:29,830 --> 00:05:32,666
‏‎.‎عاش ثلاث حيوات‎ "‎نوبو‎" ‏يقول البعض إن‎‏

83
00:05:32,750 --> 00:05:36,086
‏‎.‎ولديه تاريخ إجرامي يعود إلى عقود مضت‎‏

84
00:05:37,380 --> 00:05:40,132
‏‏‎،‎سواءً أكانت تلك حقيقة أم لا‎
‏‎.‎يبقى هو زعيم الشر‎‏

85
00:05:41,634 --> 00:05:43,927
‏‎."‎اليد‎" ‏لكنه أفضل فرصنا لهزيمة‎‏

86
00:05:44,011 --> 00:05:46,430
‏‎.‎ونعزله‎ "‎نوبو‎" ‏سنجد‎ .‎مهمتنا سهلة إذن‎‏

87
00:05:46,514 --> 00:05:49,600
‏‎.‎من دون لفت نظر مقاتليه‎ "‎اليد‎" ‏سنبعده عن‎‏

88
00:05:52,395 --> 00:05:54,187
‏‎.‎لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة‎‏

89
00:05:55,022 --> 00:05:57,065
‏‎.‎الاستسلام سهل‎‏

90
00:06:01,194 --> 00:06:02,946
‏‎؟‎أستقتله‎‏

91
00:06:03,030 --> 00:06:04,156
‏‎.‎لا‎‏

92
00:06:06,033 --> 00:06:07,951
‏‎.‎سيجعله ذلك شهيداً‎‏

93
00:06:08,869 --> 00:06:10,454
‏‎.‎أود سلبه سلطته‎‏

94
00:06:11,371 --> 00:06:13,624
‏‎.‎وتجريده من منزلته ليتعفن في السجن‎‏

95
00:06:15,292 --> 00:06:20,172
‏‏‏لأري طائفته أن قائدهم المقدس‎
‏‎.‎ليس إلا مجرد رجل‎‏

96
00:06:23,300 --> 00:06:25,052
‏‏‎.‎سيكون علينا إيجاده أولاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

97
00:06:25,135 --> 00:06:27,971
‏‎.‎وأرى أن نذهب إلى مقره الرئيسي مباشرة‎‏

98
00:06:29,264 --> 00:06:32,309
‏‎.‎إن آخر ما يتوقعونه هو أن نهاجمهم الآن‎‏

99
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
‏‎؟‎أستخاطر بكل شيء من أجلي‎‏

100
00:06:45,948 --> 00:06:47,407
‏‎؟‎كيف سنفعل هذا إذن‎‏

101
00:06:50,368 --> 00:06:51,579
‏‎.‎ليس كل بمفرده‎‏

102
00:06:56,374 --> 00:06:58,168
‏‎.‎سنفعل ذلك معاً‎‏

103
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

104
00:07:56,393 --> 00:08:03,233
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

105
00:08:05,318 --> 00:08:09,114
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏تمثل شركتنا أهم الموكلين في‎‏

106
00:08:09,197 --> 00:08:10,908
‏‏بقبولك عرضنا‎ ،‎وبالتأكيد‎‏

107
00:08:10,991 --> 00:08:14,077
‏‎،‎ومكتباً إدارياً‎ ،‎سنعين لك مساعداً خاصاً‎‏

108
00:08:14,161 --> 00:08:17,915
‏‏‏وفرصة الاستقلال المهني‎
‏‎.‎وتطوير قاعدة زبائن خاصة‎‏

109
00:08:17,998 --> 00:08:22,252
‏‏‎"‎مارسي ستال‎" ‏زميلتك السابقة الآنسة‎
‏‎.‎أوصت بك بشدة‎‏

110
00:08:22,335 --> 00:08:25,881
‏‎،‎المشهورة‎ "‎بانشر‎"‎وبعد مراجعة محاكمة ال‎‏

111
00:08:25,964 --> 00:08:30,511
‏‏‏سأكون حمقاء إن لم أدع موهوباً مثلك‎
‏‎.‎للانضمام إلى فريقنا‎‏

112
00:08:31,386 --> 00:08:34,598
‏‎.‎آمل أن تجد راتبنا المبدئي منافساً‎‏

113
00:08:39,562 --> 00:08:40,854
‏‎...‎هذه‎‏

114
00:08:41,980 --> 00:08:43,356
‏‎.‎إحدى الطرق لوصفه‎‏

115
00:08:43,440 --> 00:08:44,525
‏‎.‎هناك ما هو أفضل‎‏

116
00:08:44,608 --> 00:08:49,530
‏‏‎،(‎تشاو‎) ،(‎هوغارث‎)" ‏ما رأيك باسم‎
‏‎؟"(‎نيلسون‎)‎و‎ (‎بينوتز‎)‏‏

117
00:08:49,613 --> 00:08:51,156
‏‎.‎يبدو اسماً طويلاً‎‏

118
00:08:51,239 --> 00:08:53,033
‏‎.‎ولكنه اسم طويل جيد‎‏

119
00:08:53,116 --> 00:08:55,619
‏‎،‎إنك تفكر بشكل غير تقليدي‎‏

120
00:08:55,703 --> 00:08:59,289
‏‎.‎وهذا ما نبحث عنه بالضبط‎‏

121
00:08:59,372 --> 00:09:02,125
‏‎،‎حسب ما تشير إليه الأشهر القليلة السابقة‎‏

122
00:09:02,209 --> 00:09:06,714
‏‎.‎ستحتاج شركتي إلى محام واسع الحيلة‎‏

123
00:09:06,797 --> 00:09:08,131
‏‎...‎شخص مثلك‎‏

124
00:09:08,215 --> 00:09:13,303
‏‏‏لا يخشى تولي قضايا غير تقليدية‎
‏‎.‎وأكثر مخاطرة من غيرها‎‏

125
00:09:13,386 --> 00:09:15,097
‏‎.‎كقضايا تتضمن محاربين‎‏

126
00:09:15,180 --> 00:09:17,850
‏‎".‎أناس لديهم تعقيدات‎" ‏لنسمهم‎‏

127
00:09:17,933 --> 00:09:20,268
‏‎.‎ليست لديك أية فكرة‎‏

128
00:09:22,479 --> 00:09:23,689
‏‎.‎جربني‎‏

129
00:09:57,347 --> 00:10:00,601
‏‎.‎لا أدري بهذا الشأن‎‏

130
00:10:00,684 --> 00:10:04,688
‏‏‎،"‎بيتسي‎" ‏لقد صنعت كل هذه الأشياء لأحمي‎
‏‎.‎وليس لأتبرع بها‎‏

131
00:10:04,772 --> 00:10:07,941
‏‏‎."‎ميلفن‎" ‏ستستعيدها يا‎ -‏
‏‎.‎من دون ضرر‎ -‏‏

132
00:10:08,025 --> 00:10:09,109
‏‎.‎أعدك‎‏

133
00:10:11,111 --> 00:10:12,863
‏‎.‎كما تشائين‎‏

134
00:10:20,954 --> 00:10:22,330
‏‎؟‎أتتوقع حدوث مشاكل‎‏

135
00:10:22,414 --> 00:10:25,167
‏‏‎.‎بعض الشيء‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎هذا واضح‎ -‏‏

136
00:10:25,250 --> 00:10:27,670
‏‎.‎من الجيد أن لديك رفيقة‎‏

137
00:10:28,712 --> 00:10:30,297
‏‎.‎قبل أن أنسى‎‏

138
00:10:36,219 --> 00:10:37,680
‏‎.‎هذه لك‎‏

139
00:10:38,889 --> 00:10:40,223
‏‎.‎ميلاداً مجيداً‎‏

140
00:10:43,310 --> 00:10:45,353
‏‎؟‎ما هذا‎‏

141
00:10:45,437 --> 00:10:47,105
‏‎.‎إنها هراوة‎‏

142
00:10:47,189 --> 00:10:49,858
‏‎.‎لكنها أفضل بكثير‎ ،‎كالتي تستعملها الشرطة‎‏

143
00:10:49,942 --> 00:10:52,945
‏‏‎.‎إنها من تصميمي الخاص‎
‏‎.‎مصنوعة من معدن مدعم بالنسيج الفولاذي‎‏

144
00:10:53,028 --> 00:10:56,406
‏‏‎.‎تفحصها‎ .‎شبه غير قابلة للتحطيم‎
‏‎.‎يمكنك تغيير طولها‎‏

145
00:10:58,116 --> 00:11:00,160
‏‎.‎جربها‎ ،‎خذ‎‏

146
00:11:07,209 --> 00:11:08,836
‏‎؟‎أين هراوتي‎‏

147
00:11:08,919 --> 00:11:11,714
‏‏‎.‎لقد صنعت واحدة فقط‎ .‎هذا نموذج‎ -‏
‏‎.‎لا تكترث لأمرها‎ -‏‏

148
00:11:12,464 --> 00:11:14,007
‏‎.‎تفحصها‎‏

149
00:11:14,091 --> 00:11:17,052
‏‎...‎أو‎ ،‎يمكنك استخدامها كخطاف سحب‎‏

150
00:11:18,178 --> 00:11:20,388
‏‎.‎للمواجهات القتالية القريبة‎‏

151
00:11:20,472 --> 00:11:22,140
‏‎.‎إنها متعددة الأغراض‎‏

152
00:11:29,147 --> 00:11:31,108
‏‎.‎لا أعرف ما أقول‎ ،"‎ميلفن‎"‏‏

153
00:11:31,191 --> 00:11:33,151
‏‎.‎لا تقل شيئاً‎‏

154
00:11:33,235 --> 00:11:35,070
‏‎،‎قد لا يُنشر ذلك في الصحف‎‏

155
00:11:35,153 --> 00:11:38,698
‏‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏لكن بعضاً منا في‎
‏‎.‎يعرفون من يحمينا حقاً‎‏

156
00:11:38,782 --> 00:11:39,867
‏‎.‎إنها لك يا رجل‎‏

157
00:13:03,783 --> 00:13:07,579
‏‏‎"‎إغزامنر‎ (‎نيويورك‎) ‏ذا‎"‏
‏‏ميت‎ "‎فرانك كاسل‎"‏‏

158
00:14:02,634 --> 00:14:04,094
‏‎؟‎كيف هو شعورك‎‏

159
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
‏‏‏وأنت تعرف أن الفتيين اللذين دربتهما‎
‏‏سيخوضان حربك بالنيابة عنك‎‏

160
00:14:07,847 --> 00:14:09,724
‏‎؟‎بينما أنت جالس هنا‎‏

161
00:14:09,807 --> 00:14:11,601
‏‎.‎إنها أكبر غلطة في حياتك أيتها الصغيرة‎‏

162
00:14:11,684 --> 00:14:12,852
‏‎.‎ربما‎‏

163
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
‏‎.‎لأن هذه حياتي‎ ،‎لكنها ستكون غلطتي‎‏

164
00:14:19,902 --> 00:14:20,944
‏‎.‎لنذهب‎ ،‎حسناً‎‏

165
00:14:21,028 --> 00:14:22,612
‏‎...‎سنذهب إلى الأنفاق وسنخرج من‎‏

166
00:14:22,695 --> 00:14:25,782
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

167
00:14:26,992 --> 00:14:28,076
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

168
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

169
00:14:30,078 --> 00:14:31,329
‏‏‎؟‎أستجيب تلك المكالمة‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" -‏‏

170
00:14:31,413 --> 00:14:33,916
‏‏‎.‎سأتحدث للحظة فقط‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" -‏‏

171
00:14:33,999 --> 00:14:35,959
‏‏‎؟"‎فوغي‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

172
00:14:36,043 --> 00:14:37,920
‏‎.‎الوقت غير مناسب‎ ،‎آسف يا رجل‎‏

173
00:14:38,003 --> 00:14:40,964
‏‏‎.‎خشيت أن تقول ذلك‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت في مركز الشرطة‎ -‏‏

174
00:14:41,048 --> 00:14:43,591
‏‏‎،‎إنه في ورطة كبيرة‎ "‎بريت‎" ‏يقول‎
‏‎،‎ويريد استشارة قانونية‎‏

175
00:14:43,675 --> 00:14:45,343
‏‎.‎فكان يائساً بما يكفي لمهاتفتي‎‏

176
00:14:45,427 --> 00:14:48,972
‏‏‎،‎خلت أنها مشكلتي إلى أن جئت إلى هنا‎
‏‎.‎ورأيت وجهه‎‏

177
00:14:49,056 --> 00:14:51,433
‏‎،‎ويرفض الإفصاح عن الأمر‎ ،‎حدثت مشكلة ما‎‏

178
00:14:51,516 --> 00:14:53,351
‏‎.‎ويقول إنهم كانوا عصابة‎ ،‎لكنه هُوجم‎‏

179
00:14:53,435 --> 00:14:55,020
‏‎.‎لكنني أعرفه لدرجة أنني أميز كذبه‎‏

180
00:14:55,103 --> 00:14:57,522
‏‏‎؟‎لم يحتاج إلى محام‎ -‏
‏‎."‎مات‎" ‏لقد أرادوا ملفات يا‎ -‏‏

181
00:14:57,605 --> 00:14:59,191
‏‎.‎ملفات سرية للشرطة‎‏

182
00:14:59,274 --> 00:15:01,568
‏‎...‎لا أستطيع‎ ،‎يجب تأجيل الأمر‎ ،‎حسناً‎‏

183
00:15:01,651 --> 00:15:04,947
‏‎.‎لقد كانوا يسألون عنك‎ .‎لم تكن أية ملفات‎‏

184
00:15:05,030 --> 00:15:07,282
‏‎."‎مات مردوك‎" ‏وأنا لا أقصد‎‏

185
00:15:09,451 --> 00:15:11,494
‏‏‎؟‎ماذا أرادوا‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

186
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
‏‎.‎فقد أرادوها بشدة‎ ،‎لكن حسب هيئته‎‏

187
00:15:14,081 --> 00:15:17,875
‏‏‎،"‎ديرديفيل‎" ‏لقد ساعدنا وساعد‎
‏‎.‎وخاطر بحياته وهو غير مضطر إلى ذلك‎‏

188
00:15:17,960 --> 00:15:19,502
‏‏‎...‎والآن‎ -‏
‏‎.‎سأتولى الأمر‎ .‎حسناً‎ -‏‏

189
00:15:19,586 --> 00:15:20,878
‏‏‎.‎سآتي فوراً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

190
00:15:20,963 --> 00:15:22,214
‏‎.‎يحسن بك أن تأتي‎‏

191
00:15:55,288 --> 00:15:58,500
‏‎؟‎هكذا أصبح الأمر الآن‎‏

192
00:15:58,583 --> 00:16:01,628
‏‏‏المحارب المقنع‎
‏‎.‎هو الوحيد الذي يمكنني الثقة به‎‏

193
00:16:01,711 --> 00:16:03,546
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

194
00:16:03,630 --> 00:16:07,509
‏‏‏لقد عرفت أنها مسألة وقت فقط‎
‏‎.‎إلى أن تظهر ثانية‎‏

195
00:16:08,510 --> 00:16:11,138
‏‏‏سيكون من الأفضل لو أخبرتني فقط‎
‏‎.‎أيها المحقق‎‏

196
00:16:15,225 --> 00:16:19,521
‏‏‏إنها ليست المرة الأولى‎
‏‎.‎التي يهاجمني فيها أحمق ما‎‏

197
00:16:20,605 --> 00:16:23,108
‏‎.‎وهذا الوضع كله ليس سهلاً‎ ...‎العمل‎‏

198
00:16:23,191 --> 00:16:25,777
‏‎.‎لكنهم قالوا إنهم يراقبون أمي‎‏

199
00:16:26,778 --> 00:16:29,697
‏‏‎.‎وقالوا إنهم سيقتلونها‎
‏‎.‎واستدعوها إلى الهاتف حتى‎‏

200
00:16:29,781 --> 00:16:31,199
‏‎؟‎من‎‏

201
00:16:32,325 --> 00:16:35,370
‏‎.‎لكنهم يعملون لصالح أحد مهم‎ .‎لا أعرف‎‏

202
00:16:35,453 --> 00:16:39,707
‏‏‎،‎يقف خلفهم شخص متنفذ للغاية‎
‏‎.‎ولا أقصد القوة الجسدية‎‏

203
00:16:39,791 --> 00:16:43,211
‏‎.‎لقد أرادوا كل المعلومات التي لدينا عنك‎‏

204
00:16:44,129 --> 00:16:45,797
‏‎.‎لا أظن أن لديكم الكثير‎‏

205
00:16:45,880 --> 00:16:50,302
‏‏‏قد تتفاجأ إن عرفت أننا نراقب شيئين‎
‏‎.‎بانتباه شديد‎‏

206
00:16:51,178 --> 00:16:53,721
‏‎...‎سجلات الناس الذين تسجنهم‎‏

207
00:16:53,805 --> 00:16:56,141
‏‎.‎وتقارير الحوادث‎‏

208
00:16:56,224 --> 00:16:58,476
‏‎.‎ملفات الآخرين جميعاً‎‏

209
00:16:58,560 --> 00:16:59,769
‏‎؟‎الآخرون جميعاً‎‏

210
00:17:01,604 --> 00:17:03,940
‏‎.‎هذا ما كانوا يبحثون عنه‎‏

211
00:17:04,024 --> 00:17:06,693
‏‎.‎لقد أرادوا معرفة جميع من أنقذتهم‎‏

212
00:18:18,598 --> 00:18:19,766
‏‎."‎كارين‎"‏‏

213
00:19:08,731 --> 00:19:11,108
‏‎!‎أبعد يديك عني أيها الأحمق‎‏

214
00:19:17,782 --> 00:19:18,825
‏‎.‎اسمع‎‏

215
00:19:20,577 --> 00:19:22,954
‏‎؟‎ألديك فكرة عمن يكون هؤلاء‎‏

216
00:19:23,037 --> 00:19:24,080
‏‎.‎لا‎‏

217
00:19:25,540 --> 00:19:27,083
‏‎؟‎أين أمسكوا بك‎‏

218
00:19:27,167 --> 00:19:29,001
‏‏‎؟‎من يهتم‎ -‏
‏‎.‎أخبرني فقط‎ -‏‏

219
00:19:31,629 --> 00:19:33,089
‏‎.‎و9‎ 42 ‏على تقاطع شارعي‎‏

220
00:19:34,048 --> 00:19:36,801
‏‎.‎بل أتمشى فقط‎ .‎لم أكن أفعل شيئاً‎‏

221
00:19:36,884 --> 00:19:39,846
‏‎.‎كان يُفترض أن أكون قيد الإقامة الجبرية‎‏

222
00:19:41,264 --> 00:19:42,932
‏‎؟‎الإقامة الجبرية‎‏

223
00:19:44,601 --> 00:19:45,893
‏‎؟‎هل أنت تحت المراقبة‎‏

224
00:19:45,977 --> 00:19:48,563
‏‏‎؟‎هل أنت ضابط إطلاق سراحي المشروط‎ -‏
‏‎.‎أنا أحاول المساعدة‎ -‏‏

225
00:19:56,821 --> 00:19:58,990
‏‎.‎حمداً لله‎‏

226
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
‏‎.‎هذا يعني أنهم يعرفون أنك هنا‎‏

227
00:20:00,617 --> 00:20:03,661
‏‎.‎ربما عبثت بها قليلاً‎‏

228
00:20:03,745 --> 00:20:05,913
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،‎على المرء أن يتسلى من وقت لآخر‎ -‏‏

229
00:20:05,997 --> 00:20:07,915
‏‏‎؟‎أتعرفين ما أعنيه‎ -‏
‏‎.‎أعد تشغيله‎ -‏‏

230
00:20:07,999 --> 00:20:10,752
‏‏‎؟‎ليقتلني هؤلاء الأوغاد‎ -‏
‏‎.‎الكلام غير مسموح‎ -‏‏

231
00:20:12,504 --> 00:20:14,297
‏‎؟‎أتود البقاء حياً أم ماذا‎‏

232
00:20:20,428 --> 00:20:24,056
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎."‎كارين بيج‎" -‏‏

233
00:20:24,140 --> 00:20:25,642
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

234
00:20:28,520 --> 00:20:30,021
‏‎!‎دعوها وشأنها‎‏

235
00:20:34,776 --> 00:20:37,737
‏‏‎."‎لاوس‎" ‏لقد كنت سجين حرب في‎
‏‎.‎هذه مواجهة سهلة‎‏

236
00:20:37,820 --> 00:20:40,532
‏‎!‎سنتواجه أنا وأنت‎‏

237
00:20:40,615 --> 00:20:43,200
‏‎!‎يا لك من جبان‎ .‎واحد مقابل واحد‎‏

238
00:20:43,285 --> 00:20:45,828
‏‏‎!‎جبان‎ -‏
‏‏إنه لا يعرف‎ !‎اسمع‎ -‏‏

239
00:20:45,912 --> 00:20:47,830
‏‎.‎إنه خائف‎ .‎ما يقوله‎‏

240
00:20:53,920 --> 00:20:55,046
‏‎.‎لم يعد كذلك‎‏

241
00:20:56,339 --> 00:20:59,467
‏‎.‎من يصدر صوتاً فيما بعد سيموت‎‏

242
00:21:03,471 --> 00:21:04,806
‏‎.‎بربك‎‏

243
00:21:26,786 --> 00:21:28,413
‏‎.‎هيا‎‏

244
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
‏‎.‎هيا‎‏

245
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
‏‎.‎هيا‎‏

246
00:21:41,343 --> 00:21:42,594
‏‎.‎هيا‎‏

247
00:21:44,387 --> 00:21:45,638
‏‎.‎هيا‎‏

248
00:21:46,639 --> 00:21:48,516
‏‎.‎الناس الذين أخذوهم ليسوا المستهدفين‎‏

249
00:21:49,767 --> 00:21:52,228
‏‎.‎استدراجي‎ "‎اليد‎" ‏تحاول عصابة‎ .‎إنهم طعم‎‏

250
00:21:52,312 --> 00:21:53,855
‏‎.‎إنهم يريدونني أنا‎‏

251
00:21:53,938 --> 00:21:58,568
‏‏‎.‎أنت الشيء الوحيد الذي يعرقلهم‎ -‏
‏‎.‎هؤلاء الناس أبرياء‎ -‏‏

252
00:21:59,444 --> 00:22:00,737
‏‎.‎لا يمكنك ابتلاع الطعم ببساطة‎‏

253
00:22:00,820 --> 00:22:02,822
‏‎.‎لكنني لا أستطيع إهمالهم أيضاً‎ ،‎أعرف‎‏

254
00:22:02,905 --> 00:22:03,906
‏‎.‎أعرف‎‏

255
00:22:03,990 --> 00:22:06,826
‏‎.‎علينا تولي هذا الأمر قبل أن يتأذى أحدهم‎‏

256
00:22:12,248 --> 00:22:13,791
‏‎.‎أبطئ تنفسك‎‏

257
00:22:15,084 --> 00:22:16,168
‏‎.‎ركز‎‏

258
00:22:17,754 --> 00:22:19,964
‏‎.‎ركز‎ .‎حسناً‎‏

259
00:22:25,177 --> 00:22:26,888
‏‎.‎ستجدهم‎‏

260
00:22:27,722 --> 00:22:29,849
‏‎."‎ماثيو‎" ‏ستجدها يا‎‏

261
00:22:34,228 --> 00:22:36,230
‏‎!‎لا أستطيع سماع شيء‎‏

262
00:22:36,313 --> 00:22:38,566
‏‎.‎صوت الكهرباء في هذا المبنى عال جداً‎‏

263
00:22:38,650 --> 00:22:41,360
‏‏‎...‎تنبض المدينة مثل‎ -‏
‏‎.‎إنها مدينتك‎ ،"‎ماثيو‎" -‏‏

264
00:22:41,444 --> 00:22:42,779
‏‎.‎اهدأ‎‏

265
00:22:43,696 --> 00:22:44,947
‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

266
00:22:45,031 --> 00:22:46,991
‏‎.‎تجاهل كل ما هو غير ضروري‎‏

267
00:22:58,586 --> 00:23:00,212
‏‎...‎الآن‎‏

268
00:23:02,006 --> 00:23:03,841
‏‎.‎صوتاً إثر الآخر‎‏

269
00:23:25,988 --> 00:23:27,198
‏‎!‎تحركوا‎ ،‎حسناً‎‏

270
00:24:13,202 --> 00:24:14,954
‏‎.‎تباً‎‏

271
00:24:16,455 --> 00:24:18,916
‏‎.‎سأخبره‎ .‎اهتموا بالأمر‎‏

272
00:24:32,514 --> 00:24:35,725
‏‏‏ما الذي لا يفهمه هؤلاء الحمقى‎
‏‎؟‎بشأن الإقامة الجبرية‎‏

273
00:24:39,395 --> 00:24:43,399
‏‏‎،‎نداء مساعدة لضابط‎
‏‎.‎لقد أطلقوا عليه سهماً‎ .‎ضابط مصاب‎‏

274
00:24:45,985 --> 00:24:50,072
‏‏‎.‎نداء مساعدة لضابط‎ .‎مفهوم‎
‏‎.‎انتهى‎ .‎النجدة قادمة‎ .‎ضابط مصاب‎‏

275
00:25:19,894 --> 00:25:23,565
‏‎.‎هناك شرطة في الأسفل‎ .‎هذا هو المكان‎‏

276
00:25:23,648 --> 00:25:26,025
‏‎.‎لقد مات ضابطا شرطة بالفعل‎‏

277
00:25:26,108 --> 00:25:28,319
‏‎.‎رهينة في الداخل‎ 20 ‏إلى‎ 15 ‏حوالي‎‏

278
00:25:29,403 --> 00:25:31,238
‏‎؟"‎نوبو‎" ‏هل هم رجال‎‏

279
00:25:31,322 --> 00:25:33,032
‏‎،‎يمكنهم إخفاء نبض قلوبهم‎ ،‎نعم‎‏

280
00:25:33,115 --> 00:25:36,452
‏‏‎،‎لكن عندما يكونون بهذه الكثرة‎
‏‎.‎يثيرون جلبة كبيرة‎‏

281
00:25:36,535 --> 00:25:38,329
‏‏‎؟‎كم عددهم‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

282
00:25:39,413 --> 00:25:40,582
‏‎.‎قد يكونون جيشاً‎‏

283
00:25:40,665 --> 00:25:43,125
‏‏‎؟"‎نوبو‎" ‏أيمكنك عزل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

284
00:25:45,127 --> 00:25:46,462
‏‎.‎لن نتحرك إلا إن تأكدنا أنه هنا‎‏

285
00:25:46,545 --> 00:25:48,255
‏‎.‎علينا فعل شيء قبل أن يتأذى هؤلاء‎‏

286
00:25:48,339 --> 00:25:49,799
‏‎.‎لم آت إلى هنا من أجلهم‎‏

287
00:25:49,882 --> 00:25:52,259
‏‎.‎وأنت قلت إنك ستساعد‎ "‎نوبو‎"‎لقد جئت لأطيح ب‎‏

288
00:25:52,343 --> 00:25:54,428
‏‏‎،"‎إلكترا‎" ‏أعرف وسأفعل يا‎
‏‎...‎الناس هناك‎ ،‎لكن الآن‎‏

289
00:25:54,511 --> 00:25:56,305
‏‎.‎استُخدموا لاستدراجنا‎‏

290
00:25:57,264 --> 00:26:00,643
‏‎.‎لكن إنقاذهم لن يساعدنا‎ ،"‎ماثيو‎" ‏آسفة يا‎‏

291
00:26:00,727 --> 00:26:02,729
‏‎.‎بريئاً هناك‎ 20 ‏ثمة‎‏

292
00:26:02,812 --> 00:26:05,940
‏‏‎،‎إن دخلنا إلى هناك الآن‎
‏‎.‎على ما يريده‎ "‎نوبو‎" ‏سيحصل‎‏

293
00:26:06,023 --> 00:26:09,526
‏‎."‎اليد‎" ‏وستفوز عصابة‎ .‎ستموت وسيُقبض علي‎‏

294
00:26:10,945 --> 00:26:12,279
‏‎،‎أعرف أن الأمر صعب‎‏

295
00:26:12,363 --> 00:26:14,573
‏‏لكن الناس الذين هناك مجرد غيض من فيض‎‏

296
00:26:14,657 --> 00:26:17,118
‏‏‏بالمقارنة مع ما يمكن حدوثه‎
‏‎."‎نوبو‎" ‏إن أمسك بي‎‏

297
00:26:17,201 --> 00:26:19,704
‏‎.‎هؤلاء الناس في خطر بسببي‎‏

298
00:26:20,913 --> 00:26:23,374
‏‎.‎وسأكون ملعوناً إن لم أخرجهم‎‏

299
00:26:23,457 --> 00:26:26,753
‏‏‎.‎إنها الطريقة الخاطئة‎ -‏
‏‎.‎إنها الطريقة الوحيدة‎ -‏‏

300
00:26:26,836 --> 00:26:29,171
‏‎.‎لدي عمل أقوم به‎ .‎ابقي هنا‎‏

301
00:26:33,926 --> 00:26:35,052
‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏

302
00:26:35,136 --> 00:26:37,680
‏‏‎.‎تباً‎ -‏
‏‎!‎لا يوجد شيء‎ ،‎رجاءً‎ ،‎لا‎ -‏‏

303
00:26:37,764 --> 00:26:39,348
‏‎.‎ليس عليك أن تنظر‎ .‎لا يوجد شيء هناك‎‏

304
00:26:41,308 --> 00:26:43,352
‏‎.‎ليست أمراً مهماً‎ .‎إنها مقتنيات عائلية‎‏

305
00:26:43,435 --> 00:26:46,689
‏‏‎.‎إنه غير مهم‎ .‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎اهدأ‎ ،‎اسمع‎ .‎لا‎ -‏‏

306
00:26:46,773 --> 00:26:48,399
‏‎.‎إنه شيء غير مهم‎‏

307
00:26:48,482 --> 00:26:49,859
‏‎.‎إنه شيء غير مهم‎‏

308
00:26:49,942 --> 00:26:52,069
‏‎...‎يمكننا‎ ،‎ثمة زر‎‏

309
00:26:53,445 --> 00:26:54,739
‏‎.‎مهلاً‎‏

310
00:26:54,822 --> 00:26:58,325
‏‏‎!‎لم تكن فكرتي‎ !‎ابتعد عني‎ !‎لا‎ -‏
‏‎!‎أرجوك‎ !‎لست مضطراً إلى فعل ذلك‎ -‏‏

311
00:26:58,409 --> 00:27:00,036
‏‎!‎رباه‎ !‎سيطفئه‎‏

312
00:27:21,307 --> 00:27:22,892
‏‎!‎اتجهوا يميناً‎ ،‎اخرجوا من الباب‎‏

313
00:27:22,975 --> 00:27:24,185
‏‎!‎هيا‎‏

314
00:27:25,561 --> 00:27:27,229
‏‎!‎أسرعوا‎ !‎هيا‎‏

315
00:27:28,272 --> 00:27:29,774
‏‎.‎هاك‎‏

316
00:27:35,321 --> 00:27:36,572
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

317
00:27:37,990 --> 00:27:40,242
‏‎.‎رباه‎ .‎أنا الآن أفضل‎‏

318
00:27:44,121 --> 00:27:45,998
‏‏‎.‎اذهبي‎ -‏
‏‎.‎مهلاً‎ ،‎لا‎ -‏‏

319
00:27:56,592 --> 00:27:58,886
‏‎.‎تابعوا السير باتجاه الباب‎‏

320
00:27:58,970 --> 00:28:00,763
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎مهلاً‎‏

321
00:28:00,847 --> 00:28:01,931
‏‏‎؟‎أيمكنك مساعدتها‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

322
00:28:02,014 --> 00:28:03,640
‏‎.‎هيا‎ .‎حسناً‎‏

323
00:28:20,407 --> 00:28:21,450
‏‎.‎لقد مللت‎‏

324
00:28:43,680 --> 00:28:46,308
‏‏‎.‎الطريقة الوحيدة للخروج هي من الأعلى‎
‏‎.‎لنذهب إلى السطح‎‏

325
00:29:09,206 --> 00:29:13,169
‏‎.‎لنا‎ "‎ذا بلاك سكاي‎" ‏ستكون‎‏

326
00:29:29,685 --> 00:29:30,937
‏‎!‎لا تطلقوا النار‎‏

327
00:29:31,020 --> 00:29:32,980
‏‎.‎لا تطلقوا النار‎‏

328
00:29:34,774 --> 00:29:38,027
‏‏‎.‎لديهم قناصة عند كل المداخل‎ ،‎أيها الرقيب‎
‏‎.‎لا يمكننا الدخول‎‏

329
00:29:38,110 --> 00:29:39,821
‏‎.‎لا تطلقوا النار‎ ،‎حسناً‎‏

330
00:29:49,038 --> 00:29:50,539
‏‎.‎هناك أحد يخرج‎‏

331
00:29:50,622 --> 00:29:52,041
‏‎.‎قلت لا تطلقوا النار‎‏

332
00:29:54,251 --> 00:29:56,253
‏‎.‎تباً‎‏

333
00:29:57,504 --> 00:29:59,465
‏‎!‎اجلبوا الإسعاف الطارئ إلى المكان الآن‎‏

334
00:30:01,050 --> 00:30:03,427
‏‏‎.‎هؤلاء الناس مصدومون‎
‏‎.‎أبعدوهم عن هنا وساعدوهم‎‏

335
00:30:03,510 --> 00:30:05,471
‏‏‎!‎تحركوا‎ -‏
‏‎؟"‎بريت‎" -‏‏

336
00:30:05,554 --> 00:30:07,348
‏‏‎؟"‎بيج‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

337
00:30:12,186 --> 00:30:15,356
‏‏‎؟‎أهناك مصيبة لا تتورطين فيها‎
‏‎؟‎ما الذي يحدث هناك‎‏

338
00:30:15,439 --> 00:30:17,066
‏‎.‎هؤلاء الناس يُستخدمون كطعم‎‏

339
00:30:17,149 --> 00:30:20,069
‏‎."‎ديرديفيل‎" ‏ويريدون‎ ،‎ثمة طائفة غريبة هناك‎‏

340
00:30:23,655 --> 00:30:25,324
‏‎!‎نحتاج إلى الأضواء الكبيرة‎‏

341
00:30:25,407 --> 00:30:29,495
‏‎!‎وجهوها هنا وهناك وهناك‎ !‎أضيؤوها‎‏

342
00:30:29,578 --> 00:30:31,831
‏‎.‎أود رؤيته‎ ،‎إن كان هناك شيء يحدث على السطح‎‏

343
00:30:31,914 --> 00:30:33,249
‏‎!"‎كارين‎"‏‏

344
00:30:33,332 --> 00:30:36,252
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ؟"‎فوغي‎" -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

345
00:30:36,335 --> 00:30:38,170
‏‏‎،‎إن هناك مشكلة‎ "‎بريت‎" ‏قال‎
‏‎.‎لكنه لم يصف هذا الوضع‎‏

346
00:30:38,254 --> 00:30:39,671
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎أنا مسرور لأنك بخير‎ -‏‏

347
00:30:39,755 --> 00:30:42,799
‏‎.‎لكنني لست الوحيدة التي أتعرض للخطر‎ .‎شكراً‎‏

348
00:30:42,884 --> 00:30:43,926
‏‎؟‎ماذا يحدث هناك‎‏

349
00:30:45,219 --> 00:30:47,721
‏‏‏أظنها قد تكون نهاية المحاربين‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏في‎‏

350
00:30:47,804 --> 00:30:49,348
‏‎.‎تباً‎‏

351
00:31:01,193 --> 00:31:02,987
‏‎.‎لن أكذب عليك‎‏

352
00:31:03,070 --> 00:31:04,947
‏‎.‎سيأتي عدد أكبر منهم‎‏

353
00:31:07,533 --> 00:31:09,410
‏‎.‎ثمة شيء واحد مؤكد‎‏

354
00:31:09,493 --> 00:31:11,120
‏‎.‎سنموت‎‏

355
00:31:23,883 --> 00:31:26,928
‏‎؟‎أتودين إنهاء الأمر هنا أم على السطح‎‏

356
00:31:29,763 --> 00:31:32,224
‏‎.‎لطالما أحببت الهواء الطلق‎‏

357
00:31:55,957 --> 00:31:57,374
‏‎؟‎ماذا يوجد فوق‎‏

358
00:31:58,875 --> 00:32:00,127
‏‎.‎رباه‎‏

359
00:32:02,046 --> 00:32:04,090
‏‎.‎إنهم أكثر من أن أحصيهم‎‏

360
00:32:04,173 --> 00:32:06,675
‏‏‎،‎إنهم مسلحون بسيوف طويلة‎
‏‎.‎ولديهم بضعة أقواس كبيرة‎‏

361
00:32:08,719 --> 00:32:11,763
‏‎.‎لديهم الأسلحة نفسها‎ .‎ثمة المزيد يصعدون‎‏

362
00:32:13,849 --> 00:32:17,394
‏‏‏أرى أن أمامنا بضعة دقائق‎
‏‎.‎قبل اقتحامهم الباب‎‏

363
00:32:17,478 --> 00:32:18,895
‏‎.‎حسناً‎‏

364
00:32:26,278 --> 00:32:28,364
‏‎...‎حتى لو نجونا‎‏

365
00:32:29,323 --> 00:32:31,075
‏‎.‎قد لا نرى بعضنا مجدداً‎‏

366
00:32:34,870 --> 00:32:36,372
‏‎.‎حسناً لنفعلها‎‏

367
00:32:36,455 --> 00:32:39,208
‏‎.‎انتظري لحظة‎ .‎مهلاً‎‏

368
00:32:39,291 --> 00:32:41,961
‏‎...‎ماذا لو‎‏

369
00:32:46,673 --> 00:32:48,217
‏‎...‎ماذا لو‎‏

370
00:32:49,301 --> 00:32:52,054
‏‎...‎إن نجونا‎ ،‎من الآن فصاعداً‎‏

371
00:32:54,306 --> 00:32:55,891
‏‎...‎إلى أي مكان تهربين‎‏

372
00:32:56,976 --> 00:32:58,352
‏‎؟‎أهرب معك‎‏

373
00:33:01,022 --> 00:33:02,439
‏‎.‎أنت لست جاداً‎‏

374
00:33:02,523 --> 00:33:04,275
‏‎.‎أنا أكثر جدية من أي وقت مضى‎‏

375
00:33:06,652 --> 00:33:10,990
‏‎.‎هذا جزء مني أحتاج إليه‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

376
00:33:11,907 --> 00:33:14,493
‏‎.‎وأنت الوحيدة التي تفهم الأمر‎‏

377
00:33:14,576 --> 00:33:17,788
‏‎.‎لا أكون حياً حقاً‎ ،‎من دون هذا‎‏

378
00:33:18,914 --> 00:33:20,957
‏‎.‎بفضلك‎ ،‎وأعرف هذا الآن‎‏

379
00:33:22,459 --> 00:33:25,046
‏‎،‎لا أعرف ماهية علاقتنا معاً‎‏

380
00:33:25,129 --> 00:33:27,673
‏‎...‎وإن كانت لدينا فرصة في المستقبل‎‏

381
00:33:27,756 --> 00:33:28,882
‏‎...‎لا أعرف‎‏

382
00:33:31,552 --> 00:33:33,970
‏‎.‎لكنني أعرف أنني حر معك‎‏

383
00:33:35,222 --> 00:33:36,765
‏‎.‎ولا أشعر بهذا مع أي واحد آخر‎‏

384
00:33:38,267 --> 00:33:40,269
‏‎.‎إنك تختبئ من نفسك‎‏

385
00:33:42,771 --> 00:33:44,648
‏‎.‎أنت لا تسمح لأحد بالاقتراب منك‎‏

386
00:33:44,731 --> 00:33:45,816
‏‎.‎أنت‎‏

387
00:33:48,027 --> 00:33:49,528
‏‎.‎أنا أسمح لك بالاقتراب مني‎‏

388
00:33:52,073 --> 00:33:53,532
‏‎.‎فكري في الأمر‎‏

389
00:33:54,866 --> 00:33:56,618
‏‎؟‎ماذا لو لم تكن هذه هي النهاية‎‏

390
00:33:57,953 --> 00:33:59,705
‏‎؟‎ماذا لو كانت مجرد البداية‎‏

391
00:34:00,622 --> 00:34:01,957
‏‎.‎لا‎‏

392
00:34:05,711 --> 00:34:06,920
‏‎.‎سيجدوننا‎‏

393
00:34:07,003 --> 00:34:08,505
‏‎.‎سنستمر بالهرب‎ ،‎لا‎‏

394
00:34:09,215 --> 00:34:11,425
‏‎.‎سنغير هوياتنا‎‏

395
00:34:11,508 --> 00:34:13,635
‏‎.‎لن يُمسكوا بنا أبداً‎ .‎سنختبئ‎‏

396
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

397
00:34:18,640 --> 00:34:20,976
‏‎...‎رأيي‎‏

398
00:34:21,060 --> 00:34:23,395
‏‎."‎لندن‎" ‏لنذهب إلى‎‏

399
00:34:23,479 --> 00:34:26,607
‏‎."‎تونس‎" ."‎مدريد‎" ؟‎حسناً‎‏

400
00:34:26,690 --> 00:34:28,734
‏‎.‎إنها أماكن مثيرة للاختباء‎‏

401
00:34:29,693 --> 00:34:32,779
‏‏‏لم أبتعد في الشمال‎
‏‎...‎لذا‎ ،116 ‏أكثر من حدود شارع‎‏

402
00:34:33,864 --> 00:34:35,699
‏‎."‎نيويورك‎" ‏لأنك تحب‎‏

403
00:34:35,782 --> 00:34:38,285
‏‎،‎وسأضحي بحياتي من أجلها‎‏

404
00:34:40,079 --> 00:34:43,249
‏‏‏لكن ثمة شيئاً واحداً في هذا العالم‎
‏‎.‎يجعلني أشعر بالحياة أكثر‎‏

405
00:34:44,166 --> 00:34:45,376
‏‎.‎وهو أنت‎‏

406
00:34:48,587 --> 00:34:50,589
‏‎."‎ماثيو‎" ‏يا‎ "‎ذا بلاك سكاي‎" ‏أنا‎‏

407
00:34:50,672 --> 00:34:53,217
‏‎".(‎هيلز كيتشن‎) ‏شيطان‎" ‏وأنا‎ ،‎نعم‎‏

408
00:34:56,845 --> 00:34:59,640
‏‎.‎يقع المطار على مسافة قريبة‎‏

409
00:34:59,723 --> 00:35:03,727
‏‏‏ما علينا سوى النجاة‎
‏‎.‎مهما كان ينتظرنا خلف ذلك الباب‎‏

410
00:35:04,645 --> 00:35:06,480
‏‎.‎لنخرج من هنا‎‏

411
00:35:24,540 --> 00:35:26,458
‏‎.‎تذكري أنهم يحاولون قتلي وليس قتلك أنت‎‏

412
00:35:26,542 --> 00:35:27,959
‏‎.‎لن يحدث هذا أبداً‎‏

413
00:35:48,314 --> 00:35:49,731
‏‎...‎لا أحد‎‏

414
00:35:52,067 --> 00:35:54,027
‏‎.‎يهرب من القدر‎‏

415
00:36:02,328 --> 00:36:04,496
‏‎.‎أنت ملكنا‎‏

416
00:36:04,580 --> 00:36:07,333
‏‎.‎وأنت ستُقتل‎‏

417
00:36:14,047 --> 00:36:15,257
‫سيطروا على "بلاك سكاي".‬

418
00:37:34,628 --> 00:37:36,838
‏‎."‎نوبو‎" ‏سينتهي أمرك يا‎‏

419
00:37:36,922 --> 00:37:38,424
‏‎.‎سيتحطم جيشك‎‏

420
00:37:39,341 --> 00:37:41,009
‏‎.‎وستترك مدينتي وشأنها‎‏

421
00:37:41,092 --> 00:37:44,471
‏‎.‎مدينتك ليست ملكاً لأحد‎‏

422
00:37:45,431 --> 00:37:46,473
‏‎...‎وهي‎‏

423
00:37:47,182 --> 00:37:48,392
‏‎!‎ملكنا‎‏

424
00:38:45,532 --> 00:38:46,783
‏‎.‎لا‎‏

425
00:38:52,539 --> 00:38:53,665
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لا يا‎‏

426
00:38:58,920 --> 00:39:00,756
‏‎.‎ليس لديهم شيء الآن‎‏

427
00:39:02,298 --> 00:39:04,009
‏‎.‎لقد استوليت على كل شيء‎‏

428
00:39:08,847 --> 00:39:11,683
‏‎.‎حاولي ألا تتكلمي‎ .‎لا بأس‎‏

429
00:39:15,186 --> 00:39:17,731
‏‎...‎أعرف الآن‎‏

430
00:39:19,983 --> 00:39:21,652
‏‎...‎الشعور‎‏

431
00:39:23,570 --> 00:39:25,030
‏‎.‎بعمل الخير‎‏

432
00:39:27,574 --> 00:39:29,785
‏‎.‎استرخي‎‏

433
00:39:29,868 --> 00:39:31,620
‏‎.‎حاولي ألا تتكلمي‎‏

434
00:39:35,206 --> 00:39:38,419
‏‎؟‎أيؤلم الأمر دائماً بهذه الشدة‎‏

435
00:39:45,133 --> 00:39:46,342
‏‎.‎نعم‎‏

436
00:39:47,343 --> 00:39:50,639
‏‎.‎دائماً ما يؤلم بهذه الشدة‎‏

437
00:39:55,143 --> 00:39:56,978
‏‎.‎هذه ليست النهاية‎‏

438
00:40:47,195 --> 00:40:48,238
‏‎.‎اقتلوه‎‏

439
00:41:01,627 --> 00:41:03,044
‏‎.‎انخفضوا‎‏

440
00:41:03,128 --> 00:41:04,588
‏‎!‎انخفضوا جميعاً‎ !‎لا تتحركوا‎‏

441
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

442
00:41:52,761 --> 00:41:54,763
‏‎."‎ريد‎" ‏إلى اللقاء يا‎‏

443
00:43:10,005 --> 00:43:13,133
‏‎...‎أيها القذر‎ ،‎وهذه المرة‎‏

444
00:43:20,015 --> 00:43:21,474
‏‎.‎ابق مستلقياً‎‏

445
00:43:58,011 --> 00:44:00,263
‏‎،‎أردت قول بضع كلمات‎‏

446
00:44:02,641 --> 00:44:03,934
‏‎.‎لكنني أعجز عن الكلام‎‏

447
00:44:06,687 --> 00:44:08,479
‏‎.‎ليرحم الله روحها‎‏

448
00:44:10,106 --> 00:44:11,817
‏‎.‎هذا يكفي‎‏

449
00:44:15,111 --> 00:44:17,572
‏‏‎،‎ذات مرة خلال الدراسة الجامعية‎
‏‎.‎أحضرت لها وروداً‎‏

450
00:44:19,991 --> 00:44:21,576
‏‎.‎إنها تكره الورود‎‏

451
00:44:27,708 --> 00:44:29,292
‏‎.‎لقد أردت موتها‎‏

452
00:44:36,549 --> 00:44:38,509
‏‎؟‎هل كان الأمر يستحق‎‏

453
00:44:41,346 --> 00:44:42,681
‏‎؟‎ماذا‎‏

454
00:44:44,390 --> 00:44:45,558
‏‎.‎حبك لها‎‏

455
00:44:52,148 --> 00:44:54,776
‏‎...‎قلت لي أن أقطع كل علاقاتي الإنسانية‎‏

456
00:44:55,902 --> 00:44:57,487
‏‎.‎بالآخرين‎‏

457
00:45:00,198 --> 00:45:02,033
‏‎...‎قضيت معها بضع لحظات فقط‎‏

458
00:45:03,910 --> 00:45:08,331
‏‎،‎في خضم الضجيج والفوضى والعنف‎‏

459
00:45:12,043 --> 00:45:14,880
‏‎.‎كان هذا كل شيء‎ .‎كنا معاً للحظات فقط‎‏

460
00:45:21,469 --> 00:45:22,763
‏‎.‎زهور الأوركيد‎‏

461
00:45:24,097 --> 00:45:25,348
‏‎.‎إنها تحب زهور الأوركيد‎‏

462
00:45:27,725 --> 00:45:31,104
‏‎.‎لقد كان الأمر يستحق‎ ،"‎ستيك‎" ‏ونعم يا‎‏

463
00:45:35,233 --> 00:45:40,196
‏‎.‎أنت أقسى رجل قابلته‎ ،"‎مات‎"‏‏

464
00:45:42,240 --> 00:45:43,616
‏‎.‎لنذهب إلى البيت‎‏

465
00:46:44,052 --> 00:46:45,511
‏‎؟‎هل ستكونين بخير‎‏

466
00:46:45,595 --> 00:46:50,183
‏‏‏معتقدة أنه يستحيل‎ "‎نيويورك‎" ‏جئت إلى‎
‏‎.‎أن أشعر بالوحدة في مدينة مليئة بالملايين‎‏

467
00:46:51,852 --> 00:46:53,394
‏‎.‎لكنك تشعرين بها‎‏

468
00:46:53,478 --> 00:46:55,730
‏‎.‎الأمر يجعل شعوري أسوأ بطريقة ما‎‏

469
00:46:58,108 --> 00:47:02,320
‏‎."‎مات‎" ‏كنت أحب المجيء إلى هنا معك ومع‎‏

470
00:47:03,864 --> 00:47:05,656
‏‎.‎حميمة كالبيت‎ "‎جوزي‎" ‏بدت حانة‎‏

471
00:47:06,616 --> 00:47:10,828
‏‏‏بيت بأرضيات دبقة جداً‎
‏‎.‎كل ليلة‎ ،‎وثملين عدائيين‎‏

472
00:47:10,912 --> 00:47:12,330
‏‎.‎صحيح‎‏

473
00:47:13,456 --> 00:47:15,166
‏‎.‎ليس معنا‎ "‎مات‎" ،‎والآن‎‏

474
00:47:17,127 --> 00:47:18,586
‏‎.‎ولم نعد شركاء‎‏

475
00:47:19,504 --> 00:47:21,506
‏‏‎،"‎نيلسون‎" ‏لم يعد هناك مكتب‎
‏‎."‎بيج‎"‎و‎ "‎مردوك‎"‎و‎‏

476
00:47:26,219 --> 00:47:28,471
‏‎،‎ربما لم نعد نعمل معاً‎‏

477
00:47:29,389 --> 00:47:30,932
‏‎."‎كارين‎" ‏لكنك لست وحدك يا‎‏

478
00:47:31,849 --> 00:47:35,186
‏‎.‎إن سمحت لي‎ ،‎ما زلت صديقك‎‏

479
00:47:37,813 --> 00:47:40,108
‏‎."‎نيلسون‎" ‏لن تفلت مني بسهولة يا‎ ،‎نعم‎‏

480
00:47:40,191 --> 00:47:41,734
‏‎.‎أنت عالق معي‎‏

481
00:47:41,817 --> 00:47:44,070
‏‎.‎لم أكن لأقبل بشيء آخر‎‏

482
00:47:45,989 --> 00:47:47,365
‏‎.‎ستكونين بخير‎‏

483
00:47:48,283 --> 00:47:49,951
‏‎.‎بل أفضل من ذلك‎‏

484
00:47:50,035 --> 00:47:52,287
‏‏‎.‎ستتفوقين‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

485
00:47:52,370 --> 00:47:53,914
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

486
00:47:53,997 --> 00:47:57,375
‏‎.‎بوظيفة مهمة ومكتب إداري‎ ،‎أنت محام بارع‎‏

487
00:47:57,458 --> 00:47:59,794
‏‎.‎قد يكون الوضع مثيراً‎‏

488
00:47:59,877 --> 00:48:00,921
‏‎.‎يمكن أن تصبح غنياً‎ ،‎نعم‎‏

489
00:48:01,004 --> 00:48:04,424
‏‏‏غني بما يكفي للتوقف عن شرب القذارة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎التي يقدمونها هنا‎‏

490
00:48:08,136 --> 00:48:09,179
‏‎."‎جوزي‎" ‏يا‎‏

491
00:48:10,931 --> 00:48:13,266
‏‏‎"‎مردوك‎-‎نيلسون‎" ‏مشروبات‎
‏‎...‎التي لطالما قدمتها‎‏

492
00:48:13,349 --> 00:48:14,976
‏‏‎.‎سأسكب المزيد‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

493
00:48:15,060 --> 00:48:18,229
‏‎.‎سنسدد ما علينا‎‏

494
00:48:19,772 --> 00:48:21,607
‏‎.‎لقد انتهينا‎ ."‎جوزي‎" ‏أغلقي حسابنا يا‎‏

495
00:48:31,034 --> 00:48:35,705
‏‎"‎جوزي‎" ‏حانة‎‏

496
00:48:47,800 --> 00:48:50,303
‏‏‎،"‎كارين بيج‎"‏
‏‎؟‎ما الذي لا تزالين تفعلينه هنا‎‏

497
00:48:50,386 --> 00:48:51,762
‏‎.‎إنها ليلة عيد الميلاد المجيد‎‏

498
00:48:51,846 --> 00:48:56,517
‏‏‏ألا يُفترض أن تكوني في البيت تحتفلين‎
‏‎،‎مع عائلتك التي لا تطيقينها‎‏

499
00:48:56,601 --> 00:48:57,978
‏‎؟‎كالآخرين‎‏

500
00:48:58,061 --> 00:48:59,895
‏‎.‎لا بد أن هذا افتراض خاطئ مني‎ .‎آسف‎ ،‎لا‎‏

501
00:49:01,064 --> 00:49:02,273
‏‎...‎أنا‎‏

502
00:49:03,191 --> 00:49:05,485
‏‏‏يبدو أنني لا أستطيع التوقف‎
‏‎.‎عن التحديق بشاشة فارغة‎‏

503
00:49:05,568 --> 00:49:07,153
‏‎.‎إنها عثرة الكاتب‎‏

504
00:49:07,237 --> 00:49:08,654
‏‎.‎ثمة حل‎‏

505
00:49:10,198 --> 00:49:12,450
‏‏‎.‎شراب الويسكي‎ -‏
‏‎؟‎أيساعدك ذلك على الكتابة‎ -‏‏

506
00:49:12,533 --> 00:49:14,202
‏‎.‎لا‎ !‎يا للهول‎‏

507
00:49:15,120 --> 00:49:18,414
‏‎.‎إنه يساعدني على عدم الاكتراث كثيراً‎ ،‎لا‎‏

508
00:49:18,498 --> 00:49:21,042
‏‎.‎هذه هي مشكلتي بالتأكيد‎‏

509
00:49:22,293 --> 00:49:25,546
‏‎.‎لكل شيء‎ ،‎الأرجح أنني أكترث كثيراً‎‏

510
00:49:26,506 --> 00:49:31,094
‏‎،‎أجهل حتى إن كان علي البدء بأزمة الرهائن‎‏

511
00:49:31,177 --> 00:49:32,803
‏‎...‎أو بعدالة المحاربين‎ "‎فرانك‎"‎أو ب‎‏

512
00:49:32,887 --> 00:49:34,722
‏‎.‎هذا هراء‎‏

513
00:49:36,474 --> 00:49:38,601
‏‏‎.‎هذه أخبار‎ -‏
‏‎.‎ليست كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

514
00:49:38,684 --> 00:49:42,105
‏‏‏جميع الحقائق بهذا الشأن‎ .‎لم تعد كذلك‎
‏‎.‎تم نشرها بالفعل‎‏

515
00:49:43,273 --> 00:49:44,399
‏‎.‎اسمعي‎‏

516
00:49:44,482 --> 00:49:49,487
‏‎،‎إن أردت تعذيب نفسك في هذه العطلة حقاً‎‏

517
00:49:49,570 --> 00:49:51,072
‏‎.‎فأنت على الرحب والسعة‎‏

518
00:49:51,156 --> 00:49:54,284
‏‎.‎لكن على الأقل اكتبي شيئاً جديداً‎‏

519
00:49:54,367 --> 00:49:56,244
‏‎.‎وشيئاً مختلفاً‎‏

520
00:49:56,327 --> 00:49:58,704
‏‏‎.‎شيئاً يمكنك أنت فقط كتابته‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

521
00:49:59,997 --> 00:50:01,624
‏‎؟‎وماذا سيكون‎‏

522
00:50:01,707 --> 00:50:02,958
‏‎.‎الحقيقة‎‏

523
00:50:04,294 --> 00:50:06,171
‏‎."‎كارين‎" ‏حقيقتك يا‎‏

524
00:50:07,213 --> 00:50:10,216
‏‎.‎جميع ما مررت به‎ .‎كل شيء‎‏

525
00:50:10,300 --> 00:50:12,260
‏‎.‎لا تترددي في قول رأيك‎‏

526
00:50:12,343 --> 00:50:16,931
‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏هذه‎
‏‎.‎يعتقد الناس أنهم رأوا كل شيء‎‏

527
00:50:18,808 --> 00:50:22,812
‏‎.‎أخبريهم شيئاً لا يعرفونه‎ .‎أثبتي خطأهم‎‏

528
00:50:24,439 --> 00:50:27,483
‏‎.‎سأقرأ هذا بتمعن‎ ،‎تباً‎‏

529
00:50:38,119 --> 00:50:39,329
‏‎.‎سعيداً‎ "‎هانوكا‎" ‏عيد‎‏

530
00:50:40,996 --> 00:50:44,750
‏‏‎.‎شراب الويسكي‎ -‏
‏‎.‎تحسباً للحاجة‎ -‏‏

531
00:50:46,252 --> 00:50:50,090
‏‏‏سأنتظر أن ترسلي إلي مقالة من ألفي كلمة‎
‏‎.‎قبل عيد الميلاد‎‏

532
00:50:51,549 --> 00:50:53,134
‏‎.‎حاضر أيها الرئيس‎‏

533
00:51:09,066 --> 00:51:10,193
‏‎.‎حسناً‎‏

534
00:51:25,708 --> 00:51:27,460
‏‏‎؟‎ما معنى أن تكون بطلاً‎
‏‎"‎كارين بيج‎" ‏بقلم‎‏

535
00:51:27,543 --> 00:51:30,130
‏‎؟‎ما معنى أن تكون بطلاً‎"‏‏

536
00:51:31,631 --> 00:51:34,634
‏‎".‎انظر في المرآة وستعرف‎"‏‏

537
00:51:47,855 --> 00:51:51,942
‏‎،‎انظر في عينيك وقل لي إنك لست بطولياً‎"‏‏

538
00:51:52,026 --> 00:51:55,238
‏‎...‎وإنك لم تتحمل أو تعاني‎‏

539
00:51:56,156 --> 00:51:58,949
‏‎.‎أو فقدت أشياءً عزيزة‎‏

540
00:52:00,826 --> 00:52:02,912
‏‎...‎ها أنت‎ ،‎ومع هذا‎‏

541
00:52:04,622 --> 00:52:06,624
‏‎...(‎هيلز كيتشن‎) ‏تعيش في‎‏

542
00:52:07,625 --> 00:52:09,919
‏‎.‎أكثر البقاع سخونة على الإطلاق‎‏

543
00:52:11,045 --> 00:52:12,880
‏‎.‎حيث لا يصمد الجبناء كثيراً‎‏

544
00:52:12,963 --> 00:52:15,425
‏‎.‎فلا بد أنك بطل‎‏

545
00:52:18,553 --> 00:52:19,845
‏‎.‎نحن جميعاً كذلك‎‏

546
00:52:20,430 --> 00:52:23,183
‏‏‎،‎بعضنا أكثر من البعض الآخر‎
‏‎.‎لكن لا أحد منا وحده‎‏

547
00:52:24,309 --> 00:52:27,478
‏‏‏البعض يضرجون أيديهم بالدماء‎
‏‎.‎آمنة‎ (‎هيلز كيتشن‎) ‏في محاولة لإبقاء‎‏

548
00:52:32,066 --> 00:52:35,110
‏‏‏وآخرون يضرجون الشوارع بالدماء‎
‏‎،‎آملين في إيقاف الفساد المتزايد‎‏

549
00:52:35,195 --> 00:52:37,154
‏‎...‎والجريمة والقسوة‎‏

550
00:52:38,113 --> 00:52:41,158
‏‎.‎والاستخفاف بالحياة البشرية من حولهم‎‏

551
00:52:42,702 --> 00:52:44,370
‏‎.(‎هيلز كيتشن‎) ‏لكن هذه‎‏

552
00:52:46,706 --> 00:52:51,502
‏‏‎،‎غنياً أم فقيراً‎ ،‎أكنت ملاكاً أم شيطاناً‎
‏‎.‎أنت تعيش هنا‎ ،‎صغيراً أم كبيراً‎‏

553
00:52:52,462 --> 00:52:55,798
‏‎.‎بل هي اختارتك‎ .‎لم تختر هذه المدينة‎‏

554
00:53:00,428 --> 00:53:04,557
‏‏‏لأن البطل ليس من يعيش‎
‏‎.‎ليبقينا آمنين‎ ،‎في مستوى أعلى منا‎‏

555
00:53:04,640 --> 00:53:07,268
‏‎.‎البطل ليس إلهاً أو فكرة‎‏

556
00:53:08,394 --> 00:53:10,104
‏‎...‎البطل يعيش هنا‎‏

557
00:53:11,021 --> 00:53:13,983
‏‎.‎بيننا ومعنا‎ ،‎في الشارع‎‏

558
00:53:15,568 --> 00:53:18,321
‏‏‏دائماً ما يكون هنا‎
‏‎.‎ولكن نادراً ما يتم تمييزه‎‏

559
00:53:18,404 --> 00:53:19,780
‏‏مصغر‎‏

560
00:53:19,864 --> 00:53:24,159
‏‎.‎انظر في المرآة ولتر حقيقتك‎‏

561
00:53:39,049 --> 00:53:40,468
‏‎.‎أنت نيويوركي‎‏

562
00:53:45,806 --> 00:53:47,099
‏‎.‎أنت بطل‎‏

563
00:53:48,434 --> 00:53:50,561
‏‎.‎الخاصة بك‎ (‎هيلز كيتشن‎) ‏هذه‎‏

564
00:53:52,229 --> 00:53:53,689
‏‎".‎أهلاً بك في بيتك‎‏

565
00:53:53,773 --> 00:53:59,404
‏‏‎"‎نيلسون‎"‏
‏‎"‎مردوك‎"‏‏

566
00:54:15,420 --> 00:54:17,087
‏‎.‎شكراً لأنك قابلتني‎‏

567
00:54:27,765 --> 00:54:29,517
‏‎؟"‎مات‎" ‏ماذا أفعل هنا يا‎‏

568
00:54:31,185 --> 00:54:34,146
‏‎.‎لدي شيء‎‏

569
00:54:34,229 --> 00:54:36,816
‏‏‎.‎لا أريده‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎...‎لدي شيء‎ -‏‏

570
00:54:39,777 --> 00:54:41,070
‏‎.‎أود أن تريه‎‏

571
00:55:03,759 --> 00:55:05,260
‏‎."‎ديرديفيل‎" ‏أنا‎‏

