﻿1
00:00:16,400 --> 00:00:17,440
‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

2
00:01:56,290 --> 00:01:57,380
‫‏ها قد صحوت.‏

3
00:02:01,050 --> 00:02:02,090
‫‏أين أنا؟‏

4
00:02:02,880 --> 00:02:06,180
‫‏أنت في مصح "بيرتش" العقلي.‏

5
00:02:06,260 --> 00:02:07,300
‫‏ماذا؟‏

6
00:02:08,510 --> 00:02:09,640
‫‏يجب ألا أكون هنا.‏

7
00:02:10,350 --> 00:02:12,480
‫‏هذا أول شيء يقوله الناس عادة.‏

8
00:02:15,980 --> 00:02:17,400
‫‏أيمكنك فك هذه الأربطة؟‏

9
00:02:18,270 --> 00:02:19,690
‫‏لا يمكنني فعل ذلك.‏

10
00:02:19,770 --> 00:02:21,400
‫‏ليس بعد.‏

11
00:02:21,480 --> 00:02:23,320
‫‏تقول الإشاعات إنك تحب القتال.‏

12
00:02:25,240 --> 00:02:26,280
‫‏أنا لست خطراً.‏

13
00:02:27,450 --> 00:02:29,780
‫‏‏كان هناك رجل في غرفة عند نهاية الرواق
‫‏قال الشيء نفسه‏

14
00:02:29,870 --> 00:02:31,870
‫‏قبل أن يقضم أنف الطبيب مباشرة.‏

15
00:02:35,120 --> 00:02:36,330
‫‏علي الخروج من هنا.‏

16
00:02:36,420 --> 00:02:37,590
‫‏لا! مهلاً!‏

17
00:02:37,670 --> 00:02:39,710
‫‏أعرف كم يبدو مربكاً‏

18
00:02:39,800 --> 00:02:42,260
‫‏أن تستيقظ لتجد نفسك في مكان كهذا.‏

19
00:02:42,340 --> 00:02:44,970
‫‏لكن صدقني، نحن هنا لمساعدتك.‏

20
00:02:45,050 --> 00:02:47,220
‫‏وأعتقد أنني أعرف كيف سنساعدك بالضبط.‏

21
00:02:49,760 --> 00:02:51,470
‫‏عليك قتل نفسك.‏

22
00:02:51,560 --> 00:02:54,810
‫‏إنه الحل الوحيد لأي منا.‏

23
00:02:54,890 --> 00:02:59,190
‫‏لقد حاولت 4 مرات، لكنهم يستمرون بإنقاذي.‏

24
00:02:59,270 --> 00:03:01,820
‫‏افعلها الآن، بينما لديك الفرصة.‏

25
00:03:05,200 --> 00:03:07,070
‫‏اسمح لي بذلك، لأنتهي من الأمر.‏

26
00:03:07,950 --> 00:03:08,910
‫‏هل أومأت بالقبول؟‏

27
00:03:08,990 --> 00:03:11,410
‫‏‏- لا.
‫‏- أجل؟‏

28
00:03:12,830 --> 00:03:13,870
‫‏مهلاً!‏

29
00:03:14,750 --> 00:03:16,790
‫‏"سايمون"، لا!‏

30
00:03:17,880 --> 00:03:19,540
‫‏كنت أرحب بالنزيل الجديد.‏

31
00:03:24,170 --> 00:03:25,760
‫‏سننظفك الآن.‏

32
00:03:25,840 --> 00:03:27,930
‫‏عليك بلع هذه أولاً.‏

33
00:03:50,950 --> 00:03:55,000
‫‏‏سأحتاج إلى دعمك
‫‏لأشتري هذا العقار في "بروكلين".‏

34
00:03:55,080 --> 00:03:56,790
‫‏المخازن؟‏

35
00:03:56,870 --> 00:03:58,130
‫‏أهي مهمة لك؟‏

36
00:03:58,210 --> 00:04:00,040
‫‏إنه عمل تجاري كالمعتاد.‏

37
00:04:00,960 --> 00:04:04,590
‫‏‏أنت بارع في مجال العقارات،
‫‏لذا سأدعمك بالطبع.‏

38
00:04:04,670 --> 00:04:07,590
‫‏شكراً. سيوفر علي ذلك العناء.‏

39
00:04:08,640 --> 00:04:10,260
‫‏على ذكر العناء،‏

40
00:04:11,100 --> 00:04:14,020
‫‏ما آخر أخبار الذي يدعي أنه "داني راند"؟‏

41
00:04:14,940 --> 00:04:16,940
‫‏ما زلت أشعر بالاستياء لتخديره.‏

42
00:04:18,400 --> 00:04:22,230
‫‏لا يمكنني التخلص من الشعور بإمكانية،‏

43
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
‫‏مجرد إمكانية...‏

44
00:04:23,400 --> 00:04:24,950
‫‏لا تفعلي.‏

45
00:04:25,030 --> 00:04:28,280
‫‏‏أنت تعذبين نفسك فقط
‫‏إن كنت تظنين أن هذا هو "داني".‏

46
00:04:29,490 --> 00:04:30,780
‫‏هذا مرجح.‏

47
00:04:31,910 --> 00:04:33,500
‫‏لكنني مستاءة رغم ذلك...‏

48
00:04:33,580 --> 00:04:35,000
‫‏لنفترض أنك محقة.‏

49
00:04:35,910 --> 00:04:38,710
‫‏فهذا يعني أنه‏

50
00:04:38,790 --> 00:04:44,880
‫‏‏نجا بمعجزة ما من حادث
‫‏تحطم طائرة في "الهيمالايا"،‏

51
00:04:45,970 --> 00:04:49,800
‫‏وأنه لسبب مجهول انتظر 15 سنة ليعود‏

52
00:04:50,430 --> 00:04:54,140
‫‏من دون حذاء وبنزعة إلى العنف.‏

53
00:04:54,230 --> 00:04:55,850
‫‏أعرف.‏

54
00:04:55,940 --> 00:04:56,980
‫‏أعرف.‏

55
00:04:57,650 --> 00:05:00,270
‫‏سنعرف حقيقة الأمر.‏

56
00:05:00,360 --> 00:05:02,610
‫‏في كلتا الحالتين، هذا هو الصواب لفعله.‏

57
00:05:02,690 --> 00:05:07,320
‫‏‏كائناً من كان، فإن هذا الرجل يحتاج
‫‏إلى مساعدة وقد ضمنا حصوله عليها.‏

58
00:05:08,950 --> 00:05:10,830
‫‏كان بإمكاننا الاكتفاء باعتقاله.‏

59
00:05:12,410 --> 00:05:14,000
‫‏إذن فنحن طاهران.‏

60
00:05:15,080 --> 00:05:17,750
‫‏لسنا شريرين، إن كان هذا ما تفكرين فيه.‏

61
00:05:32,560 --> 00:05:34,560
‫‏‏- سنكون بخير!
‫‏- أبي!‏

62
00:05:42,400 --> 00:05:44,610
‫‏هل أيقظتك؟‏

63
00:05:44,690 --> 00:05:46,110
‫‏كنت أتأمل.‏

64
00:05:46,990 --> 00:05:48,870
‫‏أهذه عادة لديك؟‏

65
00:05:50,030 --> 00:05:53,290
‫‏‏كنت أحاول تركيز طاقتي الحيوية
‫‏لأخرج نفسي من هنا.‏

66
00:05:53,370 --> 00:05:55,330
‫‏وما النتيجة؟‏

67
00:05:55,410 --> 00:05:56,750
‫‏لقد فشلت.‏

68
00:05:58,250 --> 00:05:59,670
‫‏هذا بسبب الأدوية.‏

69
00:06:00,880 --> 00:06:02,250
‫‏عليك إخراجي من هنا.‏

70
00:06:02,340 --> 00:06:04,510
‫‏إما أن تبقى هنا أو تُسجن.‏

71
00:06:04,590 --> 00:06:08,680
‫‏‏لكنك ستبقى هنا 72 ساعة،
‫‏لذا علينا استغلالها جيداً.‏

72
00:06:12,310 --> 00:06:14,890
‫‏أيمكنك فك الأحزمة عني؟‏

73
00:06:14,980 --> 00:06:16,560
‫‏هل ستتصرف بأدب؟‏

74
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
‫‏أجل.‏

75
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
‫‏لنبدأ بهذا.‏

76
00:06:39,080 --> 00:06:40,880
‫‏لنكتشف ما الذي يحدث.‏

77
00:06:42,590 --> 00:06:44,340
‫‏أولاً، ما اسمك؟‏

78
00:06:45,340 --> 00:06:46,720
‫‏"داني راند".‏

79
00:06:47,720 --> 00:06:50,220
‫‏كالفتى الغني الذي مات في تحطم طائرة؟‏

80
00:06:50,300 --> 00:06:52,890
‫‏أنا الفتى الغني الذي مات في تحطم طائرة.‏

81
00:06:56,230 --> 00:06:58,770
‫‏واضح أنني لم أمت.‏

82
00:07:00,520 --> 00:07:02,400
‫‏لم لا تحدثني عن ذلك؟‏

83
00:07:04,690 --> 00:07:06,190
‫‏لقد تحطمت طائرتنا.‏

84
00:07:08,490 --> 00:07:09,570
‫‏وماذا بعد؟‏

85
00:07:13,290 --> 00:07:14,700
‫‏وبعدها...‏

86
00:07:18,080 --> 00:07:19,420
‫‏صحوت.‏

87
00:07:22,500 --> 00:07:25,340
‫‏كنت في وسط عاصفة ثلجية كبيرة.‏

88
00:07:26,970 --> 00:07:28,090
‫‏وكنت مصاباً.‏

89
00:07:30,220 --> 00:07:31,550
‫‏كانت تثلج.‏

90
00:07:33,850 --> 00:07:35,730
‫‏لا بد أنك كنت تحس بالبرد.‏

91
00:07:35,810 --> 00:07:37,180
‫‏كنت أحس بالبرد.‏

92
00:07:39,350 --> 00:07:42,820
‫‏‏لكنني رأيت قطعاً متناثرة من الطائرة
‫‏على سفح الجبل.‏

93
00:07:43,730 --> 00:07:45,150
‫‏كان علي الذهاب لأتفقدها.‏

94
00:07:50,070 --> 00:07:51,620
‫‏فوجدت قمرة القيادة أولاً.‏

95
00:07:54,080 --> 00:07:55,620
‫‏كان الطياران ميتين.‏

96
00:07:59,250 --> 00:08:01,210
‫‏ثم وجدت جسم الطائرة.‏

97
00:08:04,250 --> 00:08:05,380
‫‏كان أبي فيه.‏

98
00:08:08,260 --> 00:08:09,800
‫‏أحبك يا "داني".‏

99
00:08:14,060 --> 00:08:15,810
‫‏"ويندل راند"؟‏

100
00:08:15,890 --> 00:08:17,060
‫‏أجل.‏

101
00:08:19,440 --> 00:08:21,230
‫‏وكان ميتاً أيضاً؟‏

102
00:08:29,240 --> 00:08:30,490
‫‏ماذا عن أمك؟‏

103
00:08:31,780 --> 00:08:33,870
‫‏أكانت هناك أيضاً؟‏

104
00:08:33,950 --> 00:08:34,990
‫‏كلا.‏

105
00:08:36,000 --> 00:08:37,710
‫‏كلا؟ أين كانت؟‏

106
00:08:39,080 --> 00:08:41,330
‫‏ابقي في مقعدك!‏

107
00:08:42,340 --> 00:08:43,750
‫‏"هيذر"، ابقي في مقعدك!‏

108
00:08:45,970 --> 00:08:47,340
‫‏سنهتم بك يا "داني"!‏

109
00:08:49,760 --> 00:08:51,140
‫‏أمي!‏

110
00:08:53,310 --> 00:08:54,720
‫‏لا أعرف.‏

111
00:08:56,270 --> 00:08:58,140
‫‏ماذا فعلت إذن؟‏

112
00:09:00,150 --> 00:09:02,060
‫‏لم أرد ترك أبي.‏

113
00:09:02,770 --> 00:09:04,320
‫‏حسناً.‏

114
00:09:04,400 --> 00:09:06,190
‫‏لكنني كنت أحس بالبرد الشديد.‏

115
00:09:06,280 --> 00:09:09,320
‫‏كنت عطشاً وجائعاً.‏

116
00:09:09,400 --> 00:09:11,320
‫‏كان علي المحاولة.‏

117
00:09:12,450 --> 00:09:13,740
‫‏محاولة ماذا؟‏

118
00:09:13,830 --> 00:09:15,160
‫‏محاولة الصمود.‏

119
00:09:16,910 --> 00:09:18,580
‫‏خرجت،‏

120
00:09:19,750 --> 00:09:21,790
‫‏لكن الثلج كان كثيفاً جداً، والرياح...‏

121
00:09:22,840 --> 00:09:24,460
‫‏واستمررت بالسقوط و...‏

122
00:09:26,300 --> 00:09:28,260
‫‏فجأة، نظرت إلى الأعلى و...‏

123
00:09:29,840 --> 00:09:33,510
‫‏كان هناك رجلان يقفان فوق رأسي.‏

124
00:09:34,140 --> 00:09:35,560
‫‏"شوداك" و"تاشي".‏

125
00:09:36,310 --> 00:09:37,430
‫‏ومن كانا؟‏

126
00:09:38,100 --> 00:09:39,350
‫‏راهبان.‏

127
00:09:40,520 --> 00:09:42,110
‫‏من طائفة الـ"كرين" الأم.‏

128
00:09:44,230 --> 00:09:46,070
‫‏عجباً. راهبان...‏

129
00:09:48,200 --> 00:09:50,320
‫‏من طائفة الـ"كرين" الأم.‏

130
00:09:50,410 --> 00:09:52,240
‫‏أي نوع من الرهبان هما؟‏

131
00:09:52,320 --> 00:09:53,790
‫‏كانا راهبين محاربين.‏

132
00:10:02,500 --> 00:10:03,540
‫‏حسناً.‏

133
00:10:05,710 --> 00:10:09,840
‫‏لننس هذا الأمر قليلاً ولنغير موضوع الحديث.‏

134
00:10:13,430 --> 00:10:16,310
‫‏لم لا نتحدث عما حدث مع "جون أندرسون"؟‏

135
00:10:19,310 --> 00:10:20,400
‫‏من هو؟‏

136
00:10:23,070 --> 00:10:24,440
‫‏أليس أنت؟‏

137
00:10:34,280 --> 00:10:36,370
‫‏هذا جواز سفرك، صحيح؟‏

138
00:10:38,710 --> 00:10:39,830
‫‏تلك صورتك.‏

139
00:10:39,920 --> 00:10:42,710
‫‏"جون أندرسون" من "تورنتو"، "كندا".‏

140
00:10:45,000 --> 00:10:46,760
‫‏لم أر هذا من قبل.‏

141
00:10:56,810 --> 00:10:58,430
‫‏إن أردت الخروج من هنا،‏

142
00:10:59,640 --> 00:11:02,020
‫‏عليك أن تكون صادقاً معي.‏

143
00:11:06,530 --> 00:11:08,320
‫‏سنتحدث أكثر عن هذا.‏

144
00:13:03,150 --> 00:13:04,310
‫‏با رجل!‏

145
00:13:06,730 --> 00:13:08,820
‫‏ربما عليك أن تبدو أقل‏

146
00:13:08,900 --> 00:13:11,950
‫‏‏- شبهاً...
‫‏- لستم بارعين!‏

147
00:13:12,030 --> 00:13:13,410
‫‏...شبهاً ببطة سمينة يا "داريل".‏

148
00:13:13,490 --> 00:13:16,120
‫‏وقع أقدامك ثقيل جداً.‏

149
00:13:16,200 --> 00:13:17,790
‫‏حذائي كبير جداً.‏

150
00:13:17,870 --> 00:13:20,500
‫‏يمكنني شم رائحة الثوم في فمك عن بعد.‏

151
00:13:20,580 --> 00:13:21,660
‫‏آسف يا "سينسي".‏

152
00:13:21,750 --> 00:13:24,500
‫‏وما خطبك يا "جيني"؟ أكنت تمارسين اليوغا؟‏

153
00:13:24,580 --> 00:13:26,460
‫‏أنت تتحركين ببطء‏

154
00:13:27,380 --> 00:13:29,720
‫‏شديد.‏

155
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
‫‏لا أستطيع.‏

156
00:13:33,760 --> 00:13:36,510
‫‏إن قلت شيئاً، ينتهي بي الأمر إلى البكاء.‏

157
00:13:39,930 --> 00:13:42,060
‫‏لقد فشلتم يا رفاق.‏

158
00:13:42,650 --> 00:13:44,610
‫‏الهدف من هذه التمارين هو تعليمكم‏

159
00:13:44,690 --> 00:13:46,190
‫‏على الأداء في العالم الحقيقي.‏

160
00:13:46,270 --> 00:13:48,320
‫‏لذا عليكم الاجتهاد أكثر.‏

161
00:13:53,780 --> 00:13:54,990
‫‏مستعد؟‏

162
00:13:58,830 --> 00:14:00,080
‫‏ما الذي يفعله هنا؟‏

163
00:14:01,080 --> 00:14:02,420
‫‏إنه مرشدك في الجولة.‏

164
00:14:05,170 --> 00:14:06,380
‫‏أستحاول طعني؟‏

165
00:14:07,670 --> 00:14:09,090
‫‏أعتذر عن ذلك.‏

166
00:14:11,130 --> 00:14:12,550
‫‏هذا نتيجة توتري.‏

167
00:14:32,160 --> 00:14:35,620
‫‏يسمون هذا مستشفى، لكن لا تنخدع.‏

168
00:14:38,620 --> 00:14:41,290
‫‏الرجل الضخم، "دينك"،‏

169
00:14:41,370 --> 00:14:42,920
‫‏قتل والديه بمطرقة.‏

170
00:14:43,710 --> 00:14:45,500
‫‏ونجا من العقوبة بادعاء الجنون.‏

171
00:14:45,590 --> 00:14:48,800
‫‏‏"ليو" أتلف دماغه
‫‏بتعاطي مخدرات "الميثامفيتامين"‏

172
00:14:48,880 --> 00:14:52,470
‫‏و"توني" أحمق فقط.‏

173
00:15:03,690 --> 00:15:05,270
‫‏تجاهل ذلك.‏

174
00:15:06,020 --> 00:15:07,320
‫‏تجاهل ذلك.‏

175
00:15:08,400 --> 00:15:11,070
‫‏وهذه هي غرفتك.‏

176
00:15:11,700 --> 00:15:13,410
‫‏أعرف أنها غير مميزة.‏

177
00:15:13,490 --> 00:15:15,700
‫‏سأخرج خلال 72 ساعة.‏

178
00:15:27,340 --> 00:15:30,800
‫‏أهذا ما قالوه لك؟ 72 ساعة؟‏

179
00:15:30,880 --> 00:15:35,050
‫‏أما أنا فقد تعرضت لحادث بسيط في الصيدلية.‏

180
00:15:35,140 --> 00:15:39,810
‫‏‏وبعد 72 ساعة شُخصت إصابتي بثنائية القطبين
‫‏مع نوبات انفعالية،‏

181
00:15:39,890 --> 00:15:43,520
‫‏بالإضافة إلى اضطراب إدماني.‏

182
00:15:43,600 --> 00:15:45,810
‫‏كان هذا قبل عامين.‏

183
00:15:45,900 --> 00:15:48,940
‫‏كان "بيلي" يعيش تحت جسر.‏

184
00:15:49,030 --> 00:15:52,990
‫‏‏بعد 72 ساعة، شُخصت إصابته
‫‏باضطراب جنون الارتياب.‏

185
00:15:53,070 --> 00:15:56,490
‫‏كان هذا قبل أكثر من عام بقليل.‏

186
00:15:56,570 --> 00:16:01,750
‫‏‏وكان "جيمي" يصرخ في الناس
‫‏في ساحة "تايمز سكوير".‏

187
00:16:01,830 --> 00:16:06,710
‫‏وبعد 72 ساعة، شُخصت إصابته باضطراب فصامي.‏

188
00:16:07,550 --> 00:16:09,510
‫‏مضى على وجوده هنا حوالي 15 سنة.‏

189
00:16:11,510 --> 00:16:13,180
‫‏لا أظن أنك ستكون مختلفاً عنهم.‏

190
00:16:16,720 --> 00:16:18,220
‫‏علي الخروج من هنا.‏

191
00:16:18,310 --> 00:16:20,640
‫‏أجل، جميعنا نود الخروج.‏

192
00:16:21,680 --> 00:16:25,900
‫‏‏لهذا يخدروننا كل 8 ساعات
‫‏إلى أن نصبح بلهاء.‏

193
00:16:29,780 --> 00:16:30,980
‫‏من تنعته بالأبله؟‏

194
00:16:32,030 --> 00:16:34,700
‫‏لا. آسف، إنها غلطتي.‏

195
00:16:34,780 --> 00:16:36,240
‫‏وأنت أيضاً اعتذر.‏

196
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
‫‏عم؟‏

197
00:16:38,990 --> 00:16:40,040
‫‏عن كونك حياً.‏

198
00:16:41,250 --> 00:16:42,580
‫‏هذا غباء.‏

199
00:16:44,210 --> 00:16:46,840
‫‏اعتذر الآن وإلا آذيتك.‏

200
00:16:47,710 --> 00:16:49,670
‫‏ذكرني ما خطب هذا؟‏

201
00:16:52,380 --> 00:16:54,470
‫‏‏- مهلاً! أنت!
‫‏- لا!‏

202
00:16:54,550 --> 00:16:56,970
‫‏‏- اخرج من هنا!
‫‏- هو بدأ الشجار!‏

203
00:16:57,050 --> 00:16:59,140
‫‏لا! لا بأس يا "داني"!‏

204
00:16:59,220 --> 00:17:00,770
‫‏لا بأس يا "داني"!‏

205
00:17:04,060 --> 00:17:05,560
‫‏افتح.‏

206
00:17:05,650 --> 00:17:06,810
‫‏لم؟‏

207
00:17:27,130 --> 00:17:28,630
‫‏هل أنت بخير يا "داني"؟‏

208
00:17:31,880 --> 00:17:32,920
‫‏ماذا؟‏

209
00:17:34,140 --> 00:17:36,430
‫‏لا شيء. فقط‏

210
00:17:37,430 --> 00:17:40,060
‫‏أنت أول شخص يناديني باسم "داني" هنا.‏

211
00:17:42,930 --> 00:17:44,520
‫‏علي الخروج من هذا المكان.‏

212
00:17:46,150 --> 00:17:48,150
‫‏ألديك أقارب يمكنك الاتصال بهم؟‏

213
00:17:49,190 --> 00:17:50,280
‫‏لا.‏

214
00:17:51,740 --> 00:17:52,780
‫‏أصدقاء؟‏

215
00:17:57,570 --> 00:17:59,030
‫‏أهناك هاتف يمكنني استخدامه؟‏

216
00:18:02,660 --> 00:18:06,130
‫‏لا يُفترض بي فعل هذا، لكن ماذا سيفعلون؟‏

217
00:18:06,210 --> 00:18:07,710
‫‏أسيضعونني في مصح المجانين؟‏

218
00:18:15,470 --> 00:18:17,890
‫‏‏- مركز "تشيكارا" للفنون القتالية.
‫‏- مرحباً،‏

219
00:18:17,970 --> 00:18:19,890
‫‏‏- أنا "داني".
‫‏- من؟‏

220
00:18:19,970 --> 00:18:21,640
‫‏"داني".‏

221
00:18:21,720 --> 00:18:24,020
‫‏قابلتني في المنتزه.‏

222
00:18:24,100 --> 00:18:26,310
‫‏وجدت رقم مركزك للفنون القتالية.‏

223
00:18:27,400 --> 00:18:28,610
‫‏لم تتصل بي؟‏

224
00:18:28,690 --> 00:18:30,900
‫‏أنا في مصح "بيرتش" العقلي.‏

225
00:18:31,610 --> 00:18:33,110
‫‏أحتاج إلى مساعدتك.‏

226
00:18:33,200 --> 00:18:35,240
‫‏لم تطلب مني أنا المساعدة؟‏

227
00:18:35,320 --> 00:18:37,330
‫‏أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه في "نيويورك"‏

228
00:18:37,410 --> 00:18:40,370
‫‏والذي لا يود قتلي أو زجي في مصح المجانين.‏

229
00:18:42,160 --> 00:18:43,580
‫‏ربما علي إعادة النظر في هذا.‏

230
00:18:43,660 --> 00:18:46,500
‫‏لا، اسمعي. لست مجنوناً، أتفهمين؟‏

231
00:18:47,460 --> 00:18:51,170
‫‏لقد خدروني. وأحضروني إلى هنا رغماً عني.‏

232
00:18:51,260 --> 00:18:53,760
‫‏رأيتني أتعرض للهجوم في الليلة السابقة.‏

233
00:18:53,840 --> 00:18:55,470
‫‏وتعرفين أن ثمة خطباً.‏

234
00:18:58,010 --> 00:19:00,350
‫‏لم سيلاحقك أحد أصلاً؟‏

235
00:19:00,430 --> 00:19:02,770
‫‏عليك أن تسألي آل "ميتشم".‏

236
00:19:02,850 --> 00:19:05,850
‫‏‏أليسوا واحدة من أغنى
‫‏العائلات في "نيويورك"؟‏

237
00:19:05,940 --> 00:19:07,060
‫‏أجل.‏

238
00:19:07,150 --> 00:19:08,480
‫‏ألديهم مشكلة معك؟‏

239
00:19:09,520 --> 00:19:10,860
‫‏أجل، لديهم.‏

240
00:19:12,280 --> 00:19:15,780
‫‏يبدو يا "داني" أنك في ورطة،‏

241
00:19:15,860 --> 00:19:17,870
‫‏لكن لا أظنني الشخص المناسب للمساعدة.‏

242
00:19:17,950 --> 00:19:21,620
‫‏‏لا يا "كولين"،
‫‏أنت الوحيدة التي يمكنها مساعدتي.‏

243
00:19:22,750 --> 00:19:24,290
‫‏أنا آسفة حقاً.‏

244
00:19:24,370 --> 00:19:25,960
‫‏لا، أرجوك...‏

245
00:19:37,890 --> 00:19:39,010
‫‏أبي.‏

246
00:20:00,330 --> 00:20:01,830
‫‏ألق نظرة على هذا.‏

247
00:20:10,920 --> 00:20:13,090
‫‏فجأة، نظرت إلى الأعلى وكان هناك...‏

248
00:20:13,170 --> 00:20:14,680
‫‏هل وضعت كاميرات هناك؟‏

249
00:20:14,760 --> 00:20:16,800
‫‏إنه القرن الـ21. جميعنا مراقبون.‏

250
00:20:16,890 --> 00:20:18,430
‫‏"شوداك" و"تاشي".‏

251
00:20:19,390 --> 00:20:21,100
‫‏ومن كانا؟‏

252
00:20:21,180 --> 00:20:23,390
‫‏راهبان. من طائفة الـ"كرين" الأم.‏

253
00:20:25,020 --> 00:20:27,770
‫‏إنه يتحدث عن إنقاذه من قبل راهبين.‏

254
00:20:28,520 --> 00:20:30,690
‫‏‏- أهذا ممكن؟
‫‏- كل شيء ممكن.‏

255
00:20:30,770 --> 00:20:32,070
‫‏ما يبدو غير منطقي‏

256
00:20:33,280 --> 00:20:35,280
‫‏أنه لا توجد أديرة‏

257
00:20:35,360 --> 00:20:38,370
‫‏في المكان الذي انقطع فيه الاتصال بالطائرة.‏

258
00:20:38,450 --> 00:20:41,830
‫‏وطائفة الـ"كرين" الأم‏

259
00:20:41,910 --> 00:20:43,000
‫‏لا وجود لها.‏

260
00:20:44,210 --> 00:20:48,080
‫‏‏إلا إن كان "كايل" غبياً
‫‏لا يستطيع القيام ببحث بسيط.‏

261
00:20:48,170 --> 00:20:50,880
‫‏لا. ليس هناك ذكر لها في أي مصدر.‏

262
00:20:54,380 --> 00:20:59,220
‫‏‏لكنه قال ما يكفي ليجعلني أفكر
‫‏أن هذا قد يكون"داني راند" الحقيقي،‏

263
00:20:59,300 --> 00:21:00,510
‫‏وقد انبعث من الموت.‏

264
00:21:02,010 --> 00:21:05,270
‫‏لقد فكرت كثيراً فيما سنفعله به.‏

265
00:21:06,270 --> 00:21:10,230
‫‏‏للأسف، لم تعد تُستخدم جراحة استئصال
‫‏الفص الجبهي لعلاج الأمراض العقلية.‏

266
00:21:10,320 --> 00:21:14,320
‫‏‏لكن هناك بلاداً كثيرة حرة
‫‏في استخدام الجراحة للأمراض العقلية‏

267
00:21:14,400 --> 00:21:16,360
‫‏مما قد يؤدي إلى النتيجة نفسها أساساً.‏

268
00:21:16,450 --> 00:21:17,910
‫‏لا.‏

269
00:21:17,990 --> 00:21:20,410
‫‏‏- أو نعطيه جرعات مكثفة من ال"ثورازين"...
‫‏- لا!‏

270
00:21:20,490 --> 00:21:22,660
‫‏أبي، علينا تدبر هذا الأمر.‏

271
00:21:22,750 --> 00:21:24,960
‫‏لا يمكننا تدبره إلى أن نعرف حقيقة الوضع.‏

272
00:21:25,040 --> 00:21:27,460
‫‏لقد أعطانا دلائل قليلة فقط.‏

273
00:21:27,540 --> 00:21:32,000
‫‏‏لا، علينا أن نكتشف المزيد
‫‏قبل أن نقرر كيف سنتصرف.‏

274
00:21:32,090 --> 00:21:33,420
‫‏هل سننتظر فقط؟‏

275
00:21:33,510 --> 00:21:35,840
‫‏أجل. وسنراقب.‏

276
00:21:37,340 --> 00:21:39,050
‫‏ثمة شيء واحد يمكنك فعله.‏

277
00:21:39,140 --> 00:21:43,390
‫‏‏قام "داني" المفترض
‫‏بإجراء مكالمة واحدة مع...‏

278
00:21:43,480 --> 00:21:46,810
‫‏‏"كولين وينغ". إنها تدير مركز فنون قتالية
‫‏قرب الحي الصيني.‏

279
00:21:47,850 --> 00:21:49,360
‫‏أود التحدث إليها.‏

280
00:21:50,020 --> 00:21:51,530
‫‏لأكتشف ما تعرفه،‏

281
00:21:52,530 --> 00:21:53,900
‫‏ولم اتصل بها.‏

282
00:21:56,610 --> 00:21:58,410
‫‏هل علي أن أفعل هذا؟‏

283
00:21:58,490 --> 00:22:00,530
‫‏لم لا ترسل أحد رجالك؟‏

284
00:22:01,450 --> 00:22:04,790
‫‏أنت أحد رجالي المؤتمنين للغاية.‏

285
00:22:04,870 --> 00:22:06,960
‫‏افعل هذا من أجلي.‏

286
00:22:58,430 --> 00:22:59,850
‫‏كيف حالك هذا الصباح؟‏

287
00:23:02,310 --> 00:23:04,430
‫‏تجعلني الأدوية أشعر وكأنني أغرق.‏

288
00:23:06,600 --> 00:23:10,060
‫‏لقد وصفنا لك جرعات مكثفة، لكنني أدرك‏

289
00:23:10,900 --> 00:23:12,570
‫‏أن هذا ما ينفع معك.‏

290
00:23:13,270 --> 00:23:15,990
‫‏لم تكن متعاوناً كما رغبنا.‏

291
00:23:19,740 --> 00:23:20,910
‫‏لقد كذبت‏

292
00:23:22,370 --> 00:23:23,750
‫‏بشأن جواز السفر.‏

293
00:23:27,210 --> 00:23:30,040
‫‏حسناً، هذه خطوة إيجابية.‏

294
00:23:32,250 --> 00:23:35,090
‫‏إذن هل أنت مستعد لتكون "جون أندرسون"؟‏

295
00:23:38,970 --> 00:23:40,430
‫‏لقد اشتريت الجواز في "المغرب".‏

296
00:23:41,220 --> 00:23:42,470
‫‏إنه مسروق.‏

297
00:23:44,520 --> 00:23:46,430
‫‏أعرف أنها جريمة فدرالية،‏

298
00:23:46,520 --> 00:23:49,230
‫‏‏لكنها الطريقة الوحيدة التي أعادتني
‫‏إلى "الولايات المتحدة".‏

299
00:23:49,310 --> 00:23:51,150
‫‏أنا لست "جون أندرسون".‏

300
00:23:52,270 --> 00:23:53,610
‫‏أنا "داني راند".‏

301
00:23:56,990 --> 00:23:59,950
‫‏سنتحدث عن هذا في جلستنا المقبلة. ما رأيك؟‏

302
00:24:20,930 --> 00:24:23,390
‫‏استمروا في التمرن على ال"كاتا".‏

303
00:24:23,470 --> 00:24:25,020
‫‏على الأقل ساعة في اليوم.‏

304
00:24:29,560 --> 00:24:30,690
‫‏عذراً.‏

305
00:24:31,610 --> 00:24:33,320
‫‏هل أنت "كولين وينغ"؟‏

306
00:24:34,820 --> 00:24:35,900
‫‏إنها أنا.‏

307
00:24:36,740 --> 00:24:38,490
‫‏آسف على التطفل.‏

308
00:24:38,570 --> 00:24:39,950
‫‏اسمي "وارد ميتشم".‏

309
00:24:48,460 --> 00:24:49,750
‫‏كيف أساعدك؟‏

310
00:24:51,290 --> 00:24:53,250
‫‏هذا محرج.‏

311
00:24:55,720 --> 00:25:00,300
‫‏أتساءل إن كنت على اتصال برجل يُسمى "داني"؟‏

312
00:25:01,350 --> 00:25:03,260
‫‏في منتصف العشرينيات، مشرد،‏

313
00:25:03,350 --> 00:25:04,680
‫‏ولا يلبس حذاءً؟‏

314
00:25:07,350 --> 00:25:08,480
‫‏لم تسأل؟‏

315
00:25:08,560 --> 00:25:11,860
‫‏إنه أمر شخصي. لهذا أتيت بنفسي.‏

316
00:25:13,070 --> 00:25:17,150
‫‏‏- لقد هددني وهدد أختي.
‫‏- حقاً؟‏

317
00:25:17,240 --> 00:25:19,400
‫‏لقد صوب مسدساً إلى رأسي.‏

318
00:25:20,660 --> 00:25:22,450
‫‏لم عساه يفعل ذلك؟‏

319
00:25:23,330 --> 00:25:25,080
‫‏بصراحة؟‏

320
00:25:25,160 --> 00:25:27,710
‫‏أظن أن لديه مشاكل عقلية خطيرة.‏

321
00:25:30,250 --> 00:25:32,000
‫‏كيف وجدتني؟‏

322
00:25:32,090 --> 00:25:35,380
‫‏بسبب التهديد، وضعنا من يراقبه،‏

323
00:25:35,460 --> 00:25:38,800
‫‏ليعرف إن كان يتصل بأحد.‏

324
00:25:38,880 --> 00:25:40,340
‫‏وكنت من بين من يتصل بهم.‏

325
00:25:40,430 --> 00:25:43,300
‫‏أنا لا أعرف ذلك الرجل.‏

326
00:25:43,890 --> 00:25:45,180
‫‏لكنك قابلته؟‏

327
00:25:45,770 --> 00:25:47,600
‫‏جاء إلى هنا مرة.‏

328
00:25:51,020 --> 00:25:52,270
‫‏هل قام‏

329
00:25:53,230 --> 00:25:54,280
‫‏بإيذائك‏

330
00:25:54,980 --> 00:25:56,320
‫‏بشكل ما؟‏

331
00:25:57,570 --> 00:25:59,360
‫‏ستكون تلك غلطة.‏

332
00:26:01,530 --> 00:26:04,200
‫‏سيكون من المفيد جداً لنا‏

333
00:26:04,290 --> 00:26:06,620
‫‏إن وقعت أوراقاً‏

334
00:26:06,700 --> 00:26:11,880
‫‏تثبت أنه شكل تهديداً لك.‏

335
00:26:13,880 --> 00:26:15,250
‫‏تهديد؟‏

336
00:26:17,380 --> 00:26:18,550
‫‏لا أعتقد هذا.‏

337
00:26:20,220 --> 00:26:21,840
‫‏اسمعي،‏

338
00:26:23,350 --> 00:26:26,980
‫‏هذا من أجل حمايته أيضاً.‏

339
00:26:27,060 --> 00:26:28,770
‫‏ذلك الرجل يحتاج إلى مساعدة.‏

340
00:26:32,400 --> 00:26:33,730
‫‏وكعربون شكر،‏

341
00:26:34,650 --> 00:26:39,070
‫‏سيسر شركة "راند" أن تقدم‏

342
00:26:39,150 --> 00:26:42,320
‫‏تبرعاً لتحسين الحي،‏

343
00:26:43,490 --> 00:26:46,910
‫‏‏- يُنفق كما تشاءين.
‫‏- حرك سيارتك!‏

344
00:26:48,790 --> 00:26:50,120
‫‏ما رأيك بهذا؟‏

345
00:26:51,170 --> 00:26:54,380
‫‏سأرتب أوراقاً توضح أن الرجل‏

346
00:26:55,380 --> 00:26:57,010
‫‏تصرف بغرابة،‏

347
00:26:57,920 --> 00:27:00,090
‫‏وسبب لك الضيق.‏

348
00:27:01,390 --> 00:27:02,430
‫‏لا أظن...‏

349
00:27:02,510 --> 00:27:04,260
‫‏سأمهلك بعض الوقت لتفكري في الأمر.‏

350
00:27:05,140 --> 00:27:07,230
‫‏سيكون هذا معروفاً كبيراً تصنعيه لنا.‏

351
00:27:10,310 --> 00:27:14,650
‫‏‏سيساعد القليل من المال
‫‏على تحسين هذا المكان.‏

352
00:27:26,370 --> 00:27:27,450
‫‏ادخل.‏

353
00:27:33,670 --> 00:27:37,300
‫‏كنت سأريك هذا لاحقاً، لكن بما أنك هنا...‏

354
00:27:39,760 --> 00:27:41,050
‫‏ما هذا؟‏

355
00:27:42,760 --> 00:27:45,560
‫‏إنه إعلان وجدته وكان يُبث قبل 15 سنة.‏

356
00:27:45,640 --> 00:27:48,100
‫‏...مدركين أن أهم المنتجات‏

357
00:27:48,180 --> 00:27:51,100
‫‏هي التي تمد الناس بالطاقة...‏

358
00:27:51,190 --> 00:27:52,770
‫‏‏- هذا الفتى...
‫‏- نحن عائلة "راند"!‏

359
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
‫‏هذا "داني راند".‏

360
00:27:55,480 --> 00:27:58,190
‫‏‏أنا واثق بأنه كان من الرائع
‫‏أن تكون جزءاً من تلك العائلة.‏

361
00:27:58,280 --> 00:28:00,910
‫‏وأن تمتلك مالاً كثيراً.‏

362
00:28:00,990 --> 00:28:03,160
‫‏انظر كم يبدون سعداء.‏

363
00:28:03,780 --> 00:28:08,040
‫‏أحياناً، عندما نعاني في حياتنا،‏

364
00:28:08,120 --> 00:28:12,250
‫‏‏يكون الأسهل أن نتخيل
‫‏أننا ننتمي إلى عالم آخر.‏

365
00:28:12,330 --> 00:28:14,040
‫‏عالم أسعد.‏

366
00:28:15,550 --> 00:28:19,420
‫‏‏بعد أن صورنا هذا مباشرة ذهبنا إلى السيرك
‫‏في منتزه "ماديسون سكوير".‏

367
00:28:20,550 --> 00:28:22,470
‫‏لم أرد المشاركة في الإعلان.‏

368
00:28:23,590 --> 00:28:26,310
‫‏لكن هكذا أقنعني أبي بالمشاركة.‏

369
00:28:26,390 --> 00:28:27,430
‫‏عن طريق السيرك.‏

370
00:28:30,310 --> 00:28:31,690
‫‏أجل.‏

371
00:28:32,810 --> 00:28:34,820
‫‏كانت الألعاب البهلوانية رائعة.‏

372
00:28:36,690 --> 00:28:38,570
‫‏وجلست بجانب أمي.‏

373
00:28:39,700 --> 00:28:41,240
‫‏كانت "جوي" على الجانب الآخر.‏

374
00:28:44,990 --> 00:28:46,370
‫‏تناولنا الفشار.‏

375
00:28:46,950 --> 00:28:50,790
‫‏اسمك "جون أندرسون". أنت لست "داني راند".‏

376
00:28:51,920 --> 00:28:53,460
‫‏أنا "داني راند".‏

377
00:28:53,540 --> 00:28:55,590
‫‏لا آبه بما تعتقده!‏

378
00:28:57,050 --> 00:28:58,720
‫‏ها نحن. هيا.‏

379
00:28:58,800 --> 00:29:00,340
‫‏بربك. اهدأ.‏

380
00:29:11,850 --> 00:29:13,770
‫‏هيا. ارفعه.‏

381
00:29:17,940 --> 00:29:20,780
‫‏اسأله أين كان في آخر 15 سنة؟‏

382
00:29:20,860 --> 00:29:22,990
‫‏اسأله لم عاد فجأة الآن؟‏

383
00:29:24,240 --> 00:29:25,450
‫‏رباه.‏

384
00:29:28,120 --> 00:29:30,790
‫‏لدينا طبيب نفسي يحاول مساعدته حقاً.‏

385
00:29:31,710 --> 00:29:32,790
‫‏آسف.‏

386
00:29:32,880 --> 00:29:35,340
‫‏لم تعتذر مني دائماً؟‏

387
00:29:35,420 --> 00:29:38,800
‫‏تبدو مذعوراً وتعتذر باستمرار.‏

388
00:29:41,380 --> 00:29:43,550
‫‏سأحاول ألا أفعل ذلك.‏

389
00:29:43,640 --> 00:29:46,680
‫‏لا آبه بما تفعله. أنا أوضح ذلك فقط.‏

390
00:29:47,930 --> 00:29:49,350
‫‏لتتحسن فقط.‏

391
00:29:49,430 --> 00:29:50,850
‫‏شكراً يا سيدي.‏

392
00:29:50,940 --> 00:29:55,650
‫‏‏المثير للاهتمام أنني أعتقد
‫‏أن هذا قد يكون "داني راند" فعلاً.‏

393
00:29:57,280 --> 00:29:58,940
‫‏لا أدري كيف يمكن هذا.‏

394
00:29:59,030 --> 00:30:01,740
‫‏وهذا الرجل لا يسأل الأسئلة الصحيحة.‏

395
00:30:02,490 --> 00:30:03,660
‫‏آسف...‏

396
00:30:04,490 --> 00:30:06,040
‫‏لا يمكنك ضبط نفسك، صحيح؟‏

397
00:30:09,500 --> 00:30:11,420
‫‏أتعرف ما اعتاد أبي أن يفعل؟‏

398
00:30:12,370 --> 00:30:14,750
‫‏عندما كنت أخطئ،‏

399
00:30:14,830 --> 00:30:18,630
‫‏وهو أمر متكرر دائماً، حسب رأي أبي،‏

400
00:30:18,710 --> 00:30:21,880
‫‏كان يجلد ظهري بحزامه.‏

401
00:30:22,680 --> 00:30:23,720
‫‏ومع كل جلدة،‏

402
00:30:24,590 --> 00:30:26,140
‫‏كان علي الاعتذار‏

403
00:30:26,970 --> 00:30:29,770
‫‏لإجباري إياه على فرض سلطته.‏

404
00:30:31,980 --> 00:30:33,440
‫‏رباه، أنا أفتقده.‏

405
00:30:35,940 --> 00:30:37,610
‫‏لكن الآن،‏

406
00:30:37,690 --> 00:30:40,320
‫‏لا أعتذر عن شيء.‏

407
00:30:46,160 --> 00:30:49,620
‫‏"كايل"، جهز السيارة الليلة.‏

408
00:30:50,830 --> 00:30:53,210
‫‏‏- السيارة؟
‫‏- أجل، الشيء بالعجلات الـ4.‏

409
00:30:53,290 --> 00:30:56,250
‫‏أجل يا سيدي، لكنك...‏

410
00:30:56,340 --> 00:30:58,340
‫‏لا تغادر الشقة العلوية أبداً.‏

411
00:30:58,420 --> 00:31:00,340
‫‏أظن أنه حان الوقت لذلك.‏

412
00:31:33,960 --> 00:31:35,500
‫‏حسناً، صلني به.‏

413
00:31:35,590 --> 00:31:36,670
‫‏"جوي ميتشم"؟‏

414
00:31:36,750 --> 00:31:39,710
‫‏‏أنا الطبيب "بول إدموندز"
‫‏من مصح "بيرتش" العقلي.‏

415
00:31:39,800 --> 00:31:42,430
‫‏أنا أعالج المريض الذي جاءت به عائلتك.‏

416
00:31:42,510 --> 00:31:44,300
‫‏أجل، كيف أساعدك؟‏

417
00:31:44,390 --> 00:31:47,390
‫‏أتساءل إن كان لي سؤالك سؤالاً غريباً.‏

418
00:31:48,470 --> 00:31:49,560
‫‏حسناً.‏

419
00:31:49,640 --> 00:31:51,730
‫‏قبل سنوات، عندما كان عمرك 10 سنوات،‏

420
00:31:51,810 --> 00:31:54,020
‫‏اشتركت في إعلان لشركة "راند"؟‏

421
00:31:54,850 --> 00:31:56,520
‫‏أجل. "نحن عائلة (راند)."‏

422
00:31:56,610 --> 00:31:59,280
‫‏أهناك شيء آخر مميز تتذكرينه من ذلك اليوم؟‏

423
00:32:03,450 --> 00:32:05,870
‫‏لقد ألبسوني رداءً سخيفاً.‏

424
00:32:05,950 --> 00:32:09,250
‫‏كان الجو بارداً. لا أعرف.‏

425
00:32:09,330 --> 00:32:10,700
‫‏هل فعلتم شيئاً بعد ذلك؟‏

426
00:32:11,910 --> 00:32:13,540
‫‏أجل.‏

427
00:32:13,620 --> 00:32:15,040
‫‏السيرك.‏

428
00:32:15,130 --> 00:32:18,300
‫‏ذهبنا جميعاً إلى السيرك بعد ذلك.‏

429
00:32:18,380 --> 00:32:19,420
‫‏هل أنت متأكدة؟‏

430
00:32:20,800 --> 00:32:22,800
‫‏أجل. كانت فكرة "داني".‏

431
00:32:23,550 --> 00:32:27,310
‫‏‏لم يرد أن يشترك في الإعلان
‫‏وكان على والديه أن يرشواه.‏

432
00:32:28,140 --> 00:32:31,100
‫‏‏أتذكر لأنه أراد أن يصبح
‫‏لاعباً بهلوانياً بعد ذلك.‏

433
00:32:31,180 --> 00:32:33,390
‫‏كان يتقافز في الأرجاء باستمرار.‏

434
00:32:33,480 --> 00:32:35,310
‫‏حسناً، شكراً.‏

435
00:32:35,940 --> 00:32:37,230
‫‏أهذا ما لديك فقط؟‏

436
00:32:37,320 --> 00:32:40,570
‫‏كان سؤالاً غريباً. لم طرحته؟‏

437
00:32:40,650 --> 00:32:44,070
‫‏لا أستطيع أن أقول. هذا من خصوصيات المريض.‏

438
00:32:46,120 --> 00:32:48,160
‫‏لقد أثرت فضولي الآن.‏

439
00:32:48,240 --> 00:32:50,370
‫‏آسف. ليتني أستطيع قول المزيد.‏

440
00:33:47,970 --> 00:33:49,180
‫‏مرحباً يا "داني".‏

441
00:33:50,930 --> 00:33:52,310
‫‏"هارولد".‏

442
00:33:55,440 --> 00:33:59,820
‫‏أتتذكر الأغنية التي اعتدت غناءها‏

443
00:34:01,240 --> 00:34:03,700
‫‏وكانت تزعجك للغاية؟‏

444
00:34:07,990 --> 00:34:11,000
‫‏"(داني) بوي"، صحيح؟‏

445
00:34:12,290 --> 00:34:13,460
‫‏أجل.‏

446
00:34:23,470 --> 00:34:25,550
‫‏"وأنا ميت‏

447
00:34:25,640 --> 00:34:29,180
‫‏كما يمكن أن أكون‏

448
00:34:30,350 --> 00:34:35,690
‫‏وستأتي لتجد المكان حيث‏

449
00:34:35,770 --> 00:34:38,650
‫‏أرقد‏

450
00:34:39,610 --> 00:34:41,900
‫‏وستركع وتتلو‏

451
00:34:42,780 --> 00:34:46,320
‫‏صلاة وداعية من أجلي"‏

452
00:34:47,370 --> 00:34:48,660
‫‏ظننت أنك ميت.‏

453
00:34:48,740 --> 00:34:51,160
‫‏وأنا ظننت أنك ميت،‏

454
00:34:51,250 --> 00:34:53,460
‫‏هذا أمر مشترك بيننا.‏

455
00:34:54,790 --> 00:34:56,000
‫‏لم أمت.‏

456
00:34:56,080 --> 00:34:58,040
‫‏لا، هذا واضح.‏

457
00:35:01,340 --> 00:35:05,930
‫‏أفهم أن رهباناً قاموا بإيوائك.‏

458
00:35:07,140 --> 00:35:10,970
‫‏طائفة الـ"كرين" الأم؟‏

459
00:35:11,060 --> 00:35:12,230
‫‏أجل.‏

460
00:35:13,640 --> 00:35:14,770
‫‏كيف عرفت؟‏

461
00:35:14,850 --> 00:35:17,310
‫‏نحن الأموات نعرف الكثير.‏

462
00:35:18,190 --> 00:35:19,900
‫‏لكن ليس كل شيء.‏

463
00:35:20,820 --> 00:35:22,860
‫‏أين هذا الدير بالضبط؟‏

464
00:35:25,200 --> 00:35:26,530
‫‏اسمع.‏

465
00:35:26,620 --> 00:35:28,330
‫‏أين يقع الدير؟‏

466
00:35:30,740 --> 00:35:32,040
‫‏"كون لان".‏

467
00:35:34,120 --> 00:35:36,330
‫‏إنها واحدة من العواصم ال7 للسماء.‏

468
00:35:37,040 --> 00:35:38,920
‫‏الأرجح أنه لم يكن علي تركها.‏

469
00:35:40,300 --> 00:35:42,220
‫‏على الأقل أعي وضعي هناك.‏

470
00:35:42,300 --> 00:35:44,380
‫‏وماذا كان وضعك؟‏

471
00:35:45,180 --> 00:35:46,640
‫‏كنت محارباً.‏

472
00:35:48,930 --> 00:35:51,640
‫‏كنت أحيا في خضم القتال فقط.‏

473
00:35:54,640 --> 00:35:56,600
‫‏كلما ضربني أحد بشدة أكبر،‏

474
00:35:57,480 --> 00:36:00,020
‫‏أصبحت أكثر تركيزاً.‏

475
00:36:02,280 --> 00:36:04,950
‫‏أي نوع من المحاربين أنت؟‏

476
00:36:06,280 --> 00:36:07,780
‫‏أنصت إلي.‏

477
00:36:08,660 --> 00:36:10,290
‫‏ماذا تعني بأنك محارب؟‏

478
00:36:12,370 --> 00:36:14,460
‫‏أصبحت واحداً ضمن سلسلة طويلة‏

479
00:36:15,370 --> 00:36:17,330
‫‏من "القبضات الحديدية" الخالدة.‏

480
00:36:18,710 --> 00:36:19,920
‫‏"السلاح الحي".‏

481
00:36:20,840 --> 00:36:22,340
‫‏العدو اللدود ل"اليد".‏

482
00:36:22,420 --> 00:36:24,680
‫‏مهلاً، ما هذا؟ العدو اللدود لمن؟‏

483
00:36:25,470 --> 00:36:27,510
‫‏العدو اللدود ل"اليد".‏

484
00:36:27,590 --> 00:36:29,180
‫‏ما معنى هذا بالضبط؟‏

485
00:36:30,640 --> 00:36:33,480
‫‏إن واجبي أن أدمر "اليد".‏

486
00:36:34,480 --> 00:36:38,900
‫‏أيمكنك فعل هذا؟ أتستطيع تدمير "اليد"؟‏

487
00:36:39,860 --> 00:36:42,030
‫‏أنا الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك.‏

488
00:36:47,200 --> 00:36:48,450
‫‏رجاءً.‏

489
00:36:49,660 --> 00:36:51,870
‫‏"هارولد"، عليك إخراجي من هنا.‏

490
00:36:51,950 --> 00:36:54,710
‫‏لا تقلق. سأهتم بكل شيء.‏

491
00:36:55,920 --> 00:36:57,250
‫‏أما الآن،‏

492
00:36:58,920 --> 00:37:01,210
‫‏عليك العودة إلى النوم.‏

493
00:37:06,380 --> 00:37:08,930
‫‏‏اجمع كل ما تستطيع
‫‏من معلومات عن "القبضة الحديدية".‏

494
00:37:09,010 --> 00:37:10,890
‫‏"القبضة الحديدية". حاضر يا سيدي.‏

495
00:37:38,040 --> 00:37:44,970
‫‏"إلى أين ذهبت؟"‏

496
00:38:27,260 --> 00:38:28,340
‫‏شكراً.‏

497
00:38:29,970 --> 00:38:31,220
‫‏اسمعي.‏

498
00:38:32,470 --> 00:38:35,810
‫‏‏أيبدو هذا شبيهاً
‫‏بالرجل الذي كان هنا قبل أيام؟‏

499
00:38:37,730 --> 00:38:39,270
‫‏لست متأكدة حقاً.‏

500
00:38:42,860 --> 00:38:45,700
‫‏لقد أربكني هذا الموضوع تماماً. أنا فقط...‏

501
00:38:46,780 --> 00:38:51,030
‫‏إن كان هذا "داني"، فما نفعله به‏

502
00:38:51,120 --> 00:38:52,790
‫‏سيئ جداً.‏

503
00:38:53,370 --> 00:38:55,330
‫‏قلت إنه ليس هو على الأرجح.‏

504
00:38:55,410 --> 00:38:56,830
‫‏أجل. الأرجح أنه ليس هو.‏

505
00:38:58,710 --> 00:39:00,250
‫‏إن كان هو،‏

506
00:39:00,340 --> 00:39:02,460
‫‏سيحاول إثبات هويته بطريقة غريبة.‏

507
00:39:03,340 --> 00:39:06,550
‫‏حقاً، ما الخيارات الأخرى التي لديه؟‏

508
00:39:24,530 --> 00:39:27,070
‫‏أريد إرسال هذه إلى مكان ما.‏

509
00:39:56,850 --> 00:39:57,850
‫‏مرحباً.‏

510
00:39:57,940 --> 00:39:59,150
‫‏هذا أنا ثانية.‏

511
00:40:00,360 --> 00:40:01,820
‫‏آسف على المقاطعة،‏

512
00:40:02,570 --> 00:40:04,530
‫‏لكنني أملت أن نتمكن من عقد اتفاق.‏

513
00:40:06,280 --> 00:40:07,360
‫‏حقاً؟‏

514
00:40:08,200 --> 00:40:09,320
‫‏أي نوع من الاتفاقات؟‏

515
00:40:09,410 --> 00:40:11,780
‫‏إن وقعت هذه،‏

516
00:40:13,790 --> 00:40:15,040
‫‏عندئذ‏

517
00:40:16,080 --> 00:40:18,790
‫‏سأترك لك هذا.‏

518
00:40:30,010 --> 00:40:32,680
‫‏‏- 50 ألف دولار؟
‫‏- يمكنك فعل الكثير بها المبلغ.‏

519
00:40:34,890 --> 00:40:36,600
‫‏لا بد أن هذا يهمك كثيراً.‏

520
00:40:36,690 --> 00:40:38,060
‫‏إنه كذلك.‏

521
00:40:40,520 --> 00:40:42,440
‫‏إن وقعت على هذه، ماذا ستفعل عندها؟‏

522
00:40:44,190 --> 00:40:46,190
‫‏أود أن يكون الجميع بأمان.‏

523
00:40:46,280 --> 00:40:50,280
‫‏أختي وأنت وأنا، وحتى ذلك الرجل نفسه.‏

524
00:40:50,990 --> 00:40:52,240
‫‏من خلال دعمك،‏

525
00:40:52,330 --> 00:40:55,870
‫‏‏أؤكد لك أنه سيتلقى المساعدة
‫‏طويلة الأمد التي يحتاج إليها.‏

526
00:41:19,940 --> 00:41:21,150
‫‏"هيذر"!‏

527
00:41:34,160 --> 00:41:35,870
‫‏طلبية خاصة.‏

528
00:41:38,290 --> 00:41:39,500
‫‏ما هي؟‏

529
00:41:40,210 --> 00:41:41,670
‫‏من "جوي ميتشم".‏

530
00:42:16,120 --> 00:42:17,500
‫‏لديك زائرة.‏

531
00:42:19,080 --> 00:42:20,170
‫‏أهي "جوي"؟‏

532
00:42:46,650 --> 00:42:48,280
‫‏هل أنت بخير؟‏

533
00:42:48,360 --> 00:42:49,490
‫‏لا.‏

534
00:42:50,570 --> 00:42:52,240
‫‏لقد وصفوا لي كل أنواع الأدوية.‏

535
00:42:53,370 --> 00:42:54,490
‫‏لم؟‏

536
00:42:57,160 --> 00:42:59,000
‫‏لإبقائي آمناً.‏

537
00:43:05,000 --> 00:43:06,380
‫‏لم أتوقع رؤيتك.‏

538
00:43:09,760 --> 00:43:12,260
‫‏هل وجدت طريقة لإخراجي من هنا؟‏

539
00:43:22,060 --> 00:43:25,730
‫‏‏لم يريد "وارد ميتشم" أن أوقع أوراقاً
‫‏تقول إنك خطر؟‏

540
00:43:27,860 --> 00:43:30,110
‫‏لأن العائلة تظن أنني أهددهم.‏

541
00:43:30,200 --> 00:43:32,070
‫‏ولم يظنون هذا؟‏

542
00:43:32,160 --> 00:43:34,120
‫‏لأنني "داني راند" كما أظن‏

543
00:43:34,200 --> 00:43:36,660
‫‏ولأنني على الأرجح أملك أكثر من نصف الشركة.‏

544
00:43:38,120 --> 00:43:40,960
‫‏مهلاً. أنت "داني راند" من شركة "راند"؟‏

545
00:43:41,580 --> 00:43:42,960
‫‏أجل.‏

546
00:43:49,760 --> 00:43:51,720
‫‏لا يمكن أن يكون الأمر بسيطاً.‏

547
00:43:52,550 --> 00:43:53,850
‫‏بل هو بسيط.‏

548
00:43:57,310 --> 00:43:59,060
‫‏يحاول آل "ميتشم" رشوتي.‏

549
00:44:02,560 --> 00:44:03,820
‫‏لديهم مال كثير.‏

550
00:44:07,360 --> 00:44:08,820
‫‏هل ستوقعين الأوراق؟‏

551
00:44:10,200 --> 00:44:11,910
‫‏هل أنت خطر؟‏

552
00:44:11,990 --> 00:44:13,280
‫‏عليهم؟‏

553
00:44:14,990 --> 00:44:16,160
‫‏أنا خطر جداً.‏

554
00:44:17,080 --> 00:44:18,330
‫‏وعلي؟‏

555
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
‫‏بالطبع لا.‏

556
00:44:21,880 --> 00:44:24,540
‫‏لا بد أنك تعرفين هذا. وإلا لم أتيت؟‏

557
00:44:24,630 --> 00:44:25,960
‫‏لا أعرف شيئاً.‏

558
00:44:26,050 --> 00:44:27,880
‫‏أحاول فهم ما يحدث.‏

559
00:44:28,550 --> 00:44:31,760
‫‏كل ما قلته لك حقيقي.‏

560
00:44:38,020 --> 00:44:39,060
‫‏حسناً.‏

561
00:44:39,980 --> 00:44:42,350
‫‏حسناً. لكن لا أستطيع التورط في هذا.‏

562
00:44:43,060 --> 00:44:44,610
‫‏حسناً.‏

563
00:44:44,690 --> 00:44:46,230
‫‏أفهم هذا.‏

564
00:44:51,490 --> 00:44:52,910
‫‏أود منك معروفاً أخيراً.‏

565
00:44:53,700 --> 00:44:54,990
‫‏ماذا؟‏

566
00:44:57,790 --> 00:44:59,500
‫‏أوصلي هذه إلى "جوي ميتشم".‏

567
00:45:03,590 --> 00:45:04,710
‫‏لديك زائرة.‏

568
00:45:05,590 --> 00:45:06,920
‫‏"كولين وينغ".‏

569
00:45:07,010 --> 00:45:09,340
‫‏تقول إن معها رسالة من "داني".‏

570
00:45:09,420 --> 00:45:10,680
‫‏أدخليها.‏

571
00:45:16,010 --> 00:45:17,140
‫‏شكراً.‏

572
00:45:23,560 --> 00:45:25,480
‫‏لا أعرف ما الذي أفعله هنا.‏

573
00:45:27,230 --> 00:45:28,940
‫‏طلب مني "داني" أن أعطيك هذه.‏

574
00:45:50,420 --> 00:45:52,090
‫‏رباه.‏

575
00:45:52,720 --> 00:45:53,970
‫‏إنه "داني".‏

576
00:46:01,230 --> 00:46:03,770
‫‏أخبري أخاك أنني لن أوقع هذه.‏

577
00:46:10,030 --> 00:46:11,570
‫‏رباه.‏

578
00:46:27,050 --> 00:46:29,260
‫‏ماذا كانت "كولين وينغ" تفعل هنا؟‏

579
00:46:35,810 --> 00:46:37,020
‫‏لم توقع الأوراق.‏

580
00:46:38,600 --> 00:46:40,730
‫‏‏أرسل "داني" كل حبات حلوى "إم آند إمز"
‫‏ما عدا البنية.‏

581
00:46:43,560 --> 00:46:45,480
‫‏أيُفترض بهذا أن يعني شيئاً؟‏

582
00:46:45,570 --> 00:46:46,730
‫‏أجل.‏

583
00:46:48,860 --> 00:46:51,150
‫‏عندما كنا صغيرين،‏

584
00:46:51,240 --> 00:46:54,240
‫‏كنا نأكلها كلها معاً. ما عدا البنية.‏

585
00:46:55,280 --> 00:46:57,080
‫‏لا أحد يعرف هذا غير "داني".‏

586
00:46:58,080 --> 00:47:01,830
‫‏‏آسف يا "جوي"، لكن حبات
‫‏"إم آند إمز" لا تثبت شيئاً.‏

587
00:47:02,620 --> 00:47:04,210
‫‏بل تثبت.‏

588
00:47:04,290 --> 00:47:07,630
‫‏هذا "داني" يا "وارد".‏

589
00:47:07,710 --> 00:47:11,180
‫‏‏لقد كنت أنكر الأمر طوال الوقت،
‫‏لكن هذا دليل قاطع.‏

590
00:47:11,970 --> 00:47:15,100
‫‏‏علينا إخراجه من ذلك المكان.
‫‏ويجب أن نتكلم معه.‏

591
00:47:15,180 --> 00:47:18,520
‫‏لا يا "جوي". ليس الآن. سبق وأن ناقشنا هذا.‏

592
00:47:18,600 --> 00:47:21,270
‫‏إنه في مكان آمن الآن، كائناً من كان.‏

593
00:47:21,350 --> 00:47:25,190
‫‏‏أفضل شيء لفعله هو الانتظار
‫‏إلى أن نحصل على تقرير كامل من الأطباء،‏

594
00:47:25,270 --> 00:47:27,270
‫‏ثم يمكننا التفكير في خطوتنا القادمة.‏

595
00:47:27,360 --> 00:47:28,820
‫‏"وارد"، لا...‏

596
00:47:28,900 --> 00:47:31,150
‫‏"جوي"، أنا مصر.‏

597
00:47:32,150 --> 00:47:35,700
‫‏رباه يا "وارد"، لم تخاف إلى هذه الدرجة؟‏

598
00:47:36,660 --> 00:47:39,750
‫‏‏يجب أن تتشبه أكثر بأبي.
‫‏وأن تتحلى بالشجاعة.‏

599
00:47:54,640 --> 00:47:56,640
‫‏كنت آتياً للتو لرؤيتك.‏

600
00:47:56,720 --> 00:47:58,600
‫‏كادت تنتهي الـ72 ساعة الخاصة بي.‏

601
00:47:59,680 --> 00:48:01,100
‫‏حان وقت السماح برحيلي.‏

602
00:48:01,180 --> 00:48:03,520
‫‏سأتخذ ذلك القرار قريباً جداً.‏

603
00:48:07,230 --> 00:48:09,030
‫‏قمت ببحث صغير ليلة أمس،‏

604
00:48:09,110 --> 00:48:11,700
‫‏وأود طرح بعض الأسئلة عليك.‏

605
00:48:14,530 --> 00:48:16,870
‫‏عندما كنت صغيراً، أية مدرسة ارتدت؟‏

606
00:48:18,540 --> 00:48:20,250
‫‏كنت أدرس في مكتبتنا في نهاية الرواق.‏

607
00:48:21,330 --> 00:48:25,080
‫‏كنت أدرس في البيت. أمي كانت تدرسني.‏

608
00:48:26,040 --> 00:48:27,800
‫‏أكان هناك مدرسون آخرون؟‏

609
00:48:28,500 --> 00:48:32,090
‫‏كانت هناك السيدة "فالديز"‏

610
00:48:32,180 --> 00:48:33,380
‫‏معلمة الفن.‏

611
00:48:34,340 --> 00:48:36,260
‫‏والسيدة "كرول" معلمة الموسيقى.‏

612
00:48:39,680 --> 00:48:42,890
‫‏والسيد "ميلر"، معلم الرياضة.‏

613
00:48:49,190 --> 00:48:51,030
‫‏كيف يُعقل هذا؟‏

614
00:48:52,400 --> 00:48:53,820
‫‏ماذا تقصد؟‏

615
00:49:02,370 --> 00:49:03,500
‫‏"داني".‏

616
00:49:07,090 --> 00:49:09,210
‫‏أعني مناداتك باسم "داني"، لأنني‏

617
00:49:10,380 --> 00:49:13,010
‫‏أؤمن بأنك "داني راند" الحقيقي.‏

618
00:49:17,760 --> 00:49:20,140
‫‏أين كنت في آخر 15 سنة؟‏

619
00:49:23,270 --> 00:49:25,400
‫‏‏- كنت بعيداً.
‫‏- بعيداً، نعم.‏

620
00:49:25,480 --> 00:49:27,230
‫‏أعرف. لكن أين؟‏

621
00:49:28,480 --> 00:49:31,940
‫‏أصحيح ما قلته سابقاً عن الدير؟‏

622
00:49:32,740 --> 00:49:33,780
‫‏أجل.‏

623
00:49:34,660 --> 00:49:37,620
‫‏‏- في "الصين"؟
‫‏- في "كون لان".‏

624
00:49:38,530 --> 00:49:40,540
‫‏"كون لان". أين هذا؟‏

625
00:49:42,620 --> 00:49:44,500
‫‏إنها موجودة في بعد آخر.‏

626
00:49:46,080 --> 00:49:47,710
‫‏بعد آخر؟‏

627
00:49:47,790 --> 00:49:49,420
‫‏أجل.‏

628
00:49:49,510 --> 00:49:52,670
‫‏إنها تظهر على هذه الأرض كل 15 سنة،‏

629
00:49:52,760 --> 00:49:56,010
‫‏تقريباً، حسب الميل السماوي.‏

630
00:49:59,180 --> 00:50:03,020
‫‏أهذا جزء من محاولتك تركيز طاقتك الحيوية؟‏

631
00:50:03,100 --> 00:50:04,400
‫‏أجل.‏

632
00:50:04,480 --> 00:50:08,770
‫‏‏إن استطعت تركيز طاقتي الحيوية،
‫‏يمكنني استحضار "القبضة الحديدية".‏

633
00:50:09,860 --> 00:50:12,570
‫‏و"القبضة الحديدية"...‏

634
00:50:13,360 --> 00:50:15,490
‫‏"القبضة الحديدية"‏

635
00:50:15,570 --> 00:50:17,160
‫‏هي أنا.‏

636
00:50:22,370 --> 00:50:23,670
‫‏أيمكنني الذهاب الآن؟‏

637
00:50:24,670 --> 00:50:29,210
‫‏هل أنت "داني راند" أم "القبضة الحديدية"؟‏

638
00:50:30,550 --> 00:50:32,550
‫‏أنا كلاهما.‏

639
00:50:38,100 --> 00:50:39,890
‫‏"داني"،‏

640
00:50:42,310 --> 00:50:45,480
‫‏أظن أنك تعرضت لصدمة شديدة.‏

641
00:50:45,560 --> 00:50:49,730
‫‏تحطمت طائرتك وفقدت والديك. وبالكاد نجوت.‏

642
00:50:49,820 --> 00:50:52,530
‫‏وأظن أن الأوضاع ساءت بعد ذلك.‏

643
00:50:52,610 --> 00:50:54,700
‫‏أؤمن بكل هذا.‏

644
00:50:55,740 --> 00:50:57,280
‫‏أما البقية،‏

645
00:50:59,200 --> 00:51:03,460
‫‏‏"داني"، عندما تكون الظروف
‫‏أكبر من قدرتنا على التحمل أحياناً،‏

646
00:51:03,540 --> 00:51:06,040
‫‏نخلق واقعاً وهمياً،‏

647
00:51:06,120 --> 00:51:10,840
‫‏يساعدنا على مواجهة الفقد والمعاناة.‏

648
00:51:10,920 --> 00:51:12,300
‫‏أنا...‏

649
00:51:12,380 --> 00:51:18,010
‫‏‏نمنح أنفسنا قوى خارقة
‫‏وهويات سرية و"قبضات حديدية"،‏

650
00:51:19,510 --> 00:51:23,310
‫‏وأشياء تشعرنا بالقوة والتميز.‏

651
00:51:23,390 --> 00:51:25,900
‫‏لا أظن أنني أفهم.‏

652
00:51:25,980 --> 00:51:27,940
‫‏إن أردت أن أشخص حالتك طبياً،‏

653
00:51:28,020 --> 00:51:31,240
‫‏فأعتقد أنك تعاني من اضطراب القلق‏

654
00:51:31,320 --> 00:51:32,740
‫‏بسمات ذهانية.‏

655
00:51:32,820 --> 00:51:35,410
‫‏‏- مهلاً. لا.
‫‏- لا، هذا يُعتبر أمراً جيداً،‏

656
00:51:35,490 --> 00:51:38,280
‫‏لأن هذا يعني أنه يمكننا وضع خطة للعلاج.‏

657
00:51:38,370 --> 00:51:40,450
‫‏لا أود القيام بتوقعات وهمية.‏

658
00:51:40,540 --> 00:51:42,040
‫‏لأن العلاج سيتطلب وقتاً طويلاً.‏

659
00:51:42,950 --> 00:51:45,750
‫‏لا، عليك إخراجي من هنا.‏

660
00:51:45,830 --> 00:51:49,710
‫‏‏"داني"، ضماناً لسلامتك،
‫‏لا يمكنني إخراجك الآن.‏

661
00:52:00,930 --> 00:52:02,480
‫‏أنا أقول الحقيقة.‏

662
00:52:03,480 --> 00:52:05,400
‫‏لدي قوة "القبضة الحديدية".‏

663
00:52:06,730 --> 00:52:08,690
‫‏إن استطعت استحضار طاقتي الحيوية،‏

664
00:52:08,770 --> 00:52:12,440
‫‏يمكنني تركيز القوة في يدي،‏

665
00:52:12,530 --> 00:52:14,700
‫‏لجعلها سلاحاً خارقاً.‏

666
00:52:14,780 --> 00:52:16,700
‫‏حسناً.‏

667
00:52:16,780 --> 00:52:18,700
‫‏هذه معلومة جديدة علي.‏

668
00:52:19,620 --> 00:52:22,450
‫‏لكنني أعرف أنه منذ الحادث،‏

669
00:52:22,540 --> 00:52:26,500
‫‏‏أقابل أناساً أكثر
‫‏يظنون أن لديهم قوى خارقة.‏

670
00:52:26,580 --> 00:52:29,210
‫‏أنا "القبضة الحديدية".‏

671
00:52:29,300 --> 00:52:31,000
‫‏يسرني أن تقنعني بذلك.‏

672
00:52:31,090 --> 00:52:33,420
‫‏أتود أن تريني "القبضة الحديدية"؟‏

673
00:52:33,510 --> 00:52:35,090
‫‏دعنا نرى كيف تعمل.‏

674
00:52:47,690 --> 00:52:49,020
‫‏لا أستطيع.‏

675
00:52:53,530 --> 00:52:55,660
‫‏ليس قبل أن توقف إعطائي هذه الأدوية.‏

676
00:52:57,110 --> 00:52:59,160
‫‏ما أود أن تفعله‏

677
00:53:01,240 --> 00:53:06,420
‫‏‏هو أن تتقبل إمكانية
‫‏عدم وجود "القبضة الحديدية".‏

678
00:53:10,090 --> 00:53:13,510
‫‏بل "داني راند" فقط.‏

679
00:53:13,590 --> 00:53:15,260
‫‏شاب‏

680
00:53:16,470 --> 00:53:19,640
‫‏عانى من مأساة لا تُوصف.‏

681
00:53:29,480 --> 00:53:30,940
‫‏سنتحدث عن هذا غداً.‏

682
00:53:34,240 --> 00:53:38,160
‫‏‏يبدو أن هناك أناساً أكثر بدؤوا يدركون
‫‏أن هذا هو "داني راند" الحقيقي.‏

683
00:53:40,120 --> 00:53:42,080
‫‏لم أجد معلومات عن "القبضة الحقيقية".‏

684
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
‫‏‏هناك جعة باسم "القبضة الحديدية"،
‫‏وخط أزياء،‏

685
00:53:46,080 --> 00:53:48,170
‫‏لكن لا توجد معلومات مفيدة.‏

686
00:53:50,210 --> 00:53:51,550
‫‏هذا أمر غامض.‏

687
00:53:57,840 --> 00:54:00,970
‫‏"إلى أين ذهبت؟"‏

688
00:54:07,850 --> 00:54:10,570
‫‏بالوضع الحالي، فإن شراء هذا العقار سيوفر‏

689
00:54:10,650 --> 00:54:12,570
‫‏مجالاً للإنتاج المحلي،‏

690
00:54:12,650 --> 00:54:15,780
‫‏مما سيكون مربحاً جداً لاحقاً.‏

691
00:54:15,860 --> 00:54:17,610
‫‏إن نظرتم إلى الملفات التوضيحية...‏

692
00:54:20,370 --> 00:54:21,450
‫‏عذراً.‏

693
00:54:24,710 --> 00:54:27,040
‫‏"مكالمة واردة، (ستاين فرانك ن.)"‏

694
00:54:30,000 --> 00:54:31,920
‫‏عذراً، علي الإجابة على المكالمة.‏

695
00:54:38,010 --> 00:54:40,560
‫‏‏- ماذا؟
‫‏- تبدو منزعجاً قليلاً.‏

696
00:54:40,640 --> 00:54:42,220
‫‏كنت في خضم اجتماع،‏

697
00:54:42,310 --> 00:54:46,390
‫‏‏اجتماع بشأن شراء مخازن في "بروكلين"،
‫‏أود امتلاكها‏

698
00:54:46,480 --> 00:54:47,650
‫‏لأنك أصررت على ذلك.‏

699
00:54:47,730 --> 00:54:49,150
‫‏لدي أمر أهم.‏

700
00:54:50,690 --> 00:54:52,230
‫‏أنا مصغ.‏

701
00:54:52,820 --> 00:54:57,780
‫‏‏لقد أصبحت مقتنعاً بحقيقة
‫‏هوية صديقنا التي يدعيها.‏

702
00:54:57,860 --> 00:54:59,120
‫‏علينا إبعاده.‏

703
00:54:59,200 --> 00:55:01,370
‫‏بأقصى سرعة ممكنة. الليلة.‏

704
00:55:01,450 --> 00:55:04,080
‫‏جيد.‏

705
00:55:05,000 --> 00:55:06,290
‫‏أخيراً.‏

706
00:55:08,210 --> 00:55:11,250
‫‏لكن لا أود التورط‏

707
00:55:11,340 --> 00:55:13,880
‫‏في أي حل تفكر فيه.‏

708
00:55:13,960 --> 00:55:16,800
‫‏إذ أنني لا أفعل هذه الأمور.‏

709
00:55:16,880 --> 00:55:20,260
‫‏دع بعض رجالك يفعلونها.‏

710
00:55:20,350 --> 00:55:21,560
‫‏عم تتكلم؟‏

711
00:55:23,560 --> 00:55:25,940
‫‏ما الذي تخطط لفعله به؟‏

712
00:55:26,020 --> 00:55:27,690
‫‏سنضعه في مكان آمن.‏

713
00:55:28,610 --> 00:55:29,860
‫‏مكان آمن؟‏

714
00:55:29,940 --> 00:55:32,780
‫‏لا يمكننا المخاطرة بوقوعه بين يدي أحد آخر.‏

715
00:55:32,860 --> 00:55:36,240
‫‏لقد قال إنه العدو اللدود ل"اليد".‏

716
00:55:36,320 --> 00:55:38,780
‫‏أتدرك كم يمكن أن يكون هذا مهماً؟‏

717
00:55:38,870 --> 00:55:40,530
‫‏لا، ليس تماماً.‏

718
00:55:40,620 --> 00:55:42,990
‫‏‏إن كان هذا صحيحاً،
‫‏فقد يكون "داني" ثميناً جداً لي.‏

719
00:55:43,080 --> 00:55:45,200
‫‏‏- أبي...
‫‏- ما زلنا نمتلك بيت "لونغ آيلاند"،‏

720
00:55:45,290 --> 00:55:46,290
‫‏المطل على البحيرة مباشرة.‏

721
00:55:46,370 --> 00:55:49,080
‫‏لننقله إلى هناك مع حوالي دزينة رجال...‏

722
00:55:49,170 --> 00:55:51,500
‫‏لم يا أبي؟‏

723
00:55:51,590 --> 00:55:53,460
‫‏لم نحميه؟‏

724
00:55:53,550 --> 00:55:56,090
‫‏ألا تستمع إلي؟ قد يكون "داني" ثميناً.‏

725
00:55:56,170 --> 00:55:58,470
‫‏هذا جنون يا أبي.‏

726
00:55:58,550 --> 00:56:00,600
‫‏لن نستفيد من هذا.‏

727
00:56:01,300 --> 00:56:04,730
‫‏"وارد"، افعل ما أطلبه.‏

728
00:56:05,890 --> 00:56:07,190
‫‏الليلة.‏

729
00:56:10,940 --> 00:56:11,940
‫‏حاضر يا سيدي.‏

730
00:56:40,180 --> 00:56:41,560
‫‏هذا أنا.‏

731
00:56:41,640 --> 00:56:44,390
‫‏حدث تغيير في الخطة بالنسبة إلى المريض.‏

732
00:56:51,110 --> 00:56:53,270
‫‏سيتم نقلك.‏

733
00:56:53,360 --> 00:56:55,740
‫‏عليك ارتداء هذا. حسب قوانين المصح.‏

734
00:57:06,910 --> 00:57:08,420
‫‏إلى أين سأذهب؟‏

735
00:57:09,420 --> 00:57:10,710
‫‏إنه تحت تصرفكم.‏

736
00:57:57,550 --> 00:57:59,840
‫‏"وارد ميتشم" يبلغك تحياته.‏

737
01:00:42,140 --> 01:00:44,140
‫‏"ترجمة: (تحرير ذياب-داغر)"‏

