﻿1
00:00:13,760 --> 00:00:16,090
‫‏‏"مركز (تشيكارا) للفنون القتالية"‏‏

2
00:01:27,330 --> 00:01:29,380
‫‏‏مهلاً، هذا ليس... توقفي!‏‏

3
00:01:33,300 --> 00:01:36,510
‫‏‏‏- إننا نحاول المساعدة.‏
‫‏‏- بالاقتحام؟‏‏

4
00:01:36,590 --> 00:01:37,970
‫‏‏إننا نطارده.‏‏

5
00:01:39,350 --> 00:01:40,850
‫‏‏الرجل الذي يدعي أنه "داني راند".‏‏

6
00:01:41,980 --> 00:01:43,060
‫‏‏هرب من مستشفى الأمراض...‏‏

7
00:01:43,140 --> 00:01:44,520
‫‏‏لا يوجد غيري هنا.‏‏

8
00:01:44,600 --> 00:01:46,110
‫‏‏ويمكنني الاعتناء بنفسي.‏‏

9
00:01:49,820 --> 00:01:52,610
‫‏‏‏- إن حاول الاتصال بك...‏
‫‏‏- ستكون تلك غلطة.‏‏

10
00:01:56,240 --> 00:01:58,990
‫‏‏لا أود التدخل مع "راند".‏‏

11
00:01:59,080 --> 00:02:00,540
‫‏‏كما ترى.‏‏

12
00:02:01,290 --> 00:02:03,960
‫‏‏‏- اتصلي بنا.‏
‫‏‏- اخرج.‏‏

13
00:02:25,860 --> 00:02:27,820
‫‏‏آسف لأنهم...‏‏

14
00:02:27,900 --> 00:02:29,400
‫‏‏لقد كسروا القفل.‏‏

15
00:02:30,690 --> 00:02:33,740
‫‏‏‏سأرسل لهم فاتورة الحساب.‏
‫‏‏متأكدة من أنهم يتحملونها.‏‏

16
00:02:35,740 --> 00:02:38,040
‫‏‏أعدك بأنني سأعوضك عن هذا.‏‏

17
00:02:38,120 --> 00:02:40,120
‫‏‏هل ستأتي الشرطة؟‏‏

18
00:02:40,830 --> 00:02:42,370
‫‏‏لم أخالف القوانين.‏‏

19
00:02:44,250 --> 00:02:46,170
‫‏‏أنا أخاطر بنفسي الآن.‏‏

20
00:02:47,210 --> 00:02:48,460
‫‏‏ولا يعجبني هذا.‏‏

21
00:02:51,130 --> 00:02:52,720
‫‏‏لن يكون هناك المزيد من المتاعب.‏‏

22
00:02:57,560 --> 00:03:00,980
‫‏‏‏القاعدة الثالثة من تعاليم الـ"بوشيدو"‏
‫‏‏هي الرحمة.‏‏

23
00:03:02,310 --> 00:03:04,190
‫‏‏لكن حتى هذه لها حدود.‏‏

24
00:03:06,020 --> 00:03:07,610
‫‏‏غادر بحلول الصباح.‏‏

25
00:03:14,370 --> 00:03:15,370
‫‏‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏‏

26
00:04:52,300 --> 00:04:53,560
‫‏‏أبي؟‏‏

27
00:05:28,590 --> 00:05:29,720
‫‏‏أبي.‏‏

28
00:05:45,990 --> 00:05:47,490
‫‏‏ضبطتني نائماً.‏‏

29
00:05:47,570 --> 00:05:49,030
‫‏‏تمكنني العودة مرة أخرى.‏‏

30
00:05:49,120 --> 00:05:50,700
‫‏‏لا.‏‏

31
00:05:52,830 --> 00:05:56,120
‫‏‏المكان هادئ جداً هنا بحيث لا أقاوم النعاس.‏‏

32
00:06:11,260 --> 00:06:15,560
‫‏‏أنا واثق بأننا سنجد "داني" خلال ساعة.‏‏

33
00:06:16,560 --> 00:06:19,110
‫‏‏وهو ليس حذراً جداً.‏‏

34
00:06:21,570 --> 00:06:24,070
‫‏‏تأكد من دفع تكاليف إصلاح باب المستشفى.‏‏

35
00:06:24,150 --> 00:06:26,110
‫‏‏لا أود لأحد أن ينتقد.‏‏

36
00:06:26,200 --> 00:06:28,910
‫‏‏ماذا عن صفقة الرصيف البحري؟ "باتل"؟‏‏

37
00:06:31,540 --> 00:06:35,290
‫‏‏إنه لا يقبل عروضنا.‏‏

38
00:06:35,370 --> 00:06:37,250
‫‏‏قال إنه غير مهتم بالبيع.‏‏

39
00:06:38,290 --> 00:06:40,840
‫‏‏‏- لا أظن أنه سيغير رأيه.‏
‫‏‏- أضف 10 بالمئة.‏‏

40
00:06:42,130 --> 00:06:43,470
‫‏‏حسناً.‏‏

41
00:06:43,550 --> 00:06:46,430
‫‏‏‏لكننا تجاوزنا القيمة التخمينية‏
‫‏‏بمليون بالفعل.‏‏

42
00:06:46,510 --> 00:06:49,810
‫‏‏‏- ما أهمية هذه الصفقة؟‏
‫‏‏- ليس عليك أن تعرف ذلك.‏‏

43
00:06:50,350 --> 00:06:53,060
‫‏‏وأود أن تجعل "جوي" تتفاهم مع "باتل".‏‏

44
00:06:53,140 --> 00:06:55,060
‫‏‏ستتمكن من إبرام الصفقة.‏‏

45
00:06:55,140 --> 00:06:56,610
‫‏‏يمكنني تولي هذا.‏‏

46
00:07:06,740 --> 00:07:10,410
‫‏‏ألا يخطر لك أنني أفعل هذا كله من أجلك؟‏‏

47
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
‫‏‏وأنني أعمل بلا انقطاع لأسلمك عملاً ناجحاً؟‏‏

48
00:07:14,080 --> 00:07:17,250
‫‏‏وأن هذا يسير بسهولة لأنني أود لك النجاح؟‏‏

49
00:07:17,920 --> 00:07:19,210
‫‏‏نعم، أظن هذا.‏‏

50
00:07:20,510 --> 00:07:21,550
‫‏‏تظن؟‏‏

51
00:07:25,140 --> 00:07:26,890
‫‏‏‏- أنا أصدقك.‏
‫‏‏- حقاً؟‏‏

52
00:07:26,970 --> 00:07:32,230
‫‏‏لأن الأمر لا يبدو كذلك حين تعصي لي أمراً.‏‏

53
00:07:32,310 --> 00:07:34,940
‫‏‏طلبت نقل "داني" إلى مكان آمن،‏‏

54
00:07:35,020 --> 00:07:36,690
‫‏‏وحاولت أنت قتله.‏‏

55
00:07:36,770 --> 00:07:38,230
‫‏‏لا تفهم أن...‏‏

56
00:07:43,150 --> 00:07:46,120
‫‏‏إن نفذت الأمور بطريقتي، ستنجح تماماً.‏‏

57
00:07:46,200 --> 00:07:47,410
‫‏‏ألا يمكنك إدراك هذا؟‏‏

58
00:07:48,790 --> 00:07:51,460
‫‏‏لا مكان آخر ليذهب "داني" إليه غيرنا.‏‏

59
00:07:51,540 --> 00:07:55,250
‫‏‏‏لهذا أطلب منك إبقاءه آمناً‏
‫‏‏حين يظهر ثانية...‏‏

60
00:07:56,210 --> 00:07:57,920
‫‏‏إلى أن أقرر ماذا سنفعل به.‏‏

61
00:07:58,000 --> 00:08:00,260
‫‏‏هل علي توضيح الأمر أكثر؟‏‏

62
00:08:00,340 --> 00:08:03,180
‫‏‏لا، فهمت.‏‏

63
00:08:04,550 --> 00:08:06,260
‫‏‏سأتولى جميع الأمور.‏‏

64
00:08:12,690 --> 00:08:16,820
‫‏‏أنت ابني، وسأجعلك رجلاً عظيماً.‏‏

65
00:08:16,900 --> 00:08:18,730
‫‏‏عليك التعاون فقط.‏‏

66
00:08:18,820 --> 00:08:21,360
‫‏‏‏- رجاءً.‏
‫‏‏- نعم، فهمت.‏‏

67
00:08:22,360 --> 00:08:24,410
‫‏‏أنا أحبك يا "وارد".‏‏

68
00:08:25,410 --> 00:08:26,950
‫‏‏أحبك كثيراً.‏‏

69
00:09:06,740 --> 00:09:08,460
‫‏‏لا أعرف ما الذي يفعله هنا.‏‏

70
00:09:09,660 --> 00:09:10,670
‫‏‏أنت!‏‏

71
00:09:11,630 --> 00:09:12,960
‫‏‏أنت!‏‏

72
00:09:20,260 --> 00:09:21,720
‫‏‏ظننت أن كلامي كان واضحاً.‏‏

73
00:09:21,800 --> 00:09:23,260
‫‏‏كان واضحاً جداً.‏‏

74
00:09:23,350 --> 00:09:24,890
‫‏‏إذن لماذا لم تغادر؟‏‏

75
00:09:25,680 --> 00:09:27,390
‫‏‏أنا قلق على سلامتك.‏‏

76
00:09:28,600 --> 00:09:29,730
‫‏‏بربك.‏‏

77
00:09:29,810 --> 00:09:33,060
‫‏‏لا أحتاج إليك لتحميني.‏‏

78
00:09:33,980 --> 00:09:35,150
‫‏‏هل أنت متأكدة؟‏‏

79
00:09:36,440 --> 00:09:38,610
‫‏‏السمين ذو الرائحة القذرة‏‏

80
00:09:38,700 --> 00:09:40,700
‫‏‏‏- سدد ضربة.‏
‫‏‏- ودفع ثمنها.‏‏

81
00:09:40,780 --> 00:09:42,530
‫‏‏لكن...‏‏

82
00:09:42,620 --> 00:09:44,490
‫‏‏ما كان يجب أن يقترب إلى تلك الدرجة.‏‏

83
00:09:47,790 --> 00:09:49,170
‫‏‏أنت...‏‏

84
00:09:50,210 --> 00:09:51,630
‫‏‏تعني هكذا؟‏‏

85
00:09:52,790 --> 00:09:56,380
‫‏‏‏هيئة النمر تعتمد‏
‫‏‏على القوة الداخلية وليس الخارجية.‏‏

86
00:10:04,140 --> 00:10:06,220
‫‏‏ليس من الضروري استخدام قوة الطاقة الدافعة.‏‏

87
00:10:06,310 --> 00:10:07,980
‫‏‏التي تقلل من خطر الانقضاض.‏‏

88
00:10:14,150 --> 00:10:17,860
‫‏‏‏إنك تعملين بجهد كبير.‏
‫‏‏وتستخدمين طاقة خارجية كبيرة.‏‏

89
00:10:17,950 --> 00:10:20,660
‫‏‏لكن عليك إجادة التحكم بالطاقة الداخلية.‏‏

90
00:10:30,170 --> 00:10:32,380
‫‏‏وعليك إجادة الصمت.‏‏

91
00:10:38,090 --> 00:10:39,180
‫‏‏لكمة الفهد.‏‏

92
00:10:43,850 --> 00:10:48,350
‫‏‏‏لكن أكرر، كل هذه القوة‏
‫‏‏تأتي من استخدام الطاقة الداخلية.‏‏

93
00:10:48,440 --> 00:10:52,690
‫‏‏‏يمكن تركيز طاقتك الحيوية واستغلالها‏
‫‏‏في القتال لتخطي أية عقبة.‏‏

94
00:10:52,770 --> 00:10:55,610
‫‏‏رائع. أحب هذا.‏‏

95
00:10:55,700 --> 00:10:57,660
‫‏‏شكراً على إطلاعي على هذا.‏‏

96
00:11:00,580 --> 00:11:01,660
‫‏‏ماذا؟‏‏

97
00:11:03,240 --> 00:11:05,830
‫‏‏بربك. حقاً؟‏‏

98
00:11:06,370 --> 00:11:07,580
‫‏‏حقاً.‏‏

99
00:11:08,630 --> 00:11:09,960
‫‏‏كنا نتسلى.‏‏

100
00:11:10,710 --> 00:11:11,710
‫‏‏نعم، فعلنا.‏‏

101
00:11:12,670 --> 00:11:15,340
‫‏‏لكن هذا لا يغير الأمور. يجب ألا تكون هنا.‏‏

102
00:11:17,930 --> 00:11:19,340
‫‏‏ماذا لو دفعت إيجارك؟‏‏

103
00:11:20,510 --> 00:11:23,020
‫‏‏لتغطية احتياجاتك لمدة 6 أشهر؟‏‏

104
00:11:24,020 --> 00:11:25,480
‫‏‏سأمكث أسبوعاً فقط.‏‏

105
00:11:26,350 --> 00:11:29,020
‫‏‏‏أنت مريض عقلي هارب‏
‫‏‏لا يستطيع تحمل تكاليف قص شعره.‏‏

106
00:11:29,110 --> 00:11:32,940
‫‏‏‏بل أستطيع، لكن لم تسنح لي‏
‫‏‏الفرصة بعد لفعلها.‏‏

107
00:11:34,110 --> 00:11:35,990
‫‏‏أنا "داني راند"!‏‏

108
00:11:36,070 --> 00:11:38,280
‫‏‏كما هو مدون على المبنى.‏‏

109
00:11:38,370 --> 00:11:42,370
‫‏‏‏وأنا "كولين وينغ"، المفلسة‏
‫‏‏بحيث لا تستطيع إصلاح هذا الباب.‏‏

110
00:11:44,080 --> 00:11:48,540
‫‏‏‏سأتكفل بإصلاح الأمر كله بحلول الجمعة،‏
‫‏‏بما فيه الباب.‏‏

111
00:11:48,630 --> 00:11:50,130
‫‏‏وعندها‏‏

112
00:11:50,210 --> 00:11:52,550
‫‏‏سأتمكن من دفع إيجار العام بأكمله.‏‏

113
00:11:52,630 --> 00:11:54,010
‫‏‏ما رأيك بهذا؟‏‏

114
00:11:54,090 --> 00:11:55,800
‫‏‏‏- الجمعة؟‏
‫‏‏- أجل.‏‏

115
00:11:58,800 --> 00:12:00,260
‫‏‏بربك.‏‏

116
00:12:01,930 --> 00:12:04,890
‫‏‏حسناً، لا يهم. لكنك ستنام في تلك الزاوية.‏‏

117
00:12:05,850 --> 00:12:08,520
‫‏‏ولا تقترب من التلاميذ. و...‏‏

118
00:12:09,440 --> 00:12:11,110
‫‏‏استخدم حمام مقهى "ستاربكس".‏‏

119
00:12:11,900 --> 00:12:14,450
‫‏‏حسناً. أنت المسؤولة.‏‏

120
00:12:14,530 --> 00:12:17,030
‫‏‏أنصحك بالاستحمام.‏‏

121
00:12:17,120 --> 00:12:18,370
‫‏‏قريباً.‏‏

122
00:12:21,080 --> 00:12:24,580
‫‏‏‏قصدي أنه عندما يبدأ الناس‏
‫‏‏باكتشاف أنه "داني"،‏‏

123
00:12:24,670 --> 00:12:26,120
‫‏‏سنواجه مشكلة.‏‏

124
00:12:26,210 --> 00:12:28,960
‫‏‏‏لا يمكننا الاعتراف بأنه هو،‏
‫‏‏ولو كانت تلك الحقيقة.‏‏

125
00:12:29,050 --> 00:12:32,670
‫‏‏‏علينا أنا وأنت‏
‫‏‏الاتفاق في هذا الأمر، أتفهمين؟‏‏

126
00:12:32,760 --> 00:12:35,970
‫‏‏ألن يكون من الأسهل استيعابه؟‏‏

127
00:12:36,890 --> 00:12:39,060
‫‏‏أتودين حقاً التفاوض مع شخص‏‏

128
00:12:39,140 --> 00:12:41,180
‫‏‏لديه مشاكل عقلية واضحة؟‏‏

129
00:12:41,270 --> 00:12:44,310
‫‏‏لا، لكن علينا فعل الصواب في هذا الوضع.‏‏

130
00:12:44,390 --> 00:12:46,060
‫‏‏إننا نفعل الصواب.‏‏

131
00:12:46,900 --> 00:12:48,440
‫‏‏وما هو بالضبط؟‏‏

132
00:12:49,270 --> 00:12:51,530
‫‏‏أنا أرتب لعرض سخي،‏‏

133
00:12:51,610 --> 00:12:54,110
‫‏‏وفعال ومفيد للطرفين.‏‏

134
00:12:54,200 --> 00:12:55,410
‫‏‏ثقي بي.‏‏

135
00:12:55,490 --> 00:12:58,700
‫‏‏حالما تجهز الأوراق، يمكننا مناقشة الأمر.‏‏

136
00:13:00,410 --> 00:13:04,080
‫‏‏كما أن لدي شيئاً آخر أود أن تهتمي به.‏‏

137
00:13:05,380 --> 00:13:07,630
‫‏‏صفقة الرصيف البحري و"راج باتل".‏‏

138
00:13:07,710 --> 00:13:09,710
‫‏‏أنت تمزح، صحيح؟‏‏

139
00:13:09,800 --> 00:13:11,760
‫‏‏لم نهتم بالرصيف البحري اللعين؟‏‏

140
00:13:11,840 --> 00:13:16,430
‫‏‏ساعديني فحسب، رجاءً؟‏‏

141
00:13:16,510 --> 00:13:19,270
‫‏‏اعتدت المجيء إلى غرفتي ونحن طفلان‏‏

142
00:13:19,350 --> 00:13:21,560
‫‏‏‏لتطلب أن أنجز لك واجبك المنزلي‏
‫‏‏مستخدماً تلك العبارة.‏‏

143
00:13:21,640 --> 00:13:24,190
‫‏‏‏وقد نجحت في مادة التفاضل والتكامل‏
‫‏‏بسبب هذا.‏‏

144
00:13:24,810 --> 00:13:26,360
‫‏‏لا أرى مشكلة في هذا.‏‏

145
00:13:27,360 --> 00:13:29,190
‫‏‏أرسل لي الملفات اللعينة.‏‏

146
00:13:29,280 --> 00:13:30,440
‫‏‏شكراً.‏‏

147
00:13:48,590 --> 00:13:50,010
‫‏‏تعرف،‏‏

148
00:13:50,090 --> 00:13:52,840
‫‏‏كان هذا ليكون شاعرياً، في حياة أخرى.‏‏

149
00:13:54,760 --> 00:13:58,640
‫‏‏‏في حياة أخرى، ما كنت لتخدريني وترسليني‏
‫‏‏إلى مستشفى الأمراض العقلية.‏‏

150
00:13:58,720 --> 00:14:00,230
‫‏‏هذا صحيح.‏‏

151
00:14:00,310 --> 00:14:01,770
‫‏‏نحن صديقان؟‏‏

152
00:14:03,060 --> 00:14:04,310
‫‏‏ألا يمكننا التصرف على هذا الأساس؟‏‏

153
00:14:05,270 --> 00:14:10,530
‫‏‏‏إذن أتيت عارضاً السلم‏
‫‏‏باستخدام البرتقال والزهور؟‏‏

154
00:14:11,820 --> 00:14:14,450
‫‏‏نعم... إنه تقليد بوذي.‏‏

155
00:14:15,120 --> 00:14:16,950
‫‏‏يُفترض بهذا أن يذكرك برابطنا.‏‏

156
00:14:18,540 --> 00:14:19,710
‫‏‏كالعلاقة بين حبوب "إم إن إم".‏‏

157
00:14:36,310 --> 00:14:37,930
‫‏‏"داني"، ماذا حل بك؟‏‏

158
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
‫‏‏لم عدت إلى هنا؟‏‏

159
00:14:42,860 --> 00:14:44,440
‫‏‏يصعب الشرح.‏‏

160
00:14:46,320 --> 00:14:50,910
‫‏‏وكلما حاولت سرد القصة، يفزع الناس.‏‏

161
00:14:53,030 --> 00:14:56,450
‫‏‏‏لكن أنت و"وارد"،‏
‫‏‏الرابط الوحيد بالحياة التي كنت أعيشها.‏‏

162
00:14:56,540 --> 00:15:01,250
‫‏‏لقد ساعدتني على تحمل ظروف صعبة جداً.‏‏

163
00:15:02,460 --> 00:15:05,590
‫‏‏‏- قد يبدو هذا سخيفاً لكن...‏
‫‏‏- أجل.‏‏

164
00:15:05,670 --> 00:15:06,920
‫‏‏...هذا ما لدي فقط.‏‏

165
00:15:09,340 --> 00:15:11,550
‫‏‏لا، لا يبدو الأمر سخيفاً.‏‏

166
00:15:15,100 --> 00:15:17,430
‫‏‏كنت في الـ13 عندما تُوفي أبي.‏‏

167
00:15:19,770 --> 00:15:23,780
‫‏‏ولم أكن قد تجاوزتك وعائلتك تماماً.‏‏

168
00:15:24,480 --> 00:15:26,740
‫‏‏وكنت ضائعة.‏‏

169
00:15:27,740 --> 00:15:31,120
‫‏‏لم أهتم لشيء. بل كنت أمضي كيفما اتُفق.‏‏

170
00:15:33,240 --> 00:15:35,910
‫‏‏لكن كانت لدي رؤيا...‏‏

171
00:15:36,870 --> 00:15:41,840
‫‏‏وحلم يراودني باستمرار.‏‏

172
00:15:42,540 --> 00:15:45,050
‫‏‏كنت طفلة في المدرسة،‏‏

173
00:15:46,090 --> 00:15:49,340
‫‏‏وكان أبي موجوداً في نهاية اليوم،‏‏

174
00:15:49,430 --> 00:15:51,470
‫‏‏يقف عند السياج بانتظاري.‏‏

175
00:15:52,430 --> 00:15:56,940
‫‏‏‏وكنت أركض إليه ليمسك بيدي‏
‫‏‏حالما أجتاز السياج.‏‏

176
00:15:57,600 --> 00:15:59,480
‫‏‏وعندها ينتهي الحلم.‏‏

177
00:16:02,520 --> 00:16:03,940
‫‏‏لكن ابتسامته...‏‏

178
00:16:06,360 --> 00:16:09,200
‫‏‏لا بد أن ذلك الحلم راودني مئات المرات.‏‏

179
00:16:09,280 --> 00:16:11,200
‫‏‏لقد راودني حلم عنه أيضاً.‏‏

180
00:16:12,990 --> 00:16:14,080
‫‏‏متى؟‏‏

181
00:16:14,160 --> 00:16:15,410
‫‏‏في المستشفى.‏‏

182
00:16:17,620 --> 00:16:20,380
‫‏‏في البداية، ظننت أنه مجرد شبح جائع.‏‏

183
00:16:21,880 --> 00:16:24,550
‫‏‏يعتقد قومي أن هذه الأشباح‏‏

184
00:16:25,550 --> 00:16:28,970
‫‏‏تتجول لأنها أُهملت من قبل عائلاتها.‏‏

185
00:16:30,050 --> 00:16:31,180
‫‏‏"داني"...‏‏

186
00:16:32,560 --> 00:16:34,640
‫‏‏لا. أعرف.‏‏

187
00:16:34,730 --> 00:16:36,520
‫‏‏يبدو هذا غريباً.‏‏

188
00:16:37,310 --> 00:16:39,270
‫‏‏المخدرات التي أعطوني إياها كانت مكثفة.‏‏

189
00:16:39,360 --> 00:16:40,690
‫‏‏حقاً؟‏‏

190
00:16:40,770 --> 00:16:42,520
‫‏‏لكن الرائحة كانت تشبه رائحته.‏‏

191
00:16:44,110 --> 00:16:46,200
‫‏‏عطر "كالفن كلاين"، صحيح؟‏‏

192
00:16:48,160 --> 00:16:49,530
‫‏‏بل عطر "مارك جيكوبس".‏‏

193
00:16:51,370 --> 00:16:53,370
‫‏‏أيمكننا الدخول؟‏‏

194
00:16:54,580 --> 00:16:55,830
‫‏‏أجل.‏‏

195
00:16:55,910 --> 00:16:57,130
‫‏‏لا بأس.‏‏

196
00:17:07,680 --> 00:17:09,680
‫‏‏أود أن أكون منصفة بحقك يا "داني".‏‏

197
00:17:10,760 --> 00:17:11,810
‫‏‏حسناً.‏‏

198
00:17:13,890 --> 00:17:18,230
‫‏‏عندما مات والدي، تحملت مسؤولية كبيرة.‏‏

199
00:17:18,310 --> 00:17:20,980
‫‏‏فقد أسس آباؤنا شيئاً مهماً، و...‏‏

200
00:17:21,900 --> 00:17:25,660
‫‏‏واجبي أن أبقيه قوياً ونشطاً.‏‏

201
00:17:34,580 --> 00:17:36,460
‫‏‏هذا ما نعرضه مقابل حصصك.‏‏

202
00:17:38,090 --> 00:17:40,380
‫‏‏أظن أن العرض سخي جداً.‏‏

203
00:17:41,710 --> 00:17:43,420
‫‏‏100 مليون دولار؟‏‏

204
00:17:44,430 --> 00:17:48,050
‫‏‏‏أراد "وارد" إعطاءك 40 مليوناً،‏
‫‏‏لكنني أقنعته بزيادة المبلغ.‏‏

205
00:17:48,140 --> 00:17:50,140
‫‏‏تخيل ما قد تستطيع فعله بهذا المبلغ.‏‏

206
00:17:54,900 --> 00:17:56,480
‫‏‏علي تغيير اسمي؟‏‏

207
00:17:57,810 --> 00:18:00,650
‫‏‏يظن العالم بالفعل أن "داني راند" ميت.‏‏

208
00:18:00,730 --> 00:18:02,440
‫‏‏لنبق الأمر هكذا.‏‏

209
00:18:02,530 --> 00:18:04,610
‫‏‏يمكنك اختيار اسم تحبه.‏‏

210
00:18:04,700 --> 00:18:07,330
‫‏‏ويمكنك البدء من جديد. سيكون هذا رائعاً.‏‏

211
00:18:08,370 --> 00:18:09,580
‫‏‏ماذا حدث لك؟‏‏

212
00:18:10,410 --> 00:18:12,250
‫‏‏‏- "داني"...‏
‫‏‏- أهكذا تعاملين العائلة؟‏‏

213
00:18:14,210 --> 00:18:16,710
‫‏‏نعم، هكذا أعاملهم حقاً.‏‏

214
00:18:17,880 --> 00:18:20,260
‫‏‏سخاء هذا العرض يغني عن الكلام.‏‏

215
00:18:20,340 --> 00:18:25,390
‫‏‏‏قد لا تفهم الأمر، لكن أنا و"وارد"‏
‫‏‏عملنا لكسب هذا المال.‏‏

216
00:18:25,470 --> 00:18:28,510
‫‏‏عملنا بلا انقطاع، بينما كنت بعيداً تفعل...‏‏

217
00:18:28,600 --> 00:18:29,810
‫‏‏أياً ما كان.‏‏

218
00:18:29,890 --> 00:18:32,730
‫‏‏لذا لا ترفض...‏‏

219
00:18:34,350 --> 00:18:35,940
‫‏‏"داني"... مهلاً!‏‏

220
00:18:36,020 --> 00:18:37,820
‫‏‏"داني"...‏‏

221
00:18:37,900 --> 00:18:40,900
‫‏‏أسترفض 100 مليون دولار إذن؟‏‏

222
00:18:42,990 --> 00:18:44,280
‫‏‏لا يتعلق الأمر بالمال.‏‏

223
00:18:46,530 --> 00:18:48,080
‫‏‏ظننت أنك فهمت.‏‏

224
00:18:52,120 --> 00:18:53,960
‫‏‏علي العيش في الواقع يا "داني".‏‏

225
00:18:55,330 --> 00:18:56,840
‫‏‏هكذا تسير الأمور!‏‏

226
00:19:05,390 --> 00:19:07,260
‫‏‏أردت أن أسأل...‏‏

227
00:19:10,310 --> 00:19:11,560
‫‏‏ما هذا؟‏‏

228
00:19:12,480 --> 00:19:13,980
‫‏‏يجب أن تري الرجل الذي قاتلته.‏‏

229
00:19:15,730 --> 00:19:18,070
‫‏‏‏- هل هاجمك أحد؟‏
‫‏‏- بالطبع لا.‏‏

230
00:19:19,070 --> 00:19:20,780
‫‏‏تلقيت هذه الإصابة في النادي.‏‏

231
00:19:21,400 --> 00:19:23,570
‫‏‏"داريل"... أرجوك.‏‏

232
00:19:23,660 --> 00:19:26,490
‫‏‏‏- كم مرة؟‏
‫‏‏- بربك يا "سينسي"،‏‏

233
00:19:26,580 --> 00:19:28,830
‫‏‏لدي أمي وأخوان.‏‏

234
00:19:28,910 --> 00:19:31,040
‫‏‏‏أتظنين أنه يمكنني الإنفاق عليهم‏
‫‏‏من عملي في التنظيف؟‏‏

235
00:19:31,120 --> 00:19:33,710
‫‏‏أفهم هذا، لكن العراكات الخاصة غير قانونية.‏‏

236
00:19:33,790 --> 00:19:35,670
‫‏‏رغم كل المتاعب التي قد أواجهها،‏‏

237
00:19:35,750 --> 00:19:38,090
‫‏‏وتودين تأنيبي لأنني أكسب المال من العراك؟‏‏

238
00:19:38,170 --> 00:19:40,510
‫‏‏أنت مؤهل لنيل منحة دراسية يا "داريل".‏‏

239
00:19:40,590 --> 00:19:44,100
‫‏‏‏عندما تتصل اللجنة ستسأل عن شخصيتك‏
‫‏‏بالإضافة إلى مهارتك.‏‏

240
00:19:44,180 --> 00:19:46,970
‫‏‏أود أن أتمكن من تقديم أفضل توصية بك.‏‏

241
00:19:47,060 --> 00:19:49,890
‫‏‏المنح التعليمية والدراسة مسائل مستقبلية.‏‏

242
00:19:50,810 --> 00:19:52,060
‫‏‏لكن علي العيش اليوم.‏‏

243
00:19:52,900 --> 00:19:55,110
‫‏‏‏إنك تقلل من احترام نفسك‏
‫‏‏عندما تقاتل من أجل المال.‏‏

244
00:19:58,820 --> 00:20:01,450
‫‏‏إنك تخاطر بأشياء أهم من مسؤولياتك المادية.‏‏

245
00:20:12,170 --> 00:20:14,040
‫‏‏"(راند)"‏‏

246
00:20:14,130 --> 00:20:17,420
‫‏‏"(ويندل)، (هيذر)، (دانييل)"‏‏

247
00:21:14,820 --> 00:21:16,940
‫‏‏عذراً.‏‏

248
00:21:18,070 --> 00:21:20,490
‫‏‏هل أنت من يعتني بهذه؟‏‏

249
00:21:20,570 --> 00:21:22,280
‫‏‏الأضرحة؟‏‏

250
00:21:22,370 --> 00:21:23,990
‫‏‏لا، العائلة تفعل ذلك.‏‏

251
00:21:24,080 --> 00:21:25,870
‫‏‏ماذا لو كان كل أفراد العائلة أمواتاً؟‏‏

252
00:21:25,950 --> 00:21:29,540
‫‏‏لا أدري يا رجل. أنا أقص العشب فقط.‏‏

253
00:21:29,630 --> 00:21:31,250
‫‏‏لكن يمكنك أن تسأل في المكتب.‏‏

254
00:21:32,250 --> 00:21:34,420
‫‏‏حسناً. شكراً.‏‏

255
00:21:44,310 --> 00:21:45,730
‫‏‏‏- ابتعد عني!‏
‫‏‏- مهلاً.‏‏

256
00:21:45,810 --> 00:21:47,060
‫‏‏قلت ابتعد عني.‏‏

257
00:21:47,140 --> 00:21:50,020
‫‏‏"جي موني"، أنا "داني راند".‏‏

258
00:21:51,270 --> 00:21:53,820
‫‏‏‏- إنك تتذكرينني، صحيح؟‏
‫‏‏- لا.‏‏

259
00:21:53,900 --> 00:21:57,740
‫‏‏‏بربك. كنت متدربة في القسم القانوني‏
‫‏‏في مكتب والدي؟‏‏

260
00:21:59,200 --> 00:22:01,910
‫‏‏‏ونعت سكرتيرته "مارغريت"‏
‫‏‏بلقب "الحقيرة ذات وجه الفأس".‏‏

261
00:22:01,990 --> 00:22:03,450
‫‏‏لقد كنت موجوداً عندئذ.‏‏

262
00:22:03,540 --> 00:22:05,870
‫‏‏وأعطيتني 5 دولارات لألتزم الصمت.‏‏

263
00:22:08,290 --> 00:22:09,380
‫‏‏أين كان مكتبي؟‏‏

264
00:22:11,300 --> 00:22:12,500
‫‏‏لم يكن لديك مكتب.‏‏

265
00:22:13,210 --> 00:22:14,920
‫‏‏وضعوك في غرفة النسخ.‏‏

266
00:22:15,010 --> 00:22:16,010
‫‏‏ومنضدتي؟‏‏

267
00:22:16,090 --> 00:22:17,840
‫‏‏كانت طاولة قابلة للطي.‏‏

268
00:22:17,930 --> 00:22:19,760
‫‏‏وهناك ملف تحت إحدى قوائمها،‏‏

269
00:22:19,850 --> 00:22:22,770
‫‏‏لأن الأرض كانت غير مستوية.‏‏

270
00:22:22,850 --> 00:22:23,850
‫‏‏صحيح؟‏‏

271
00:22:24,770 --> 00:22:26,190
‫‏‏لقد حضرت جنازتك.‏‏

272
00:22:27,850 --> 00:22:28,980
‫‏‏أجل.‏‏

273
00:22:31,730 --> 00:22:34,530
‫‏‏كنت أتولى إدارة العقار منذ الحادث.‏‏

274
00:22:34,610 --> 00:22:37,320
‫‏‏بما يتضمن ترتيب العناية بالأضرحة.‏‏

275
00:22:37,410 --> 00:22:38,410
‫‏‏شكراً.‏‏

276
00:22:38,490 --> 00:22:39,780
‫‏‏هذا أقل ما يمكنني فعله.‏‏

277
00:22:40,780 --> 00:22:42,580
‫‏‏منحني والدك وظيفتي الأولى.‏‏

278
00:22:43,790 --> 00:22:47,540
‫‏‏‏لطالما أراد أن يكون اسم "راند"‏
‫‏‏مميزاً في العالم.‏‏

279
00:22:49,340 --> 00:22:52,460
‫‏‏إذن لا أعتقد أنك تحبين آل "ميتشم"؟‏‏

280
00:22:52,550 --> 00:22:55,340
‫‏‏علاقتنا معقدة.‏‏

281
00:22:56,050 --> 00:22:59,220
‫‏‏إنهم لا يريدون أن أقترب منهم، لذا...‏‏

282
00:22:59,310 --> 00:23:02,350
‫‏‏‏هذا مفهوم.‏
‫‏‏فهم لا يجيدون التعامل مع الآخرين.‏‏

283
00:23:02,430 --> 00:23:05,600
‫‏‏علينا نبش كل الأدلة المادية‏‏

284
00:23:05,690 --> 00:23:07,360
‫‏‏التي يمكننا إيجادها للتدليل على هويتك.‏‏

285
00:23:08,060 --> 00:23:09,230
‫‏‏هل كنت مخطئاً؟‏‏

286
00:23:10,530 --> 00:23:12,280
‫‏‏في رفض 100 مليون دولار؟‏‏

287
00:23:13,450 --> 00:23:18,240
‫‏‏‏قد يكن ذلك أذكى شيء قمت به،‏
‫‏‏عدا عن مجيئك إلي.‏‏

288
00:23:20,540 --> 00:23:22,450
‫‏‏فأنت تساوي المليارات.‏‏

289
00:23:22,540 --> 00:23:24,000
‫‏‏وليس الملايين.‏‏

290
00:23:24,080 --> 00:23:26,580
‫‏‏‏يبدو أن هذا هو الشيء الوحيد‏
‫‏‏الذي يود الجميع التحدث عنه.‏‏

291
00:23:26,670 --> 00:23:29,550
‫‏‏لأنها اللغة الوحيدة التي يتكلمونها.‏‏

292
00:23:29,630 --> 00:23:34,180
‫‏‏ومن المهم أن تفهمها إن أردت النجاح.‏‏

293
00:23:34,760 --> 00:23:36,260
‫‏‏يُفترض أن يكونوا أصدقائي.‏‏

294
00:23:36,340 --> 00:23:38,010
‫‏‏تمكنني مساعدتك على استعادة عملك،‏‏

295
00:23:38,100 --> 00:23:39,890
‫‏‏لكن لا تمكنني مساعدتك على تكوين صداقات.‏‏

296
00:23:41,270 --> 00:23:42,270
‫‏‏حسناً.‏‏

297
00:23:43,190 --> 00:23:44,520
‫‏‏حسناً، إذن...‏‏

298
00:23:46,690 --> 00:23:47,860
‫‏‏ماذا سيكلفني هذا؟‏‏

299
00:23:48,860 --> 00:23:49,860
‫‏‏لا شيء.‏‏

300
00:23:50,730 --> 00:23:54,740
‫‏‏‏لكن إن نجحنا، ستبرم شركة "راند"‏
‫‏‏عقداً دائماً مع شركتي.‏‏

301
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
‫‏‏اتفقنا؟‏‏

302
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
‫‏‏اتفقنا.‏‏

303
00:24:01,580 --> 00:24:05,460
‫‏‏لدينا جناح مجهز لأمور كهذه.‏‏

304
00:24:05,540 --> 00:24:07,380
‫‏‏أود أن تبقى متخفياً‏‏

305
00:24:07,460 --> 00:24:10,050
‫‏‏ولا تلفت الأنظار إليك.‏‏

306
00:24:10,130 --> 00:24:13,550
‫‏‏حسناً. أنا أمكث في "تشيكارا".‏‏

307
00:24:13,630 --> 00:24:17,180
‫‏‏‏أهو في "بروكلين"؟‏
‫‏‏النزل الجديد ذو الأرضية الزجاجية؟‏‏

308
00:24:17,260 --> 00:24:19,350
‫‏‏لا... إنه مركز للفنون القتالية.‏‏

309
00:24:19,430 --> 00:24:21,100
‫‏‏ببسط بلاستيكية.‏‏

310
00:24:22,520 --> 00:24:24,360
‫‏‏ألديك مال لتشتري ثياباً جديدة؟‏‏

311
00:24:24,440 --> 00:24:27,360
‫‏‏لأن هيئة التشرد لا تلائمك.‏‏

312
00:24:27,440 --> 00:24:29,860
‫‏‏لم ينتقد الجميع مظهري؟‏‏

313
00:24:29,940 --> 00:24:32,150
‫‏‏هذه طبيعة مدينة "نيويورك".‏‏

314
00:24:32,240 --> 00:24:33,410
‫‏‏المظهر فيها مهم.‏‏

315
00:24:58,470 --> 00:25:00,980
‫‏‏إن كان الأمر صعباً عليك...‏‏

316
00:25:01,060 --> 00:25:03,440
‫‏‏‏- ماذا؟‏
‫‏‏- يتعلق الأمر بهيئتك.‏‏

317
00:25:03,520 --> 00:25:07,070
‫‏‏فأنت متعرق ومضطرب ومتوتر.‏‏

318
00:25:08,110 --> 00:25:10,320
‫‏‏يا لك من مشجعة.‏‏

319
00:25:11,110 --> 00:25:12,990
‫‏‏يمكنني تولي أمر "باتل" بنفسي.‏‏

320
00:25:14,620 --> 00:25:15,870
‫‏‏دعك من هذه الصفقة.‏‏

321
00:25:15,950 --> 00:25:18,290
‫‏‏مستحيل. إنها صفقة مهمة جداً.‏‏

322
00:25:19,200 --> 00:25:23,000
‫‏‏حسناً، لكن لا تكن عائقاً الليلة.‏‏

323
00:25:23,080 --> 00:25:26,880
‫‏‏‏سنقوم بشيء غير معتاد‏
‫‏‏ولن أسمح لك بإفساد الأمر.‏‏

324
00:25:26,960 --> 00:25:28,630
‫‏‏هل أشكل مشكلة كبيرة إلى هذه الدرجة؟‏‏

325
00:25:31,090 --> 00:25:32,510
‫‏‏لديك ابتسامة لطيفة.‏‏

326
00:25:33,430 --> 00:25:36,060
‫‏‏استغلها. على سبيل التجربة ربما.‏‏

327
00:25:49,110 --> 00:25:50,490
‫‏‏"راج"!‏‏

328
00:25:50,570 --> 00:25:53,330
‫‏‏‏- رأيت أنه لا مجال لإضاعة الوقت.‏
‫‏‏- بالضبط.‏‏

329
00:25:57,040 --> 00:25:58,500
‫‏‏إنك تشبهني في هذا تماماً.‏‏

330
00:25:58,580 --> 00:26:01,330
‫‏‏شكراً. دعني أسكب هذا.‏‏

331
00:26:01,420 --> 00:26:02,840
‫‏‏‏- شكراً.‏
‫‏‏- "وارد"؟‏‏

332
00:26:04,420 --> 00:26:06,670
‫‏‏‏- بالطبع.‏
‫‏‏- ما الذي حضرته؟‏‏

333
00:26:07,840 --> 00:26:10,930
‫‏‏ليلة لن تنساها أبداً.‏‏

334
00:26:11,930 --> 00:26:13,560
‫‏‏يعجبني كيف يبدو هذا.‏‏

335
00:26:20,650 --> 00:26:22,310
‫‏‏‏- جيد!‏
‫‏‏- أجل.‏‏

336
00:26:22,400 --> 00:26:24,820
‫‏‏‏- جيد! ابق مسترخياً.‏
‫‏‏- أجل.‏‏

337
00:26:24,900 --> 00:26:27,820
‫‏‏جيد. ابق مسترخياً. ممتاز.‏‏

338
00:26:27,900 --> 00:26:30,030
‫‏‏حركة بارعة! تابع التحرك.‏‏

339
00:26:30,110 --> 00:26:32,030
‫‏‏لا تدعه ينال منك.‏‏

340
00:26:32,120 --> 00:26:33,370
‫‏‏جيد!‏‏

341
00:26:33,450 --> 00:26:35,450
‫‏‏ادفع! أجل، رائع!‏‏

342
00:26:35,540 --> 00:26:37,500
‫‏‏أجل، جيد. تنفس.‏‏

343
00:26:37,580 --> 00:26:38,750
‫‏‏هيا، تقدم! تحرك!‏‏

344
00:26:38,830 --> 00:26:39,830
‫‏‏أحسنت!‏‏

345
00:26:42,750 --> 00:26:43,750
‫‏‏كان هذا جيداً.‏‏

346
00:26:47,930 --> 00:26:49,220
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

347
00:26:59,900 --> 00:27:02,730
‫‏‏ربما علينا التدرب على الأسلحة الآن؟‏‏

348
00:27:02,820 --> 00:27:04,110
‫‏‏أظن أنني مستعد.‏‏

349
00:27:06,780 --> 00:27:08,530
‫‏‏لقد خاب ظننا.‏‏

350
00:27:13,290 --> 00:27:14,620
‫‏‏يؤسفني سماع هذا.‏‏

351
00:27:15,500 --> 00:27:18,080
‫‏‏ثمة نقاش حول ولائك.‏‏

352
00:27:22,380 --> 00:27:23,880
‫‏‏لم؟ أنا أقوم بكل ما تطلبونه مني.‏‏

353
00:27:23,960 --> 00:27:25,920
‫‏‏أفضل رجالي يرتبون صفقة الرصيف البحري.‏‏

354
00:27:26,010 --> 00:27:27,840
‫‏‏لم رحلت؟‏‏

355
00:27:29,260 --> 00:27:31,810
‫‏‏كان هناك طارئ علي توليه.‏‏

356
00:27:31,890 --> 00:27:33,350
‫‏‏أي طارئ؟‏‏

357
00:27:36,390 --> 00:27:39,730
‫‏‏كان هناك نصاب يحاول اختراق الشركة.‏‏

358
00:27:39,810 --> 00:27:42,400
‫‏‏شاب يدعي أنه "داني راند".‏‏

359
00:27:42,480 --> 00:27:44,820
‫‏‏كان علي التأكد من الأمر بنفسي.‏‏

360
00:27:44,900 --> 00:27:46,200
‫‏‏وماذا بعد؟‏‏

361
00:27:48,700 --> 00:27:50,200
‫‏‏لن تكون هذه مشكلة؟‏‏

362
00:27:50,280 --> 00:27:52,040
‫‏‏لدينا اتفاق.‏‏

363
00:27:52,120 --> 00:27:55,250
‫‏‏‏عليك احترامه بالكامل‏
‫‏‏وإلا فستكون هناك عواقب.‏‏

364
00:27:55,330 --> 00:27:57,580
‫‏‏أجل... أنا أفهم.‏‏

365
00:27:58,250 --> 00:28:00,380
‫‏‏‏- اركع.‏
‫‏‏- ماذا؟‏‏

366
00:28:01,590 --> 00:28:03,210
‫‏‏على ركبتيك.‏‏

367
00:28:05,630 --> 00:28:06,680
‫‏‏ماذا عن الزجاج؟‏‏

368
00:28:07,680 --> 00:28:09,100
‫‏‏اركع.‏‏

369
00:28:30,790 --> 00:28:32,790
‫‏‏لكمة المقص!‏‏

370
00:28:39,290 --> 00:28:40,800
‫‏‏لكمة المقص.‏‏

371
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
‫‏‏خطوة الجر.‏‏

372
00:28:45,300 --> 00:28:46,760
‫‏‏لكمة الخطاف المستدير.‏‏

373
00:28:48,680 --> 00:28:50,640
‫‏‏لكمة الخطاف المستدير!‏‏

374
00:28:51,470 --> 00:28:52,770
‫‏‏أجيد لكمة مدينة "ريد هوك".‏‏

375
00:28:52,850 --> 00:28:54,350
‫‏‏‏- "ريد هوك"؟‏
‫‏‏- لكنها تُضرب هكذا.‏‏

376
00:28:59,230 --> 00:29:00,360
‫‏‏كفى!‏‏

377
00:29:02,110 --> 00:29:04,410
‫‏‏مركز الفنون القتالية هو مكان محترم.‏‏

378
00:29:05,030 --> 00:29:06,200
‫‏‏من أنت؟‏‏

379
00:29:06,820 --> 00:29:08,870
‫‏‏ربما تريد اختباري لتعرف.‏‏

380
00:29:11,080 --> 00:29:12,660
‫‏‏إنكم تثرثرون كثيراً.‏‏

381
00:29:13,580 --> 00:29:16,080
‫‏‏ركلاتكم ولكماتكم ضعيفة.‏‏

382
00:29:17,590 --> 00:29:19,630
‫‏‏أسكتوا أصواتكم الداخلية.‏‏

383
00:29:20,840 --> 00:29:23,010
‫‏‏استمدوا القوة من الصميم.‏‏

384
00:29:28,770 --> 00:29:31,850
‫‏‏ابدؤوا ببطء.‏‏

385
00:29:54,580 --> 00:29:55,750
‫‏‏بربك.‏‏

386
00:30:00,800 --> 00:30:02,300
‫‏‏ما هذا؟‏‏

387
00:30:02,880 --> 00:30:04,010
‫‏‏من عينك مسؤولاً؟‏‏

388
00:30:04,090 --> 00:30:06,550
‫‏‏أهذه روضة أطفال أم أنك تدربين مقاتلين؟‏‏

389
00:30:06,640 --> 00:30:08,980
‫‏‏أحاول توفير مكان آمن للناس.‏‏

390
00:30:09,060 --> 00:30:12,640
‫‏‏‏نصف هؤلاء الفتية يتعرضون للضرب‏
‫‏‏من عائلاتهم أو من المتنمرين.‏‏

391
00:30:12,730 --> 00:30:16,860
‫‏‏‏هذا هو المكان الوحيد‏
‫‏‏الذي لا يعرضهم لهذا، إلى الآن.‏‏

392
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
‫‏‏آسف.‏‏

393
00:30:21,320 --> 00:30:23,280
‫‏‏أعرف أنك في وضع حرج.‏‏

394
00:30:23,370 --> 00:30:24,450
‫‏‏وتمر بوقت عصيب.‏‏

395
00:30:25,580 --> 00:30:27,080
‫‏‏لكن لا يمكنك البقاء هنا.‏‏

396
00:30:42,390 --> 00:30:43,390
‫‏‏"سينسي".‏‏

397
00:30:49,060 --> 00:30:51,060
‫‏‏"مستشفى (مترو) العام"‏‏

398
00:30:51,150 --> 00:30:53,060
‫‏‏ها قد وصلنا.‏‏

399
00:30:53,150 --> 00:30:54,270
‫‏‏بالفعل.‏‏

400
00:30:55,610 --> 00:30:58,490
‫‏‏ما هذا؟ ظننت أننا نتجه إلى مطعم.‏‏

401
00:30:58,570 --> 00:31:01,700
‫‏‏‏سنذهب إلى هناك.‏
‫‏‏لكن علينا الاهتمام بالأولويات أولاً.‏‏

402
00:31:02,620 --> 00:31:05,080
‫‏‏ثق بي، سيعجبك هذا.‏‏

403
00:31:14,630 --> 00:31:16,380
‫‏‏"طاقم عمل (مترو) العام فقط"‏‏

404
00:31:37,110 --> 00:31:38,530
‫‏‏لا أفهم.‏‏

405
00:31:39,450 --> 00:31:41,570
‫‏‏بصراحة، بدأ هذا الوضع يخيفني.‏‏

406
00:31:41,660 --> 00:31:43,370
‫‏‏أقدم لك "كيفن كينيدي".‏‏

407
00:31:44,740 --> 00:31:49,710
‫‏‏‏المتصل بأجهزة الإنعاش لأكثر من عام‏
‫‏‏بعد حادث سيارة.‏‏

408
00:31:49,790 --> 00:31:53,800
‫‏‏كان وزنه 84 كغم وزمرة دمه "أو" سالب.‏‏

409
00:31:56,970 --> 00:31:58,800
‫‏‏خلال 30 دقيقة...‏‏

410
00:31:58,880 --> 00:32:03,640
‫‏‏‏ستدخل عائلة "كيفن" هذه الغرفة‏
‫‏‏مع كاهن سيقوم بالطقوس الأخيرة‏‏

411
00:32:03,720 --> 00:32:09,520
‫‏‏‏قبل أن يفصله الطبيب‏
‫‏‏عن أجهزة الإنعاش ليموت.‏‏

412
00:32:10,150 --> 00:32:11,480
‫‏‏‏- "جوي"...‏
‫‏‏- مهلاً.‏‏

413
00:32:14,530 --> 00:32:18,320
‫‏‏‏لأن "كيفن" كان رائعاً‏
‫‏‏فقد وقع على التبرع بأعضائه.‏‏

414
00:32:18,400 --> 00:32:20,990
‫‏‏ومن ضمنها الكبد.‏‏

415
00:32:23,790 --> 00:32:26,370
‫‏‏الذي يلائم "تيرينس".‏‏

416
00:32:27,290 --> 00:32:28,420
‫‏‏بالضبط.‏‏

417
00:32:30,540 --> 00:32:35,760
‫‏‏لن يوضع كبده على قائمة التبرعات الوطنية.‏‏

418
00:32:37,130 --> 00:32:39,550
‫‏‏بل سيذهب مباشرة إلى ابن أخيك.‏‏

419
00:32:39,640 --> 00:32:40,680
‫‏‏الليلة.‏‏

420
00:32:40,760 --> 00:32:42,890
‫‏‏كيف تدبرتم هذا؟‏‏

421
00:32:45,100 --> 00:32:46,770
‫‏‏لدى شركة "راند" أصدقاء كثر.‏‏

422
00:32:47,980 --> 00:32:49,900
‫‏‏نود أن تكون من بينهم.‏‏

423
00:32:51,230 --> 00:32:53,610
‫‏‏وعلي تقديم الرصيف البحري كمقابل.‏‏

424
00:33:07,670 --> 00:33:11,130
‫‏‏‏"أهلاً بكم في مدينة (نيويورك)‏
‫‏‏(دانييل راند)"‏‏

425
00:35:25,270 --> 00:35:29,230
‫‏‏لقد قمت بواجبك وأكثر ليلة أمس.‏‏

426
00:35:30,150 --> 00:35:31,240
‫‏‏شكراً.‏‏

427
00:35:33,410 --> 00:35:35,700
‫‏‏أتود أن تشرح لي أهمية هذا الرصيف البحري؟‏‏

428
00:35:36,660 --> 00:35:39,040
‫‏‏إنه مجرد ملكية نحتاج إليها.‏‏

429
00:35:39,120 --> 00:35:40,620
‫‏‏للمستقبل.‏‏

430
00:35:40,710 --> 00:35:41,910
‫‏‏إذن لن تخبرني.‏‏

431
00:35:42,790 --> 00:35:44,960
‫‏‏إنه أمر استراتيجي. هذا ما في الأمر.‏‏

432
00:35:46,800 --> 00:35:49,630
‫‏‏أتعرف، هذا يغضبني فعلاً.‏‏

433
00:35:51,050 --> 00:35:52,220
‫‏‏ماذا؟‏‏

434
00:35:52,300 --> 00:35:54,300
‫‏‏أنك لا تقول لي ما تخطط له.‏‏

435
00:35:54,430 --> 00:35:56,470
‫‏‏هذه شركتنا يا "وارد".‏‏

436
00:36:05,070 --> 00:36:07,530
‫‏‏هل يخطر لك أن تتركيها؟‏‏

437
00:36:08,860 --> 00:36:09,900
‫‏‏أجل.‏‏

438
00:36:10,490 --> 00:36:11,530
‫‏‏حقاً.‏‏

439
00:36:14,490 --> 00:36:16,830
‫‏‏لقد ذكر أبي كل هذا في الوصية.‏‏

440
00:36:17,870 --> 00:36:21,460
‫‏‏‏أراد أن ندير شركة "راند".‏
‫‏‏وسنخسر كل شيء إن غادرناها.‏‏

441
00:36:21,540 --> 00:36:22,710
‫‏‏أعرف.‏‏

442
00:36:25,250 --> 00:36:26,340
‫‏‏لكن...‏‏

443
00:36:27,340 --> 00:36:29,920
‫‏‏يُعرف عن الناس البدء من جديد...‏‏

444
00:36:31,300 --> 00:36:33,140
‫‏‏من الصفر.‏‏

445
00:36:47,570 --> 00:36:49,700
‫‏‏أنت تفكر في المغادرة حقاً، صحيح؟‏‏

446
00:36:51,030 --> 00:36:52,450
‫‏‏أنا متعب‏‏

447
00:36:53,620 --> 00:36:55,200
‫‏‏من أشياء كثيرة.‏‏

448
00:37:01,330 --> 00:37:02,790
‫‏‏سأفتقدك.‏‏

449
00:37:03,500 --> 00:37:05,210
‫‏‏إذن لن تأتي معي؟‏‏

450
00:37:08,550 --> 00:37:09,880
‫‏‏أحب شركة "راند".‏‏

451
00:37:10,550 --> 00:37:12,970
‫‏‏إن لم يكن لديك الشعور نفسه...‏‏

452
00:37:13,970 --> 00:37:15,430
‫‏‏لا بأس.‏‏

453
00:37:15,520 --> 00:37:17,940
‫‏‏تعرف أنني أساندك في كل الأحوال.‏‏

454
00:37:18,020 --> 00:37:19,190
‫‏‏صحيح؟‏‏

455
00:37:21,770 --> 00:37:23,570
‫‏‏أود فقط أن تكون سعيداً.‏‏

456
00:37:31,240 --> 00:37:33,990
‫‏‏‏- خذ.‏
‫‏‏- شكراً.‏‏

457
00:37:34,080 --> 00:37:37,870
‫‏‏تبين أن قضيتك أصعب مما اعتقدت.‏‏

458
00:37:37,960 --> 00:37:41,380
‫‏‏‏- كيف ذلك؟‏
‫‏‏- لا دليل على وجود "داني راند" في أي مكان.‏‏

459
00:37:41,460 --> 00:37:45,130
‫‏‏‏كل الوثائق كشهادة ميلادك‏
‫‏‏والمراجعات الطبية...‏‏

460
00:37:45,220 --> 00:37:47,180
‫‏‏ألم تكن لديك بطاقة مكتبة على الأقل؟‏‏

461
00:37:47,800 --> 00:37:49,930
‫‏‏أجل. بالطبع.‏‏

462
00:37:50,010 --> 00:37:52,140
‫‏‏هذه أيضاً اختفت يا "داني".‏‏

463
00:37:52,220 --> 00:37:55,020
‫‏‏أظن أن آل "ميتشم" وراء ذلك، بالطبع.‏‏

464
00:37:55,100 --> 00:37:58,060
‫‏‏إن لم يكن لدينا دليل قاطع،‏‏

465
00:37:58,140 --> 00:38:01,400
‫‏‏سنخسر القضية، ولا يعجبني هذا.‏‏

466
00:38:01,480 --> 00:38:05,400
‫‏‏أهناك شيء لم تخبرني إياه؟ شيء ربما نسيته.‏‏

467
00:38:11,370 --> 00:38:12,410
‫‏‏ربما.‏‏

468
00:38:13,160 --> 00:38:15,500
‫‏‏"طوارئ"‏‏

469
00:38:29,930 --> 00:38:31,050
‫‏‏مرحباً؟‏‏

470
00:38:40,150 --> 00:38:41,280
‫‏‏مرحباً؟‏‏

471
00:38:44,650 --> 00:38:47,030
‫‏‏أيمكنك مساعدتي؟‏‏

472
00:38:49,240 --> 00:38:50,700
‫‏‏بالطبع. ماذا تريد؟‏‏

473
00:38:50,780 --> 00:38:55,790
‫‏‏‏أبحث عن صورة أشعة لي‏
‫‏‏حين راجعت الطبيب وأنا طفل.‏‏

474
00:38:55,870 --> 00:38:57,330
‫‏‏لا أعرف. أتتذكر تاريخ المراجعة؟‏‏

475
00:38:57,420 --> 00:38:59,960
‫‏‏نعم، أنا واثق بأنه يوليو، 2001.‏‏

476
00:39:00,040 --> 00:39:03,420
‫‏‏إذ كُسرت ذراعي أثناء التزحلق.‏‏

477
00:39:04,840 --> 00:39:05,930
‫‏‏بالطبع.‏‏

478
00:39:06,010 --> 00:39:09,760
‫‏‏‏صور الأشعة لتلك الفترة‏
‫‏‏موجودة على ذلك الرف إلى يمينك.‏‏

479
00:39:18,690 --> 00:39:19,820
‫‏‏"كحول (الإيثيل)، خطر"‏‏

480
00:41:11,850 --> 00:41:15,570
‫‏‏‏يرى قسم رأس المال الاستثماري‏
‫‏‏أنه استثمار جيد، وأنا أيضاً أعتقد ذلك.‏‏

481
00:41:15,650 --> 00:41:17,860
‫‏‏حسناً. أود إلقاء نظرة.‏‏

482
00:41:24,870 --> 00:41:26,740
‫‏‏"داني".‏‏

483
00:41:28,080 --> 00:41:31,670
‫‏‏من الصعب جداً أن أستوعب كل هذا.‏‏

484
00:41:31,750 --> 00:41:33,330
‫‏‏هذا ليس المكان أو الوقت المناسب للمناقشة.‏‏

485
00:41:33,420 --> 00:41:35,040
‫‏‏كنت كأخ لي.‏‏

486
00:41:35,130 --> 00:41:38,670
‫‏‏أخ وغد فظيع، ولكن...‏‏

487
00:41:38,760 --> 00:41:39,840
‫‏‏كنت أقدرك.‏‏

488
00:41:39,920 --> 00:41:42,800
‫‏‏‏- ما دخل هذا بالأمر؟‏
‫‏‏- أعرف أنك أرسلت ذلك الرجل.‏‏

489
00:41:42,890 --> 00:41:45,390
‫‏‏‏كنت الشخص الوحيد الذي رافقني‏
‫‏‏يوم كُسرت ذراعي.‏‏

490
00:41:45,470 --> 00:41:47,770
‫‏‏‏- أي رجل؟‏
‫‏‏- لم يهمك الأمر كثيراً؟‏‏

491
00:41:47,850 --> 00:41:50,060
‫‏‏‏- أتكرهني إلى هذه الدرجة؟‏
‫‏‏- أجل.‏‏

492
00:41:50,140 --> 00:41:52,440
‫‏‏لأن "داني راند" الذي أعرفه ميت.‏‏

493
00:41:52,520 --> 00:41:54,860
‫‏‏وأود أن يبقى كذلك.‏‏

494
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
‫‏‏توقفا!‏‏

495
00:41:58,440 --> 00:41:59,570
‫‏‏ابتعدا.‏‏

496
00:42:00,700 --> 00:42:03,490
‫‏‏‏- لا أفهم.‏
‫‏‏- أليس واضحاً؟‏‏

497
00:42:03,580 --> 00:42:06,700
‫‏‏لست أختك وهو ليس أخاك.‏‏

498
00:42:06,790 --> 00:42:08,620
‫‏‏لا نود وجودك هنا.‏‏

499
00:42:18,720 --> 00:42:20,130
‫‏‏"داني"، اسمع...‏‏

500
00:42:22,050 --> 00:42:24,140
‫‏‏يمكننا حل الأمر، أتفهم؟‏‏

501
00:42:25,640 --> 00:42:27,140
‫‏‏لدي "هوغارث" الآن.‏‏

502
00:42:29,060 --> 00:42:30,350
‫‏‏وسنلاحقكما.‏‏

503
00:42:31,270 --> 00:42:32,900
‫‏‏لا يمكنكما حرماني من حقي.‏‏

504
00:42:32,980 --> 00:42:36,230
‫‏‏وما أراد أبي أن أحصل عليه.‏‏

505
00:42:38,990 --> 00:42:39,990
‫‏‏سيدي.‏‏

506
00:42:44,040 --> 00:42:46,540
‫‏‏أعطني كل ما لديك عن "داني".‏‏

507
00:42:46,620 --> 00:42:47,620
‫‏‏كل شيء.‏‏

508
00:42:47,710 --> 00:42:49,750
‫‏‏علي مواجهة "هوغارث" غداً،‏‏

509
00:42:49,830 --> 00:42:52,840
‫‏‏‏ولا أود أن يتم أخذي على حين غرة‏
‫‏‏كما حدث الآن.‏‏

510
00:43:18,530 --> 00:43:20,160
‫‏‏أتشعرين بالسوء؟‏‏

511
00:43:21,740 --> 00:43:23,120
‫‏‏بشأن ما قلته؟‏‏

512
00:43:23,200 --> 00:43:24,580
‫‏‏وبشأن ما نفعله؟‏‏

513
00:43:24,660 --> 00:43:26,830
‫‏‏أتساءل لم يجب أن يكون الوضع معقداً هكذا.‏‏

514
00:43:27,750 --> 00:43:31,710
‫‏‏‏وأتمنى أن أجد شيئاً أكرهه‏
‫‏‏بشأن "داني" لأن...‏‏

515
00:43:33,340 --> 00:43:35,260
‫‏‏ذلك سيسهل الأمور كثيراً علي.‏‏

516
00:43:35,340 --> 00:43:37,970
‫‏‏لقد حاول مهاجمة أخيك.‏‏

517
00:43:42,970 --> 00:43:45,770
‫‏‏وقال أيضاً إن أبي زاره‏‏

518
00:43:45,850 --> 00:43:47,480
‫‏‏‏- في مستشفى الأمراض العقلية.‏
‫‏‏- ماذا؟‏‏

519
00:43:47,560 --> 00:43:48,560
‫‏‏أجل.‏‏

520
00:43:49,480 --> 00:43:50,610
‫‏‏إذن،‏‏

521
00:43:52,320 --> 00:43:54,690
‫‏‏قد يكون مجنوناً كما تقول.‏‏

522
00:45:02,220 --> 00:45:04,640
‫‏‏لنخرجه من هنا! أحسنت!‏‏

523
00:45:04,730 --> 00:45:07,440
‫‏‏حسناً! ما رأيكم بهذا الرجل؟‏‏

524
00:45:07,520 --> 00:45:10,030
‫‏‏ماذا عن إظهار الاحترام؟ أحسنت!‏‏

525
00:45:10,110 --> 00:45:12,490
‫‏‏ألم أخبركم أنها ستكون ليلة رائعة؟‏‏

526
00:45:12,570 --> 00:45:16,200
‫‏‏‏أجل! آمل أنكم لم تخسروا مالكم‏
‫‏‏في الرهان على هذا.‏‏

527
00:45:17,240 --> 00:45:20,160
‫‏‏لأن لدينا الآن الجولة المفتوحة!‏‏

528
00:45:20,870 --> 00:45:23,790
‫‏‏صحيح. من يود منكم المجيء للمحاولة،‏‏

529
00:45:23,870 --> 00:45:25,460
‫‏‏ليسجل اشتراكه عند "ليون" هناك.‏‏

530
00:45:26,790 --> 00:45:29,300
‫‏‏من سيشارك؟ أنت؟‏‏

531
00:45:29,380 --> 00:45:31,760
‫‏‏من سيكون الرجل القوي؟‏‏

532
00:45:31,840 --> 00:45:33,720
‫‏‏أنت؟ أستكون الرجل القوي؟‏‏

533
00:45:33,800 --> 00:45:36,430
‫‏‏‏ماذا عنك أيها الفتى الوسيم؟‏
‫‏‏أستكون الرجل القوي؟‏‏

534
00:45:36,510 --> 00:45:38,100
‫‏‏من سيشارك؟‏‏

535
00:45:38,180 --> 00:45:40,060
‫‏‏هيا، من يود أن يجرب؟‏‏

536
00:45:41,060 --> 00:45:44,480
‫‏‏‏الأمر يتحسن باستمرار.‏
‫‏‏انظروا ماذا لدينا هنا.‏‏

537
00:45:44,560 --> 00:45:46,650
‫‏‏ألديك اسم قتالي أو ما شابه؟‏‏

538
00:45:49,690 --> 00:45:50,900
‫‏‏"ابنة التنين".‏‏

539
00:45:51,530 --> 00:45:54,610
‫‏‏تسمي نفسها "ابنة التنين"!‏‏

540
00:46:01,330 --> 00:46:02,920
‫‏‏أواثقة أنك تودين فعل هذا يا عزيزتي؟‏‏

541
00:46:03,000 --> 00:46:04,580
‫‏‏إياك أن تناديني "عزيزتي" ثانية.‏‏

542
00:46:04,670 --> 00:46:07,340
‫‏‏أحب أن تتكلمي ببذاءة.‏‏

543
00:46:07,420 --> 00:46:08,630
‫‏‏حسناً إذن.‏‏

544
00:46:09,550 --> 00:46:10,840
‫‏‏ألدينا أحد للمواجهة؟‏‏

545
00:46:10,920 --> 00:46:12,550
‫‏‏من سيكون؟‏‏

546
00:46:12,630 --> 00:46:14,680
‫‏‏أيود أحد مقاتلة السيدة الصغيرة؟‏‏

547
00:46:20,560 --> 00:46:23,940
‫‏‏"راستي"... هذا ليس عدلاً.‏‏

548
00:46:25,690 --> 00:46:27,570
‫‏‏لقد دفعت رسوم الاشتراك مثلها.‏‏

549
00:46:27,650 --> 00:46:28,990
‫‏‏"ليون"؟‏‏

550
00:46:31,200 --> 00:46:32,320
‫‏‏حسناً.‏‏

551
00:46:32,410 --> 00:46:33,490
‫‏‏قدموا رهانكم!‏‏

552
00:46:34,120 --> 00:46:35,200
‫‏‏أيها المقاتلان.‏‏

553
00:46:37,990 --> 00:46:39,870
‫‏‏لا أود استدعاء سيارة إسعاف.‏‏

554
00:46:39,950 --> 00:46:41,790
‫‏‏‏- من أجله؟‏
‫‏‏- توقفي عن الهراء.‏‏

555
00:46:41,870 --> 00:46:44,170
‫‏‏‏إن زاد الأمر عن قدرتك على التحمل،‏
‫‏‏عليك الانسحاب.‏‏

556
00:46:44,250 --> 00:46:46,380
‫‏‏حذرتك آخر مرة بشأن العض.‏‏

557
00:46:46,460 --> 00:46:48,210
‫‏‏إن كررتها، أقسم إنني سأتخلص منك.‏‏

558
00:46:48,300 --> 00:46:49,300
‫‏‏فهمت.‏‏

559
00:46:49,840 --> 00:46:52,050
‫‏‏أنا واثق جداً بأنه لا حاجة إلى ذلك.‏‏

560
00:46:52,130 --> 00:46:55,600
‫‏‏‏سينتهي القتال بالضربة القاضية‏
‫‏‏أو بالانسحاب.‏‏

561
00:46:55,680 --> 00:46:57,850
‫‏‏ما عدا ذلك، يمكنكما القتال كما شئتما.‏‏

562
00:46:58,850 --> 00:46:59,980
‫‏‏حسناً، تم تقديم الرهانات كلها!‏‏

563
00:47:00,060 --> 00:47:02,810
‫‏‏ترقبوا هذا يا فتيان!‏‏

564
00:47:20,120 --> 00:47:21,120
‫‏‏هيا يا رجل!‏‏

565
00:47:21,210 --> 00:47:22,790
‫‏‏كفي عن الهراء.‏‏

566
00:47:22,880 --> 00:47:24,250
‫‏‏هذا...‏‏

567
00:49:01,570 --> 00:49:03,440
‫‏‏"ابنة التنين"!‏‏

568
00:49:07,070 --> 00:49:08,360
‫‏‏أجل!‏‏

569
00:49:17,670 --> 00:49:20,840
‫‏‏‏لا أعرف من أين أتيت،‏
‫‏‏لكننا نرحب بك في أي وقت.‏‏

570
00:49:50,990 --> 00:49:52,540
‫‏‏تسرني رؤيتك مجدداً يا "جيري".‏‏

571
00:49:52,620 --> 00:49:54,250
‫‏‏ليتني أستطيع قول الشيء نفسه.‏‏

572
00:49:55,410 --> 00:49:58,920
‫‏‏حسناً، هلا نبدأ؟‏‏

573
00:49:59,000 --> 00:50:00,170
‫‏‏ابدئي، رجاءً.‏‏

574
00:50:00,250 --> 00:50:04,550
‫‏‏بعد عرضنا الأخير، تغير موقفنا.‏‏

575
00:50:04,630 --> 00:50:11,020
‫‏‏‏بسبب مضايقة موكلك الدائمة‏
‫‏‏وتهديده لي ولأخي،‏‏

576
00:50:11,600 --> 00:50:15,190
‫‏‏قررنا خفض عرضنا ليصبح 20 مليوناً‏‏

577
00:50:15,770 --> 00:50:17,560
‫‏‏بالإضافة إلى أمر تقييد.‏‏

578
00:50:18,190 --> 00:50:21,150
‫‏‏أمر التقييد لفتة لطيفة.‏‏

579
00:50:21,230 --> 00:50:22,570
‫‏‏هذا ما ظننته.‏‏

580
00:50:22,650 --> 00:50:26,740
‫‏‏‏لكننا غيرنا رأينا نحن أيضاً،‏
‫‏‏منذ عرضكم الأخير.‏‏

581
00:50:26,820 --> 00:50:32,790
‫‏‏‏ما زلنا نصر على الحقوق الكاملة‏
‫‏‏بصفته الوريث الوحيد لـ"راند"،‏‏

582
00:50:32,870 --> 00:50:35,540
‫‏‏‏وهذا يتضمن حصة 51 بالمئة‏
‫‏‏التي تخول للإدارة،‏‏

583
00:50:35,620 --> 00:50:37,920
‫‏‏وعضوية مجلس الإدارة والتعويضات،‏‏

584
00:50:38,000 --> 00:50:42,010
‫‏‏مع إضافة مكتب زاوية وطاقم مساعدة‏‏

585
00:50:42,090 --> 00:50:45,300
‫‏‏وبدل سكن يساوي مليوناً سنوياً.‏‏

586
00:50:50,010 --> 00:50:54,020
‫‏‏‏لطالما كان حس فكاهتك أفضل سماتك،‏
‫‏‏لكنك تبالغين.‏‏

587
00:50:55,020 --> 00:50:57,520
‫‏‏لا يمكنك حتى أن تثبتي هويته التي يدعيها.‏‏

588
00:50:57,610 --> 00:51:01,780
‫‏‏‏فهو مجنون، في أفضل الأحوال،‏
‫‏‏أو نصاب في أسوئها.‏‏

589
00:51:01,860 --> 00:51:06,370
‫‏‏اقبل العرض وكن ممتناً لأننا لن نقاضيك.‏‏

590
00:51:06,450 --> 00:51:07,450
‫‏‏"وارد"...‏‏

591
00:51:07,530 --> 00:51:11,750
‫‏‏‏يسرني أنك ذكرت حس فكاهتي،‏
‫‏‏إذ ظننت أن ميزتي هي مؤخرتي.‏‏

592
00:51:12,500 --> 00:51:14,120
‫‏‏كدليل على الهوية...‏‏

593
00:51:23,300 --> 00:51:24,300
‫‏‏ما هذا؟‏‏

594
00:51:25,010 --> 00:51:26,260
‫‏‏اقلبه.‏‏

595
00:51:27,640 --> 00:51:31,230
‫‏‏"إلى (جوي)، من (داني)، عيد ميلاد سعيداً"‏‏

596
00:51:32,440 --> 00:51:35,520
‫‏‏لطالما كنت سيئاً في التهجئة.‏‏

597
00:51:42,450 --> 00:51:45,490
‫‏‏هذا لا يثبت أي شيء.‏‏

598
00:51:45,570 --> 00:51:46,780
‫‏‏يمكن لأي كان أن يكون قد صنع هذا.‏‏

599
00:51:46,870 --> 00:51:48,160
‫‏‏دقق النظر.‏‏

600
00:51:49,370 --> 00:51:52,870
‫‏‏‏ثمة بصمة لطفل‏
‫‏‏في الجزء غير المكتمل من الصلصال‏‏

601
00:51:52,960 --> 00:51:55,380
‫‏‏بجانب اسم "جوي" بالضبط.‏‏

602
00:52:02,470 --> 00:52:03,680
‫‏‏أؤكد لك‏‏

603
00:52:04,600 --> 00:52:06,390
‫‏‏أنها مطابقة تماماً.‏‏

604
00:52:07,470 --> 00:52:11,640
‫‏‏‏ويسرني استدعاء "جوي" للشهادة‏
‫‏‏لتأكيد مصداقية الدليل.‏‏

605
00:52:11,730 --> 00:52:13,060
‫‏‏كيف حصلا على هذا؟‏‏

606
00:52:13,150 --> 00:52:14,610
‫‏‏لا أعرف.‏‏

607
00:52:16,440 --> 00:52:17,610
‫‏‏هل سرقتماه؟‏‏

608
00:52:17,690 --> 00:52:18,990
‫‏‏هذا غير مهم.‏‏

609
00:52:19,070 --> 00:52:20,780
‫‏‏تعرف أن هذا سينفع في المحكمة.‏‏

610
00:52:20,860 --> 00:52:24,070
‫‏‏‏فهو يثبت هوية "داني"،‏
‫‏‏وهذا كل ما نحتاج إليه.‏‏

611
00:52:25,700 --> 00:52:26,740
‫‏‏حسناً.‏‏

612
00:52:27,740 --> 00:52:31,000
‫‏‏سأغرقكما في الإجراءات القضائية والتأجيلات،‏‏

613
00:52:31,080 --> 00:52:32,630
‫‏‏والاستقصاء والاستدعاءات،‏‏

614
00:52:32,710 --> 00:52:36,880
‫‏‏‏ولن يحظى بأي مال لحوالي‏
‫‏‏10 سنوات على الأقل، وربما لمدة أطول.‏‏

615
00:52:37,460 --> 00:52:39,590
‫‏‏سنراك في المحكمة.‏‏

616
00:52:51,060 --> 00:52:52,940
‫‏‏كان يمكن للأمر أن يكون سهلاً جداً.‏‏

617
00:52:53,770 --> 00:52:57,070
‫‏‏كان يمكنك أخذ المال وعيش حياة رائعة.‏‏

618
00:53:00,450 --> 00:53:01,820
‫‏‏إنه اسمي.‏‏

619
00:53:03,030 --> 00:53:04,700
‫‏‏وهو يعني شيئاً.‏‏

620
00:53:44,450 --> 00:53:45,870
‫‏‏سأعود سريعاً.‏‏

621
00:53:52,000 --> 00:53:54,420
‫‏‏نعم، أعتقد أن "جوي" ساعدت "هوغارث"،‏‏

622
00:53:54,510 --> 00:53:56,340
‫‏‏لكن لا يمكنني إثبات هذا.‏‏

623
00:53:57,340 --> 00:53:58,880
‫‏‏نحتاج إلى خطة جديدة.‏‏

624
00:54:00,640 --> 00:54:02,180
‫‏‏حسناً.‏‏

625
00:54:02,260 --> 00:54:04,470
‫‏‏يمكننا التحدث في الأمر عندما أصل.‏‏

626
00:54:25,910 --> 00:54:26,910
‫‏50.‏

627
00:54:27,920 --> 00:54:28,920
‫‏‏نعم يا سيدي.‏‏

628
00:54:32,340 --> 00:54:33,460
‫‏‏شكراً.‏‏

629
00:54:57,320 --> 00:55:03,660
‫‏‏‏"السلم - مطفأة حريق،‏
‫‏‏خرطوم الحريق داخل هذا الباب"‏‏

630
00:55:23,680 --> 00:55:26,730
‫‏‏تمثيله من قبلها يمنحه الشرعية.‏‏

631
00:55:26,810 --> 00:55:28,900
‫‏‏‏- نعم...‏
‫‏‏- وكاد رجلك يقتله.‏‏

632
00:55:28,980 --> 00:55:30,940
‫‏‏لم ذهبت لرؤيته؟‏‏

633
00:55:33,070 --> 00:55:34,740
‫‏‏أنا أفعل ما يحلو لي.‏‏

634
00:55:34,820 --> 00:55:39,660
‫‏‏لا، بل أنا أفعل ما يحلو لي.‏‏

635
00:55:41,160 --> 00:55:44,000
‫‏‏يمكنني مغادرة هذا المكان،‏‏

636
00:55:44,080 --> 00:55:46,250
‫‏‏لأحتسي قهوة عند الزاوية،‏‏

637
00:55:46,330 --> 00:55:49,960
‫‏‏‏وأذهب إلى السينما،‏
‫‏‏وأتحدث إلى الناس في الشارع.‏‏

638
00:55:50,040 --> 00:55:51,550
‫‏‏ولا يمكنك هذا.‏‏

639
00:56:24,250 --> 00:56:27,500
‫‏‏‏إن ذهبت إلى صحيفة‏
‫‏‏"نيويورك تايمز" وطلبت منهم أن يأتوا...‏‏

640
00:56:27,590 --> 00:56:30,340
‫‏‏ستُقتل أختك وأنت أيضاً.‏‏

641
00:56:30,420 --> 00:56:31,800
‫‏‏كيف تعرف هذا؟‏‏

642
00:56:31,880 --> 00:56:34,890
‫‏‏لأن هذا مجرد أذى بسيط.‏‏

643
00:56:35,970 --> 00:56:39,520
‫‏‏‏هذا ما حدث عندما ذهبت لرؤية "داني"‏
‫‏‏واكتشفوا الأمر.‏‏

644
00:56:42,350 --> 00:56:43,770
‫‏‏أنا سجين يا "وارد".‏‏

645
00:56:45,520 --> 00:56:48,480
‫‏‏أنا سجين وأحتاج إلى مساعدتك المستمرة.‏‏

646
00:56:50,610 --> 00:56:52,490
‫‏‏ليس لدي أحد غيرك.‏‏

647
00:58:38,350 --> 00:58:40,350
‫‏‏"ترجمة: (تحرير ذياب-داغر)"‏‏

