﻿1
00:00:58,280 --> 00:01:00,370
‫‏أود إخبارك عن منتج جديد رائع.‏

2
00:01:00,450 --> 00:01:01,950
‫‏سيستغرق الأمر دقيقة فقط.‏

3
00:01:02,030 --> 00:01:05,160
‫‏أراهن أنك لم تر شيئاً كهذا قط.‏

4
00:01:06,160 --> 00:01:07,710
‫‏بربح يُقدر بـ3 أضعاف...‏

5
00:01:07,790 --> 00:01:09,750
‫‏سيُطرح في السوق خلال أسبوعين...‏

6
00:01:09,830 --> 00:01:12,590
‫‏بإنتاج ثوري من مخدر الخشخاش الصناعي‏

7
00:01:12,670 --> 00:01:15,300
‫‏والذي يوفر الأمن والتنوع.‏

8
00:01:15,380 --> 00:01:18,300
‫‏حبوب، لاصق، مسحوق، نقط.‏

9
00:01:18,380 --> 00:01:20,510
‫‏إنه نقي 100 بالمئة،‏

10
00:01:20,590 --> 00:01:22,430
‫‏دائماً.‏

11
00:01:22,510 --> 00:01:26,560
‫‏‏ويتمتع بمعدل امتصاص أسرع،
‫‏ومعدل استقلاب أبطأ‏

12
00:01:26,640 --> 00:01:28,680
‫‏والجزء الأكثر إثارة،‏

13
00:01:28,770 --> 00:01:31,400
‫‏مثبط إنزيم الكبد "سي بي 450".‏

14
00:01:31,480 --> 00:01:34,770
‫‏الذي يمنع الجسم البشري من التكيف معه.‏

15
00:01:34,860 --> 00:01:36,070
‫‏لذا، كما ترين...‏

16
00:01:36,150 --> 00:01:39,900
‫‏قيمة هذا الهيرويين الخاص غير مسبوقة.‏

17
00:01:39,990 --> 00:01:42,950
‫‏لم لا نستشير خبيراً بهذا الشأن؟‏

18
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
‫‏عزيزي،‏

19
00:01:57,090 --> 00:01:59,510
‫‏لم يعد عليك القلق بشأن تلك المشكلة.‏

20
00:02:05,260 --> 00:02:07,180
‫‏هذا سخيف.‏

21
00:02:36,920 --> 00:02:38,300
‫‏ما هذا؟‏

22
00:02:41,050 --> 00:02:42,220
‫‏إن قضيت عليه...‏

23
00:02:42,300 --> 00:02:44,840
‫‏لطالما قالت لي أمي إن الصبر فضيلة.‏

24
00:02:58,070 --> 00:02:59,780
‫‏وكأنها المرة الأولى.‏

25
00:03:03,360 --> 00:03:04,360
‫‏رباه!‏

26
00:03:05,570 --> 00:03:07,070
‫‏كم يمكنني أن أطلب؟‏

27
00:03:15,330 --> 00:03:16,380
‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

28
00:04:30,950 --> 00:04:33,120
‫‏أهو مصنوع من الخشخاش؟‏

29
00:04:33,200 --> 00:04:37,000
‫‏‏أثبتت كل الفحوص
‫‏التي أجريتها على تلك العينة أنها كيميائية.‏

30
00:04:37,080 --> 00:04:39,920
‫‏‏لسنا بحاجة إلى أخذ محصول الخشخاش
‫‏من دول أجنبية.‏

31
00:04:40,880 --> 00:04:44,760
‫‏‏في الحقيقة، أكثر الأمور
‫‏إذهالاً في هذا المخدر‏

32
00:04:44,840 --> 00:04:46,800
‫‏أنه قانوني تماماً.‏

33
00:04:48,180 --> 00:04:51,680
‫‏‏إذن يمكن إنتاج أية كمية مخبرياً،
‫‏عند توفر المواد اللازمة.‏

34
00:04:51,760 --> 00:04:53,890
‫‏العبقري الذي توصل إلى هذا‏

35
00:04:53,970 --> 00:04:57,020
‫‏‏حرص على ألا تكون هناك حدود
‫‏للكمية الممكن إنتاجها.‏

36
00:04:59,690 --> 00:05:02,570
‫‏قد ينتشر هذا المخدر كالوباء عند توفره.‏

37
00:05:03,860 --> 00:05:05,280
‫‏سأتولى هذا الأمر.‏

38
00:05:07,280 --> 00:05:08,700
‫‏‏- كيف ستقوم...
‫‏- اسمعي.‏

39
00:05:11,160 --> 00:05:13,280
‫‏شكراً جزيلاً على مساعدتك يا "ساندي".‏

40
00:05:16,250 --> 00:05:17,290
‫‏شكراً.‏

41
00:05:32,850 --> 00:05:36,180
‫‏‏ستجدون التقارير للوكالات المحلية
‫‏والفيدرالية والخاصة بالولاية.‏

42
00:05:36,270 --> 00:05:40,140
‫‏‏مصنعنا الكيميائي في "ستاتن آيلاند"
‫‏اجتاز الفحوص الميدانية كلها.‏

43
00:05:40,230 --> 00:05:43,480
‫‏لدي 15 إصابة موثقة بالسرطان تثبت خطأك.‏

44
00:05:45,190 --> 00:05:47,780
‫‏أدرك كم هذا مؤسف،‏

45
00:05:47,860 --> 00:05:50,400
‫‏لكن لا دخل لشركة "راند" بهذا.‏

46
00:05:50,490 --> 00:05:54,660
‫‏‏أهي صدفة أن جميع الضحايا يعيشون
‫‏ضمن نطاق كيلومتر ونصف من منشأتكم؟‏

47
00:05:54,740 --> 00:05:55,790
‫‏لقد التزمنا‏

48
00:05:55,870 --> 00:05:59,710
‫‏بكل القوانين البيئية والقواعد النافذة.‏

49
00:05:59,790 --> 00:06:02,040
‫‏إنكم تبحثون عن شيء لا وجود له.‏

50
00:06:02,120 --> 00:06:04,040
‫‏سنوظف فريقاً خاصاً بنا للبحث.‏

51
00:06:04,130 --> 00:06:05,380
‫‏هذا حقكم.‏

52
00:06:05,460 --> 00:06:06,920
‫‏ليس لدينا ما نخفيه.‏

53
00:06:08,010 --> 00:06:10,380
‫‏لكن إن استطعتم إيجاد‏

54
00:06:10,470 --> 00:06:13,180
‫‏علاقة لتلك الإصابات بالمصنع،‏

55
00:06:13,260 --> 00:06:15,390
‫‏فما زالت شركتنا قد اتبعت القانون.‏

56
00:06:15,470 --> 00:06:16,930
‫‏مما يعني أن القوانين خاطئة.‏

57
00:06:18,060 --> 00:06:19,890
‫‏إن كان هذا صحيحاً، فمشكلتكم ليست معنا.‏

58
00:06:20,520 --> 00:06:24,060
‫‏‏إذ لا يمكن تحميل "راند"
‫‏مسؤولية القوانين الحكومية.‏

59
00:06:35,240 --> 00:06:36,410
‫‏أظن أننا انتهينا.‏

60
00:06:51,880 --> 00:06:54,340
‫‏‏يتم شحنه عبر
‫‏رصيف "راند" البحري يا "وارد".‏

61
00:07:04,600 --> 00:07:07,400
‫‏أهذا هيرويين؟ أتحضر مخدرات إلى مكتبي؟‏

62
00:07:07,480 --> 00:07:09,270
‫‏كان علي معرفة ما نتعامل معه.‏

63
00:07:09,360 --> 00:07:11,740
‫‏لم تعتقد أن لهذا علاقة بنا؟‏

64
00:07:11,820 --> 00:07:14,610
‫‏"هاي شينغ يانغ". رئيس شركة "يانغ كلان".‏

65
00:07:15,950 --> 00:07:17,160
‫‏عم تتحدث؟‏

66
00:07:17,240 --> 00:07:20,080
‫‏شركة "يانغ كلان". مجرد واجهة.‏

67
00:07:20,160 --> 00:07:21,700
‫‏‏- واجهة لأي شيء؟
‫‏- عصابة "رجال الفؤوس".‏

68
00:07:21,790 --> 00:07:23,580
‫‏إنها منظمة إجرامية.‏

69
00:07:26,750 --> 00:07:29,840
‫‏‏كان "هاي شينغ يانغ" قد عقد اتفاقاً
‫‏بشأن رصيفنا البحري.‏

70
00:07:29,920 --> 00:07:32,090
‫‏عندما اشتريناه، حرمناهم منه.‏

71
00:07:32,170 --> 00:07:34,680
‫‏لقد أصبحوا غاضبين الآن، لكن لا تقلق،‏

72
00:07:34,760 --> 00:07:36,430
‫‏فقد سويت المسألة.‏

73
00:07:36,510 --> 00:07:38,600
‫‏‏- "رجال الفؤوس"؟
‫‏- أجل.‏

74
00:07:39,140 --> 00:07:41,600
‫‏‏سألت "هاي شينغ"
‫‏لم تريد "اليد" الرصيف البحري،‏

75
00:07:41,680 --> 00:07:43,350
‫‏فأرسلوا لي صندوقاً.‏

76
00:07:43,430 --> 00:07:45,270
‫‏كان هذا بداخله.‏

77
00:07:46,230 --> 00:07:47,730
‫‏إنها رسالة.‏

78
00:07:47,810 --> 00:07:49,940
‫‏أتعرف كم يبدو هذا جنونياً؟‏

79
00:07:50,020 --> 00:07:51,570
‫‏إنه ليس كذلك.‏

80
00:07:51,650 --> 00:07:53,530
‫‏انظر إلى الرمز على الكيس.‏

81
00:07:57,410 --> 00:07:59,370
‫‏‏- أفعى؟
‫‏- ليست أفعى.‏

82
00:07:59,450 --> 00:08:02,120
‫‏إنه رمز "شاو لاو الخالد".‏

83
00:08:02,200 --> 00:08:04,290
‫‏"الخالد"؟‏

84
00:08:04,370 --> 00:08:06,170
‫‏من "كون لان".‏

85
00:08:06,250 --> 00:08:08,460
‫‏جعلني "شاو لاو" سلاحاً حياً.‏

86
00:08:08,540 --> 00:08:11,590
‫‏لقد حيرتني الآن.‏

87
00:08:11,670 --> 00:08:13,050
‫‏التنين.‏

88
00:08:13,960 --> 00:08:15,930
‫‏انظر، ألا ترى؟‏

89
00:08:16,010 --> 00:08:17,220
‫‏الأمور كلها مرتبطة ببعضها.‏

90
00:08:20,010 --> 00:08:21,010
‫‏حسناً.‏

91
00:08:21,970 --> 00:08:22,970
‫‏دعني أوضح هذا ببساطة.‏

92
00:08:24,020 --> 00:08:28,730
‫‏‏"اليد" تستخدم شركتنا لتهريب
‫‏هيرويين اصطناعي إلى المدينة.‏

93
00:08:28,810 --> 00:08:30,730
‫‏علينا إيقافها.‏

94
00:08:30,820 --> 00:08:32,940
‫‏"هارولد" نفسه قال ذلك. لقد كنت حاضراً.‏

95
00:08:35,240 --> 00:08:37,280
‫‏وقد استنتجت هذا كله‏

96
00:08:37,360 --> 00:08:41,330
‫‏لأن رجلاً صينياً ما أحضر لك صندوقاً؟‏

97
00:08:42,410 --> 00:08:43,450
‫‏أجل.‏

98
00:08:44,540 --> 00:08:45,960
‫‏‏- لا.
‫‏- لكن "هارولد"...‏

99
00:08:46,040 --> 00:08:47,540
‫‏هذا أمر يخصكما.‏

100
00:08:48,500 --> 00:08:51,340
‫‏‏أما أنا فلدي عمل حقيقي
‫‏علي توليه في الواقع.‏

101
00:09:02,220 --> 00:09:03,350
‫‏حسناً.‏

102
00:09:04,310 --> 00:09:07,310
‫‏‏- سأتركك لعملك إذن.
‫‏- شكراً.‏

103
00:09:22,530 --> 00:09:24,830
‫‏‏- "ميغان"؟
‫‏- نعم يا سيد "راند"؟‏

104
00:09:24,910 --> 00:09:26,950
‫‏أنت مساعدة، صحيح؟‏

105
00:09:27,870 --> 00:09:30,540
‫‏أيعني هذا أنك متدربة لدي؟‏

106
00:09:30,620 --> 00:09:34,960
‫‏‏لا، أنا أساعد في ترتيب المواعيد والمكالمات
‫‏والأعمال اليومية في المكتب.‏

107
00:09:35,050 --> 00:09:37,340
‫‏كترتيب لقائي بإحدى عالمات "راند".‏

108
00:09:37,420 --> 00:09:39,590
‫‏‏- بالضبط.
‫‏- أجل.‏

109
00:09:39,670 --> 00:09:42,720
‫‏إن أردت أن تخرجي لتشتري لي‏

110
00:09:42,800 --> 00:09:44,640
‫‏حلوى "فروت رول أبس"،‏

111
00:09:45,430 --> 00:09:46,930
‫‏سيكون عليك فعل ذلك.‏

112
00:09:47,020 --> 00:09:48,430
‫‏يمكنني تحقيق ذلك.‏

113
00:09:48,520 --> 00:09:49,890
‫‏‏- أتود بعضاً منها؟
‫‏- لا.‏

114
00:09:51,270 --> 00:09:54,610
‫‏لكن أود أن أعرف متى ستصل الشحنة التالية‏

115
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
‫‏إلى رصيف "ريد هوك" البحري؟‏

116
00:09:56,530 --> 00:09:58,110
‫‏‏- أيمكنك إعلامي بهذا؟
‫‏- لا.‏

117
00:09:59,650 --> 00:10:03,870
‫‏‏لكن يمكنني الاتصال بـ"سارة غالفن"
‫‏في قسم النقل. وهي ستعطيك تلك المعلومة.‏

118
00:10:03,950 --> 00:10:06,790
‫‏‏- سأنزل إليها الآن.
‫‏- مكتبها قرب المصعد في الطابق الـ4.‏

119
00:10:06,870 --> 00:10:10,080
‫‏‏- سأخبرها أنك قادم.
‫‏- أنا مسرور بحوارنا.‏

120
00:10:20,550 --> 00:10:22,970
‫‏‏- سأذهب لتناول الغداء.
‫‏- أجل يا سيد "ميتشم".‏

121
00:10:23,050 --> 00:10:24,220
‫‏وأنا أيضاً.‏

122
00:10:26,260 --> 00:10:27,430
‫‏كيف سار اللقاء؟‏

123
00:10:27,520 --> 00:10:29,850
‫‏كما قلت تماماً. ليست لديهم قضية.‏

124
00:10:30,560 --> 00:10:32,730
‫‏لا تبدين مسرورة بهذا.‏

125
00:10:34,560 --> 00:10:36,320
‫‏أظن أنني أتساءل بشأن الأمور.‏

126
00:10:36,400 --> 00:10:37,900
‫‏أية أمور؟‏

127
00:10:41,400 --> 00:10:43,450
‫‏هل نحن على صواب في هذا؟‏

128
00:10:47,870 --> 00:10:48,950
‫‏لا أعرف.‏

129
00:10:51,000 --> 00:10:55,130
‫‏‏هل كنت تعرف أن ثمة عصابة
‫‏اسمها "يانغ كلان" قد اتفقت مع "باتل"‏

130
00:10:55,210 --> 00:10:57,380
‫‏قبل أن نستحوذ على ذلك الرصيف البحري؟‏

131
00:10:59,130 --> 00:11:01,340
‫‏كان أحدهم يستعمله. من يهتم؟‏

132
00:11:11,640 --> 00:11:13,270
‫‏هل كنت تتحدثين مع "داني"؟‏

133
00:11:14,230 --> 00:11:15,230
‫‏لا.‏

134
00:11:18,320 --> 00:11:19,860
‫‏إذن ما الذي تحاولين قوله؟‏

135
00:11:20,900 --> 00:11:23,650
‫‏أتود معرفة الحقيقة بشأن ذلك اللقاء؟‏

136
00:11:25,740 --> 00:11:27,120
‫‏لقد كان قاسياً.‏

137
00:11:28,330 --> 00:11:30,000
‫‏بالنظر إلى أولئك الناس مباشرة،‏

138
00:11:30,080 --> 00:11:32,410
‫‏ومعرفة ما يعانون منه بالضبط.‏

139
00:11:36,420 --> 00:11:38,500
‫‏هذا لأنك إنسانة طيبة.‏

140
00:11:40,630 --> 00:11:42,260
‫‏لا أشعر بأنني كذلك.‏

141
00:11:42,840 --> 00:11:45,680
‫‏لأنك أيضاً سيدة أعمال بارعة،‏

142
00:11:46,640 --> 00:11:49,060
‫‏وهذا يعني أن عليك اتخاذ قرارات صعبة.‏

143
00:11:50,390 --> 00:11:52,680
‫‏عليك إيجاد التوازن،‏

144
00:11:53,600 --> 00:11:57,110
‫‏وأنت أبرع من معظمنا في هذا.‏

145
00:12:00,230 --> 00:12:03,360
‫‏‏لم لا أستطيع منع نفسي من التفكير
‫‏إن كنا نرتكب خطأ؟‏

146
00:12:03,440 --> 00:12:05,450
‫‏أتعنين بشأن المصنع؟‏

147
00:12:05,530 --> 00:12:06,700
‫‏تعرفين أننا لسنا كذلك.‏

148
00:12:07,700 --> 00:12:09,240
‫‏لسنا مخطئين إلى حد الآن.‏

149
00:12:10,160 --> 00:12:12,950
‫‏‏لكن ماذا لو اكتشفوا
‫‏شيئاً جديداً في المستقبل؟‏

150
00:12:13,040 --> 00:12:14,830
‫‏هناك قوانين لم تصدر بعد.‏

151
00:12:16,710 --> 00:12:18,830
‫‏لا يمكن لأحد أن يعيش هكذا يا "جوي".‏

152
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
‫‏أعرف.‏

153
00:12:20,000 --> 00:12:21,960
‫‏أعرف. أنا فقط...‏

154
00:12:23,550 --> 00:12:25,090
‫‏أتمنى لو كان الذنب ذنبي.‏

155
00:12:26,090 --> 00:12:29,930
‫‏‏يبدو هذا سخيفاً،
‫‏لكن سأتمكن من فعل شيء عندئذ‏

156
00:12:30,010 --> 00:12:31,640
‫‏لأساعدهم.‏

157
00:12:31,720 --> 00:12:33,850
‫‏تعرفين ماهية هذا الأمر بالفعل، صحيح؟‏

158
00:12:35,810 --> 00:12:37,650
‫‏كنت خائفة جداً عندما مرض أبي.‏

159
00:12:38,730 --> 00:12:41,400
‫‏‏وهؤلاء الناس يبحثون عن نفس الإجابات
‫‏التي كنت أبحث عنها.‏

160
00:12:41,480 --> 00:12:42,690
‫‏لا يمكننا لومهم.‏

161
00:12:44,150 --> 00:12:47,530
‫‏‏يود الجميع التمكن من منع
‫‏وقوع الأمور السيئة،‏

162
00:12:48,450 --> 00:12:51,620
‫‏لكن للأسف، يعتمد الأمر أحياناً على الصدفة.‏

163
00:12:52,740 --> 00:12:55,580
‫‏هذا آخر ما يود المهووس بالسيطرة أن يسمعه.‏

164
00:13:10,760 --> 00:13:11,890
‫‏"رصيف (ريد هوك) البحري - 8:30"‏

165
00:13:11,970 --> 00:13:13,180
‫‏سأذهب للتحدث إليه.‏

166
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
‫‏سيد "راند"؟‏

167
00:13:22,480 --> 00:13:24,070
‫‏عذراً، هل أعرفك؟‏

168
00:13:24,150 --> 00:13:28,150
‫‏‏قرأت في الصحيفة
‫‏عما فعلت بشأن تسعير العقار.‏

169
00:13:28,740 --> 00:13:31,160
‫‏لديك القوة لإحداث التغيير في هذه الشركة.‏

170
00:13:32,080 --> 00:13:34,950
‫‏لهذا أردت أن أريك هذا.‏

171
00:13:35,870 --> 00:13:37,370
‫‏ابني.‏

172
00:13:37,460 --> 00:13:38,870
‫‏هذه صورته في الصف الرابع.‏

173
00:13:39,580 --> 00:13:41,290
‫‏في يوم التقاط صورة الصف.‏

174
00:13:42,540 --> 00:13:44,000
‫‏إنه مصاب بالسرطان.‏

175
00:13:47,220 --> 00:13:48,470
‫‏لا أفهم.‏

176
00:13:48,550 --> 00:13:52,470
‫‏‏لقد أُصيب به بسبب مصنع "راند" الكيميائي
‫‏قرب مسكننا.‏

177
00:13:52,550 --> 00:13:57,060
‫‏إنه يبث السم في الهواء والأرض ومحيطنا كله.‏

178
00:14:00,980 --> 00:14:04,520
‫‏‏- لم أعرف. أنا...
‫‏- أنت مختلف عن الآخرين.‏

179
00:14:04,610 --> 00:14:05,780
‫‏فأنت متعاطف.‏

180
00:14:06,690 --> 00:14:08,070
‫‏أرجوك، هلا تساعدنا؟‏

181
00:14:11,070 --> 00:14:12,870
‫‏أنا آسف جداً.‏

182
00:14:14,870 --> 00:14:16,200
‫‏سنصوب هذا الأمر.‏

183
00:14:27,630 --> 00:14:28,670
‫‏حسناً، استخدمي القدم اليسرى.‏

184
00:14:35,100 --> 00:14:36,100
‫‏اركلي بقوة.‏

185
00:14:37,930 --> 00:14:39,600
‫‏جربي هذا ثانية. استخدمي وركيك أكثر.‏

186
00:14:40,020 --> 00:14:40,850
‫‏هذا أفضل.‏

187
00:14:42,650 --> 00:14:44,110
‫‏ما بك؟ هيا، اضربيني.‏

188
00:14:44,190 --> 00:14:45,730
‫‏حسناً.‏

189
00:14:50,150 --> 00:14:52,200
‫‏لا تجوز الاستهانة بك يا "كلير".‏

190
00:14:53,160 --> 00:14:56,030
‫‏ما زلت أتدرب على التسبب بالألم،‏

191
00:14:56,120 --> 00:14:57,950
‫‏بدلاً من معالجته.‏

192
00:14:58,040 --> 00:15:00,580
‫‏برأيي،‏

193
00:15:00,660 --> 00:15:03,500
‫‏لم أدرب طالباً يتطور بهذه السرعة مثلك.‏

194
00:15:05,590 --> 00:15:09,960
‫‏‏لقد سئمت من توكيل أموري
‫‏للآخرين ليقوموا بها.‏

195
00:15:10,760 --> 00:15:11,970
‫‏أفهم هذا تماماً.‏

196
00:15:13,130 --> 00:15:15,010
‫‏في هذه الحال، الأفضل أن نستمر بالتدريب.‏

197
00:15:15,100 --> 00:15:16,220
‫‏حسناً.‏

198
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
‫‏مرحباً.‏

199
00:15:29,280 --> 00:15:30,110
‫‏مرحباً.‏

200
00:15:31,990 --> 00:15:32,990
‫‏مرحباً.‏

201
00:15:34,360 --> 00:15:35,410
‫‏أنت "داني راند"، صحيح؟‏

202
00:15:36,570 --> 00:15:38,120
‫‏لقد رأيتك في نشرة الأخبار.‏

203
00:15:39,490 --> 00:15:42,000
‫‏‏حيث تروي قصة انتقالك
‫‏من الغنى إلى الفقر ثم الغنى ثانية.‏

204
00:15:42,080 --> 00:15:43,410
‫‏كان أمراً جنونياً جداً.‏

205
00:15:45,170 --> 00:15:48,670
‫‏‏بعد أن يعيش المرء في المدينة مدة كافية،
‫‏لا يعود هناك ما يدهشه.‏

206
00:15:54,510 --> 00:15:55,510
‫‏لحظة.‏

207
00:15:56,930 --> 00:15:59,350
‫‏مرحباً يا "داني".‏

208
00:16:00,390 --> 00:16:01,390
‫‏أتحتاج إلى شيء؟‏

209
00:16:01,470 --> 00:16:04,690
‫‏أردت التحدث معك فقط.‏

210
00:16:06,190 --> 00:16:08,610
‫‏عليك الانتظار إلى أن أنتهي.‏

211
00:16:09,940 --> 00:16:11,940
‫‏لكنني طلبت طعاماً.‏

212
00:16:12,740 --> 00:16:13,740
‫‏ماذا؟‏

213
00:16:16,360 --> 00:16:18,570
‫‏عذراً. أنا في منتصف الدرس.‏

214
00:16:19,660 --> 00:16:21,080
‫‏"كلير تيمبل".‏

215
00:16:24,250 --> 00:16:26,000
‫‏كيف تعارفتما؟‏

216
00:16:27,000 --> 00:16:28,420
‫‏إننا لا نعرف...‏

217
00:16:28,500 --> 00:16:31,630
‫‏‏لقد أعطتني بعض المال
‫‏عندما كنت أعيش في المنتزه.‏

218
00:16:32,550 --> 00:16:33,550
‫‏فهمت.‏

219
00:16:35,510 --> 00:16:36,510
‫‏ماذا...‏

220
00:16:37,390 --> 00:16:39,850
‫‏عذراً، مرحباً. ما الذي يحدث؟‏

221
00:16:42,350 --> 00:16:43,930
‫‏أخبرتك أنني طلبت طعاماً.‏

222
00:16:45,350 --> 00:16:46,770
‫‏لا.‏

223
00:16:46,850 --> 00:16:51,570
‫‏‏لا يمكنك المجيء إلى هنا
‫‏جالباً هذا كله لتتوقع...‏

224
00:16:51,650 --> 00:16:54,150
‫‏‏- أهذا موعد؟
‫‏- ماذا؟ لا.‏

225
00:16:54,240 --> 00:16:55,530
‫‏بالطبع لا.‏

226
00:16:56,530 --> 00:16:58,860
‫‏إلا إن أردت أن يكون كذلك.‏

227
00:16:58,950 --> 00:17:00,120
‫‏‏- لا.
‫‏- حسناً.‏

228
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
‫‏‏- جيد.
‫‏- جيد.‏

229
00:17:01,280 --> 00:17:03,040
‫‏إنه ليس كذلك بالتأكيد.‏

230
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
‫‏أنا فقط...‏

231
00:17:07,170 --> 00:17:08,170
‫‏أحتاج إلى مساعدتك.‏

232
00:17:08,870 --> 00:17:10,420
‫‏وهذا يتطلب الشموع؟‏

233
00:17:11,590 --> 00:17:14,960
‫‏‏كان هذا مطعم أبي المفضل.
‫‏ولا أعرف مكاناً غيره لطلب الطعام.‏

234
00:17:18,300 --> 00:17:19,590
‫‏رائحته شهية.‏

235
00:17:19,680 --> 00:17:21,010
‫‏‏- أجل.
‫‏- أجل.‏

236
00:17:23,930 --> 00:17:26,890
‫‏يسرني أن أكمل بقية حصتي التدريبية‏

237
00:17:26,980 --> 00:17:29,020
‫‏بالانضمام إليكما.‏

238
00:17:32,690 --> 00:17:34,650
‫‏إذ لم أتناول طلبية طعام كهذه من قبل.‏

239
00:17:35,570 --> 00:17:37,570
‫‏‏- المسألة أن...
‫‏- فكرة رائعة.‏

240
00:17:39,070 --> 00:17:40,820
‫‏إنها فكرة ممتازة للغاية.‏

241
00:17:40,910 --> 00:17:42,700
‫‏أنت مختلف عن الآخرين.‏

242
00:17:43,620 --> 00:17:44,790
‫‏فأنت متعاطف.‏

243
00:17:44,870 --> 00:17:48,000
‫‏أرجوك، هلا تساعدنا؟‏

244
00:17:48,080 --> 00:17:50,170
‫‏أنا آسف جداً.‏

245
00:17:50,250 --> 00:17:51,330
‫‏سنصوب هذا الأمر.‏

246
00:17:51,420 --> 00:17:53,290
‫‏يا له من غبي!‏

247
00:17:53,960 --> 00:17:55,840
‫‏أيعرف ما الذي فعله للتو؟‏

248
00:17:55,920 --> 00:17:58,920
‫‏‏أنا واثقة بأنه يجهل
‫‏أنه يتحدث باسم الشركة كلها.‏

249
00:17:59,010 --> 00:18:00,590
‫‏ماذا تود أن تفعل بهذا الشأن؟‏

250
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
‫‏حسناً،‏

251
00:18:02,640 --> 00:18:06,520
‫‏‏لم نكن سنقبل بتسوية سابقاً،
‫‏ولن نقبل بها الآن.‏

252
00:18:06,600 --> 00:18:09,730
‫‏خاصة أنهم يطلبون ضعف المبلغ الأصلي.‏

253
00:18:09,810 --> 00:18:10,850
‫‏هذا ابتزاز.‏

254
00:18:10,940 --> 00:18:14,150
‫‏‏لم يكن لديهم ما يرتكزون عليه سابقاً،
‫‏لكن لديهم الآن.‏

255
00:18:14,230 --> 00:18:16,570
‫‏إذ أن مالك الأسهم الأكبر في شركة "راند"‏

256
00:18:16,650 --> 00:18:18,570
‫‏قد اعترف بالمسؤولية.‏

257
00:18:19,650 --> 00:18:20,860
‫‏صحيح.‏

258
00:18:23,700 --> 00:18:27,540
‫‏"لقد تم جر عضو مجلس الإدارة‏

259
00:18:27,620 --> 00:18:31,750
‫‏إلى الاعتراف بالخطأ بسبب ادعاءات كاذبة.‏

260
00:18:32,330 --> 00:18:35,710
‫‏ولم يثبت وجود علاقة قانونية بين‏

261
00:18:35,800 --> 00:18:40,300
‫‏شركة (راند) وأي من الضحايا."‏

262
00:18:42,180 --> 00:18:44,010
‫‏سنكسب هذه القضية في المحكمة.‏

263
00:18:44,090 --> 00:18:46,720
‫‏قد تستغرق قضية كهذه سنوات طويلة.‏

264
00:18:47,890 --> 00:18:49,480
‫‏لكن تكاليفها ستكون أقل من التسوية.‏

265
00:18:49,560 --> 00:18:52,480
‫‏‏لقد هددوا بنشر هذا الشريط
‫‏بحلول نهاية اليوم.‏

266
00:18:52,560 --> 00:18:55,230
‫‏وإن يكن؟ هذا لا يفيدهم بشيء.‏

267
00:18:55,320 --> 00:18:57,230
‫‏لأنك تعانين من عقدة الذنب بسبب هذا...‏

268
00:18:57,320 --> 00:18:58,530
‫‏لا تعايرني بهذا!‏

269
00:18:58,610 --> 00:19:01,070
‫‏فأنا أتصرف دائماً بما فيه مصلحة الشركة.‏

270
00:19:01,650 --> 00:19:03,530
‫‏أود فقط التأكد من أن مشاعرك‏

271
00:19:03,610 --> 00:19:06,450
‫‏لا تعميك عن حقيقة أن هذا فخ.‏

272
00:19:06,530 --> 00:19:07,580
‫‏ومن يهتم بحقيقة هذا؟‏

273
00:19:07,660 --> 00:19:09,830
‫‏‏لكن علينا الأخذ بعين الاعتبار
‫‏كيف يبدو الأمر.‏

274
00:19:14,080 --> 00:19:15,750
‫‏دعيني أفكر فيه، اتفقنا؟‏

275
00:19:19,250 --> 00:19:20,840
‫‏سأطلب من "ميغان" استدعاء أعضاء المجلس.‏

276
00:19:20,920 --> 00:19:23,880
‫‏تأكدي من حضور الغبي.‏

277
00:19:23,970 --> 00:19:26,350
‫‏‏تعريض "داني" للمواجهة القاسية
‫‏سيزيد الأمر سوءاً.‏

278
00:19:26,430 --> 00:19:27,810
‫‏قبل وقوع هذه المصيبة،‏

279
00:19:27,890 --> 00:19:31,060
‫‏كان في مكتبي يثرثر عن تنين؟‏

280
00:19:34,980 --> 00:19:37,480
‫‏إنه يعيش في عالم مختلف تماماً يا "جوي".‏

281
00:19:38,570 --> 00:19:40,150
‫‏إنه يعيش في عالمنا الآن.‏

282
00:20:30,990 --> 00:20:32,660
‫‏"(ستاين فرانك ن) افعل ما تطلبه (جوي)"‏

283
00:20:59,270 --> 00:21:00,360
‫‏شكراً.‏

284
00:21:08,860 --> 00:21:11,370
‫‏إلى "بوذا"، المعلم الأعظم.‏

285
00:21:12,280 --> 00:21:14,950
‫‏إلى تعاليم "الدارما"، الحماية العظمى.‏

286
00:21:15,750 --> 00:21:18,830
‫‏‏إلى مجموعة "سانغا" الغالية،
‫‏المرشدون الأعظم.‏

287
00:21:19,460 --> 00:21:23,300
‫‏أصلي لثلاثتكم، أيها الملاذ النادر الأعلى.‏

288
00:21:42,150 --> 00:21:44,860
‫‏عندما كنت في ذلك الدير،‏

289
00:21:44,940 --> 00:21:49,530
‫‏‏أكنت تستطيع تناول البرغر
‫‏أم طعام نباتي فقط؟‏

290
00:21:50,990 --> 00:21:53,490
‫‏كنا فقط نتناول خضراوات نزرعها في الدير.‏

291
00:21:53,580 --> 00:21:56,410
‫‏لكنني كنت أتسلل أحياناً مع صديقي "دافوس".‏

292
00:21:56,500 --> 00:21:58,000
‫‏لتناول لحم حمار ما.‏

293
00:21:59,620 --> 00:22:00,630
‫‏حمار؟‏

294
00:22:03,460 --> 00:22:05,050
‫‏لحم الحمير شهي في الواقع.‏

295
00:22:06,010 --> 00:22:09,550
‫‏‏تستطيع جدتي إعداد طبق شهي
‫‏من لحم الحمير المقلب مع الخضار.‏

296
00:22:09,630 --> 00:22:11,090
‫‏أصدقك.‏

297
00:22:16,810 --> 00:22:18,600
‫‏عندما لم تكن تتسلل،‏

298
00:22:19,640 --> 00:22:21,810
‫‏أكنت تمكث هناك،‏

299
00:22:21,900 --> 00:22:23,440
‫‏للتأمل؟‏

300
00:22:25,360 --> 00:22:26,780
‫‏ليس تماماً.‏

301
00:22:27,940 --> 00:22:29,320
‫‏لقد تعلمنا الفنون القتالية.‏

302
00:22:31,320 --> 00:22:34,240
‫‏‏لا بد أن ذلك كان قاسياً.
‫‏نظراً إلى كونك يافعاً جداً.‏

303
00:22:35,990 --> 00:22:37,290
‫‏كان هذا هو الواقع.‏

304
00:22:38,620 --> 00:22:39,870
‫‏لكنه يبقى صعباً،‏

305
00:22:39,960 --> 00:22:42,460
‫‏بعد كل ما واجهته عقب حادث تحطم الطائرة.‏

306
00:22:44,380 --> 00:22:47,920
‫‏كنت لأستصعب كثيراً مواجهة ذلك الوضع.‏

307
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
‫‏أجل.‏

308
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
‫‏لقد ركزت على تدريبي.‏

309
00:22:57,560 --> 00:22:59,930
‫‏وكنت أتجاهل أي شيء يلهيني عن ذلك.‏

310
00:23:00,890 --> 00:23:02,350
‫‏كالارتباطات المادية،‏

311
00:23:03,980 --> 00:23:06,690
‫‏والنشاطات الترفيهية والعلاقات العاطفية.‏

312
00:23:08,150 --> 00:23:10,610
‫‏مهلاً، هل تعهدت بالعفة؟‏

313
00:23:12,740 --> 00:23:15,580
‫‏أجل. بالطبع.‏

314
00:23:22,460 --> 00:23:25,500
‫‏لم انتظرت كل هذه المدة؟‏

315
00:23:25,590 --> 00:23:27,340
‫‏أعني قبل أن تعود.‏

316
00:23:27,420 --> 00:23:29,710
‫‏كان الطريق مغلقاً.‏

317
00:23:29,800 --> 00:23:31,760
‫‏وكان علي الانتظار إلى أن يُفتح ثانية.‏

318
00:23:35,510 --> 00:23:37,510
‫‏قلت إنك تود التحدث عن شيء؟‏

319
00:23:39,100 --> 00:23:40,100
‫‏أجل.‏

320
00:23:41,480 --> 00:23:42,520
‫‏أنا فقط...‏

321
00:23:42,600 --> 00:23:45,020
‫‏لا أعرف من أين أبدأ.‏

322
00:23:47,650 --> 00:23:51,110
‫‏أود المكوث لأسمع المزيد،‏

323
00:23:51,190 --> 00:23:52,860
‫‏لكن علي الرحيل.‏

324
00:23:53,820 --> 00:23:54,910
‫‏لست مضطرة إلى الذهاب.‏

325
00:23:57,570 --> 00:24:00,580
‫‏أجل. أيمكنني أخذ الطعام؟‏

326
00:24:00,660 --> 00:24:02,710
‫‏أجل، خذي ما تشائين.‏

327
00:24:11,550 --> 00:24:12,550
‫‏جيد؟‏

328
00:24:15,930 --> 00:24:16,930
‫‏بُورك فيك.‏

329
00:24:18,010 --> 00:24:19,010
‫‏إلى اللقاء.‏

330
00:24:22,100 --> 00:24:24,180
‫‏ما الذي يحدث؟‏

331
00:24:24,270 --> 00:24:25,270
‫‏هل أنت بخير؟‏

332
00:24:29,520 --> 00:24:30,690
‫‏يتعلق الأمر بشركة "راند".‏

333
00:24:32,320 --> 00:24:34,820
‫‏لقد تغلغل فيها بعض الأشرار.‏

334
00:24:36,030 --> 00:24:37,030
‫‏مجرمون.‏

335
00:24:38,740 --> 00:24:42,040
‫‏‏إنهم يستغلون الشركة كغطاء
‫‏لتنفيذ عملهم الخاص.‏

336
00:24:42,950 --> 00:24:44,410
‫‏ما نوع العمل؟‏

337
00:24:45,620 --> 00:24:48,460
‫‏‏إنهم يحاولون تسويق
‫‏هيرويين اصطناعي في المدينة.‏

338
00:24:48,540 --> 00:24:49,580
‫‏هيرويين؟‏

339
00:24:50,880 --> 00:24:52,670
‫‏حسناً، عليك تبليغ الشرطة.‏

340
00:24:52,760 --> 00:24:55,220
‫‏لا. هذا سيزيد الأمور سوءاً.‏

341
00:24:56,130 --> 00:24:57,630
‫‏إذ ستقع المسؤولية على شركة "راند"،‏

342
00:24:57,720 --> 00:25:00,260
‫‏وسيجدون طريقة أخرى لتسويق الهيرويين.‏

343
00:25:00,350 --> 00:25:01,680
‫‏ماذا ستفعل إذن؟‏

344
00:25:02,640 --> 00:25:04,020
‫‏اسمعي،‏

345
00:25:04,100 --> 00:25:06,020
‫‏"وارد" لا يصدقني.‏

346
00:25:06,100 --> 00:25:08,650
‫‏لكن إن أثبت له أن الأمر صحيح،‏

347
00:25:09,650 --> 00:25:11,230
‫‏سيضطر إلى مساعدتي على إيقافه.‏

348
00:25:12,230 --> 00:25:13,650
‫‏تحتاج إلى دليل لإثبات ذلك.‏

349
00:25:16,240 --> 00:25:19,570
‫‏‏هناك شحنة الليلة في الـ8:30
‫‏في رصيف "راند" البحري.‏

350
00:25:20,490 --> 00:25:21,660
‫‏ستتم عملية فحص‏

351
00:25:21,740 --> 00:25:25,710
‫‏‏قبل تحميل الحاويات في الشاحنات
‫‏لإيصالها إلى وجهتها.‏

352
00:25:25,790 --> 00:25:27,500
‫‏سيفتحون كل واحدة منها ليجدوا المفاجأة!‏

353
00:25:28,540 --> 00:25:31,090
‫‏أكوام كثيرة من الهيرويين الاصطناعي.‏

354
00:25:31,170 --> 00:25:32,840
‫‏ألن يخفوه؟‏

355
00:25:32,920 --> 00:25:34,840
‫‏ليسوا مضطرين إلى ذلك.‏

356
00:25:34,920 --> 00:25:36,380
‫‏إذ أنهم يمتلكون الرصيف البحري.‏

357
00:25:40,430 --> 00:25:42,260
‫‏أود أن توفري لي الحماية فقط.‏

358
00:25:45,180 --> 00:25:46,230
‫‏أنت تمزح.‏

359
00:25:47,390 --> 00:25:48,810
‫‏أتود أن آتي معك؟‏

360
00:25:50,190 --> 00:25:51,190
‫‏أجل.‏

361
00:25:53,820 --> 00:25:57,240
‫‏‏- أنا مجرد معلمة كاراتيه يا "داني".
‫‏- لست كذلك. أنت مقاتلة.‏

362
00:25:57,320 --> 00:26:01,410
‫‏‏أعرف أنك كنت تختبرين نفسك
‫‏في نادي قتال سري. أفهم هذا!‏

363
00:26:01,490 --> 00:26:03,410
‫‏أنت غير راضية وقلقة.‏

364
00:26:03,490 --> 00:26:04,830
‫‏أعرف هذه المشاعر.‏

365
00:26:04,910 --> 00:26:08,830
‫‏‏ضيعت سنوات من التدريب في "كون لان"،
‫‏بانتظار تهديد لم يظهر قط.‏

366
00:26:08,910 --> 00:26:10,790
‫‏‏- هذا جنون.
‫‏- ليس جنوناً.‏

367
00:26:10,880 --> 00:26:13,130
‫‏فالناس يموتون بسبب هذا.‏

368
00:26:13,210 --> 00:26:15,300
‫‏إن تم تداول هذا الهيرويين الاصطناعي،‏

369
00:26:15,380 --> 00:26:16,590
‫‏سيؤثر على تلاميذك.‏

370
00:26:16,670 --> 00:26:17,920
‫‏وسينتشر في شوارعهم،‏

371
00:26:18,010 --> 00:26:21,260
‫‏وسيغدو كل ما فعلته من أجلهم بلا فائدة.‏

372
00:26:21,340 --> 00:26:22,640
‫‏أحتاج إلى أن تساعديني.‏

373
00:26:25,890 --> 00:26:27,560
‫‏يمكننا تحقيق الكثير من الخير معاً.‏

374
00:26:29,020 --> 00:26:31,730
‫‏‏- سيكون علي إلغاء دروسي المسائية...
‫‏- اسمعي.‏

375
00:26:31,810 --> 00:26:35,360
‫‏‏إن كان هذا يساعد،
‫‏يمكنني التكفل بإيجار هذا الشهر.‏

376
00:26:35,440 --> 00:26:36,860
‫‏سبق أن رفضت.‏

377
00:26:38,490 --> 00:26:39,950
‫‏لقد اشتريت مبناك.‏

378
00:26:43,950 --> 00:26:45,200
‫‏أنا مؤجرك.‏

379
00:26:49,750 --> 00:26:51,460
‫‏أتعنين أنك موافقة؟‏

380
00:26:53,580 --> 00:26:55,590
‫‏أود أن يتم إصلاح التسرب تحت مغسلتي.‏

381
00:27:01,470 --> 00:27:03,220
‫‏كما أوردت المذكرة،‏

382
00:27:03,300 --> 00:27:07,180
‫‏‏فإن القضية الجماعية
‫‏ضد مصنع "ستاتن آيلاند" الكيميائي‏

383
00:27:07,260 --> 00:27:10,600
‫‏قد تطورت بسرعة.‏

384
00:27:11,810 --> 00:27:16,730
‫‏أملت أن يكون السيد "راند" حاضراً‏

385
00:27:16,820 --> 00:27:19,690
‫‏ليفسر أفعاله،‏

386
00:27:20,820 --> 00:27:23,490
‫‏لكنه ما زال يجهل معنى ساعات العمل الرسمية.‏

387
00:27:29,410 --> 00:27:33,040
‫‏لكننا فريق وعلينا دعم زميلنا‏

388
00:27:33,120 --> 00:27:37,920
‫‏‏بينما يحاول العودة إلى الحياة
‫‏وإلى هذه الشركة.‏

389
00:27:38,000 --> 00:27:43,930
‫‏لذا لنقم بما نبرع فيه وننقذ الموقف.‏

390
00:27:45,100 --> 00:27:47,180
‫‏لقد فكرت ملياً في خياراتنا.‏

391
00:27:47,260 --> 00:27:49,600
‫‏وبعد التشاور مع "جوي"،‏

392
00:27:50,560 --> 00:27:52,230
‫‏توصلت إلى نتيجة.‏

393
00:27:53,940 --> 00:27:56,650
‫‏سيكون من الخطأ أن نقبل بتسوية.‏

394
00:27:59,690 --> 00:28:03,990
‫‏‏الدفع لهؤلاء الناس سيثبت أن لدينا
‫‏ما نخفيه، في حين أن الأمر ليس كذلك.‏

395
00:28:04,070 --> 00:28:07,910
‫‏‏لقد كان هذا تلاعباً تاماً،
‫‏وسأتحداهم في إثبات موقفهم.‏

396
00:28:07,990 --> 00:28:10,500
‫‏‏أظن أنك تسمح لمسألة التفريق
‫‏بين الخطأ والصواب‏

397
00:28:10,580 --> 00:28:12,620
‫‏بالتأثير على مصلحة الشركة.‏

398
00:28:12,710 --> 00:28:13,920
‫‏حقاً يا "لورانس"؟‏

399
00:28:14,000 --> 00:28:16,380
‫‏هل أنت مستعد للتضحية بـ200 مليون دولار‏

400
00:28:16,460 --> 00:28:20,130
‫‏‏خلال أحد أصعب الأعوام المالية
‫‏التي مرت بها الشركة؟‏

401
00:28:20,210 --> 00:28:23,840
‫‏‏قد تكلفنا السمعة السيئة
‫‏أكثر من هذا على المدى البعيد.‏

402
00:28:23,930 --> 00:28:25,970
‫‏أيمكننا المجازفة بذلك حقاً؟‏

403
00:28:26,050 --> 00:28:27,720
‫‏إن قبلنا بالتسوية في هذه القضية،‏

404
00:28:27,800 --> 00:28:32,430
‫‏سيأتي الجميع إلينا مطالبين بحصة.‏

405
00:28:32,520 --> 00:28:34,310
‫‏يبدو الوضع سيئاً.‏

406
00:28:34,390 --> 00:28:36,100
‫‏سيقاطعون منتجاتنا.‏

407
00:28:39,520 --> 00:28:42,280
‫‏ثمة شيء يمكننا الاتفاق عليه جميعاً،‏

408
00:28:42,360 --> 00:28:45,530
‫‏وهو أن أخي لم يعطنا قط سبباً للتشكيك به.‏

409
00:28:47,240 --> 00:28:48,620
‫‏انظروا إلى سجل أعماله.‏

410
00:28:49,370 --> 00:28:51,790
‫‏لقد كانت كل قراراته صائبة.‏

411
00:28:51,870 --> 00:28:53,910
‫‏قد لا أرى ذلك في حينه دائماً،‏

412
00:28:54,000 --> 00:28:57,380
‫‏لكنه لم يخذل هذه الشركة ولو مرة.‏

413
00:28:58,710 --> 00:29:00,300
‫‏إن كنا نثق بـ"وارد"،‏

414
00:29:00,920 --> 00:29:02,920
‫‏‏يمكننا التأكد من أن هذه المجازفة
‫‏تستحق الإقدام عليها.‏

415
00:29:06,840 --> 00:29:08,680
‫‏هلا نصوت؟‏

416
00:29:23,780 --> 00:29:24,950
‫‏رائع.‏

417
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
‫‏قد أتقيأ لمجرد‏

418
00:29:40,590 --> 00:29:43,250
‫‏‏مشاهدتك وأنت تهين نصلي الـ"كاتانا"
‫‏بممارستك هراء الـ"وشيا".‏

419
00:29:45,630 --> 00:29:47,970
‫‏حسناً. أريني أسلوبك.‏

420
00:30:27,760 --> 00:30:29,090
‫‏أنت بارعة للغاية.‏

421
00:30:31,430 --> 00:30:33,680
‫‏يُفترض استخدام هذا بالطريقة اليابانية فقط.‏

422
00:30:40,440 --> 00:30:41,650
‫‏انظري إلى هذا.‏

423
00:31:00,790 --> 00:31:01,960
‫‏أنت مذهلة.‏

424
00:31:07,920 --> 00:31:12,220
‫‏‏انتهى وقت اللهو. لنذهب.
‫‏نحتاج إلى التقاط صور بهاتفك.‏

425
00:31:12,300 --> 00:31:14,350
‫‏‏- أتحمله؟
‫‏- أجل.‏

426
00:31:15,760 --> 00:31:17,350
‫‏تباً.‏

427
00:31:18,640 --> 00:31:22,100
‫‏‏- هل الأمور بخير؟
‫‏- كان هاتفي صامتاً أثناء التأمل.‏

428
00:31:22,190 --> 00:31:25,570
‫‏‏- كان المكتب يتصل بي.
‫‏- أسنفعل هذا أم ماذا؟‏

429
00:31:26,610 --> 00:31:27,690
‫‏تقدمي.‏

430
00:31:29,440 --> 00:31:30,610
‫‏"فضيحة (دانييل راند)"‏

431
00:31:30,700 --> 00:31:33,780
‫‏‏عودة "دانييل" إلى شركة "راند"
‫‏تتصدر الأخبار ثانية‏

432
00:31:33,860 --> 00:31:37,410
‫‏‏إثر نشر شريط يعتذر فيه
‫‏عن فضيحة خاصة بالشركة‏

433
00:31:37,490 --> 00:31:39,450
‫‏ويخاطر بمستقبل الشركة.‏

434
00:31:39,540 --> 00:31:40,540
‫‏استمتع بهذا يا أبي.‏

435
00:31:40,620 --> 00:31:42,620
‫‏ناطق باسم موكلي القضية الجماعية‏

436
00:31:42,710 --> 00:31:43,750
‫‏"مكالمة من (ستاين فرانك ن)"‏

437
00:31:43,830 --> 00:31:45,840
‫‏ادعى أن شركة "راند" تجاهلت الأمر‏

438
00:31:45,920 --> 00:31:48,840
‫‏حين تم لفت نظرها إلى أن مصنعاً كيميائياً‏

439
00:31:48,920 --> 00:31:50,130
‫‏قد يكون مسؤولاً‏

440
00:31:50,220 --> 00:31:53,340
‫‏عن 15 حالة سرطان في حي في "ستاتن آيلاند"،‏

441
00:31:53,430 --> 00:31:55,800
‫‏تهدد حياة أطفال أبرياء.‏

442
00:32:55,910 --> 00:32:57,030
‫‏يجدر بك وضع القلنسوة.‏

443
00:33:02,290 --> 00:33:04,370
‫‏‏- أيضايقك هذا؟
‫‏- ما هو؟‏

444
00:33:05,290 --> 00:33:06,750
‫‏أن الجميع يعرفونني الآن.‏

445
00:33:06,830 --> 00:33:09,840
‫‏‏ألا يضايقك هذا؟
‫‏يبدو هذا التركيز عليك مزعجاً.‏

446
00:33:09,920 --> 00:33:11,380
‫‏لقد اعتدته وأنا طفل.‏

447
00:33:12,420 --> 00:33:15,010
‫‏‏- انظر إلى نفسك.
‫‏- كيف؟‏

448
00:33:15,090 --> 00:33:18,300
‫‏انتقلت من متشرد إلى مليونير في أيام.‏

449
00:33:18,390 --> 00:33:23,720
‫‏المال والشهرة والسلطة تجعلك مستهدفاً.‏

450
00:33:23,810 --> 00:33:25,810
‫‏قد يحاول الناس استغلال الموقف.‏

451
00:33:27,690 --> 00:33:28,810
‫‏أنت لم تفعلي.‏

452
00:33:39,240 --> 00:33:41,490
‫‏يحمل هؤلاء الحراس أسلحة أوتوماتيكية!‏

453
00:33:41,580 --> 00:33:44,370
‫‏لأنهم لا يعرفون أبداً كيف يقاتلون.‏

454
00:33:45,080 --> 00:33:46,080
‫‏لم نتفق على هذا.‏

455
00:33:47,370 --> 00:33:48,830
‫‏يمكنك العودة إلى البيت إن أردت.‏

456
00:33:48,920 --> 00:33:50,630
‫‏لتأكلي بقايا طلبية الطعام،‏

457
00:33:50,710 --> 00:33:53,250
‫‏وتنتظري السباك ليصلح لك مغسلة المطبخ.‏

458
00:33:53,340 --> 00:33:55,170
‫‏ولتقاتلي غرباء في نواد سرية.‏

459
00:33:55,840 --> 00:33:57,180
‫‏أتظن أنني فخورة بهذا؟‏

460
00:33:57,260 --> 00:33:59,840
‫‏بربك. هذا هو الواقع.‏

461
00:34:02,390 --> 00:34:04,640
‫‏أول مرة حاربت فيها في ناد سري،‏

462
00:34:04,720 --> 00:34:07,140
‫‏أقنعت نفسي أنني أفعل بسبب المال.‏

463
00:34:08,690 --> 00:34:10,360
‫‏من أجل تلاميذي ومركزي للفنون القتالية.‏

464
00:34:11,650 --> 00:34:13,730
‫‏ثم ذهبت مرة أخرى.‏

465
00:34:13,820 --> 00:34:14,980
‫‏لا بأس.‏

466
00:34:15,070 --> 00:34:17,110
‫‏يشيع الفوز شعوراً مميزاً.‏

467
00:34:17,200 --> 00:34:19,450
‫‏كان شعوري مميزاً بإيذاء هؤلاء الرجال.‏

468
00:34:21,030 --> 00:34:22,240
‫‏كان شعوراً مميزاً جداً.‏

469
00:34:23,160 --> 00:34:24,790
‫‏وقد أخافني.‏

470
00:34:24,870 --> 00:34:28,870
‫‏لم تكن حياتنا سهلة.‏

471
00:34:30,960 --> 00:34:34,300
‫‏لكن ربما القيام بشيء كهذا...‏

472
00:34:37,170 --> 00:34:40,010
‫‏سيري أينما أسير، ولن يرونا أبداً.‏

473
00:34:52,690 --> 00:34:53,690
‫‏تعالي.‏

474
00:35:10,500 --> 00:35:11,750
‫‏شكراً لأنك تفعلين هذا.‏

475
00:35:13,250 --> 00:35:14,540
‫‏لا تشكرني الآن.‏

476
00:35:16,250 --> 00:35:18,420
‫‏من الجيد أن يكون لدي من أعتمد عليه.‏

477
00:35:20,970 --> 00:35:22,470
‫‏لديك آل "ميتشم".‏

478
00:35:23,390 --> 00:35:24,640
‫‏"جوي"...‏

479
00:35:27,470 --> 00:35:28,810
‫‏ألديك أحد؟‏

480
00:35:33,020 --> 00:35:34,860
‫‏لننته من هذا.‏

481
00:36:17,770 --> 00:36:21,150
‫‏إن بدوت متطفلاً في السابق، فأنا أعتذر.‏

482
00:36:24,780 --> 00:36:26,240
‫‏أنا لا أجيد هذا.‏

483
00:36:27,660 --> 00:36:28,740
‫‏ما هو؟‏

484
00:36:28,830 --> 00:36:30,120
‫‏تبادل الحديث.‏

485
00:36:33,580 --> 00:36:35,710
‫‏إن كان هذا يساعد،‏

486
00:36:35,790 --> 00:36:39,800
‫‏‏فأنا أجهل ما أفعل أو أقول
‫‏إلى أن يتخذ منحى سيئاً.‏

487
00:36:43,300 --> 00:36:46,340
‫‏‏آسفة إن أسأت فهم نواياك
‫‏من وراء مجيئك بالطعام.‏

488
00:36:48,390 --> 00:36:49,760
‫‏كما يقول اللورد "توان"،‏

489
00:36:50,720 --> 00:36:54,270
‫‏"لا يعرف المرء أبداً نواياه الحقيقية."‏

490
00:37:01,690 --> 00:37:04,360
‫‏أجل، يمكنك هذا. ما الوقت المتاح لنا لهذا؟‏

491
00:37:06,280 --> 00:37:07,530
‫‏علينا الاقتراب أكثر.‏

492
00:37:44,280 --> 00:37:46,740
‫‏حسناً. ها هي الشحنة.‏

493
00:37:46,820 --> 00:37:48,070
‫‏افتحها.‏

494
00:38:01,750 --> 00:38:03,300
‫‏ما هذا؟‏

495
00:38:05,050 --> 00:38:06,220
‫‏لوازم؟‏

496
00:38:07,130 --> 00:38:08,340
‫‏لا أعرف.‏

497
00:38:19,480 --> 00:38:20,810
‫‏"داني".‏

498
00:38:20,900 --> 00:38:23,480
‫‏نحن على الطريق الصحيح. صدقيني.‏

499
00:38:24,860 --> 00:38:26,940
‫‏إنها المزيد من المعدات.‏

500
00:38:27,650 --> 00:38:30,360
‫‏‏لم يحتاجون إلى أسلحة
‫‏إلا إن كانوا يخفون شيئاً؟‏

501
00:38:34,660 --> 00:38:36,000
‫‏حسناً.‏

502
00:38:36,080 --> 00:38:37,790
‫‏‏هذه هي الحاوية المنشودة.
‫‏لا بد أن تكون كذلك.‏

503
00:38:59,270 --> 00:39:01,060
‫‏راقبي الوضع من أجلي.‏

504
00:39:01,150 --> 00:39:03,190
‫‏مهلاً، ماذا؟‏

505
00:39:03,270 --> 00:39:04,520
‫‏"داني"!‏

506
00:39:54,280 --> 00:39:55,780
‫‏لنقفل هذه.‏

507
00:40:12,470 --> 00:40:13,550
‫‏تباً.‏

508
00:41:30,420 --> 00:41:31,420
‫‏"داني"...‏

509
00:41:59,160 --> 00:42:01,780
‫‏لقد وصل ببراعة إلى "ماركس".‏

510
00:42:01,870 --> 00:42:03,080
‫‏يتقدم في الملعب.‏

511
00:42:03,910 --> 00:42:05,330
‫‏ضربة ممتازة للكرة.‏

512
00:42:06,250 --> 00:42:07,620
‫‏عادت ثانية...‏

513
00:42:07,710 --> 00:42:09,250
‫‏من أنت؟‏

514
00:42:10,080 --> 00:42:11,750
‫‏من أنت؟‏

515
00:42:11,840 --> 00:42:13,710
‫‏"رادوفان"، الكيميائي.‏

516
00:42:14,960 --> 00:42:16,380
‫‏أنا "داني".‏

517
00:44:10,750 --> 00:44:11,750
‫‏ستأتي معي.‏

518
00:44:11,830 --> 00:44:14,040
‫‏لا. اتركني. أتوسل إليك.‏

519
00:44:14,120 --> 00:44:16,710
‫‏هيا. أمسكت بك.‏

520
00:45:15,690 --> 00:45:17,940
‫‏كان هذا جنوناً. كيف قمت...‏

521
00:45:19,190 --> 00:45:21,530
‫‏‏- هل هو مصاب بعيار ناري؟
‫‏- تم طعنه.‏

522
00:45:21,610 --> 00:45:23,190
‫‏علينا أخذه إلى المستشفى.‏

523
00:45:23,280 --> 00:45:24,400
‫‏اركب.‏

524
00:45:24,490 --> 00:45:26,110
‫‏أنتما لا تفهمان.‏

525
00:45:26,200 --> 00:45:28,160
‫‏أنا مطلوب في عدة بلاد‏

526
00:45:28,780 --> 00:45:31,290
‫‏إلا إن وجدوني أولاً.‏

527
00:45:32,700 --> 00:45:34,750
‫‏إن لم نساعده، سيموت.‏

528
00:45:38,750 --> 00:45:40,710
‫‏نعرف ممرضة.‏

529
00:45:41,590 --> 00:45:44,590
‫‏‏أنا واثقة بأنك تعرف هذا.
‫‏لقد انتشر الشريط بسرعة.‏

530
00:45:55,350 --> 00:45:56,560
‫‏"وارد"؟‏

531
00:45:58,600 --> 00:45:59,900
‫‏"وارد".‏

532
00:46:04,240 --> 00:46:05,570
‫‏انهض.‏

533
00:46:08,070 --> 00:46:10,240
‫‏انظر إلي. ماذا تعاطيت؟‏

534
00:46:11,120 --> 00:46:13,240
‫‏قل لي ماذا تعاطيت. يجب أن أعرف.‏

535
00:46:13,330 --> 00:46:14,660
‫‏"وارد"!‏

536
00:46:18,540 --> 00:46:19,960
‫‏أنا بخير.‏

537
00:46:23,420 --> 00:46:25,340
‫‏على عكسي.‏

538
00:46:26,420 --> 00:46:27,880
‫‏أجهل ما الذي يحدث،‏

539
00:46:27,970 --> 00:46:29,760
‫‏لكنني أعرف أن لدينا مشكلة،‏

540
00:46:29,840 --> 00:46:33,640
‫‏وأود أن تكون صافي الذهن لتساعدني على حلها.‏

541
00:46:42,440 --> 00:46:44,820
‫‏يجب عدم الاستماع إلى "جوي".‏

542
00:46:49,990 --> 00:46:51,700
‫‏لم تفعل هذا بنفسك؟‏

543
00:46:56,830 --> 00:46:58,960
‫‏أنا أفعل هذا به.‏

544
00:46:59,040 --> 00:47:00,500
‫‏من؟ "داني"؟‏

545
00:47:05,210 --> 00:47:06,420
‫‏سيسمع.‏

546
00:47:09,590 --> 00:47:11,050
‫‏حسناً.‏

547
00:47:17,390 --> 00:47:19,270
‫‏أنت تخيفني.‏

548
00:47:22,400 --> 00:47:23,690
‫‏لا مجال للحل.‏

549
00:47:25,730 --> 00:47:27,070
‫‏بل هناك مجال.‏

550
00:47:28,440 --> 00:47:30,990
‫‏سنحل المشكلة، اتفقنا؟‏

551
00:47:39,210 --> 00:47:40,750
‫‏لقد ساندتني.‏

552
00:47:45,710 --> 00:47:47,300
‫‏نحن عائلة واحدة.‏

553
00:47:52,090 --> 00:47:53,590
‫‏رباه.‏

554
00:47:54,350 --> 00:47:56,760
‫‏‏- أعطني بطاقتك الائتمانية.
‫‏- أجل.‏

555
00:47:57,930 --> 00:47:59,480
‫‏عالجيه مهما كلف الأمر. خذي.‏

556
00:48:01,940 --> 00:48:04,020
‫‏رئته تنهار.‏

557
00:48:04,110 --> 00:48:05,190
‫‏إنه يمر بحالة صدمة.‏

558
00:48:05,270 --> 00:48:07,230
‫‏علي تدبير غطاء للصدر.‏

559
00:48:16,950 --> 00:48:18,580
‫‏عندما يستنشق‏

560
00:48:20,580 --> 00:48:23,830
‫‏يجب أن تنضغط البطاقة على الجرح،‏

561
00:48:24,960 --> 00:48:28,840
‫‏‏لتمنع الهواء من دخول صدره
‫‏والقضاء على رئته.‏

562
00:48:30,010 --> 00:48:33,090
‫‏عندما يزفر،‏

563
00:48:33,760 --> 00:48:35,600
‫‏فإن الجانب غير المغلق،‏

564
00:48:37,100 --> 00:48:38,310
‫‏يجب‏

565
00:48:40,020 --> 00:48:42,190
‫‏أن يسمح بخروج الهواء.‏

566
00:48:44,020 --> 00:48:45,400
‫‏ليدع رئته‏

567
00:48:46,900 --> 00:48:48,520
‫‏تنبسط مرة أخرى.‏

568
00:49:07,590 --> 00:49:09,040
‫‏كان هذا مذهلاً.‏

569
00:49:10,380 --> 00:49:12,220
‫‏آمل أنك لا تود استعادة بطاقتك.‏

570
00:49:13,380 --> 00:49:15,140
‫‏ماذا سنفعل به؟‏

571
00:49:17,260 --> 00:49:19,010
‫‏أملت أن يتمكن من الإقامة هنا.‏

572
00:49:20,390 --> 00:49:21,720
‫‏أنا أعطي الدروس هنا.‏

573
00:49:21,810 --> 00:49:24,890
‫‏‏يمكننا نقله إلى غرفة نومك
‫‏إلى أن نتدبر الأمر.‏

574
00:49:24,980 --> 00:49:26,440
‫‏سأوظف حراساً.‏

575
00:49:26,520 --> 00:49:28,150
‫‏لا يمكنك الثقة بأحد!‏

576
00:49:31,360 --> 00:49:32,360
‫‏استرخ.‏

577
00:49:32,440 --> 00:49:35,200
‫‏‏- أعيدوني.
‫‏- لا، عليك أن تستريح.‏

578
00:49:35,280 --> 00:49:36,740
‫‏لا بأس، أنت في أمان هنا.‏

579
00:49:37,700 --> 00:49:39,530
‫‏"سابينا".‏

580
00:49:39,620 --> 00:49:41,490
‫‏أهي زوجتك؟‏

581
00:49:41,580 --> 00:49:42,790
‫‏أتريد أن نتصل بها؟‏

582
00:49:42,870 --> 00:49:44,660
‫‏إنها ابنتي.‏

583
00:49:44,750 --> 00:49:46,000
‫‏إنهم يحتجزونها.‏

584
00:49:46,870 --> 00:49:48,460
‫‏من يحتجزها؟‏

585
00:49:49,540 --> 00:49:51,210
‫‏"اليد".‏

586
00:49:52,630 --> 00:49:54,760
‫‏تباً.‏

587
00:49:54,840 --> 00:49:56,840
‫‏هذا لا يُعقل.‏

588
00:49:57,510 --> 00:49:58,510
‫‏ماذا؟‏

589
00:50:01,350 --> 00:50:02,810
‫‏أتعرفين عن "اليد"؟‏

590
00:50:03,970 --> 00:50:05,100
‫‏أجل.‏

591
00:50:06,100 --> 00:50:07,520
‫‏ماذا تعرفين؟‏

592
00:50:08,480 --> 00:50:11,520
‫‏أعرف أنك أعلنت الحرب بأخذه منهم.‏

593
00:50:11,610 --> 00:50:12,980
‫‏أتدرك هذا؟‏

594
00:50:13,690 --> 00:50:17,030
‫‏لقد ذُبحت زميلتي في مستشفى "مترو" العام.‏

595
00:50:19,530 --> 00:50:21,410
‫‏على يد جيش من مقاتلي النينجا،‏

596
00:50:21,490 --> 00:50:23,200
‫‏وقد حاولوا قتلي أيضاً.‏

597
00:50:25,910 --> 00:50:27,670
‫‏وتمت التغطية على الأمر.‏

598
00:50:28,580 --> 00:50:30,380
‫‏مما أجبرني على الاستقالة من عملي.‏

599
00:50:31,710 --> 00:50:33,130
‫‏لقد كانوا هنا طوال الوقت.‏

600
00:50:33,210 --> 00:50:35,510
‫‏عصابة "اليد" منتشرة في كل مكان.‏

601
00:50:38,220 --> 00:50:41,220
‫‏‏- لم جلبوك إلى هنا في "نيويورك"؟
‫‏- بسبب الهيرويين.‏

602
00:50:42,140 --> 00:50:44,270
‫‏لقد ابتكرت تركيبة.‏

603
00:50:48,690 --> 00:50:50,690
‫‏كنت ستصنعها هنا لتصديرها.‏

604
00:50:50,770 --> 00:50:52,320
‫‏أجل.‏

605
00:50:52,400 --> 00:50:53,860
‫‏هو المصدر.‏

606
00:50:56,070 --> 00:50:58,070
‫‏هذا ما تفعله عصابة "اليد".‏

607
00:50:58,150 --> 00:51:01,410
‫‏يختطفون الأطفال ليسيطروا على آبائهم.‏

608
00:51:01,490 --> 00:51:02,950
‫‏رأيت هذا بنفسي.‏

609
00:51:06,830 --> 00:51:09,330
‫‏"سابينا" هي الأهم.‏

610
00:51:11,210 --> 00:51:12,420
‫‏إذن سأجدها.‏

611
00:51:16,300 --> 00:51:18,170
‫‏مهلاً.‏

612
00:51:18,260 --> 00:51:22,640
‫‏‏لا يمكن لفتى غني
‫‏من أعلى الجانب الغربي للمدينة‏

613
00:51:22,720 --> 00:51:24,220
‫‏"تولي" هذا ببساطة، أتفهم؟‏

614
00:51:24,310 --> 00:51:28,730
‫‏بل هي مهمة تتطلب شخصاً بمهارات‏

615
00:51:30,020 --> 00:51:31,230
‫‏خاصة.‏

616
00:51:32,230 --> 00:51:33,360
‫‏بالضبط.‏

617
00:51:33,440 --> 00:51:36,860
‫‏‏جميعنا لدينا حدود لقدراتنا.
‫‏وعليك تقبل حدودك.‏

618
00:51:36,940 --> 00:51:37,990
‫‏اسمعي،‏

619
00:51:38,900 --> 00:51:40,820
‫‏أعرف أنني لست أفضل رجل أعمال،‏

620
00:51:41,780 --> 00:51:43,950
‫‏ولا أعتقد أنني سأكون مديراً تنفيذياً كأبي.‏

621
00:51:44,030 --> 00:51:45,080
‫‏أما بالنسبة إلى هذا،‏

622
00:51:45,990 --> 00:51:48,250
‫‏فقد تدربت طوال حياتي لمواجهة هذا.‏

623
00:51:49,750 --> 00:51:52,880
‫‏‏هذا هو الشيء الوحيد
‫‏الذي أتقنه أكثر من سواي.‏

624
00:51:54,130 --> 00:51:56,420
‫‏أنا الوحيد الذي يمكنه هزيمتهم.‏

625
00:52:00,840 --> 00:52:05,260
‫‏‏رباه! تقول أمي إنني لا أستطيع
‫‏تجنب مقابلة أشخاص مثلك.‏

626
00:52:05,350 --> 00:52:06,600
‫‏هذا هو قدري.‏

627
00:52:10,440 --> 00:52:13,850
‫‏‏إن كنت تؤمن بأنه يمكنك حقاً
‫‏الإطاحة بهؤلاء الأوغاد،‏

628
00:52:16,110 --> 00:52:17,980
‫‏إذن علي أن أؤمن بذلك أنا أيضاً.‏

629
00:52:21,650 --> 00:52:25,490
‫‏‏لكن من الغباء مواجهتهم وحدك،
‫‏بغض النظر عمن تكون.‏

630
00:52:27,740 --> 00:52:28,870
‫‏إنه ليس وحده.‏

631
00:52:34,250 --> 00:52:36,000
‫‏لا يمكنني طلب شيء آخر منك.‏

632
00:52:37,090 --> 00:52:39,000
‫‏فقد فعلت ما يكفي.‏

633
00:52:40,210 --> 00:52:41,840
‫‏لست مضطراً إلى الطلب.‏

634
00:52:44,220 --> 00:52:45,640
‫‏هذا خياري.‏

635
00:53:12,200 --> 00:53:15,000
‫‏لا أعرف من كان ذلك الرجل أو من أين أتى.‏

636
00:53:15,710 --> 00:53:16,920
‫‏لكنه مقاتل بارع.‏

637
00:53:21,590 --> 00:53:24,680
‫‏وقد خرق المعدن الصلب بيديه العاريتين.‏

638
00:53:24,760 --> 00:53:26,590
‫‏يديه؟‏

639
00:53:27,760 --> 00:53:30,310
‫‏أمتأكد من أنها لم تكن قبضته؟‏

640
00:53:33,310 --> 00:53:34,810
‫‏أظن.‏

641
00:53:45,740 --> 00:53:47,200
‫‏اركع.‏

642
00:55:39,270 --> 00:55:41,270
‫‏"ترجمة: (تحرير ذياب-داغر)"‏

