﻿1
00:00:17,327 --> 00:00:19,704
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:34,937 --> 00:01:39,148
‏‏‏مباراة لينتهوا إلى اختيارهم‎ 65 ‏خسروا‎
‏‎.‎في المركز الرابع‎‏

3
00:01:39,232 --> 00:01:41,275
‏‎؟‎هل تعمدوا اللعب بشكل سيئ‎‏

4
00:01:41,360 --> 00:01:43,945
‏‏‎،‎اقرأ ما هو مكتوب على الجدار هناك‎
‏‎."‎بوب‎" ‏يا‎‏

5
00:01:44,028 --> 00:01:46,905
‏‏‎،"‎هنري‎" ‏إنه محق يا‎
‏‎.‎رغم أنني أكره الاعتراف بذلك‎‏

6
00:01:46,989 --> 00:01:50,576
‏‏‎.‎ادفع لي‎ .‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎.‎ما كان علي الشتم‎ .‎أنت محق‎ -‏‏

7
00:01:50,659 --> 00:01:51,577
‏‏علبة الشتائم‎‏

8
00:01:52,327 --> 00:01:54,329
‏‏‎."‎لوني‎" ‏إنها غلطتي يا‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏لا بأس يا‎ -‏‏

9
00:01:54,412 --> 00:01:55,413
‏‎.‎حسناً‎‏

10
00:01:55,497 --> 00:01:59,250
‏‏‎؟‎ما هي نتائجهم هذا العام بأية حال‎ -‏
‏‎.‎فوزاً و65 خسارة‎ 17 -‏‏

11
00:02:00,001 --> 00:02:02,836
‏‏‎؟‎أتعرف الفتى الروسي الذي ضموه إلى الفريق‎
‏‎.‎يجدر به أن يكون بارعاً‎‏

12
00:02:02,919 --> 00:02:04,170
‏‎.‎إنه لاتفي‎‏

13
00:02:04,254 --> 00:02:06,548
‏‎."‎فيل جاكسون‎" ‏عليهم طرد‎‏

14
00:02:06,632 --> 00:02:09,008
‏‎.‎يلعب‎ "‎فيل جاكسون‎" ‏لم يعد‎‏

15
00:02:09,091 --> 00:02:12,970
‏‏‎.‎يا أخي‎ "‎فيل جاكسون‎" ‏إنهم يبالغون في تقدير‎
‏‎."‎كوبي‎"‎و‎ "‎جوردان‎" ‏يمكن لأي كان الفوز مع‎‏

16
00:02:13,053 --> 00:02:15,931
‏‎."‎بات رايلي‎" ‏ليس مثل‎ "‎فيل‎"‏‏

17
00:02:16,015 --> 00:02:17,891
‏‎؟‎ثانية‎ "‎رايلي‎" ‏أستتحدث عن‎‏

18
00:02:17,974 --> 00:02:19,017
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎ها قد بدأنا‎ -‏‏

19
00:02:19,100 --> 00:02:23,104
‏‏‎"‎باتشينو‎" ‏أفهم لم يحظى الفتى الأبيض‎
‏‎.‎بقص شعره مجاناً لديك‎‏

20
00:02:23,187 --> 00:02:28,776
‏‏‎"‎سكارفيس‎"‎و‎ "‎العراب‎" ‏دوره في فيلمي‎
‏‎.‎جعلاه موضع ترحيب لدى السود‎‏

21
00:02:28,859 --> 00:02:29,902
‏‎."‎كارليتوز واي‎" ‏ودوره في‎‏

22
00:02:29,985 --> 00:02:33,738
‏‏‎؟"‎بات رايلي‎" ‏أما‎
‏‎؟‎لم تحبونه كثيراً في هذا المحل‎‏

23
00:02:33,821 --> 00:02:37,617
‏‏‏المزعج‎ "‎ديريك فيشر‎" ‏حتى أن‎ .‎صحيح‎
‏‎."‎بات رايلي‎" ‏أكثر موهبة من‎‏

24
00:02:38,868 --> 00:02:39,993
‏‎.‎صحيح‎‏

25
00:02:40,076 --> 00:02:43,246
‏‏‏أجاد اللعب‎ "‎نيكس‎" ‏لأن فريق‎
‏‎.‎مدربه الرئيسي‎ "‎بات رايلي‎" ‏عندما كان‎‏

26
00:02:43,329 --> 00:02:48,000
‏‏‎.‎في منطقة الجزاء‎ "‎يوينغ‎"‎و‎ "‎أوكلي‎" ‏أجاد‎
‏‎؟"‎جون ستاركس‎"‎و‎ "‎أنتوني ميسون‎" ‏أما‎‏

27
00:02:48,083 --> 00:02:50,711
‏‎.‎سيقضيان عليك‎ ،‎إن حاولت مجابهتهما بعنف‎‏

28
00:02:50,795 --> 00:02:52,337
‏‎.‎لقد سمعت ذلك‎ .‎حسناً‎‏

29
00:02:52,422 --> 00:02:56,883
‏‏‎"‎إنستغرام‎" ‏دعكم من السخافات المنشورة على‎
‏‎"‎لنتعاقد للعب في الفريق نفسه‎" ،‎التي تقول‎‏

30
00:02:56,966 --> 00:02:59,093
‏‎.‎التي تُعتبر بمثابة منافسة هذه الأيام‎‏

31
00:02:59,177 --> 00:03:00,219
‏‎.‎نعم‎‏

32
00:03:00,303 --> 00:03:05,140
‏‏‎"‎إنستغرام‎" ‏منشورات‎ "‎بات رايلي‎" ‏ألم يوقع‎
‏‎؟‎عندما أصبح المدير العام‎ "‎ميامي‎" ‏في‎‏

33
00:03:06,349 --> 00:03:07,768
‏‎.‎ربما‎‏

34
00:03:07,851 --> 00:03:11,063
‏‏‎.‎هو البارع الحقيقي‎ "‎كينغ جايمس‎" ‏لكن‎
‏‎.‎إنه يجيد اللعب‎‏

35
00:03:11,146 --> 00:03:12,939
‏‎.‎نعم‎‏

36
00:03:13,022 --> 00:03:15,274
‏‎."‎سخافات‎" ‏لقد قلت‎ ."‎لوك‎" ‏ادفع الغرامة يا‎‏

37
00:03:15,357 --> 00:03:17,777
‏‎.‎أنا لا أشتم‎ .‎ليست شتيمة‎ "‎سخافات‎" ‏كلمة‎‏

38
00:03:17,860 --> 00:03:21,655
‏‏‎".‎أنا لا أشتم‎"‏
‏‎.‎ولا تقص الشعر أيضاً أيها الزنجي‎‏

39
00:03:21,738 --> 00:03:24,825
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا يا أخي‎ ،‎حقاً‎‏

40
00:03:24,908 --> 00:03:27,202
‏‎."‎شاميك‎" ‏أكنس الشعر يا‎‏

41
00:03:27,285 --> 00:03:30,120
‏‎،‎وأمسح الأرضية وأغسل المناشف‎‏

42
00:03:30,204 --> 00:03:32,998
‏‎.‎وأنظف النافذة‎‏

43
00:03:33,082 --> 00:03:36,250
‏‎.‎إنه شيء لا يمكنك فهمه‎ .‎يُسمى هذا عملاً‎‏

44
00:03:39,003 --> 00:03:41,673
‏‎..."‎سلام‎" ‏مجلة‎‏

45
00:03:42,882 --> 00:03:45,092
‏‎.‎اعتاد المدربون العيش هناك‎‏

46
00:03:45,968 --> 00:03:49,763
‏‏‎،"‎بوب‎" ‏بقصة شعر من قبل‎ "‎كيفن أولي‎" ‏حظي‎
‏‎."‎بيتينو‎" ‏وكذلك‎‏

47
00:03:51,306 --> 00:03:54,517
‏‎.‎أنا أقوم بالتنميق والتجميل‎‏

48
00:03:54,601 --> 00:03:56,519
‏‏‎؟‎أتفهم ما أقوله‎ -‏
‏‎.‎أخبره‎ -‏‏

49
00:03:56,603 --> 00:03:58,062
‏‎؟‎حقاً‎‏

50
00:03:59,771 --> 00:04:03,484
‏‏‎؟"‎شاميك‎" ‏يا‎ "‎دوك ريفرز‎" ‏هل اتصل بك‎ -‏
‏‎.‎كن لطيفاً‎ -‏‏

51
00:04:03,567 --> 00:04:06,445
‏‏‎.‎لا يمكنك تحمل تكاليف قصة شعر‎ -‏
‏‎؟‎أتدري‎ -‏‏

52
00:04:06,528 --> 00:04:08,403
‏‏‎...‎لقد سئمت من‎ -‏
‏‎؟‎مم‎ -‏‏

53
00:04:12,199 --> 00:04:13,826
‏‎؟‎مم سئمت‎‏

54
00:04:17,120 --> 00:04:20,457
‏‎!‎دائماً يا رجل‎ "‎نيكس‎" ‏سئمت من خسارة فريق‎‏

55
00:04:24,918 --> 00:04:26,879
‏‎.‎ثمة شعر هناك أيضاً‎‏

56
00:04:26,962 --> 00:04:29,381
‏‏‎.‎لم أنته‎ -‏
‏‎.‎بل انتهيت‎ -‏‏

57
00:04:31,591 --> 00:04:34,469
‏‏‎.‎أهلاً أيتها المستشارة‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏لا تجلب لي الحظ السيئ يا‎ -‏‏

58
00:04:34,552 --> 00:04:36,763
‏‎.‎لم أحظ بإجازة المزاولة بعد‎‏

59
00:04:38,347 --> 00:04:39,430
‏‎.‎ستفعلين‎‏

60
00:04:39,515 --> 00:04:42,142
‏‏‎.‎دراسية الليلة‎ "‎كومن‎" ‏لديك حصة‎ ،"‎لوني‎"‏
‏‎.‎هيا بنا‎‏

61
00:04:42,225 --> 00:04:44,520
‏‎.‎لقد سمعت أمك‎ ،‎هيا يا فتى‎‏

62
00:04:44,603 --> 00:04:45,687
‏‎.‎تحرك‎‏

63
00:04:45,771 --> 00:04:47,938
‏‎.‎لا تجعلني أكرر كلامي‎‏

64
00:04:53,360 --> 00:04:54,529
‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً يا‎‏

65
00:04:55,654 --> 00:04:57,113
‏‎؟‎متى تغادر العمل‎‏

66
00:05:00,324 --> 00:05:02,744
‏‎.‎لدي عمل آخر بعد إنهاء هذا مباشرة‎‏

67
00:05:02,827 --> 00:05:07,289
‏‎.‎لا ضير في ذلك‎ .‎رجل أسود يعمل‎‏

68
00:05:07,372 --> 00:05:10,876
‏‎.‎علينا على الأقل تناول القهوة في وقت ما‎‏

69
00:05:22,928 --> 00:05:25,055
‏‎.‎ربما ستحتاج إلى محامية يوماً ما‎‏

70
00:05:26,181 --> 00:05:28,724
‏‎.‎آمل أن تكون لديك بضع بطاقات حينها‎‏

71
00:05:31,977 --> 00:05:33,103
‏‎.‎اسمعي‎‏

72
00:05:33,187 --> 00:05:35,313
‏‎."‎بيسي‎"‎بلغي تحياتي ﻠ‎‏

73
00:05:35,396 --> 00:05:37,148
‏‎.‎سأفعل‎‏

74
00:05:45,488 --> 00:05:50,493
‏‏‏كيف لامرأة جميلة بوظيفة محترمة‎
‏‎؟‎أن تغازل كناساً أسود‎‏

75
00:05:50,578 --> 00:05:54,496
‏‏‎.‎هذا ما لا تفهمه أيها الشاب‎
‏‎.‎إما أنك تتمتع بالجاذبية أو لا‎‏

76
00:05:55,414 --> 00:05:56,540
‏‎.‎أعرف أنني أتمتع بها‎‏

77
00:05:56,624 --> 00:05:58,834
‏‎.‎تباً‎‏

78
00:05:58,917 --> 00:06:00,794
‏‎.‎إنك ترى ما هو مكتوب على الجدار‎‏

79
00:06:00,877 --> 00:06:01,878
‏‏الشتم ممنوع‎‏

80
00:06:04,380 --> 00:06:07,216
‏‏‎.‎ادفع الغرامة‎ -‏
‏‎."‎بوب‎" ‏هيا يا‎ -‏‏

81
00:06:24,356 --> 00:06:26,650
‏‎.‎ها أنت تفعلها ثانية‎‏

82
00:06:27,860 --> 00:06:30,945
‏‎.‎لقد تركت كل شيء بعد خروجي‎‏

83
00:06:31,028 --> 00:06:33,530
‏‎...‎السجائر وجنون العظمة‎‏

84
00:06:33,615 --> 00:06:35,324
‏‎؟‎لكن أن تذرع الغرفة ذهاباً وإياباً‎‏

85
00:06:35,407 --> 00:06:38,244
‏‎.‎أفعل ذلك أنا أيضاً‎‏

86
00:06:39,953 --> 00:06:41,329
‏‎؟‎ثانية‎ "‎ريفا‎" ‏أتفكر في‎‏

87
00:06:42,288 --> 00:06:43,581
‏‎.‎دائماً‎ "‎ريفا‎" ‏أفكر في‎‏

88
00:06:48,252 --> 00:06:49,962
‏‎.‎لقد مضى وقت كاف‎‏

89
00:06:50,045 --> 00:06:52,673
‏‎.‎إنها امرأة صالحة‎ ."‎باتي‎"‎اتصل ﺒ‎‏

90
00:06:54,758 --> 00:06:56,384
‏‎.‎لا أشرب القهوة كثيراً‎‏

91
00:06:57,802 --> 00:06:59,053
‏‎.‎ولا هي تفعل أيضاً‎‏

92
00:06:59,137 --> 00:07:02,181
‏‎".‎لا ضير في ذلك‎" ،‎كما قالت‎‏

93
00:07:03,807 --> 00:07:05,684
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎عندما أكون مستعداً‎‏

94
00:07:05,768 --> 00:07:10,562
‏‏‏لكنك ستحتاج إلى قهوة وامرأة سوداء‎
‏‎...‎عاجلاً أم آجلاً‎‏

95
00:07:10,647 --> 00:07:12,523
‏‎."‎بوليت بروف‎" ‏السيد‎‏

96
00:07:12,607 --> 00:07:14,734
‏‎."‎بوب‎" ‏ها أنت تلقي التسميات يا‎‏

97
00:07:15,777 --> 00:07:19,905
‏‏‏قلت إن صديقتك الاحتياطية‎
‏‎...‎أشهرت مسدساً من مسافة قريبة‎‏

98
00:07:20,614 --> 00:07:22,658
‏‎،‎وصوبته تحت ذقنك‎‏

99
00:07:22,741 --> 00:07:24,492
‏‎.‎وضغطت على الزناد‎‏

100
00:07:24,575 --> 00:07:28,871
‏‏‎.‎ما زلت أصاب بالصداع أحياناً‎ -‏
‏‎.‎تلك ليست مشكلة لك أيها القوي‎ -‏‏

101
00:07:38,755 --> 00:07:41,800
‏‎.‎يعجبني أن تفعل أموراً كهذه‎‏

102
00:07:41,883 --> 00:07:44,217
‏‎،‎عليك الخروج لمساعدة الناس‎‏

103
00:07:44,301 --> 00:07:46,219
‏‎.‎كما يفعل المحاربون الآخرون في وسط المدينة‎‏

104
00:07:46,303 --> 00:07:49,973
‏‏‎.‎قول الشيء نفسه‎ "‎ريفا‎" ‏اعتادت‎ -‏
‏‎.‎لقد كانت محقة‎ -‏‏

105
00:07:50,057 --> 00:07:52,892
‏‎؟‎ألا تفكر في الناس الذين يمكنك مساعدتهم‎‏

106
00:07:52,975 --> 00:07:55,311
‏‎.‎يجب أن تكون أكثر طموحاً‎‏

107
00:07:56,896 --> 00:08:00,231
‏‎...‎ماذا لو كان طموحي أن أكنس الشعر‎‏

108
00:08:00,315 --> 00:08:01,650
‏‎...‎وأغسل الأطباق‎‏

109
00:08:02,567 --> 00:08:04,360
‏‎؟‎وأن أُترك وشأني‎‏

110
00:08:04,444 --> 00:08:06,528
‏‎.‎ستكون هذه خسارة‎‏

111
00:08:06,611 --> 00:08:08,405
‏‎؟‎أتعتقد أنني سعيت لهذا‎‏

112
00:08:09,657 --> 00:08:15,453
‏‏‏لقد خُدعت وضُربت ووُضعت في خزان‎
‏‎.‎وكأنني سمكة غريبة‎‏

113
00:08:17,789 --> 00:08:21,793
‏‎.‎وخرجت بقدرات عجيبة‎‏

114
00:08:21,876 --> 00:08:23,376
‏‎.‎لقد أنقذت حياتك‎‏

115
00:08:23,460 --> 00:08:25,212
‏‎.‎بل دمرتها‎‏

116
00:08:27,214 --> 00:08:29,091
‏‎."‎ريفا‎" ‏ماتت‎‏

117
00:08:30,216 --> 00:08:31,676
‏‎.‎وأنا هارب‎‏

118
00:08:31,759 --> 00:08:33,427
‏‎؟‎وإن يكن‎‏

119
00:08:33,510 --> 00:08:36,055
‏‎.‎اسمع نصيحتي يا أخي‎‏

120
00:08:36,889 --> 00:08:39,432
‏‎.‎انس الماضي‎‏

121
00:08:39,515 --> 00:08:42,477
‏‎.‎الشيء الوحيد المهم في الحياة هو المستقبل‎‏

122
00:08:42,560 --> 00:08:43,979
‏‎.‎وليس الماضي أبداً‎‏

123
00:08:45,772 --> 00:08:47,314
‏‎...‎أنا أعيش حياتي‎‏

124
00:08:48,273 --> 00:08:49,900
‏‎.‎يوماً تلو الآخر‎‏

125
00:08:58,532 --> 00:09:01,035
‏‎؟‎لم لا تنتبه إلى أين تسير‎‏

126
00:09:11,919 --> 00:09:13,462
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏لم تحمل المسدس يا‎‏

127
00:09:15,381 --> 00:09:17,216
‏‎؟"‎ويلفريدو دياز‎" ‏هل اسمك‎‏

128
00:09:18,216 --> 00:09:20,676
‏‎.‎لأنه تركني عندما كنت في التاسعة‎‏

129
00:09:20,761 --> 00:09:23,638
‏‎.‎ولا أحتاج إليه الآن‎ .‎لم أحتج إلى أب حينها‎‏

130
00:09:32,396 --> 00:09:34,022
‏‏‎.‎لنحصل على المال‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

131
00:09:43,696 --> 00:09:45,698
‏‎.‎لقد تأخرت‎ .‎علي الذهاب‎ ،"‎بوب‎"‏‏

132
00:09:45,783 --> 00:09:49,952
‏‏‎،‎لو لم أكن أدفع لك نقداً‎ .‎اسمع‎
‏‎.‎كنت سأدفع لك أكثر‎‏

133
00:09:50,036 --> 00:09:52,413
‏‎.‎ولم تكن لتعمل في وظيفتين‎‏

134
00:09:53,748 --> 00:09:55,374
‏‎.‎علي القيام بما يتوجب‎‏

135
00:09:56,667 --> 00:09:58,126
‏‎.‎والاستمرار بالتقدم‎‏

136
00:09:58,209 --> 00:10:00,211
‏‎.‎باستمرار‎ .‎التقدم‎‏

137
00:10:21,230 --> 00:10:22,397
‏‎.‎أيها الرجل‎‏

138
00:10:22,480 --> 00:10:26,234
‏‏‎.‎لدي أفلام عالية الوضوح‎
‏‎.‎لأنني بارع‎ ،"‎بلو راي‎" ‏وكذلك أقراص‎‏

139
00:10:26,318 --> 00:10:31,030
‏‏‏الكبير الأشقر ذو المطرقة‎ ،"‎توني ستارك‎"‏
‏‎،‎والرجل العجوز ذو الدرع‎‏

140
00:10:31,113 --> 00:10:33,657
‏‎."‎فنواي‎" ‏ولا أقصد‎ ،‎والوحش الأخضر‎‏

141
00:10:33,740 --> 00:10:37,869
‏‏‏لن تحصل على أفلام أصلية أفضل‎
‏‎.‎في أي مكان آخر‎‏

142
00:10:45,542 --> 00:10:48,170
‏‎."‎لوك‎" ‏أهلاً يا‎‏

143
00:10:48,253 --> 00:10:49,546
‏‎.‎تعرفني كل مرة‎‏

144
00:10:49,629 --> 00:10:52,674
‏‎.‎أشمها من على الزاوية‎ .‎إنها رائحة المبيض‎‏

145
00:10:52,757 --> 00:10:55,634
‏‎؟‎تغسل المناشف ثانية‎ "‎بوب‎" ‏هل جعلك‎‏

146
00:10:57,428 --> 00:11:00,932
‏‎.‎لك‎ "‎نيويوركر‎" ‏لقد احتفظت بنسخة صحيفة‎‏

147
00:11:01,015 --> 00:11:04,101
‏‎.‎لكنني لا أعرف ما الموجود على الغلاف‎‏

148
00:11:04,184 --> 00:11:06,979
‏‎."‎كوني‎"‎آمل أنك جلبت مال الإيجار ﻠ‎‏

149
00:11:07,062 --> 00:11:09,814
‏‏‎.‎إنها غاضبة‎ -‏
‏‎."‎أولي‎" ‏شكرا يا‎ -‏‏

150
00:11:26,411 --> 00:11:29,831
‏‏‎."‎كيج‎" ‏تأخرت عشرة أيام يا سيد‎
‏‎.‎أريد مال الإيجار‎‏

151
00:11:35,753 --> 00:11:38,464
‏‎"‎تشاينيز رستورانت‎ (‎جنكيز كونيز‎)"‏‏

152
00:11:40,174 --> 00:11:41,174
‏‎.‎تفضلي‎‏

153
00:11:41,799 --> 00:11:44,219
‏‎.‎إنها لا تكفي‎ .‎دولار‎ 300 ‏هذه‎‏

154
00:11:45,220 --> 00:11:48,431
‏‏‎.‎دعيني أذهب إلى العمل لأحضر الباقي‎ -‏
‏‎.‎الليلة‎ -‏‏

155
00:13:25,640 --> 00:13:28,560
‏‎.‎مريض‎ "‎دانتي‎" .‎ينقصني ساق‎ .‎أحتاج إلى خدمة‎‏

156
00:13:28,643 --> 00:13:30,104
‏‎؟‎هل أحضرت المال كما وعدتني‎‏

157
00:13:30,187 --> 00:13:32,771
‏‏‎.‎سأحضره في نهاية الأسبوع‎ -‏
‏‎."‎نيت‎" ‏بربك يا‎ -‏‏

158
00:13:32,855 --> 00:13:34,190
‏‎.‎يمكنك الاحتفاظ بالبقشيش‎‏

159
00:13:34,273 --> 00:13:37,485
‏‏‎؟‎كم مضى على تقديمك الشراب‎ -‏
‏‎.‎أعرف كيفية العمل‎ -‏‏

160
00:13:37,568 --> 00:13:41,321
‏‏‎.‎اغتسل والبس قميصاً ومعطفاً‎
‏‎.‎عن معاييره‎ "‎ستوكس‎" ‏لا يتنازل السيد‎‏

161
00:13:41,404 --> 00:13:44,241
‏‏‎.‎ليس فيما يتعلق بالأجور التي يدفعها‎ -‏
‏‎؟‎عذراً‎ -‏‏

162
00:14:02,173 --> 00:14:03,799
‏‎."‎رافاييل ساديك‎"‏‏

163
00:14:03,883 --> 00:14:06,885
‏‏‎.‎إنه بارع بالأداء الحي كما قلت‎ -‏
‏‎.‎بل وأفضل‎ -‏‏

164
00:14:10,097 --> 00:14:13,974
‏‏‎؟‎ألست منبهرة بكل هذا‎ -‏
‏‎.‎لطالما كنت فخورة بك‎ -‏‏

165
00:14:14,058 --> 00:14:17,853
‏‏‏لقد كان هذا المكان عفناً‎
‏‎."‎ماما ميبل‎" ‏عندما ماتت‎‏

166
00:14:17,936 --> 00:14:19,313
‏‎.‎انظري إليه الآن‎‏

167
00:14:20,355 --> 00:14:24,692
‏‏‎."‎هارلمز بارادايس‎"‏
‏‎.‎الجديد‎ "‎كوتن كلوب‎" ‏قد يصبح‎‏

168
00:14:24,776 --> 00:14:26,694
‏‎.‎إذن يجدر بي عدم التواجد هنا الليلة‎‏

169
00:14:28,195 --> 00:14:30,072
‏‎...‎حسناً‎‏

170
00:14:30,156 --> 00:14:31,782
‏‎.‎أيتها السيدة المستشارة‎‏

171
00:14:32,866 --> 00:14:36,369
‏‏‏الرياضي‎ "‎كولون‎" ‏نادي‎
‏‏مستعد للتبرع بمبلغ كبير لي‎‏

172
00:14:36,452 --> 00:14:38,704
‏‎.‎ولمشروعك العقاري‎‏

173
00:14:38,788 --> 00:14:40,831
‏‎.‎تحتاجين أحياناً إلى لقاء مباشر‎‏

174
00:14:40,915 --> 00:14:42,667
‏‎؟"‎الرياضي‎ (‎كولون‎) ‏نادي‎"‏‏

175
00:14:43,584 --> 00:14:47,004
‏‏‏أهكذا يسميه تاجر المخدرات‎
‏‎؟‎عند تقديمه لعائداته الضريبية‎‏

176
00:14:48,672 --> 00:14:50,257
‏‎؟‎لم تضيع وقتك معه‎‏

177
00:14:52,091 --> 00:14:55,094
‏‎."‎كورنيل‎" ‏السياسة هي مكمن القوة يا‎‏

178
00:14:55,178 --> 00:14:58,014
‏‎.‎انس أمر الجعجعة غير المفيدة‎‏

179
00:14:58,097 --> 00:14:59,972
‏‎.‎جعجعتي هي التي تبقيك نشطة‎‏

180
00:15:00,973 --> 00:15:05,437
‏‏‏قد يُعاد انتخابك بسبب شعارك التافه‎
‏‎."(‎هارلم‎) ‏حافظوا على بقاء السود في‎"‏‏

181
00:15:05,520 --> 00:15:08,022
‏‏‎.‎هذا صحيح تماماً‎ -‏
‏‎...‎لكن عندما تتضح الأمور‎ -‏‏

182
00:15:08,105 --> 00:15:11,067
‏‏‏يتبين أن الزنوج أمثالي هم من يسمحون‎
‏‎.‎باحتفاظك بمكاسبك‎‏

183
00:15:11,150 --> 00:15:13,110
‏‎.‎تعرف أنني أشمئز من تلك الكلمة‎‏

184
00:15:13,194 --> 00:15:14,570
‏‎.‎أعرف‎‏

185
00:15:15,653 --> 00:15:17,822
‏‎.‎من السهل الاستخفاف بزنجي‎‏

186
00:15:18,781 --> 00:15:21,076
‏‎.‎إذ لا يتوقعون ما ستفعلينه‎‏

187
00:15:29,749 --> 00:15:32,126
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎."‎كوزمو‎" ‏إنه مشروب‎ -‏‏

188
00:15:36,380 --> 00:15:38,966
‏‎.‎سترتك صغيرة قليلاً‎‏

189
00:15:40,800 --> 00:15:41,968
‏‎.‎وكذلك فستانك‎‏

190
00:15:44,679 --> 00:15:46,181
‏‎.‎لقد أصبت‎‏

191
00:15:51,143 --> 00:15:54,020
‏‏‎."‎كورنيل‎" ‏يا صديقي‎ -‏
‏‎.‎أحضروا الشمبانيا‎ -‏‏

192
00:15:54,563 --> 00:15:55,938
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أيتها المستشارة‎ -‏‏

193
00:15:56,021 --> 00:15:59,024
‏‏‎؟‎بم تحتفلان‎ -‏
‏‎؟‎بالنجاح‎ -‏‏

194
00:15:59,942 --> 00:16:03,113
‏‏نحتفل بشراكة كان يجب حدوثها منذ زمن بعيد‎‏

195
00:16:03,196 --> 00:16:05,697
‏‏‏كان لعمي وأخيك طريقتهما‎
‏‎.‎في التعامل مع الأمر‎‏

196
00:16:05,780 --> 00:16:07,449
‏‎.‎طيباً‎ "‎بيت‎" ‏كان العم‎‏

197
00:16:08,367 --> 00:16:09,868
‏‎.‎حقاً‎ "‎بيت‎" ‏يحب‎ "‎سلفادور‎" ‏كان‎‏

198
00:16:10,994 --> 00:16:12,578
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

199
00:16:20,210 --> 00:16:22,462
‏‏‎؟‎أتبحثين عن شيء‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

200
00:16:23,338 --> 00:16:25,507
‏‎.‎ماهراً‎ "‎ساديك‎" ‏ما زال‎‏

201
00:16:27,092 --> 00:16:29,926
‏‏‎.‎ألبوماً ممتازاً‎ "‎ستون رولين‎" ‏كان‎ -‏
‏‎؟"‎ألبوم‎" -‏‏

202
00:16:30,010 --> 00:16:31,845
‏‎.‎أعرف الآن أنك مسنة‎‏

203
00:16:33,097 --> 00:16:36,141
‏‎.‎أيها الأحمق‎ ،‎لست شاباً أنت أيضاً‎‏

204
00:16:37,057 --> 00:16:38,726
‏‎.‎لقد أصبت‎‏

205
00:16:44,148 --> 00:16:46,400
‏‎.‎دعيني أستوضح هذا‎ .‎حسناً‎‏

206
00:16:46,483 --> 00:16:50,987
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سأتبرع لقريبك مقابل عدم دخولي السجن‎‏

207
00:16:51,069 --> 00:16:55,116
‏‏‎.‎هذا أمر يستحق الاحتفال‎ -‏
‏‎.‎لا أفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

208
00:16:57,326 --> 00:17:00,495
‏‎.‎أنا أحتفل عند إتمام الأمور‎‏

209
00:17:00,578 --> 00:17:02,205
‏‎.‎وليس حين تبدأ فحسب‎‏

210
00:17:02,289 --> 00:17:04,291
‏‎.‎استمع إليه‎‏

211
00:17:04,374 --> 00:17:07,209
‏‎.‎هذا لا يستحق الاحتفال‎‏

212
00:17:07,293 --> 00:17:09,044
‏‎."‎فيسك‎"‎رأيت ما حدث ﻠ‎‏

213
00:17:09,128 --> 00:17:14,133
‏‏‎،‎يجب ألا تُشاهدا معاً‎
‏‎.‎فضلاً عن توريطي بهذا‎‏

214
00:17:14,883 --> 00:17:18,719
‏‏‎.‎لكنك هنا على أية حال‎
‏‎.‎لا بد من أن شيئاً يستحق ذلك‎‏

215
00:17:18,803 --> 00:17:21,931
‏‎.‎وإلا لما قابلتني لو لم تكوني موافقة‎‏

216
00:17:22,014 --> 00:17:24,683
‏‎.‎لست واهمة بشأن إرث عائلتنا‎‏

217
00:17:24,766 --> 00:17:30,104
‏‏‏لكنك الآن تحول المال الشرعي‎
‏‎.‎إلى شيء غير قانوني مجدداً‎‏

218
00:17:31,855 --> 00:17:33,982
‏‎؟‎لم يكون غير قانوني‎‏

219
00:17:34,066 --> 00:17:37,069
‏‎.‎بضاعتنا محمية من قبل الدستور‎‏

220
00:17:37,153 --> 00:17:40,280
‏‎."‎دومينغو‎" ‏لكنك جئت إلي لأنك تثق بي يا‎‏

221
00:17:49,163 --> 00:17:52,333
‏‎.‎يحتاج الناس إلى بضاعتي بشدة‎ ،‎في مجال عملك‎‏

222
00:17:52,416 --> 00:17:54,917
‏‏‎.‎يمكنه شراء ما يحتاج إليه من أي مكان‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

223
00:17:56,043 --> 00:17:57,545
‏‎.‎ما أبيعه نقي تماماً‎‏

224
00:17:57,628 --> 00:18:01,299
‏‏‏هذا هو السلاح الذي يمكنه‎
‏‎.‎تدمير سفينة حربية‎‏

225
00:18:01,382 --> 00:18:04,468
‏‎.‎لكنه خفيف بحيث يُحمل في اليد‎‏

226
00:18:04,551 --> 00:18:09,013
‏‏‏يمكنك إسعاد أحد‎ ."‎دومينغو‎" ‏صدقني يا‎
‏‎.‎إلى الأبد بهذه البضاعة‎‏

227
00:18:09,097 --> 00:18:10,639
‏‎.‎إنها البضاعة الأفضل‎‏

228
00:18:11,307 --> 00:18:15,811
‏‏‎.‎إنها صفوة الصفوة‎
‏‎.‎إنها أسلحة عسكرية ممتازة عالية التقنية‎‏

229
00:18:15,894 --> 00:18:16,937
‏‎"‎هامر‎"‏‏

230
00:18:17,020 --> 00:18:20,815
‏‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏قيمة كل حقيبة‎
‏‎.‎بقيمة مليون دولار لعشرة حقائب‎‏

231
00:18:20,898 --> 00:18:23,693
‏‎.‎وهي جديدة تماماً‎ .‎مطروحة للبيع بالجملة‎‏

232
00:18:23,776 --> 00:18:28,239
‏‏‎،‎لا تحمل أرقاماً متسلسلة‎
‏‎.‎لأن عميلي يعمل بهذه الطريقة‎‏

233
00:18:28,322 --> 00:18:29,490
‏‎؟‎من هو عميلك‎‏

234
00:18:29,573 --> 00:18:32,075
‏‎.‎إنه حقيقي ولديه مخزون كبير من الأسلحة‎‏

235
00:18:32,158 --> 00:18:34,370
‏‏‎.‎الأمر بهذه البساطة إذن‎ -‏
‏‎.‎إنه بهذه البساطة‎ -‏‏

236
00:18:35,286 --> 00:18:37,872
‏‏‎.‎بسيط تماماً‎ -‏
‏‎.‎لا يتم شيء بهذه البساطة‎ -‏‏

237
00:18:37,955 --> 00:18:40,375
‏‎؟‎ماذا سيحدث بعد أن يتصلوا للتأكد‎‏

238
00:18:40,458 --> 00:18:42,584
‏‎.‎يمضي الجميع راضين‎‏

239
00:18:44,043 --> 00:18:46,421
‏‎.‎هناك الكثير من السود ممن يوصلون الطلبات‎‏

240
00:19:09,316 --> 00:19:10,442
‏‎.‎اتفقنا‎‏

241
00:20:12,580 --> 00:20:16,459
‏‎.‎هذا ما أتحدث عنه‎ .‎نعم يا فتى‎‏

242
00:20:16,542 --> 00:20:18,000
‏‎.‎نعم‎‏

243
00:20:18,084 --> 00:20:19,752
‏‎!‎تباً‎ ؟‎أترى هذا‎‏

244
00:20:19,836 --> 00:20:22,129
‏‎.‎لم يكن يُفترض أن تقتل أحداً‎‏

245
00:20:22,213 --> 00:20:25,425
‏‏‎."‎دانتي‎" ‏كان علي التصرف يا‎
‏‎.‎إنها غلطتي‎ .‎لقد ساءت الأمور‎‏

246
00:20:25,508 --> 00:20:27,884
‏‎.‎تباً‎ .‎رباه‎‏

247
00:20:27,968 --> 00:20:30,887
‏‎.‎قبل أن أقتلك‎ "‎شيكو‎" ‏اخرس يا‎‏

248
00:20:31,638 --> 00:20:33,139
‏‎؟‎أتريان هذا المال أيها الأخوان‎‏

249
00:20:33,223 --> 00:20:35,933
‏‎.‎يبدو هذا مثل أفلام هوليود حقاً‎‏

250
00:20:36,016 --> 00:20:40,104
‏‏‎.‎سيعرفون أنه أنا‎ ؟"‎شاميك‎" ‏ماذا سأفعل يا‎ -‏
‏‎.‎ثمة حوالي مليون دولار هنا‎ -‏‏

251
00:20:40,187 --> 00:20:42,564
‏‎.‎في نشاط الحانة‎ "‎كوتنماوث‎" ‏دائماً ما يشك‎‏

252
00:20:42,647 --> 00:20:45,567
‏‏‎،‎سيعرف أنني غير موجود‎
‏‎.‎وسيعرفون أن الفاعل من المحيط الداخلي‎‏

253
00:20:46,318 --> 00:20:47,319
‏‎.‎أنت محق‎‏

254
00:20:49,778 --> 00:20:51,113
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

255
00:20:51,196 --> 00:20:52,740
‏‎.‎هذا مفيد‎‏

256
00:20:52,823 --> 00:20:54,617
‏‎."‎شيكو‎" ‏هذا أمر مفيد يا‎‏

257
00:20:54,700 --> 00:20:56,744
‏‎.‎سيشي بنا‎ "‎دانتي‎" ‏كان‎‏

258
00:20:56,827 --> 00:20:58,995
‏‎؟‎أترى كم كان مضطرباً‎‏

259
00:20:59,078 --> 00:21:00,538
‏‎...‎لم أكن‎ .‎بربك يا رجل‎‏

260
00:21:00,622 --> 00:21:03,541
‏‎.‎يستحيل أن أقسم المال على ثلاثة يا رجل‎‏

261
00:21:03,625 --> 00:21:06,335
‏‏‎.‎زميلنا يا أخي‎ "‎دانتي‎" ‏لقد كان‎
‏‎!"‎دانتي‎" ‏إنه‎‏

262
00:21:06,418 --> 00:21:09,380
‏‎.‎سأكون غنياً‎ .‎لقد اتخذت قراراً‎‏

263
00:21:10,964 --> 00:21:12,007
‏‎.‎هيا بنا‎‏

264
00:21:20,431 --> 00:21:22,932
‏‎!‎تعال‎ !‎هيا بنا‎‏

265
00:21:25,477 --> 00:21:30,856
‏‎"‎نايس‎-‎دي‎"‏‏

266
00:21:44,076 --> 00:21:47,621
‏‎؟‎هل أنت احتياطية أم أنك فوت الفرصة‎‏

267
00:21:47,704 --> 00:21:48,789
‏‎؟‎عذراً‎‏

268
00:21:49,415 --> 00:21:51,792
‏‎.‎استنتجت أنك واحدة من ممتلكاته‎‏

269
00:21:53,126 --> 00:21:54,710
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏واحدة من ممتلكات‎‏

270
00:21:55,210 --> 00:21:56,754
‏‎.‎سمعت أنه يكره ذلك الاسم‎‏

271
00:21:57,337 --> 00:21:59,799
‏‏‎..."‎ستوكس‎" ‏السيد‎ -‏
‏‎...‎من‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ممتلكات‎ -‏‏

272
00:22:00,841 --> 00:22:02,050
‏‎.‎العارضات‎‏

273
00:22:03,176 --> 00:22:04,928
‏‎؟‎ما الذي يجعلك تعتقد هذا‎‏

274
00:22:05,887 --> 00:22:08,390
‏‎...‎لكن‎ .‎أنت جميلة‎‏

275
00:22:08,473 --> 00:22:10,057
‏‎؟‎لكن ماذا‎‏

276
00:22:11,809 --> 00:22:14,978
‏‎.‎أنت أكبر قليلاً ممن يعجبنه‎‏

277
00:22:17,522 --> 00:22:20,149
‏‎.‎لن تحظى ببقشيش بالتأكيد هذه الليلة‎‏

278
00:22:21,275 --> 00:22:22,569
‏‎.‎لكنني لم أنته‎‏

279
00:22:25,737 --> 00:22:27,864
‏‎.‎الأغبياء يحبون الفتيات الصغيرات‎‏

280
00:22:27,948 --> 00:22:29,866
‏‎؟‎أما أنا‎‏

281
00:22:29,950 --> 00:22:31,868
‏‎.‎أفكر ملياً في المرأة‎‏

282
00:22:34,829 --> 00:22:36,246
‏‎...‎لم لا‎‏

283
00:22:39,374 --> 00:22:41,960
‏‎؟‎أخرى لي‎ "‎كوزمو‎" ‏تفكر في إحضار كأس‎‏

284
00:22:46,297 --> 00:22:47,381
‏‎."‎لوك‎"‏‏

285
00:22:48,550 --> 00:22:49,675
‏‎."‎كانديس‎" ‏مرحباً يا‎‏

286
00:22:50,718 --> 00:22:52,010
‏‎؟‎هل تمت ترقيتك‎‏

287
00:22:52,094 --> 00:22:54,472
‏‎.‎بسبب المرض‎ "‎دانتي‎" ‏تغيب‎‏

288
00:22:55,848 --> 00:22:57,014
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

289
00:22:57,890 --> 00:23:00,727
‏‏‏تطلب ست زجاجات‎ 7 ‏طاولة‎
‏‎."‎إيس أوف سبيدز‎" ‏من مشروب‎‏

290
00:23:00,810 --> 00:23:02,269
‏‎.‎ساعدني لإحضارها‎‏

291
00:23:07,524 --> 00:23:10,110
‏‎.‎لا أحب الذهاب إلى هناك وحدي‎‏

292
00:23:10,902 --> 00:23:13,613
‏‎.‎أمهليني لحظة‎ .‎سألحق بك فوراً‎‏

293
00:23:27,125 --> 00:23:31,378
‏‎.‎فلتتدبري في هذه إلى أن أعود‎‏

294
00:23:53,022 --> 00:23:54,940
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت ضخم‎‏

295
00:23:55,024 --> 00:23:57,026
‏‎.‎إنه يلبس سترةً صغيرةً‎‏

296
00:24:00,404 --> 00:24:02,947
‏‎.‎لم أرك خلف منضدة المشرب‎‏

297
00:24:03,031 --> 00:24:04,699
‏‎؟"‎دانتي‎" ‏أين‎‏

298
00:24:06,075 --> 00:24:07,661
‏‎.‎أظن أنه تغيب بسبب المرض‎‏

299
00:24:08,952 --> 00:24:10,412
‏‎؟‎أتريد عملاً‎‏

300
00:24:12,665 --> 00:24:15,793
‏‏‏يمكنني إيجاد عمل مناسب أكثر‎
‏‎.‎لواحد ضخم مثلك‎‏

301
00:24:16,709 --> 00:24:18,169
‏‎.‎براتب أفضل أيضاً‎‏

302
00:24:19,295 --> 00:24:21,505
‏‎؟‎هل سبق أن حملت سلاحاً‎‏

303
00:24:22,298 --> 00:24:23,550
‏‎.‎لا‎‏

304
00:24:24,800 --> 00:24:27,093
‏‎.‎شكراً‎ .‎أنا مكتف‎‏

305
00:24:50,405 --> 00:24:51,824
‏‎؟‎نعم‎‏

306
00:24:56,285 --> 00:24:58,204
‏‎.‎سحقاً‎ .‎تباً‎‏

307
00:25:25,311 --> 00:25:28,271
‏‏‎"‎آدم كلايتون باول‎" ‏يمكنك الذهاب إلى شارع‎
‏‎.‎للحاق بالحافلة‎‏

308
00:25:32,735 --> 00:25:33,819
‏‎؟‎أتطلبين سيارة أجرة‎‏

309
00:25:34,737 --> 00:25:37,614
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ما كنت ستفعلينه‎ -‏
‏‎؟‎من أنت‎ -‏‏

310
00:25:37,697 --> 00:25:39,281
‏‎؟‎شرطي‎‏

311
00:25:39,365 --> 00:25:40,617
‏‎.‎لا‎‏

312
00:25:41,909 --> 00:25:43,745
‏‎.‎يبدو أنك تشعرين بالبرد فقط‎‏

313
00:25:49,791 --> 00:25:52,918
‏‏‎،"‎ستوكس‎" ‏إن كنت تبحثين عن السيد‎
‏‎.‎فقد غادر للتو‎‏

314
00:25:54,336 --> 00:25:55,545
‏‎؟‎من‎‏

315
00:25:56,463 --> 00:25:57,840
‏‎.‎سوداء‎ "‎إسكالايد‎" ‏في سيارة‎‏

316
00:25:58,883 --> 00:26:00,424
‏‎.‎ونوافذ معتمة‎‏

317
00:26:03,094 --> 00:26:06,681
‏‎؟‎أليس عليك الذهاب إلى مكان ما‎‏

318
00:26:09,057 --> 00:26:10,350
‏‎.‎بلى‎‏

319
00:26:11,268 --> 00:26:12,394
‏‎.‎إلى البيت‎‏

320
00:26:13,311 --> 00:26:14,688
‏‎.‎انتهيت من العمل للتو‎‏

321
00:26:14,772 --> 00:26:16,856
‏‎.‎تهانينا‎‏

322
00:26:23,612 --> 00:26:25,363
‏‎؟‎أتود الذهاب لاحتساء قهوة‎‏

323
00:26:34,538 --> 00:26:35,915
‏‎.‎لا أحب القهوة‎‏

324
00:26:36,540 --> 00:26:38,208
‏‎.‎ولا أنا‎‏

325
00:28:01,906 --> 00:28:02,991
‏‎"‎سيغايت‎"‏‏

326
00:28:09,621 --> 00:28:10,705
‏‎؟‎متى‎‏

327
00:28:12,040 --> 00:28:13,625
‏‎.‎أنا قادمة‎‏

328
00:28:20,381 --> 00:28:22,424
‏‎.‎إنك تتحدث أثناء نومك‎‏

329
00:28:24,050 --> 00:28:25,426
‏‎؟‎ماذا كنت أقول‎‏

330
00:28:26,636 --> 00:28:29,514
‏‎؟"‎كومانشي‎" ؟"‎شيدز‎"‏‏

331
00:28:35,560 --> 00:28:37,396
‏‎.‎إنهم يستدعونني إلى العمل‎‏

332
00:28:37,479 --> 00:28:39,230
‏‎؟‎أيمكنني مهاتفتك لاحقاً‎‏

333
00:28:40,648 --> 00:28:43,067
‏‎.‎ستحتاج إلى رقم هاتفي لتفعل ذلك‎‏

334
00:28:48,989 --> 00:28:50,573
‏‎.‎أعرف أين تعمل‎‏

335
00:28:50,657 --> 00:28:52,492
‏‎.‎سأجدك‎‏

336
00:28:53,869 --> 00:28:55,244
‏‎؟‎ذكريني بعملك ثانية‎‏

337
00:29:03,084 --> 00:29:04,920
‏‎.‎أنا مدققة حسابات‎‏

338
00:29:07,505 --> 00:29:08,924
‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎‏

339
00:29:11,258 --> 00:29:14,178
‏‎.‎بشكل أساسي‎ ،‎أراجع سجلات الحسابات‎‏

340
00:29:14,261 --> 00:29:16,555
‏‎.‎لأتأكد من دقة كل شيء‎‏

341
00:29:17,514 --> 00:29:20,099
‏‎؟‎أتحتاجين إلى فستان قصير لذلك العمل‎‏

342
00:29:24,603 --> 00:29:27,064
‏‎.‎على المرء الاندماج أحياناً‎‏

343
00:29:27,147 --> 00:29:28,648
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

344
00:29:29,817 --> 00:29:31,944
‏‎.‎أنت مميزة في أي مكان تكونين فيه‎‏

345
00:30:51,429 --> 00:30:53,348
‏‎؟‎كوبيون‎ ؟‎دومينيكانيون‎‏

346
00:30:53,431 --> 00:30:54,640
‏‎.‎بورتوريكيون‎‏

347
00:30:55,557 --> 00:30:59,061
‏‏‎.‎ظننت أن تلك القضية انتهت الأسبوع الماضي‎ -‏
‏‎؟‎من يمكنه التتبع‎ -‏‏

348
00:31:02,230 --> 00:31:04,440
‏‎؟‎بمن تعتقد أن الرجل كان يتصل‎‏

349
00:31:05,108 --> 00:31:07,110
‏‎.‎بمطاردي الأشباح‎‏

350
00:31:07,193 --> 00:31:08,778
‏‎.‎يمكنه الضحك ولا يمكنك أنت‎‏

351
00:31:10,071 --> 00:31:12,239
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎بايلي‎" ‏مرحباً يا‎‏

352
00:31:12,322 --> 00:31:14,408
‏‎.‎إنه يوم آخر جميل في العمل‎‏

353
00:31:14,491 --> 00:31:18,037
‏‏‎؟‎مم سأشتكي‎ -‏
‏‎.‎لا تبدأ التذمر أمامي‎ -‏‏

354
00:31:20,538 --> 00:31:22,790
‏‎.‎تباً‎‏

355
00:31:23,707 --> 00:31:25,209
‏‎."‎دانتي تشابمان‎"‏‏

356
00:31:25,293 --> 00:31:26,584
‏‎؟‎أتعرفينه‎‏

357
00:31:27,920 --> 00:31:29,837
‏‎.‎أعرف أمه‎‏

358
00:31:33,425 --> 00:31:36,052
‏‎.‎بالتأكيد لم يكن عملاً داخلياً‎‏

359
00:31:36,969 --> 00:31:38,595
‏‎.‎لقد مات منا أناس أيضاً‎‏

360
00:31:39,638 --> 00:31:42,640
‏‎.‎ليست لدي البضاعة‎‏

361
00:31:44,850 --> 00:31:47,062
‏‎.‎علينا مناقشة هذا وجهاً لوجه‎‏

362
00:31:47,145 --> 00:31:49,105
‏‎.‎ما زلت ملتزماً بكلمتي‎‏

363
00:31:51,481 --> 00:31:52,983
‏‎؟‎آلو‎‏

364
00:31:56,111 --> 00:31:57,446
‏‎؟"‎دومينغو‎" ‏هل كان هذا‎‏

365
00:31:59,405 --> 00:32:00,907
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

366
00:32:03,409 --> 00:32:05,661
‏‎.‎ليس من صلاحياتك أن تعرف‎‏

367
00:32:05,744 --> 00:32:06,869
‏‎؟‎ماذا‎‏

368
00:32:07,913 --> 00:32:09,915
‏‎."‎كورنيل‎" ‏أخبر رجلك ماذا يحدث يا‎‏

369
00:32:13,626 --> 00:32:15,002
‏‎.‎مكان جميل‎‏

370
00:32:15,586 --> 00:32:18,047
‏‎.‎تديره‎ "‎ماما ميبل‎" ‏حتى أنه أجمل مما كانت‎‏

371
00:32:18,130 --> 00:32:19,590
‏‎."‎شيدز‎"‏‏

372
00:32:21,633 --> 00:32:22,968
‏‎؟‎متى عدت إلى الديار‎‏

373
00:32:23,051 --> 00:32:25,886
‏‎.‎منذ فترة طويلة‎‏

374
00:32:25,971 --> 00:32:27,597
‏‎.‎شيئاً ذا قيمة‎ "‎سيغايت‎" ‏لم يكن‎‏

375
00:32:31,641 --> 00:32:34,853
‏‎؟‎بم أخدمك‎‏

376
00:32:34,937 --> 00:32:37,064
‏‎.‎بل أنا سأخدمك‎‏

377
00:32:38,272 --> 00:32:39,815
‏‎.‎لقد هُوجمتم جميعاً ليلة أمس‎‏

378
00:32:40,816 --> 00:32:44,028
‏‏‏تلك البضاعة الثمينة الحصرية‎
‏‏التي يصعب الحصول عليها‎‏

379
00:32:44,112 --> 00:32:47,364
‏‏‎"‎دايموندباك‎" ‏التي أعطاك إياها‎
‏‎.‎موجودة ضمن أحراز الشرطة‎‏

380
00:32:48,281 --> 00:32:52,869
‏‏‎"‎دومينغو‎"‎والمال الذي كان يُفترض ﺒ‎
‏‎...‎إعطاؤك إياه‎‏

381
00:32:52,953 --> 00:32:54,328
‏‎.‎قد ضاع‎‏

382
00:32:55,746 --> 00:32:58,582
‏‏‎.‎الآن‎ "‎دايموندباك‎" ‏أنا مع‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تعرف ذلك‎‏

383
00:32:59,250 --> 00:33:02,085
‏‎...‎إنه حان الوقت‎ "‎دايموندباك‎"‎قل ﻠ‎‏

384
00:33:02,168 --> 00:33:03,628
‏‎.‎من يقول لك‎ "‎دايموندباك‎" ‏بل‎‏

385
00:33:07,382 --> 00:33:09,092
‏‎.‎أنا بائعه الأبرز‎‏

386
00:33:09,175 --> 00:33:10,800
‏‎.‎لم آت لأؤدبك‎‏

387
00:33:12,636 --> 00:33:15,097
‏‎...‎لكن علي النظر في عينيك مباشرة‎‏

388
00:33:18,474 --> 00:33:19,808
‏‎؟‎هل كان عملاً داخلياً‎‏

389
00:33:20,977 --> 00:33:22,311
‏‎.‎لا‎‏

390
00:33:22,395 --> 00:33:24,147
‏‎.‎قطعاً لا‎‏

391
00:33:24,230 --> 00:33:25,772
‏‎.‎لقد احتجت إلى ذلك المال أنا أيضاً‎‏

392
00:33:28,150 --> 00:33:30,443
‏‎.‎لقد لزمني وقت طويل جداً لبناء تلك الثقة‎‏

393
00:33:30,527 --> 00:33:33,820
‏‎.‎سندعمك ثانية بما تحتاج إليه أياً كان‎‏

394
00:33:33,904 --> 00:33:36,698
‏‎؟‎أيها البارع المزيف‎ "‎نحن‎"‎من تقصد ﺒ‎‏

395
00:33:43,163 --> 00:33:44,622
‏‎.‎سأحميك يا أخي‎‏

396
00:33:45,706 --> 00:33:47,250
‏‎.‎كالسابق‎‏

397
00:33:47,333 --> 00:33:49,418
‏‎.‎انس أمر الماضي‎‏

398
00:33:51,211 --> 00:33:54,381
‏‏‎؟‎لم يبدو أن هذا استيلاء على السلطة‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس كذلك‎ -‏‏

399
00:33:55,465 --> 00:33:57,425
‏‎،‎لو كان كذلك‎‏

400
00:33:57,508 --> 00:34:00,053
‏‎.‎آتياً أصلاً‎ "‎دايموندباك‎" ‏لما كنت سترى‎‏

401
00:34:00,136 --> 00:34:01,804
‏‎.‎إنه يريدك أن تكسب‎‏

402
00:34:03,597 --> 00:34:05,140
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أخدمك‎‏

403
00:34:26,367 --> 00:34:29,119
‏‎."‎شيكو‎" ‏وكذلك‎ .‎أحد أبنائي‎ "‎دانتي‎" ‏كان‎‏

404
00:34:29,203 --> 00:34:30,579
‏‏انتهت اللعبة‎-"‎نيويورك بوليتن‎"‏‏

405
00:34:30,662 --> 00:34:32,539
‏‎.‎أيضاً‎ "‎شاميك‎"‎و‎‏

406
00:34:32,622 --> 00:34:35,292
‏‎.‎كهؤلاء الفتية الذين يلعبون هناك‎‏

407
00:34:36,418 --> 00:34:39,212
‏‎.‎هكذا تجتذبهم إلى صفك‎‏

408
00:34:39,295 --> 00:34:42,215
‏‎.‎بأن يكنسوا الشعر ويقضوا الحوائج‎‏

409
00:34:42,298 --> 00:34:47,135
‏‎.‎والسماح لهم بالمكوث ولعب ألعاب الفيديو‎‏

410
00:34:47,219 --> 00:34:50,930
‏‎.‎أي شيء أفضل من التواجد في الشارع‎‏

411
00:34:54,058 --> 00:34:55,559
‏‎...‎إنهم يرغبون في سبيل للنجاة‎‏

412
00:34:56,768 --> 00:35:01,689
‏‎.‎لكن كبرياءهم تمنعهم من طلب المساعدة‎‏

413
00:35:01,772 --> 00:35:05,693
‏‎.‎لذا على المرء اجتذابهم إلى شيء‎‏

414
00:35:05,776 --> 00:35:09,071
‏‎.‎ولا أحد لديه والد لتوجيهه‎ .‎الجميع مسلحون‎‏

415
00:35:09,154 --> 00:35:11,281
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏

416
00:35:11,365 --> 00:35:12,782
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنهم فعلوها‎‏

417
00:35:12,866 --> 00:35:16,869
‏‏‏بدأ الناس يهاتفونني بعد حدوث ذلك‎
‏‎.‎بنصف ساعة‎‏

418
00:35:16,952 --> 00:35:20,831
‏‎.‎هو المبادر‎ "‎شاميك‎" ‏لطالما كان‎‏

419
00:35:22,083 --> 00:35:24,502
‏‎.‎مجرد تابع‎ "‎شيكو‎"‎و‎‏

420
00:35:25,918 --> 00:35:29,672
‏‏لكنني لا أصدق أن أحداً منهما‎‏

421
00:35:29,756 --> 00:35:32,134
‏‎...‎سيستدير ببساطة‎‏

422
00:35:33,467 --> 00:35:37,346
‏‎."‎دانتي‎" ‏ليقتل‎‏

423
00:35:39,890 --> 00:35:43,684
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تلحظ شيئاً على أي منهم‎‏

424
00:35:47,897 --> 00:35:49,189
‏‎.‎لا‎‏

425
00:35:54,944 --> 00:35:57,571
‏‎.‎يختار المرء طريقة حياته وموته‎‏

426
00:35:57,655 --> 00:36:00,533
‏‎.‎هذا ما يحدث هنا‎ ."‎هارلم‎" ‏هذه حديقة‎‏

427
00:36:00,616 --> 00:36:03,827
‏‎...‎أنتم من ستبقون هذا المجتمع نشطاً‎‏

428
00:36:05,828 --> 00:36:08,748
‏‎...‎عزيزتي‎ ."‎ماريسول‎" ‏هذه‎ .‎رباه‎ ...‎أين‎‏

429
00:36:08,831 --> 00:36:11,626
‏‎.‎لقد عرفتها منذ ولادتها‎ ،‎رباه‎‏

430
00:36:11,709 --> 00:36:14,545
‏‎."‎هارلم‎" ‏وها أنت تغيرين‎‏

431
00:36:14,628 --> 00:36:19,133
‏‏‎.‎أنا فخورة جداً بك‎
‏‎.‎لقد رأيتك تلحقين بالحافلة هذا الصباح‎‏

432
00:36:20,134 --> 00:36:21,967
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎‏

433
00:36:25,095 --> 00:36:27,348
‏‎.‎أنا مسرورة لنجاحك يا عزيزتي‎‏

434
00:36:27,432 --> 00:36:31,685
‏‏‎.‎أوقفه عند الشطيرة الثالثة‎
‏‎.‎سيأكل خمس شطائر همبرغر‎ .‎أعرف هذا الفتى‎‏

435
00:36:31,768 --> 00:36:33,603
‏‎.‎لقد رأيتك تفعلها‎‏

436
00:36:38,816 --> 00:36:43,862
‏‎.‎كل الناس‎ .‎هو مجتمع يرحب بالجميع‎ "‎هارلم‎"‏‏

437
00:36:43,946 --> 00:36:48,783
‏‎،"‎لانغستون هيوز‎" ‏منذ زمن‎ ،‎لكن في نفس الوقت‎‏

438
00:36:48,866 --> 00:36:53,245
‏‏‎"‎زورا نيل هيرستون‎"‎و‎ "‎مالكوم إكس‎"‎و‎
‏‎،"‎دوك إلنغتون‎"‎و‎‏

439
00:36:53,329 --> 00:36:56,790
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏كانت منطقة‎
‏‎.‎السوداء‎ "‎أميركا‎" ‏جوهرة‎‏

440
00:36:56,873 --> 00:37:02,670
‏‎.‎إنها رمز مستمر للأمل والازدهار والتفوق‎‏

441
00:37:02,753 --> 00:37:04,339
‏‎،‎ولوجوب الاهتمام بحياة السود‎‏

442
00:37:04,422 --> 00:37:07,758
‏‎.‎والاهتمام بتاريخ السود وملكيتهم أيضاً‎‏

443
00:37:07,842 --> 00:37:12,596
‏‏‏إن خطتي متعددة الجوانب‎
‏‎"‎كريسباس أتاكس‎"‎لمجمع‎‏

444
00:37:12,679 --> 00:37:15,890
‏‎،‎هي طريقة أخرى لجلب الأمل لجيل جديد‎‏

445
00:37:15,974 --> 00:37:19,727
‏‏لاحتضان الإبداع والابتكار‎‏

446
00:37:19,810 --> 00:37:22,563
‏‎."‎هارلم‎" ‏والتقدم الذي تشتهر بها منطقة‎‏

447
00:37:23,731 --> 00:37:26,399
‏‏‎،‎شكراً لك ثانية على منحنا وقتك‎
‏‎.‎أيتها السيدة المستشارة‎‏

448
00:37:26,483 --> 00:37:28,360
‏‎."‎ماغن‎" ‏يا‎ "‎هارلم‎" ‏أنت موضع ترحيب دائم في‎‏

449
00:37:28,443 --> 00:37:29,777
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎ -‏‏

450
00:37:32,446 --> 00:37:34,823
‏‎.‎عليكم جميعاً الابتعاد من هنا‎‏

451
00:37:34,906 --> 00:37:37,117
‏‎.‎ابتعدوا عنها‎ ،"‎زيب‎"‏‏

452
00:37:37,201 --> 00:37:39,077
‏‎.‎لا أحب المجرمين‎‏

453
00:37:39,160 --> 00:37:41,579
‏‏‎.‎تحتاجين إلى حماية‎ -‏
‏‎.‎إنهم يخيفون الناس‎ -‏‏

454
00:37:41,662 --> 00:37:44,832
‏‏‏إنهم يوزعون منشورات‎
‏‎.‎ويجمعون التبرعات والهدايا‎‏

455
00:37:44,915 --> 00:37:47,502
‏‎."‎جامايكا‎" ‏كما في‎‏

456
00:37:47,585 --> 00:37:50,212
‏‎."‎كورنيل‎" ‏يا‎ "‎جامايكا‎" ‏لسنا من‎‏

457
00:37:51,296 --> 00:37:54,966
‏‏‎.‎يجدر بك عدم التواجد هنا‎
‏‎.‎علينا ألا نتصور ثانية‎‏

458
00:37:55,717 --> 00:37:57,009
‏‎؟‎لم‎‏

459
00:37:57,635 --> 00:37:58,719
‏‎؟‎هل تخجلين بي‎‏

460
00:38:01,138 --> 00:38:02,848
‏‎."‎مارايا‎" ‏هذا يجرح مشاعري يا‎‏

461
00:38:02,931 --> 00:38:06,100
‏‎؟‎أيمكنك تركنا وحدنا قليلاً‎ ،"‎توني‎"‏‏

462
00:38:13,857 --> 00:38:17,736
‏‏‎.‎أريد المال الذي وعدتني به بأقصى سرعة‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين المال الآن‎ -‏‏

463
00:38:19,029 --> 00:38:22,156
‏‏‏لقد استخدمت منحة حكومية‎
‏‏وتبرعات معفاة من الضرائب‎‏

464
00:38:22,240 --> 00:38:24,492
‏‏لاستكمال بناء ناديك‎‏

465
00:38:24,575 --> 00:38:28,328
‏‎.‎ولتسهيل الصفقة الدقيقة التي انهارت‎‏

466
00:38:28,912 --> 00:38:32,081
‏‏‎،‎إن لم أحصل على المال‎
‏‎.‎سأتعرض لتدقيق حسابات‎‏

467
00:38:32,165 --> 00:38:33,542
‏‎.‎وسنُسجن جميعاً‎‏

468
00:38:34,083 --> 00:38:35,751
‏‎.‎سأعطيك المال‎‏

469
00:38:38,211 --> 00:38:41,257
‏‎؟‎ما الذي حدث في مستودع الخردة ليلة أمس‎‏

470
00:38:41,340 --> 00:38:44,050
‏‎؟‎من الرجل الذي يلبس النظارات الشمسية خلفك‎‏

471
00:38:45,092 --> 00:38:46,678
‏‎؟‎أيسعى خلف المال أيضاً‎‏

472
00:38:47,679 --> 00:38:50,265
‏‎.‎إما أنك تريدين التفاصيل يا قريبتي أو لا‎‏

473
00:38:54,810 --> 00:38:56,770
‏‎.‎هذا ما اعتقدته‎‏

474
00:38:59,772 --> 00:39:00,815
‏‎؟‎ما الأخبار‎‏

475
00:39:00,898 --> 00:39:04,610
‏‎.‎وهو يحتضر‎ "‎دانتي‎" ‏لقد تأكد ما قاله لنا‎‏

476
00:39:04,694 --> 00:39:08,822
‏‏‏صديقاه اللذان لعبا في فريقك الصيفي‎
‏‎.‎أخذا مالك‎ "‎راكر‎" ‏في منتزه‎‏

477
00:39:09,739 --> 00:39:11,408
‏‎."‎شيكو‎"‎و‎ "‎شاميك‎"‏‏

478
00:39:12,701 --> 00:39:13,702
‏‎؟‎أمن دلائل على مكانهما الآن‎‏

479
00:39:16,078 --> 00:39:17,079
‏‎.‎لا‎‏

480
00:39:19,247 --> 00:39:20,666
‏‎.‎ضاعف المكافأة‎‏

481
00:39:22,209 --> 00:39:24,210
‏‎.‎ألف دولار لمن يجد هذين الأحمقين‎ 20 ‏اعرض‎‏

482
00:39:51,485 --> 00:39:54,028
‏‎.‎تتراقص له حالياً‎ "‎باشن‎" ،"‎تون‎"‏‏

483
00:39:54,112 --> 00:39:57,740
‏‏‎.‎لن يغادر قريباً‎
‏‎.‎ليس وهو يستمتع بتلك المؤخرة‎‏

484
00:39:58,824 --> 00:40:01,827
‏‎.‎عليك الدفع لي‎ ،‎إن أردت أن أبقيه هنا‎‏

485
00:40:09,542 --> 00:40:13,086
‏‎؟‎أتعرف كم الساعة‎ .‎أيها الرجل‎‏

486
00:40:19,258 --> 00:40:20,343
‎8:15‎

487
00:40:26,098 --> 00:40:28,016
‏‎."‎هارلم‎"‎ابق مخلصاً ﻠ‎‏

488
00:40:30,685 --> 00:40:32,061
‏‎.‎ابق مخلصاً للسود‎‏

489
00:40:34,230 --> 00:40:35,731
‏‏‏الجديدة‎ "‎هارلم‎" ‏نهضة‎
‏‎"‎مارايا ديلارد‎"

490
00:41:33,699 --> 00:41:35,158
‏‏‎.‎اسمع يا رجل‎ -‏
‏‎.‎أبعد يديك‎ -‏‏

491
00:41:35,241 --> 00:41:36,326
‏‎.‎عليك أن تدفع لي‎‏

492
00:41:36,410 --> 00:41:40,204
‏‏‏إنني أدفع لك بشكل خفي‎
‏‎.‎مما يعني أنني سأدفع وقتما أشاء‎‏

493
00:41:44,959 --> 00:41:47,043
‏‎؟‎مم أنت قلق‎‏

494
00:41:47,961 --> 00:41:50,797
‏‏‎.‎لست قلقاً‎
‏‎.‎سابقاً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ولكنني لم أقابل‎‏

495
00:41:50,880 --> 00:41:52,924
‏‎."‎ستوكس‎" ‏اسمه السيد‎‏

496
00:41:53,007 --> 00:41:56,844
‏‏‎.‎هذا مهم‎ ."‎ستوكس‎" ‏السيد‎
‏‎.‎أبداً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لا تستخدم اسم‎‏

497
00:41:57,720 --> 00:41:59,012
‏‎.‎إنها غلطتي‎ ،‎حسناً‎‏

498
00:41:59,096 --> 00:42:02,640
‏‎.‎نحاول حماية أنفسنا‎ ،"‎دانتي‎" ‏بعدما حدث مع‎‏

499
00:42:02,724 --> 00:42:04,434
‏‎.‎إنهم يلاحقوننا يا أخي‎‏

500
00:42:05,351 --> 00:42:06,936
‏‎؟‎من‎‏

501
00:42:07,019 --> 00:42:08,813
‏‎.‎لا يهم من أيها الزنجي‎‏

502
00:42:09,981 --> 00:42:14,568
‏‏‎"‎ستوكس‎" ‏لقد أرادني السيد‎
‏‎.‎أن أبحث في أمرك شخصياً‎‏

503
00:42:23,618 --> 00:42:25,745
‏‎.‎هيا‎ ؟‎ماذا تفعل يا رجل‎‏

504
00:42:56,730 --> 00:42:57,939
‏‎."‎شيدز‎"‏‏

505
00:43:11,868 --> 00:43:13,995
‏‎؟‎الخاصة بي‎ "‎بيغي‎" ‏أتعجبك صورة‎‏

506
00:43:15,788 --> 00:43:17,039
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

507
00:43:18,916 --> 00:43:21,752
‏‎؟‎أتعرف ما يلفت نظرك عند النظر إليها‎‏

508
00:43:23,252 --> 00:43:24,629
‏‎.‎التاج‎‏

509
00:43:27,006 --> 00:43:28,465
‏‎؟‎أتود معرفة السبب‎‏

510
00:43:36,682 --> 00:43:39,016
‏‎.‎لأن الجميع يريدون منصب الملك‎‏

511
00:43:49,859 --> 00:43:52,320
‏‎.‎لقد صفعتك وكأنك عاهرة‎‏

512
00:43:54,572 --> 00:43:57,825
‏‏‏لست من الرجال الذين يشدون قبضتهم‎
‏‎.‎عند ضرب امرأة‎‏

513
00:43:59,660 --> 00:44:01,411
‏‎؟‎أين مالي‎‏

514
00:44:02,954 --> 00:44:04,581
‏‎...‎لم أقم‎‏

515
00:44:08,459 --> 00:44:11,837
‏‎.‎الوحيد الأسوأ من اللص هو الكاذب‎‏

516
00:44:13,379 --> 00:44:16,299
‏‎...‎أين‎‏

517
00:44:16,382 --> 00:44:17,800
‏‎؟‎مالي‎‏

518
00:44:22,012 --> 00:44:25,890
‏‎."‎تون‎"‎حياً واتصل ﺒ‎ "‎دانتي‎" ‏لقد تركت‎‏

519
00:44:25,974 --> 00:44:29,978
‏‎.‎فضح أمرك وأمر رفيقك‎ ،‎وأثناء احتضاره‎‏

520
00:44:30,061 --> 00:44:31,730
‏‎.‎لقد حصلنا على مالك‎‏

521
00:44:33,689 --> 00:44:38,193
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏وستخبرنا الآن عن مكان‎
‏‎.‎لنحصل على الباقي‎‏

522
00:44:47,785 --> 00:44:50,245
‏‎.‎شكراً‎ .‎نعم‎‏

523
00:44:51,121 --> 00:44:53,874
‏‎.‎يمكنني الآن ضربك كرجل‎‏

524
00:44:55,333 --> 00:44:56,918
‏‎...‎لا‎‏

525
00:45:41,206 --> 00:45:42,875
‏‎.‎أخرجه من هنا‎‏

526
00:45:45,543 --> 00:45:47,253
‏‎.‎واذهب لإحضار مالي‎‏

527
00:46:03,267 --> 00:46:04,643
‏‎.‎لم يتعرف عليك‎‏

528
00:46:20,240 --> 00:46:23,452
‏‎"‎رالف إليسون‎" ‏رجل خفي‎‏

529
00:46:23,535 --> 00:46:25,661
‏‎"‎أتيكا‎"‏‏

530
00:46:33,919 --> 00:46:39,049
‏‏‎،‎لا يتبدد الشعور بالوحدة‎
‏‎."‎سيغايت‎" ‏خاصة في أماكن مثل‎‏

531
00:46:39,132 --> 00:46:42,719
‏‎،‎إن لم يحاول المرء مصادقة أحد‎‏

532
00:46:43,928 --> 00:46:47,724
‏‎.‎فالمؤكد أن الوحدة ستدمره‎‏

533
00:47:19,001 --> 00:47:20,667
‏‎.‎ذهني صاف‎‏

534
00:47:22,211 --> 00:47:23,755
‏‎.‎وتفكيري مركز‎‏

535
00:47:25,506 --> 00:47:27,258
‏‎...‎أؤكد لك يا عزيزتي‎‏

536
00:47:28,550 --> 00:47:29,760
‏‎.‎أنني مستعد‎‏

537
00:47:42,229 --> 00:47:44,148
‏‎."‎شاميك سميث‎"‏‏

538
00:47:44,231 --> 00:47:48,651
‏‏‎،‎بناءً على ما وجدوه في جيوبه‎
‏‎.‎سنحتاج إلى سجلات الأسنان للتأكد من هويته‎‏

539
00:47:48,734 --> 00:47:50,904
‏‎.‎وجهه مُشوه‎‏

540
00:47:50,987 --> 00:47:54,531
‏‏‎.‎لقد رموه هنا بالتأكيد‎
‏‎.‎لكنهم قتلوه في مكان آخر‎‏

541
00:47:55,824 --> 00:47:58,701
‏‏‎.‎يبدو وكأن شاحنة صدمته‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

542
00:47:59,577 --> 00:48:02,371
‏‎.‎شاحنة بقبضتين‎‏

543
00:48:02,454 --> 00:48:04,373
‏‎،"‎بنجامين فرانكلين‎" ‏قال‎‏

544
00:48:04,456 --> 00:48:08,960
‏‏‏الطريقة الوحيدة لاحتفاظ ثلاثة أشخاص بسر‎"‏
‏‎".‎هي موت اثنين منهم‎‏

545
00:48:09,044 --> 00:48:12,839
‏‏‎."‎شاميك‎" ‏والآن‎ ،‎أولاً‎ "‎دانتي‎" ‏مات‎
‏‎.‎هو الأخير الباقي‎ "‎شيكو‎"‏‏

546
00:48:12,923 --> 00:48:17,592
‏‏‏ألم يصعق نفسه‎ ."‎بنجامين فرانكلين‎"‏
‏‎؟‎وهو يطير طائرة ورقية وسط عاصفة‎‏

547
00:48:17,676 --> 00:48:22,431
‏‏‎.‎لن أبني نظرية على أقوال ذلك الأبله‎ -‏
‏‎."‎سكارف‎" ‏صورته على ورقة المئة دولار يا‎ -‏‏

548
00:48:22,514 --> 00:48:25,099
‏‎.‎لم يكن رئيساً‎ ؟‎وماذا في ذلك‎‏

549
00:48:25,183 --> 00:48:28,853
‏‎.‎انسب للرجل بعض الفضل‎ ،‎بربك‎ .‎ذلك مميز أكثر‎‏

550
00:48:31,022 --> 00:48:33,231
‏‎؟"‎شاميك‎"‎فعل هذا ﺒ‎ "‎شيكو‎" ‏أتعتقدين أن‎‏

551
00:48:34,607 --> 00:48:38,570
‏‎؟‎كلغ وهو مبتل‎ 70 ؟"‎شيكو‎" ‏كم وزن‎‏

552
00:48:38,653 --> 00:48:41,072
‏‎.‎لن نتأكد إلى أن نجده‎‏

553
00:48:41,155 --> 00:48:44,616
‏‏‏لم يكن الساقي‎ "‎دانتي‎" ‏قلت إن‎
‏‎؟‎ليلة وجودك في النادي‎‏

554
00:48:44,700 --> 00:48:47,995
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل تحدثت إلى الرجل الذي حل مكانه‎ -‏‏

555
00:48:48,995 --> 00:48:53,041
‏‏‎.‎بالكاد تحدثت إليه‎
‏‎.‎لم أفعل سوى طلب المشروبات‎‏

556
00:48:53,124 --> 00:48:56,210
‏‎.‎أو شيء ما فاتنا‎ ،‎ربما هناك نمط معين‎‏

557
00:48:56,293 --> 00:48:58,253
‏‎.‎علينا الذهاب للتحدث إلى ذلك الرجل‎‏

558
00:48:58,337 --> 00:49:00,840
‏‎.‎تبدو تلك مضيعة للوقت‎‏

559
00:49:01,966 --> 00:49:03,592
‏‎.‎هذا ممكن جداً‎‏

560
00:49:03,675 --> 00:49:06,260
‏‎.‎لكن الأمر يستحق المحاولة‎‏

561
00:49:07,345 --> 00:49:08,847
‏‎.‎حسناً‎‏

562
00:49:43,377 --> 00:49:45,920
‏‎؟‎كم مضى على وجودكما في هذا البلد‎‏

563
00:49:46,004 --> 00:49:50,424
‏‎؟‎وما زلتما لا تتكلمان الإنجليزية‎‏

564
00:49:50,508 --> 00:49:53,010
‏‎.‎لغتني الإنجليزية ممتازة‎‏

565
00:49:53,093 --> 00:49:54,970
‏‎."‎مارايا ديلارد‎"‎أظهرا بعض المحبة ﻠ‎‏

566
00:49:55,053 --> 00:49:59,349
‏‎.‎إنها مسألة عائلية‎ .‎تبرعا بالمال وسنرحل‎‏

567
00:49:59,432 --> 00:50:01,475
‏‎.‎أنا أمتلك هذا المطعم‎‏

568
00:50:01,558 --> 00:50:03,978
‏‎.‎وقد امتلك أبي هذا المبنى‎‏

569
00:50:04,061 --> 00:50:08,314
‏‎.‎إنني لن أتبرع لمجمعها‎ "‎مارايا ديلارد‎"‎قل ﻠ‎‏

570
00:50:08,398 --> 00:50:11,609
‏‎.‎لقد صوتنا لها وأعطيناها مالاً سابقاً‎‏

571
00:50:11,692 --> 00:50:14,404
‏‎."‎ستوكس‎" ‏وأنا أحترم السيد‎‏

572
00:50:14,487 --> 00:50:18,657
‏‎.‎لا أستطيع‎ .‎لكن لن أقدم المزيد‎‏

573
00:50:19,992 --> 00:50:23,827
‏‎.‎أعطنا المال‎‏

574
00:50:23,912 --> 00:50:27,290
‏‎.‎لا تعجبني لهجتك‎ ،‎يا هذا‎‏

575
00:50:27,373 --> 00:50:28,874
‏‎؟‎عذراً‎‏

576
00:50:28,958 --> 00:50:31,834
‏‎.‎وهذا غير ضروري‎ .‎إنك قليل التهذيب‎‏

577
00:50:34,922 --> 00:50:37,215
‏‎.‎عليك التنحي أيها الملاكم‎‏

578
00:50:37,299 --> 00:50:40,009
‏‎؟‎ماذا تعتقد أنك ستفعل يا رجل‎‏

579
00:50:41,177 --> 00:50:44,180
‏‎.‎أظنه يخال نفسه سينهي الأمر‎‏

580
00:50:44,763 --> 00:50:46,182
‏‎.‎يمكنني ذلك‎‏

581
00:50:46,265 --> 00:50:49,267
‏‎.‎لأنني سأقتلكم‎ .‎ليس كما أحب‎‏

582
00:50:53,188 --> 00:50:55,897
‏‎."‎آموس‎" ‏يا‎ .‎يعجبني هذا الشرس‎‏

583
00:50:55,981 --> 00:50:57,607
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

584
00:50:58,150 --> 00:51:00,402
‏‎.‎فلتري الرجل ما تشتهر به‎‏

585
00:51:36,350 --> 00:51:37,851
‏‎؟‎أتريد بعضاً من الألم‎‏

586
00:51:38,602 --> 00:51:40,645
‏‎.‎لا أحب هؤلاء الزنوج حتى‎‏

587
00:51:51,488 --> 00:51:52,947
‏‎.‎آسف بشأن ما حدث لنافذتكما‎‏

588
00:51:57,619 --> 00:51:58,703
‏‎.‎خذ‎‏

589
00:51:59,411 --> 00:52:01,580
‏‏‎؟‎لم‎ -‏
‏‎.‎إنه لك‎ -‏‏

590
00:52:01,663 --> 00:52:04,541
‏‎.‎أنا مدين لك بالمال‎ ،‎يا سيدتي‎‏

591
00:52:04,625 --> 00:52:08,128
‏‎.‎سيعودون مجدداً‎ .‎لقد جعلت الأمور أسوأ‎‏

592
00:52:11,714 --> 00:52:13,091
‏‎.‎نريد أن نوظفك‎‏

593
00:52:20,555 --> 00:52:22,307
‏‎.‎لست قابلاً للتوظيف‎‏

594
00:52:23,599 --> 00:52:25,309
‏‎.‎لكنني أعدك يا سيدتي‎‏

595
00:52:26,852 --> 00:52:28,354
‏‎.‎بأنني سأحميكما‎‏

