﻿1
00:00:26,210 --> 00:00:28,128
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا أيها الزنجي‎‏

2
00:00:36,594 --> 00:00:38,304
‏‎.‎لن أكرر سؤالي ثانية‎‏

3
00:00:41,307 --> 00:00:42,683
‏‎...‎أيها الشاب‎‏

4
00:00:44,060 --> 00:00:46,355
‏‎.‎لقد كان يومي قاسياً‎‏

5
00:00:47,606 --> 00:00:49,565
‏‎.‎أنا متعب‎‏

6
00:00:49,650 --> 00:00:51,651
‏‎...‎لكنني لست متعباً بما يكفي‎‏

7
00:00:51,735 --> 00:00:55,070
‏‎.‎لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة‎‏

8
00:00:57,491 --> 00:00:59,910
‏‎؟‎أترى زنجياً يقف أمامك‎‏

9
00:01:00,827 --> 00:01:05,039
‏‏‏على الجهة المقابلة لمبنى‎
‏‎؟‎سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا‎‏

10
00:01:05,999 --> 00:01:08,584
‏‎.‎زنجي ميت‎ ،‎نعم‎‏

11
00:01:15,092 --> 00:01:17,469
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

12
00:02:56,361 --> 00:03:00,322
‏‎.‎أكره عندما تفعلين ذلك‎ .‎إنك تفعليها ثانية‎‏

13
00:03:01,283 --> 00:03:03,409
‏‎؟‎ماذا تكره أن أفعل‎‏

14
00:03:03,493 --> 00:03:06,538
‏‎.‎التحديق بالصور وكأنها ستبدأ بالتحرك‎‏

15
00:03:06,621 --> 00:03:08,665
‏‎.‎إنها تتحدث وتتحرك‎‏

16
00:03:08,749 --> 00:03:11,084
‏‎.‎لكن عليك السكون لسماعها‎‏

17
00:03:11,167 --> 00:03:12,752
‏‎."‎هورتن‎" ‏لا يهم يا‎‏

18
00:03:13,836 --> 00:03:17,549
‏‎.‎مهما كان صغيراً‎ ،‎يبقى الدليل مهماً‎‏

19
00:03:17,633 --> 00:03:19,676
‏‎.‎لقد كان هذا أمراً شخصياً للغاية‎‏

20
00:03:20,593 --> 00:03:22,719
‏‎.‎المال يجلب الشر‎‏

21
00:03:22,804 --> 00:03:27,350
‏‏‏يدل‎ "‎شيكو‎" ‏لا شيء في طبع‎
‏‎.‎على أنه يستطيع ارتكاب هذا العنف‎‏

22
00:03:27,434 --> 00:03:29,769
‏‎.‎لا أعتقد أنه كانت لديه الشجاعة‎‏

23
00:03:31,063 --> 00:03:33,147
‏‎؟‎شجاعة‎‏

24
00:03:33,231 --> 00:03:36,026
‏‎.‎كان هناك قيء في مستودع الخردة‎‏

25
00:03:36,109 --> 00:03:39,111
‏‎.‎وكانت فيه أنسجة من قناع شتوي‎‏

26
00:03:39,196 --> 00:03:42,616
‏‎.‎أحد السارقين لم يستطع المضي في الأمر‎‏

27
00:03:42,700 --> 00:03:45,493
‏‎.‎صاحب الوجه الطفولي‎ "‎شيكو‎" ‏أظن أنه كان‎‏

28
00:03:47,413 --> 00:03:49,956
‏‎.‎لقد كان آخر رجل حي‎‏

29
00:03:50,039 --> 00:03:52,917
‏‏‎"‎بنجامين فرانكلين‎" ‏أتقولين لي إن‎
‏‎؟‎كان مخطئاً‎‏

30
00:03:53,836 --> 00:03:57,755
‏‏‎،‎في هذه القضية‎
‏‎.‎كان الأمر يتعلق بالمال بأية حال‎‏

31
00:03:57,840 --> 00:03:58,923
‏‎.‎دائماً ما يكون كذلك‎‏

32
00:03:59,006 --> 00:04:02,134
‏‎...‎وغضب أحد ما‎ ،‎تعرض أحد للسرقة‎‏

33
00:04:02,219 --> 00:04:04,136
‏‎.‎وقُتل واحد آخر‎‏

34
00:04:05,013 --> 00:04:06,431
‏‎.‎لم ينته الأمر بعد‎‏

35
00:04:20,112 --> 00:04:23,240
‏‎.‎قط‎ "‎دونالد غوينز‎" ‏لم أفهم أسلوب الكاتب‎‏

36
00:04:23,324 --> 00:04:24,324
‏‎؟‎هل أنت مجنون‎‏

37
00:04:24,408 --> 00:04:28,120
‏‎.‎شاعراً شعبياً‎ "‎دونالد غوينز‎" ‏لقد كان‎‏

38
00:04:28,204 --> 00:04:30,624
‏‎.‎ليس كذلك‎ "‎غوينز‎" ‏لم أقل إن‎‏

39
00:04:30,707 --> 00:04:34,126
‏‎؟"‎جورج بيليكانوس‎"‎و‎ "‎والتر موزلي‎" ‏لكن‎‏

40
00:04:34,209 --> 00:04:36,293
‏‎."‎ريتشارد برايس‎"‎أراهن أنك معجب بـ‎‏

41
00:04:36,379 --> 00:04:39,423
‏‎."‎دينيس ليهين‎" ‏وكذلك‎ ."‎برايس‎" ‏أنا أفهم‎‏

42
00:04:40,173 --> 00:04:42,676
‏‎؟"‎تشيستر هايمز‎" ‏ماذا عن‎‏

43
00:04:42,760 --> 00:04:44,302
‏‎.‎بلا شك‎‏

44
00:04:45,513 --> 00:04:50,267
‏‏‎"‎دونالد غوينز‎" ‏مشكلتي مع‎
‏‎.‎أنه كتب عن المجرمين ومات كمجرم‎‏

45
00:04:51,102 --> 00:04:54,229
‏‎.‎ليس عليك التعمق في تحليل الأمور‎‏

46
00:04:55,607 --> 00:04:57,816
‏‎،"‎كينياتا‎" ‏شخصية‎ "‎غوينز‎" ‏ابتكر‎‏

47
00:04:57,901 --> 00:05:00,278
‏‎.‎أفضل بطل أسود في الشرطة‎‏

48
00:05:00,361 --> 00:05:02,029
‏‏‎.‎شكراً يا أخي‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

49
00:05:02,113 --> 00:05:03,364
‏‎.‎حافظ على تلك اللمسة السحرية‎‏

50
00:05:03,448 --> 00:05:05,784
‏‏‎.‎سأستمر في تحسينها‎
‏‎."‎فيكتور‎" ‏سأراك الأسبوع المقبل يا‎‏

51
00:05:06,701 --> 00:05:09,120
‏‎؟"‎إيزي رولينز‎" ‏أفضل من‎ "‎كينياتا‎" ‏أتقول إن‎‏

52
00:05:09,203 --> 00:05:10,621
‏‎.‎لا أقول هذا تماماً‎‏

53
00:05:10,705 --> 00:05:13,667
‏‎.‎هو المفضل لدي‎ "‎كينياتا‎" ‏أقول فقط إن‎‏

54
00:05:15,209 --> 00:05:17,127
‏‎...‎لقد نقل فكرة الدفاع عن الناس‎‏

55
00:05:18,046 --> 00:05:20,424
‏‎.‎إلى أرض الواقع بنفسه‎‏

56
00:05:20,507 --> 00:05:25,719
‏‏‏هذا تماماً ما يمكن لأحد الأشخاص فعله‎
‏‎.‎لولا أنه يكنس الشعر ويغسل الأطباق‎‏

57
00:05:26,555 --> 00:05:27,763
‏‎."‎بوب‎" ‏لا تبدأ يا‎‏

58
00:05:28,557 --> 00:05:32,435
‏‏وأحمقين‎ "‎زيب‎" ‏يتحدث الحي بأكمله عن أن‎‏

59
00:05:32,519 --> 00:05:35,689
‏‏‏لقوا جزاءهم في‎
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎جنكيز كونيز تشاينيز رستورانت‎"‏‏

60
00:05:35,772 --> 00:05:39,733
‏‏‎"‎والتر موزلي‎"‏
‏‎"‎ليتل غرين‎"‏‏

61
00:05:39,818 --> 00:05:41,860
‏‎.‎سمعت أنهم كانوا أربعة رجال‎‏

62
00:05:46,825 --> 00:05:48,617
‏‎.‎لقد كنت متأكداً من أنه أنت‎‏

63
00:05:50,495 --> 00:05:53,582
‏‎.‎لا عجب أنك أتيت إلى المحل نشطاً‎‏

64
00:05:53,665 --> 00:05:57,292
‏‏‏إما أن يكون هذا هو السبب‎
‏‎.‎أو أن امرأة ضاجعتك أخيراً‎‏

65
00:06:04,968 --> 00:06:08,054
‏‏علبة الشتائم‎‏

66
00:06:09,806 --> 00:06:13,476
‏‏‎؟‎أهكذا يتم الأمر‎
‏‎؟‎يقوم هؤلاء المجرمون بابتزاز الناس‎‏

67
00:06:16,521 --> 00:06:19,065
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏أم‎ "‎مارايا‎" ‏أيعملون لصالح‎‏

68
00:06:27,616 --> 00:06:29,157
‏‎.‎لصالح كليهما‎‏

69
00:06:30,410 --> 00:06:31,578
‏‎؟‎أهما قريبان‎‏

70
00:06:31,661 --> 00:06:34,205
‏‏‎؟‎عمة وابن أخ‎ -‏
‏‎.‎إنهما قريبان‎ -‏‏

71
00:06:34,289 --> 00:06:36,959
‏‎."‎ماما ميبل‎" ‏كانت جدتهما‎‏

72
00:06:37,585 --> 00:06:39,002
‏‎؟"‎ماما ميبل‎" ‏من هي‎‏

73
00:06:40,170 --> 00:06:42,213
‏‎.‎الزوجة السابقة للشيطان‎‏

74
00:06:44,550 --> 00:06:46,342
‏‎؟‎هل سبق أن هددوك‎‏

75
00:06:46,426 --> 00:06:48,052
‏‎.‎لا‎‏

76
00:06:48,137 --> 00:06:51,724
‏‎.‎الجميع يعرف ذلك‎ .‎هذا المكان مسالم‎‏

77
00:06:54,393 --> 00:06:55,978
‏‎؟"‎لوك‎" ‏من أين تنحدر يا‎‏

78
00:06:57,146 --> 00:06:58,397
‏‎."‎شيكاغو‎"‏‏

79
00:06:58,480 --> 00:07:00,607
‏‎."‎شيكاغو‎" ‏أنت لست من‎‏

80
00:07:02,026 --> 00:07:04,235
‏‎؟‎من أين تنحدر حقاً‎‏

81
00:07:07,156 --> 00:07:08,532
‏‎."‎جورجيا‎" ،"‎سافانا‎"‏‏

82
00:07:09,074 --> 00:07:10,074
‏‎.‎حسناً‎‏

83
00:07:10,993 --> 00:07:12,827
‏‎.‎أنت ريفي‎‏

84
00:07:12,912 --> 00:07:17,206
‏‏‎،‎أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة‎
‏‏بحيث يمكنك حشوها في وسادة‎‏

85
00:07:17,291 --> 00:07:19,458
‏‎؟‎قبل العاصفة الرعدية مباشرة‎‏

86
00:07:19,544 --> 00:07:21,753
‏‎.‎بالطريقة نفسها‎ "‎هارلم‎" ‏تبدو‎‏

87
00:07:21,837 --> 00:07:23,631
‏‎.‎للمشاكل رائحة مميزة‎‏

88
00:07:23,714 --> 00:07:26,383
‏‎.‎لمسها‎ ...‎يمكنك‎‏

89
00:07:27,678 --> 00:07:28,803
‏‎."‎كوتنماوث‎"‏‏

90
00:07:28,886 --> 00:07:32,014
‏‎."‎شيكو‎" ‏سيتخلف عن المنافسة بحثاً عن‎‏

91
00:07:32,098 --> 00:07:33,599
‏‎.‎هكذا يتم الأمر‎‏

92
00:07:33,683 --> 00:07:35,767
‏‎.‎ليست هناك أسرار في شمال المدينة‎‏

93
00:07:36,687 --> 00:07:40,731
‏‎.‎يمكنك التيقن من كيفية سير هذه الأمور‎‏

94
00:07:43,025 --> 00:07:46,861
‏‏‎.‎نفدت مني الفكة
‏‎.‎لن أصرف ورقة من فئة الـ10 لهذا‎‏

95
00:07:46,946 --> 00:07:48,780
‏‎.‎لا‎‏

96
00:08:12,180 --> 00:08:14,432
‏‎.‎ثمة شيء أصلي في الشفرة‎‏

97
00:08:16,643 --> 00:08:19,395
‏‎.‎إذ ستُخدش بشرتك‎ .‎علي استخدام آلة الحلاقة‎‏

98
00:08:19,479 --> 00:08:21,396
‏‎.‎لا‎‏

99
00:08:21,481 --> 00:08:22,940
‏‎.‎إنها لا تمنح الشعور نفسه‎‏

100
00:08:23,024 --> 00:08:24,860
‏‎.‎صُنعت آلات الحلاقة للحمقى‎‏

101
00:08:26,695 --> 00:08:28,654
‏‎."‎بوب‎" ‏نفتقد ذلك في هذه الأيام يا‎‏

102
00:08:29,573 --> 00:08:31,156
‏‎.‎الانتباه للتفاصيل‎‏

103
00:08:32,075 --> 00:08:35,036
‏‎.‎يريد الجميع الحصول على الأشياء بسرعة‎‏

104
00:08:35,120 --> 00:08:38,331
‏‎.‎أحب أن آخذ وقتي‎ ؟‎أما أنا‎‏

105
00:08:39,082 --> 00:08:43,587
‏‏‎...‎الوقت هو مجرد رفاهية‎
‏‎.‎لا يملكها معظم أفراد الطبقة العاملة‎‏

106
00:08:43,670 --> 00:08:44,838
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

107
00:08:46,172 --> 00:08:49,175
‏‎.‎يجب ألا يُهدر‎ .‎الوقت ثمين‎‏

108
00:08:53,054 --> 00:08:55,515
‏‏‏الحلاقة الجيدة بالشفرة‎
‏‎.‎تشبه الإجازة بالنسبة إلي‎‏

109
00:08:56,726 --> 00:08:59,352
‏‎.‎من المذهل أن قلة من الناس تستغل الفرصة‎‏

110
00:08:59,435 --> 00:09:03,773
‏‏‎.‎إنه فن ضائع‎ -‏
‏‎.‎هذه هي مشكلة هؤلاء الفتية‎ -‏‏

111
00:09:04,315 --> 00:09:05,441
‏‎.‎يريدون الحصول على كل شيء‎‏

112
00:09:06,484 --> 00:09:08,443
‏‎.‎لكنهم لا يريدون بذل الجهد لذلك‎‏

113
00:09:09,362 --> 00:09:14,660
‏‏‎،‎فهم يسطون ويكذبون ويغشون ويسرقون‎
‏‎.‎لمجرد الحصول على ما يريدون‎‏

114
00:09:15,744 --> 00:09:17,577
‏‎.‎هذا مخز للغاية برأيي‎‏

115
00:09:18,831 --> 00:09:20,666
‏‎.‎نعم‎‏

116
00:09:20,750 --> 00:09:22,751
‏‎.‎مخز‎‏

117
00:09:24,170 --> 00:09:27,213
‏‎؟‎كيف جرحت يديك‎‏

118
00:09:28,465 --> 00:09:29,841
‏‎.‎أثناء الحلاقة‎‏

119
00:09:30,509 --> 00:09:33,804
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎لهذا أحتاج إلى حلاق محترف‎‏

120
00:09:34,931 --> 00:09:37,183
‏‏‎.‎آسف يا أخي‎ -‏
‏‎.‎أمتار‎ 4 -‏‏

121
00:09:38,893 --> 00:09:40,476
‏‎.‎مسدسان‎‏

122
00:09:41,520 --> 00:09:43,063
‏‎.‎ثوان‎ 4‏‏

123
00:09:44,065 --> 00:09:45,190
‏‎؟‎هل ستحرك بيدقاً‎‏

124
00:09:46,108 --> 00:09:47,525
‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لا‎‏

125
00:09:49,070 --> 00:09:52,280
‏‏‎،"‎بوبي فيش‎" ‏يسمونك‎
‏‎.‎لكنه لا يعني أنك لاعب شطرنج محترف‎‏

126
00:09:52,364 --> 00:09:55,743
‏‏‎."‎تيرك‎" ‏وأنت لست تركياً أيضاً يا‎
‏‎.‎حسب آخر معلوماتي‎‏

127
00:09:55,827 --> 00:09:57,618
‏‎.‎لكن ابنتك تخالفك الرأي‎‏

128
00:09:57,704 --> 00:09:59,537
‏‎.‎لكن أمك أكدت عليه‎ ،‎نعم‎‏

129
00:09:59,621 --> 00:10:02,583
‏‏‏أتظن أنه يمكنك أن تلهيني عن اللعبة‎
‏‎؟‎بحديثك عن أمي‎‏

130
00:10:02,667 --> 00:10:07,213
‏‏‎.‎إنها عاهرة معروفة‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ليس لهذا أن يزعجك أبداً‎‏

131
00:10:07,297 --> 00:10:08,339
‏‎.‎كش ملك‎‏

132
00:10:15,596 --> 00:10:17,305
‏‎.‎هذه مكنسة رخيصة‎‏

133
00:10:18,057 --> 00:10:19,307
‏‎.‎إنها قديمة‎‏

134
00:10:22,478 --> 00:10:23,895
‏‎.‎لقد عدت إلى الديار للتو‎‏

135
00:10:24,605 --> 00:10:25,814
‏‎؟‎هل كنت ترتاد الجامعة‎‏

136
00:10:26,482 --> 00:10:28,358
‏‎...‎قضيت ثلاث سنوات هذه المرة‎‏

137
00:10:28,442 --> 00:10:29,651
‏‎."‎سيغايت‎" ‏في‎‏

138
00:10:30,402 --> 00:10:31,863
‏‎.‎أنا من هذه المنطقة‎‏

139
00:10:32,822 --> 00:10:34,198
‏‎.‎لقد نشأت هنا‎‏

140
00:10:35,783 --> 00:10:37,117
‏‎."‎بوب‎" ‏الجميع يعرفون‎‏

141
00:10:39,871 --> 00:10:42,331
‏‎...‎كان ثمة فتى بورتوريكي‎‏

142
00:10:43,250 --> 00:10:46,003
‏‎...‎وكأنه‎ ...‎لا أذكر اسمه‎‏

143
00:10:46,086 --> 00:10:47,795
‏‎...‎أو‎ "‎ريكو‎"‏‏

144
00:10:48,755 --> 00:10:49,881
‏‎."‎شيكو‎"‏‏

145
00:10:52,550 --> 00:10:53,926
‏‎...‎نعم‎‏

146
00:10:55,928 --> 00:10:57,388
‏‎."‎شيكو‎"‏‏

147
00:10:59,767 --> 00:11:02,019
‏‎.‎اعتاد أن يحلق لي في الماضي‎‏

148
00:11:03,979 --> 00:11:05,687
‏‎.‎لقد كان بارعاً جداً أيضاً‎‏

149
00:11:08,108 --> 00:11:10,234
‏‎.‎كنت آمل أن أجده ما زال هنا‎‏

150
00:11:12,988 --> 00:11:16,240
‏‏‎.‎يأتي الناس ويرحلون‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف كيف تسير الأمور‎‏

151
00:11:17,409 --> 00:11:18,617
‏‎.‎نعم‎‏

152
00:11:23,040 --> 00:11:24,832
‏‎..."‎بوب‎"‏‏

153
00:11:24,917 --> 00:11:27,044
‏‎.‎لدي مناشف نظيفة هنا‎‏

154
00:11:28,128 --> 00:11:29,879
‏‎.‎ولديك بضعة مناشف قذرة‎‏

155
00:11:29,963 --> 00:11:31,923
‏‎.‎يمكنني إخراجها إن أردت‎‏

156
00:11:33,133 --> 00:11:34,550
‏‎.‎لا مشكلة مطلقاً‎‏

157
00:11:36,887 --> 00:11:38,762
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا مكتف يا‎‏

158
00:11:38,847 --> 00:11:40,098
‏‎...‎أيها الرجل الضخم‎‏

159
00:11:41,391 --> 00:11:42,893
‏‎؟‎أتعمل هنا أيضاً‎‏

160
00:11:45,063 --> 00:11:47,356
‏‏‏يعمل هذا الرجل في عدة وظائف‎
‏‎.‎في نفس الوقت‎‏

161
00:11:51,193 --> 00:11:52,526
‏‎؟‎ذكرني باسمك ثانية‎‏

162
00:11:53,486 --> 00:11:55,321
‏‏‎."‎لوك‎" -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

163
00:11:55,405 --> 00:11:57,239
‏‎.‎اسم تقليدي‎‏

164
00:11:57,324 --> 00:11:59,408
‏‎.‎إنه مستوحى من الإنجيل‎‏

165
00:11:59,492 --> 00:12:01,243
‏‎.‎يعجبني الأسلوب التقليدي‎‏

166
00:12:02,204 --> 00:12:06,457
‏‎.‎كمسألة العين بالعين والسن بالسن‎‏

167
00:12:06,541 --> 00:12:09,169
‏‎.‎وعقاب جهنم‎‏

168
00:12:09,253 --> 00:12:11,840
‏‎...‎في الماضي‎ ...‎كما ترى‎‏

169
00:12:12,881 --> 00:12:16,509
‏‏‎،‎إن ارتكب المرء خطأً‎
‏‎.‎فلا مجال للاستعطاف والترجي‎‏

170
00:12:17,552 --> 00:12:19,012
‏‎.‎بل يتحمل العقوبة‎‏

171
00:12:20,974 --> 00:12:22,390
‏‎.‎ويتلقى جزاءه‎‏

172
00:12:25,311 --> 00:12:27,479
‏‎؟‎ماذا عن الغفران‎‏

173
00:12:29,565 --> 00:12:31,483
‏‎...‎المسيح يخلص الأرواح‎‏

174
00:12:31,567 --> 00:12:32,902
‏‎.‎وليس أنا‎‏

175
00:12:35,362 --> 00:12:37,072
‏‎؟‎أتريد منشفة حارة للترطيب‎‏

176
00:12:37,739 --> 00:12:39,949
‏‎.‎ليس اليوم‎‏

177
00:12:40,033 --> 00:12:41,576
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

178
00:12:42,871 --> 00:12:44,913
‏‎.‎أنا رجل عامل أيضاً‎‏

179
00:12:49,502 --> 00:12:53,713
‏‎.‎عليك الاتصال به‎ ،"‎شيكو‎" ‏إن ظهر‎‏

180
00:12:54,883 --> 00:12:57,050
‏‎."‎هنري‎" ‏شكراً على الحلاقة يا‎‏

181
00:12:58,302 --> 00:13:00,263
‏‎.‎أنا مخلص لجماعتي‎‏

182
00:13:01,430 --> 00:13:03,766
‏‎."‎ستوكس‎" ‏لقد نسيت شيئاً يا سيد‎‏

183
00:13:08,271 --> 00:13:11,315
‏‏‎"‎بات رايلي‎" ،"‎باتشينو‎" ،"‎ريتشارد راوندتري‎"‏
‏‎!‎لا تدفع فالآخرون جميعاً يفعلون‎‏

184
00:13:11,400 --> 00:13:16,529
‏‏‎"‎شافت‎" ‏أو‎ "‎كورليوني‎" ‏ما لم تكن من عائلة‎
‏‎.‎دولاراً لرئيسي‎ 25 ‏فعليك دفع‎ ،"‎رايلي‎" ‏أو‎‏

185
00:13:17,196 --> 00:13:19,364
‏‎."‎كورنيل‎" ‏لا تقلق بهذا الشأن يا‎‏

186
00:13:20,742 --> 00:13:23,411
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎‏

187
00:13:27,790 --> 00:13:29,417
‏‎.‎ادفع للرجل‎ ،"‎تون‎"‏‏

188
00:13:58,989 --> 00:14:00,656
‏‎."‎شاميك‎" ‏لقد قضوا على‎‏

189
00:14:01,700 --> 00:14:05,036
‏‏‎.‎شخصياً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لقد فعلها‎
‏‎؟‎هل رأيت مفاصل أصابعه‎‏

190
00:14:05,120 --> 00:14:06,829
‏‎."‎بوب‎" ‏آسف يا‎‏

191
00:14:06,913 --> 00:14:09,249
‏‎.‎لم يعجبك قط بأية حال‎‏

192
00:14:09,333 --> 00:14:10,625
‏‎.‎هذا ليس صحيحاً تماماً‎‏

193
00:14:10,709 --> 00:14:14,003
‏‎.‎ولست راضياً عما فعله‎ ."‎شاميك‎" ‏لقد مات‎‏

194
00:14:14,088 --> 00:14:16,548
‏‎."‎شيكو‎" ‏لكن لم يفت الأوان بالنسبة إلى‎‏

195
00:14:16,631 --> 00:14:20,718
‏‏‎.‎لا تتدخل في الأمر‎ ،"‎بوب‎"‏
‏‎.‎عليك ترك بعض الناس وشأنهم‎‏

196
00:14:20,802 --> 00:14:22,845
‏‎.‎لا يمكنني أن أتجاهله ببساطة‎‏

197
00:14:23,931 --> 00:14:26,308
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد اعتدت العثور على الناس‎‏

198
00:14:27,351 --> 00:14:28,768
‏‎.‎كان هذا منذ زمن بعيد‎‏

199
00:14:28,853 --> 00:14:31,438
‏‎.‎لا يمكن أن تفقد هذه المهارة‎‏

200
00:14:32,106 --> 00:14:34,816
‏‎.‎هذا المكان محايد‎‏

201
00:14:34,899 --> 00:14:36,859
‏‎،‎يمكننا إيجاده قبلهم‎‏

202
00:14:36,944 --> 00:14:40,447
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏قد أستطع عقد اتفاقية مع‎‏

203
00:14:45,785 --> 00:14:47,121
‏‎.‎لا أظن هذا يا رجل‎‏

204
00:14:48,372 --> 00:14:50,289
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا‎ ."‎بوب‎" ‏آسف يا‎‏

205
00:14:50,374 --> 00:14:52,876
‏‎.‎بلى‎ ...‎اسمع‎‏

206
00:14:52,960 --> 00:14:54,752
‏‎.‎أنت حزين‎‏

207
00:14:55,838 --> 00:14:58,549
‏‎.‎منذ أن كانت في الخامسة‎ "‎ريفا‎" ‏لم أر‎‏

208
00:14:58,633 --> 00:15:03,220
‏‏‏فعندما جاءت إلى البيت مع زوج محكوم‎
‏‎،‎ورواية غير مترابطة‎‏

209
00:15:03,303 --> 00:15:05,055
‏‎.‎لم أطرح عليها أسئلة‎‏

210
00:15:05,140 --> 00:15:10,269
‏‏‏وعندما عاد ذلك السجين السابق المثقف‎
‏‎...‎طالباً القبض نقداً‎‏

211
00:15:10,352 --> 00:15:14,106
‏‎،‎وحاملاً الثلاجات وكأنها صناديق فارغة‎‏

212
00:15:14,190 --> 00:15:17,026
‏‎.‎رضيت بالأمر مرة أخرى‎‏

213
00:15:18,528 --> 00:15:22,697
‏‎؟‎ماذا قلت لي بشأن كتم أسرارك‎‏

214
00:15:26,410 --> 00:15:28,120
‏‎.‎قلت لك إنني أدين لك بمعروف‎‏

215
00:15:30,081 --> 00:15:32,667
‏‎.‎لقد حان وقت السداد‎‏

216
00:15:36,129 --> 00:15:37,796
‏‎.‎أريد أن تعوضني‎‏

217
00:15:51,144 --> 00:15:52,145
‏‎!‎مهلاً‎‏

218
00:15:57,358 --> 00:15:59,443
‏‏‎!‎الشرطة‎ -‏
‏‎!‎لنذهب‎ -‏‏

219
00:15:59,527 --> 00:16:03,572
‏‎؟‎إلى أين سيذهب الجميع‎ !‎مهلاً‎‏

220
00:16:03,656 --> 00:16:05,740
‏‎.‎إنك تعرف كيفية سير الأمر‎ ."‎تشانسي‎" ‏هيا يا‎‏

221
00:16:07,952 --> 00:16:10,330
‏‎؟"‎شيكو‎" ؟‎هل رأيت هذا الفتى‎‏

222
00:16:11,539 --> 00:16:13,166
‏‎.‎لا أعرف ذلك الشاب‎ ،‎لا‎‏

223
00:16:13,250 --> 00:16:14,459
‏‎.‎توقف‎‏

224
00:16:16,586 --> 00:16:17,712
‏‏‎"‎سانت نيك‎" ‏فريق نجوم‎
‏‎"‎ش د‎"‏‏

225
00:16:17,796 --> 00:16:19,589
‏‎.‎الحرفان الأولان من اسمه مكتوبان هنا‎‏

226
00:16:19,673 --> 00:16:22,551
‏‎.‎الآخرين‎ "‎سانت نيك‎" ‏ككل أبطال ملعب‎‏

227
00:16:22,634 --> 00:16:24,009
‏‎؟‎هل رأيته أم لا‎‏

228
00:16:25,428 --> 00:16:26,429
‏‎.‎لا‎‏

229
00:16:28,139 --> 00:16:30,433
‏‎."‎ميستي‎" ‏إنك تضيعين وقتك يا‎‏

230
00:16:30,516 --> 00:16:32,351
‏‎.‎مرر لي الكرة يا هذا‎‏

231
00:16:34,895 --> 00:16:36,730
‏‎؟‎هل أنت جاهزة لتلعبي وحدك ضدي‎‏

232
00:16:37,691 --> 00:16:40,694
‏‎.‎لن يكون هذا منصفاً بحقك‎ .‎لا‎‏

233
00:16:42,321 --> 00:16:43,946
‏‎."‎هورس‎" ‏لنلعب لعبة‎ ،‎هيا‎‏

234
00:16:44,029 --> 00:16:47,032
‏‎،‎وإن فزت‎ .‎سنلعب ضربة مقابل ضربة‎‏

235
00:16:47,118 --> 00:16:51,329
‏‏‏ستخبرني كل ما أود معرفته‎
‏‎."‎ويلفريدو شيكو دياز‎" ‏عن‎‏

236
00:16:51,997 --> 00:16:53,206
‏‎؟‎وماذا سأكسب‎‏

237
00:16:54,666 --> 00:16:57,627
‏‎.‎ستُعفى من السجن بشأن أية جنحة غير عنيفة‎‏

238
00:16:58,545 --> 00:17:00,755
‏‎.‎مستحيل‎ .‎لن تفعلي هذا‎‏

239
00:17:01,923 --> 00:17:02,924
‏‎؟‎هل اتفقنا‎‏

240
00:17:06,345 --> 00:17:07,888
‏‎.‎السيدات أولاً‎‏

241
00:17:09,055 --> 00:17:10,099
‏‎."‎تشانسي‎" ‏هيا يا‎‏

242
00:17:16,480 --> 00:17:18,606
‏‎.‎أنت بارع في هذا‎ .‎هيا يا رجل‎‏

243
00:17:25,156 --> 00:17:27,991
‏‏‏يجدر بك أن تقذفي الكرة كمحترفة‎
‏‎.‎وليس كلاعبة سيئة‎‏

244
00:17:29,410 --> 00:17:31,411
‏‎.‎أنسى أحياناً كم أنت مسن‎‏

245
00:17:33,123 --> 00:17:34,623
‏‎؟‎أسيحمل لك حقيبتك أيضاً‎‏

246
00:17:52,141 --> 00:17:53,600
‏‎.‎تعال‎‏

247
00:17:55,478 --> 00:17:56,520
‏‎؟‎أترى هذا‎‏

248
00:17:56,603 --> 00:17:58,230
‏‎96
‎‎"‎م ن‎"‏‏

249
00:17:58,315 --> 00:18:00,149
‏‎.‎هذا ملعبي أنا أيضاً‎‏

250
00:18:02,402 --> 00:18:03,777
‏‎.‎لنلعب‎‏

251
00:18:08,240 --> 00:18:09,366
‏‎!‎الآن‎ ،‎هيا‎‏

252
00:19:09,594 --> 00:19:11,095
‏‎.‎نعم‎‏

253
00:19:13,266 --> 00:19:14,516
‏‎.‎أهلاً‎‏

254
00:19:23,149 --> 00:19:24,651
‏‎.‎هذا أقل بكثير مما يكفي‎‏

255
00:19:25,652 --> 00:19:26,736
‏‎؟‎ماذا‎‏

256
00:19:26,820 --> 00:19:28,405
‏‎.‎إنه ليس كافياً‎‏

257
00:19:28,489 --> 00:19:31,409
‏‎.‎أحتاج إلى بقية المبلغ لتأمين الدفعة‎‏

258
00:19:32,033 --> 00:19:34,243
‏‎.‎أحتاج إلى إيجاد الشاب الذي لديه المال‎‏

259
00:19:35,288 --> 00:19:38,416
‏‎،‎لقد اقترضت من هذه التبرعات‎ ...‎اسمع‎‏

260
00:19:38,498 --> 00:19:41,418
‏‎.‎لتجدد النادي‎ ،‎بناءً على طلبك‎‏

261
00:19:41,960 --> 00:19:44,547
‏‎."‎دومينغو‎" ‏وذهبت لعقد صفقة بيع أسلحة مع‎‏

262
00:19:44,630 --> 00:19:46,798
‏‎.‎ثم تعرضت للسطو وانكشف أمرنا جميعاً‎‏

263
00:19:46,882 --> 00:19:49,802
‏‎.‎لكن ذلك لم يتم‎ ،‎لقد وعدت بتولي هذا الأمر‎‏

264
00:19:49,884 --> 00:19:51,719
‏‎.‎لا يحق لك إعطائي الأوامر‎‏

265
00:19:51,804 --> 00:19:53,346
‏‎.‎وأنت لست رئيستي‎ .‎نحن شريكان‎‏

266
00:19:53,431 --> 00:19:56,766
‏‎.‎لكن فكر في الأمر‎ ."‎كورنيل‎" ‏نحن عائلة يا‎‏

267
00:19:56,849 --> 00:19:58,601
‏‎؟‎أتود دخول السجن حقاً‎‏

268
00:19:58,686 --> 00:20:01,021
‏‏‎؟‎أتود خسارة ناديك‎ -‏
‏‎.‎بالطبع لا‎ -‏‏

269
00:20:01,104 --> 00:20:03,773
‏‎.‎عليك إذن إصلاح هذا الأمر حالاً‎‏

270
00:20:06,068 --> 00:20:08,821
‏‎؟‎أيريد حارسك ماءً للشرب‎‏

271
00:20:09,738 --> 00:20:10,988
‏‎.‎لا تقلقي بشأنه‎‏

272
00:20:11,073 --> 00:20:13,867
‏‎.‎وسأهتم أنا بعملي‎ ،‎اهتمي أنت بالسياسة‎‏

273
00:20:13,951 --> 00:20:16,787
‏‎.‎عملك يقتضي أن تسهل حياتي‎‏

274
00:20:16,870 --> 00:20:20,206
‏‎.‎ويقتضي عملك أن تحرزي لي المكاسب‎‏

275
00:20:24,670 --> 00:20:26,213
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الأولوية للعائلة‎‏

276
00:20:27,506 --> 00:20:28,923
‏‎.‎دائماً‎‏

277
00:20:30,385 --> 00:20:32,762
‏‎.‎سآتي إلى النادي الليلة‎‏

278
00:20:34,262 --> 00:20:36,974
‏‎.‎لقد قلت إنك لا تريدين أن تُشاهدي هناك‎ ؟‎لم‎‏

279
00:20:37,058 --> 00:20:38,058
‏‎.‎لا أريد ذلك‎‏

280
00:20:38,976 --> 00:20:40,435
‏‎.‎لكن الموسيقى تعجبني‎‏

281
00:20:42,396 --> 00:20:45,399
‏‎.‎سألازمك إلى أن يُحل هذا الأمر‎‏

282
00:20:47,275 --> 00:20:48,902
‏‎.‎إنه في طور الحل‎‏

283
00:20:48,987 --> 00:20:50,654
‏‎.‎يجدر بك أن تثقي بذلك‎‏

284
00:20:57,579 --> 00:21:00,748
‏‏‎.‎لن تطلق من ذلك المسدس‎ -‏
‏‎.‎سأقتلك‎ -‏‏

285
00:21:00,831 --> 00:21:02,707
‏‎.‎ميت‎ "‎شاميك‎"‏‏

286
00:21:02,791 --> 00:21:05,753
‏‎.‎والآن يريدون حصتك‎ .‎لديهم حصته من المال‎‏

287
00:21:08,089 --> 00:21:10,759
‏‏‎؟‎ميت‎ "‎شاميك‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

288
00:21:11,676 --> 00:21:12,885
‏‎.‎جيد‎‏

289
00:21:14,596 --> 00:21:17,265
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إذن أنت تريد مالي لك‎‏

290
00:21:18,849 --> 00:21:20,601
‏‎.‎لا يهمني الأمر مطلقاً‎‏

291
00:21:20,685 --> 00:21:23,062
‏‏‏جئت إلى هنا‎
‏‎.‎طلب مني المجيء إليك‎ "‎بوب‎" ‏لأن‎‏

292
00:21:24,230 --> 00:21:25,439
‏‎؟"‎بوبس‎"‏‏

293
00:21:26,441 --> 00:21:27,858
‏‎.‎من أجل والدك‎‏

294
00:21:29,361 --> 00:21:32,446
‏‎.‎لم يكن موجوداً بجانبي قط‎ ؟‎لم يذكره الجميع‎‏

295
00:21:32,531 --> 00:21:34,198
‏‎.‎لقد سئمت سماع الحديث عنه‎‏

296
00:21:35,116 --> 00:21:37,284
‏‎.‎أنه يستطيع تسوية هذه المشكلة‎ "‎بوب‎" ‏يعتقد‎‏

297
00:21:38,202 --> 00:21:41,247
‏‎."‎شاميك‎" ‏أو‎ "‎دانتي‎" ‏أعرف أنك لم تقتل‎‏

298
00:21:41,331 --> 00:21:43,291
‏‎.‎كل ما أردتموه هو المال‎‏

299
00:21:43,375 --> 00:21:45,584
‏‎.‎لقد كان عملاً داخلياً‎‏

300
00:21:45,670 --> 00:21:48,130
‏‎.‎الآمنة‎ "‎دانتي‎" ‏كانت فكرة‎‏

301
00:21:48,212 --> 00:21:49,923
‏‎...‎اسمع‎‏

302
00:21:50,006 --> 00:21:53,050
‏‎.‎لقد وجدتك خلال أربع ساعات من دون مقابل‎‏

303
00:21:54,093 --> 00:21:58,221
‏‏‏تخيل كم سيكون سريعاً إيجادك‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏من قبل شخص يقبض الكثير من‎‏

304
00:21:59,683 --> 00:22:04,020
‏‎.‎فرصتك الوحيدة للنجاة هي بمجيئك معي الآن‎‏

305
00:22:07,148 --> 00:22:10,026
‏‎.‎أرى أن لدي نصف مليون فرصة جديدة‎‏

306
00:22:21,163 --> 00:22:24,459
‏‎.‎أسفي‎ "‎بوبس‎" ‏بلغ‎‏

307
00:22:27,920 --> 00:22:29,796
‏‎.‎لطالما كان طيباً معي‎‏

308
00:22:30,590 --> 00:22:32,090
‏‎.‎إنه يستحق معاملة أفضل‎‏

309
00:22:48,649 --> 00:22:50,775
‏‎.‎حرك قطعتك أيها المبتدئ‎‏

310
00:22:56,115 --> 00:22:58,282
‏‎.‎حان دورك يا بني‎‏

311
00:22:58,367 --> 00:23:00,409
‏‏‎.‎لا تخف الآن‎ -‏
‏‎...‎لا‎ -‏‏

312
00:23:00,495 --> 00:23:04,581
‏‎"‎بوبس باربر شوب‎"‏‏

313
00:23:14,510 --> 00:23:16,385
‏‎؟‎مع تلك الصلصة الحارة‎ "‎سلور‎" ‏أتريد سمك‎‏

314
00:23:18,554 --> 00:23:21,348
‏‏‏أتحسب السعرات الحرارية‎
‏‎؟"‎الرجل المنيع‎" ‏أيها‎‏

315
00:23:21,432 --> 00:23:23,685
‏‎.‎سيقتلك الطعام أسرع من رصاصة‎‏

316
00:23:29,231 --> 00:23:30,690
‏‎."‎شيكو‎" ‏لقد وجدت‎‏

317
00:23:32,860 --> 00:23:34,570
‏‎.‎لن يأتي‎‏

318
00:23:36,238 --> 00:23:37,739
‏‎.‎لا يمكنك إنقاذ الجميع‎‏

319
00:23:39,700 --> 00:23:41,410
‏‎.‎أنت مخطئ بهذا الشأن‎‏

320
00:23:42,452 --> 00:23:45,998
‏‎؟‎ماذا كان سيحل بحياتي لو يئس الناس مني‎‏

321
00:23:47,207 --> 00:23:49,125
‏‎.‎لم أكن ملاكاً‎‏

322
00:23:51,378 --> 00:23:53,172
‏‎.‎لقد كنت وحشاً‎ ،‎لا‎‏

323
00:23:54,758 --> 00:23:56,300
‏‎.‎لقد كنت وحشاً‎‏

324
00:23:56,383 --> 00:23:57,926
‏‎.‎بلا شك‎‏

325
00:23:58,010 --> 00:24:01,055
‏‎.‎لأنك كنت مجرماً أصلياً‎ "‎بوب‎" ‏إنهم يسمونك‎‏

326
00:24:01,139 --> 00:24:05,894
‏‏‏بل ذلك الصوت الذي صدر عن قبضتي‎ ،‎لا‎
‏‎.‎عندما أطحت بغبي‎‏

327
00:24:05,977 --> 00:24:07,937
‏‎!"‎بوب‎" ،"‎كراكل‎" ،"‎سناب‎"‏‏

328
00:24:10,440 --> 00:24:12,943
‏‎.‎أسنان وهو صغير‎ 3 "‎كوتنماوث‎" ‏فقد‎‏

329
00:24:13,026 --> 00:24:16,612
‏‏‏يبتسم‎ "‎ويلفيدو‎" ‏رآه‎
‏‎.‎وأصبحت الكنية لصيقة به‎‏

330
00:24:17,530 --> 00:24:21,826
‏‏‏هو البورتوريكي الأكثر جنوناً‎ "‎فريدو‎" ‏وكان‎
‏‎.‎السوداء‎ "‎هارلم‎" ‏في‎‏

331
00:24:21,910 --> 00:24:25,412
‏‎."2 ‏الشيء‎"‎و‎ "1 ‏الشيء‎" ‏اعتدت تسميتهما‎‏

332
00:24:25,496 --> 00:24:26,915
‏‎؟‎أيمكنني التقاط صورة لك‎ ،‎اسمع‎‏

333
00:24:26,998 --> 00:24:29,417
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎جميل‎" ‏أنت‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ .‎هنا‎ -‏‏

334
00:24:29,500 --> 00:24:30,626
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:24:30,711 --> 00:24:33,672
‏‎؟‎القط ذو القبعة‎ ؟‎ومن كنت أنت‎‏

336
00:24:33,755 --> 00:24:36,091
‏‎.‎تقريباً‎‏

337
00:24:39,469 --> 00:24:41,386
‏‎؟‎ماذا حدث إذن‎‏

338
00:24:41,471 --> 00:24:42,848
‏‎.‎تم اعتقالنا‎‏

339
00:24:44,349 --> 00:24:48,518
‏‏‎"‎ويلفريدو‎" ‏تحول‎
‏‎.‎من بيع المخدرات إلى تدخينها‎‏

340
00:24:49,897 --> 00:24:52,941
‏‎.‎وضُبطت وبحوزتي مسدس وكيس نقود‎‏

341
00:24:53,024 --> 00:24:54,484
‏‎.‎لم أبح بشيء‎‏

342
00:24:55,652 --> 00:24:57,988
‏‎.‎بقيت في السجن عشر سنوات‎‏

343
00:24:58,071 --> 00:25:00,323
‏‎.‎كانت امرأتي حاملاً عندما سُجنت‎‏

344
00:25:00,406 --> 00:25:05,662
‏‎.‎لم أرها هي أو ابني منذ كان في سن الـ13

345
00:25:05,747 --> 00:25:11,627
‏‏‏يراودني كابوس أراه فيه‎
‏‎،‎يأتي يوماً إلى المحل‎‏

346
00:25:11,710 --> 00:25:15,212
‏‎،‎ويجلس أمامي‎ ،‎ويطلب حلاقة شعره‎‏

347
00:25:15,296 --> 00:25:17,173
‏‎.‎ولن أتعرف عليه حتى‎‏

348
00:25:19,968 --> 00:25:22,971
‏‎.‎لم أكن أملك مهارة قط عند خروجي من السجن‎‏

349
00:25:24,765 --> 00:25:27,100
‏‎.‎كان يمكن أن أعود إلى حياة التشرد‎‏

350
00:25:29,687 --> 00:25:31,437
‏‎.‎لكنك تغيرت ولم تعد كما كنت قط‎‏

351
00:25:31,521 --> 00:25:34,357
‏‎.‎ولست كذلك الآن‎ ...‎لم أعد كما كنت‎‏

352
00:25:34,441 --> 00:25:36,442
‏‎.‎وهذا ما أواجهه يومياً‎‏

353
00:25:36,527 --> 00:25:38,361
‏‎.‎وهو أن لا أكون كما كنت في الماضي‎‏

354
00:25:39,781 --> 00:25:41,447
‏‎.‎لست ذلك الرجل أيضاً‎‏

355
00:25:41,532 --> 00:25:44,661
‏‎."‎شاوشانك‎" ‏ظننت أنك بريء كسجين‎‏

356
00:25:45,953 --> 00:25:47,913
‏‎.‎لست مذنباً‎‏

357
00:25:47,997 --> 00:25:51,250
‏‎.‎ولكنني لست بريئاً أيضاً‎‏

358
00:25:52,543 --> 00:25:56,047
‏‏‎...‎كان علي التعويض عن مساوئي‎
‏‎.‎لذا فتحت هذا الصالون‎‏

359
00:25:56,964 --> 00:26:00,842
‏‏‏ليكون لهؤلاء الحمقى الصغار‎
‏‎.‎مكان يلجؤون إليه‎‏

360
00:26:00,927 --> 00:26:03,930
‏‎."‎فريدو‎" ‏ابن‎ ،"‎شيكو‎" ‏مثل‎‏

361
00:26:04,013 --> 00:26:10,310
‏‏‏وهارب أحمق مفتول العضلات‎
‏‎.‎يبحث عن تغيير لحياته‎‏

362
00:26:14,316 --> 00:26:16,358
‏‏‏بعد ما فعلته في‎
‏‎..."‎تشاينيز رستورانت‎ (‎جنكيز كوني‎)"‏‏

363
00:26:17,819 --> 00:26:22,113
‏‎.‎بالراحة‎ ...‎شعرت لأول مرة منذ زمن طويل‎‏

364
00:26:23,408 --> 00:26:25,993
‏‎.‎لقد اتخذت قراراً عند عودتي إلى الديار‎‏

365
00:26:28,705 --> 00:26:30,496
‏‎.‎لقد اكتفيت من الهرب‎‏

366
00:26:34,252 --> 00:26:35,669
‏‎.‎الفتية يهربون‎‏

367
00:26:36,714 --> 00:26:38,756
‏‎.‎لكن الرجال يصمدون‎‏

368
00:26:38,841 --> 00:26:40,257
‏‎.‎أنت رجل‎‏

369
00:26:43,553 --> 00:26:45,012
‏‎.‎أنا أعيش بهويتي‎‏

370
00:26:46,513 --> 00:26:47,932
‏‎...‎أو‎‏

371
00:26:49,308 --> 00:26:52,895
‏‏‏ربما لدي فرصة‎
‏‎.‎لأكتشف ما يمكنني أن أكونه حقاً‎‏

372
00:26:53,562 --> 00:26:55,480
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

373
00:26:57,150 --> 00:26:58,192
‏‎.‎نعم‎‏

374
00:26:58,276 --> 00:27:00,361
‏‎.‎لنذهب‎ .‎هيا‎‏

375
00:27:04,490 --> 00:27:05,908
‏‎."‎بوب‎" ‏مرحباً يا‎‏

376
00:27:05,993 --> 00:27:07,785
‏‎؟‎لا تزالان تلعبان‎ .‎تباً‎‏

377
00:27:07,870 --> 00:27:09,620
‏‏‎.‎إنه لا يعرف متى عليه الانسحاب‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

378
00:27:10,580 --> 00:27:12,289
‏‎.‎إلى أن أفوز‎‏

379
00:27:12,374 --> 00:27:13,916
‏‎؟‎أستترك المكان مفتوحاً‎‏

380
00:27:14,001 --> 00:27:15,585
‏‎،‎إلى أن نقفل الأبواب‎ ،‎نعم‎‏

381
00:27:15,668 --> 00:27:18,170
‏‎.‎سواءً أكان المحل فارغاً أم لا‎‏

382
00:27:18,255 --> 00:27:20,298
‏‎.‎سأذهب لجلب مريولي‎‏

383
00:27:39,943 --> 00:27:42,111
‏‎؟‎فيم كنت تفكر‎‏

384
00:27:42,195 --> 00:27:45,865
‏‎!‎أنا آسف‎‏

385
00:27:47,659 --> 00:27:48,911
‏‎.‎أيها الأحمق‎‏

386
00:27:50,495 --> 00:27:52,454
‏‏‎.‎أيها الأحمق‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

387
00:27:52,539 --> 00:27:53,665
‏‎.‎أحمق‎‏

388
00:28:03,842 --> 00:28:04,968
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

389
00:28:07,263 --> 00:28:08,471
‏‎.‎هذا ما في الأمر‎‏

390
00:28:10,515 --> 00:28:12,559
‏‎."‎هنتر‎" ‏عذراً يا سيد‎‏

391
00:28:15,520 --> 00:28:17,271
‏‎...‎فقط‎ ؟‎أين مفتاح الحمام‎‏

392
00:28:17,355 --> 00:28:18,816
‏‎.‎اخرج من هنا‎‏

393
00:28:18,900 --> 00:28:20,483
‏‎.‎اذهب‎‏

394
00:28:20,568 --> 00:28:22,319
‏‎.‎لقد سمعتني‎‏

395
00:28:31,203 --> 00:28:32,662
‏‎.‎عليك إخراجه من هنا‎‏

396
00:28:34,999 --> 00:28:37,668
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏تعرفين تماماً أن‎
‏‎.‎لن يأتي إلى العمل اليوم‎‏

397
00:28:37,750 --> 00:28:41,004
‏‏سيخبرنا الحقيقة‎ "‎بوب‎" ‏لكن‎ ،‎بالطبع لا‎‏

398
00:28:41,089 --> 00:28:43,006
‏‎.‎فعلاً‎ "‎شيكو‎" ‏عمن يكون‎‏

399
00:28:43,091 --> 00:28:44,716
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎إنه مجرد حلاق‎‏

400
00:28:44,801 --> 00:28:46,677
‏‎.‎إنه خليط من أشياء كثيرة‎‏

401
00:28:46,760 --> 00:28:49,221
‏‎.‎إنك لا تحسنين الحكم على الشخصيات‎‏

402
00:28:49,305 --> 00:28:51,850
‏‎؟‎أعلينا محاسبته على ذلك‎ .‎إنه طيب القلب‎‏

403
00:28:51,933 --> 00:28:53,226
‏‎.‎لا‎‏

404
00:28:54,853 --> 00:28:57,396
‏‎.‎ولا تبدأ العمل من دوني‎ .‎أمهلني لحظة‎‏

405
00:28:57,480 --> 00:28:59,481
‏‎.‎لا يمكنني تولي مهمتين من دونك‎‏

406
00:29:01,484 --> 00:29:02,526
‏‎."‎تيرك‎"‏‏

407
00:29:05,571 --> 00:29:06,572
‏‎."‎ميستي‎"‏‏

408
00:29:07,949 --> 00:29:09,950
‏‏‏تدهشني رؤيتك في هذا المكان البعيد‎
‏‎.‎شمال المدينة‎‏

409
00:29:10,034 --> 00:29:13,246
‏‏‏أقيم في وسط المدينة‎
‏‎.‎معظم الوقت هذه الأيام‎‏

410
00:29:13,329 --> 00:29:15,330
‏‎.‎ليس هناك من سبب لتلاحقني الشرطة‎‏

411
00:29:15,414 --> 00:29:17,876
‏‎.‎أنا بريء تماماً‎‏

412
00:29:17,960 --> 00:29:21,420
‏‎.‎سجلك الإجرامي يفيض بالسوابق‎‏

413
00:29:22,171 --> 00:29:25,174
‏‏‎"‎بوبي فيش‎" ‏لقد جئت لرؤية صديقي‎
‏‎.‎وللعب الشطرنج‎‏

414
00:29:25,259 --> 00:29:27,927
‏‎،‎عليك العودة إلى وسط المدينة‎‏

415
00:29:28,011 --> 00:29:30,178
‏‎...‎لأنني إن ضبطتك هنا ثانية‎‏

416
00:29:30,263 --> 00:29:32,849
‏‎.‎سأقبض عليك‎‏

417
00:29:32,932 --> 00:29:35,434
‏‎؟"‎باريت‎" ‏مفهوم يا سيد‎‏

418
00:29:36,186 --> 00:29:37,395
‏‎...‎أنا أفهمك‎‏

419
00:29:38,939 --> 00:29:40,481
‏‎.‎أيتها المحققة‎‏

420
00:29:41,399 --> 00:29:42,566
‏‎.‎تماماً‎‏

421
00:29:47,239 --> 00:29:49,699
‏‎؟‎هل رآك أحد قادماً إلى هنا‎‏

422
00:29:50,658 --> 00:29:52,660
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ ...‎لا‎‏

423
00:29:53,286 --> 00:29:54,620
‏‎."‎لوك‎" ‏تأكد يا‎‏

424
00:30:00,544 --> 00:30:01,670
‏‎!‎الشرطة هنا‎‏

425
00:30:02,754 --> 00:30:05,257
‏‎.‎اذهب‎ .‎عليك الاختباء في الحمام‎‏

426
00:30:07,927 --> 00:30:09,843
‏‎!‎اذهب‎‏

427
00:30:11,763 --> 00:30:13,681
‏‏‎."‎ميستي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎فيش‎" -‏‏

428
00:30:13,765 --> 00:30:15,184
‏‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ -‏‏

429
00:30:15,267 --> 00:30:16,267
‏‎.‎ورؤيتك أيضاً‎‏

430
00:30:16,351 --> 00:30:17,977
‏‏‎؟‎موجود‎ "‎بوب‎" ‏هل‎ -‏
‏‎.‎إنه في الخلف‎ -‏‏

431
00:30:18,062 --> 00:30:19,188
‏‎.‎سيخرج سريعاً‎‏

432
00:30:21,440 --> 00:30:23,775
‏‎.‎لا تتحرك‎ .‎دعني أعطلهما‎‏

433
00:30:28,280 --> 00:30:31,490
‏‎."‎مرسيدس نايت‎" ‏المحققة‎‏

434
00:30:31,575 --> 00:30:34,119
‏‎.‎تعرف ذلك‎ ."‎بوب‎" ‏الآن يا‎ "‎ميستي‎" ‏نادني‎‏

435
00:30:34,203 --> 00:30:35,913
‏‎.‎حسناً‎‏

436
00:30:37,289 --> 00:30:40,167
‏‎.‎سمي نفسك ما تشائين أيتها المحققة‎‏

437
00:30:40,251 --> 00:30:41,585
‏‎!‎انتبه‎‏

438
00:30:41,668 --> 00:30:43,544
‏‎.‎أنا أحترم السلطة‎‏

439
00:30:45,630 --> 00:30:47,840
‏‎.‎فخور بك‎ "‎كيلي‎" ‏لا بد أن‎‏

440
00:30:47,925 --> 00:30:51,678
‏‏‎"‎تمبل‎" ‏ما زال غاضباً لانضمامي إلى‎
‏‎."‎سانت جون‎" ‏بدلاً من اللعب مع فريق‎‏

441
00:30:52,596 --> 00:30:53,847
‏‏‎!‎ضربة‎ -‏
‏‎!‎هدف مؤكد‎ -‏‏

442
00:30:56,267 --> 00:30:57,601
‏‎؟‎هل هذا شريكك‎‏

443
00:30:58,561 --> 00:31:00,187
‏‎."‎رافايل سكارف‎" ‏أنا المحقق‎‏

444
00:31:03,941 --> 00:31:05,400
‏‎.‎حسناً‎‏

445
00:31:05,485 --> 00:31:07,444
‏‎؟‎بم أساعدكما‎‏

446
00:31:07,528 --> 00:31:10,155
‏‎.‎إننا نبحث عن شخص يعمل لديك‎‏

447
00:31:10,239 --> 00:31:11,698
‏‎؟"‎ويلفريدو شيكو دياز‎"‏‏

448
00:31:11,782 --> 00:31:16,078
‏‏‏هل سمعت عن حادث إطلاق النار‎
‏‎؟‎في مستودع الخردة‎‏

449
00:31:16,162 --> 00:31:17,912
‏‎؟‎قرابة حافة النهر‎‏

450
00:31:18,999 --> 00:31:20,124
‏‎.‎لا‎‏

451
00:31:20,708 --> 00:31:21,959
‏‎؟‎حقاً‎‏

452
00:31:22,835 --> 00:31:25,296
‏‎.‎لقد وقع حادث إطلاق نار‎‏

453
00:31:26,006 --> 00:31:28,007
‏‏‏يبدو أنها كانت صفقة بيع أسلحة‎
‏‎.‎وقد سُرق المال‎‏

454
00:31:28,091 --> 00:31:30,259
‏‎.‎فتحول الأمر إلى مجزرة‎‏

455
00:31:30,343 --> 00:31:33,637
‏‎.‎مقتولاً في المكان‎ "‎دانتي تشابمان‎" ‏وُجد‎‏

456
00:31:33,721 --> 00:31:38,434
‏‏‎،‎ساعة‎ 18 ‏بعد حوالي‎ "‎شاميك سميث‎" ‏ووُجد‎
‏‎.‎مضروباً حتى الموت‎‏

457
00:31:38,518 --> 00:31:41,896
‏‎،‎حياً‎ "‎شاميك‎" ‏آخر من رأى‎‏

458
00:31:41,979 --> 00:31:44,189
‏‎...‎بالإضافة إلى نادي تعر‎‏

459
00:31:44,273 --> 00:31:46,816
‏‎.‎كان هنا في المحل مع صديقه‎‏

460
00:31:48,737 --> 00:31:49,779
‏‎.‎لقد كان كلاهما هنا‎‏

461
00:31:51,197 --> 00:31:54,200
‏‎،‎على ذلك الكرسي‎ "‎شاميك‎" ‏شعر‎ "‎شيكو‎" ‏قص‎‏

462
00:31:54,284 --> 00:31:56,118
‏‎.‎بجانب المكان الذي تقف فيه تماماً‎‏

463
00:31:56,202 --> 00:31:59,455
‏‎.‎لكن هذه كانت آخر مرة رأيتهما فيها معاً‎‏

464
00:31:59,539 --> 00:32:01,874
‏‎؟‎قتل صديقه حقاً‎ "‎شيكو‎" ‏أتعتقدان أن‎‏

465
00:32:02,958 --> 00:32:04,210
‏‎؟‎بسبب المال‎‏

466
00:32:05,878 --> 00:32:07,212
‏‎؟‎من أنت‎‏

467
00:32:12,510 --> 00:32:13,802
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

468
00:32:15,847 --> 00:32:17,973
‏‎."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

469
00:32:18,059 --> 00:32:19,559
‏‎.‎محققة‎‏

470
00:32:20,561 --> 00:32:23,188
‏‏‏يبدو أنك وجدت ملابس لائقة أكثر‎
‏‎.‎لتدقيق الحسابات‎‏

471
00:32:30,861 --> 00:32:34,406
‏‎،‎عندما يكون زبائني هنا‎ ،‎اسمع‎‏

472
00:32:34,490 --> 00:32:36,201
‏‎.‎فإنهم يعرفون القوانين‎‏

473
00:32:36,285 --> 00:32:38,911
‏‎.‎التي تقضي بالاحترام وعدم التلفظ بالبذاءات‎‏

474
00:32:38,994 --> 00:32:41,747
‏‏‎،‎لكن عندما يغادرون‎
‏‎.‎لا يمكنني التحكم في الأمور‎‏

475
00:32:41,831 --> 00:32:45,043
‏‏في قائمة المطلوبين‎ "‎شيكو‎" ‏لكن‎ ،‎هذا مفهوم‎‏

476
00:32:45,127 --> 00:32:47,337
‏‎.‎وقد تكون لديه معلومات ذات صلة بالقضية‎‏

477
00:32:47,421 --> 00:32:48,838
‏‎؟‎معلومات ذات صلة‎‏

478
00:32:48,922 --> 00:32:51,592
‏‎؟‎كأن يفصح شخص عن هويته الحقيقية‎‏

479
00:32:52,508 --> 00:32:55,386
‏‎.‎بل معلومات مفيدة للقضية‎‏

480
00:32:55,471 --> 00:32:57,055
‏‎.‎أي الحقائق‎‏

481
00:32:57,138 --> 00:33:00,516
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه لديك‎ ."‎شيكو‎" ‏كرقم هاتف‎‏

482
00:33:01,435 --> 00:33:04,062
‏‎.‎لقد تغيب عن العمل في اليومين الأخيرين‎‏

483
00:33:05,189 --> 00:33:10,236
‏‏‎،‎حان وقت دفع إيجار كشكه‎
‏‎.‎فربما سيعاود الاتصال بي‎‏

484
00:33:10,319 --> 00:33:13,028
‏‎.‎قل له أن يتصل بي‎ ،‎إن رأيته‎‏

485
00:33:15,532 --> 00:33:16,950
‏‎.‎اتصل بي بأية حال‎‏

486
00:33:17,868 --> 00:33:20,204
‏‎.‎وإلا فربما لن يكون بأمان‎‏

487
00:33:21,538 --> 00:33:22,997
‏‎.‎سأفعل‎‏

488
00:33:25,751 --> 00:33:27,168
‏‎."‎لوك‎" ‏تسرني مقابلتك يا‎‏

489
00:33:27,253 --> 00:33:30,589
‏‎.‎ومقابلتك أيضاً أيتها المحققة‎‏

490
00:33:47,856 --> 00:33:49,233
‏‎؟‎حقاً‎‏

491
00:33:50,609 --> 00:33:52,110
‏‎.‎لقد احتسينا القهوة‎‏

492
00:33:54,738 --> 00:33:56,157
‏‎؟‎صحيح‎‏

493
00:33:59,577 --> 00:34:00,911
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏هل ستهاتف‎‏

494
00:34:00,994 --> 00:34:02,788
‏‎.‎لا‎‏

495
00:34:02,872 --> 00:34:05,541
‏‎.‎عليك مقابلته‎‏

496
00:34:05,624 --> 00:34:08,669
‏‎.‎سيود مقابلتك أنت‎ ؟‎ماذا‎‏

497
00:34:08,753 --> 00:34:13,425
‏‏‏أخشى أن أصدقاءنا الشرطيين‎ .‎لا‎
‏‎.‎سيراقبون المحل‎‏

498
00:34:14,550 --> 00:34:17,344
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎" ‏إنك تعمل في‎‏

499
00:34:17,429 --> 00:34:19,388
‏‎.‎ولديك سبب للذهاب إلى هناك‎‏

500
00:34:20,723 --> 00:34:24,185
‏‎.‎لا يمكن فعل هذا على الهاتف‎‏

501
00:34:30,192 --> 00:34:32,568
‏‎..."‎ويلفريدو‎" ،‎اسمع‎‏

502
00:34:33,528 --> 00:34:36,448
‏‎.‎مات على هذه الشوارع‎‏

503
00:34:39,201 --> 00:34:42,411
‏‎.‎يموت بالطريقة نفسها‎ "‎شيكو‎" ‏لا أود رؤية‎‏

504
00:34:44,914 --> 00:34:46,540
‏‎؟‎أيمكنك فعل هذا من أجلي‎‏

505
00:34:52,798 --> 00:34:54,466
‏‎.‎سأفعل‎‏

506
00:34:55,133 --> 00:34:56,133
‏‎.‎حسناً‎‏

507
00:34:59,304 --> 00:35:00,804
‏‎.‎شكراً‎‏

508
00:35:10,190 --> 00:35:13,150
‏‎.‎أحضرت مالك‎ .‎لقد تأخرت‎‏

509
00:35:14,151 --> 00:35:16,069
‏‎."‎كيج‎"‏‏

510
00:35:16,153 --> 00:35:18,113
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

511
00:35:18,198 --> 00:35:20,032
‏‎؟‎أتسمعني‎‏

512
00:35:20,117 --> 00:35:21,409
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

513
00:35:30,961 --> 00:35:34,506
‏‏‎"‎كانديس‎" ‏طلب أخوك من‎
‏‎."‎بلو هاوايان‎" ‏أن يرسل لي كأس‎‏

514
00:35:34,589 --> 00:35:37,174
‏‎."‎بلو هاوايان‎"‎وكأنه سيغريني بال‎‏

515
00:35:39,887 --> 00:35:42,013
‏‎.‎إنه محظوظ لإبقائي عليه هنا‎‏

516
00:35:43,681 --> 00:35:45,016
‏‎.‎أود محادثة رئيسك‎‏

517
00:35:45,100 --> 00:35:47,310
‏‎؟‎ألم تتلق بقشيشاً في صالون الحلاقة‎‏

518
00:35:47,395 --> 00:35:48,561
‏‎.‎فتشه‎‏

519
00:35:56,237 --> 00:35:57,570
‏‎.‎ليس لديه سلاح‎‏

520
00:35:58,947 --> 00:36:00,532
‏‎.‎ظننت أن لديك وظيفة بالفعل‎‏

521
00:36:01,867 --> 00:36:03,951
‏‎.‎لأنني أحتاج إلى مزيد من الثلج‎‏

522
00:36:05,120 --> 00:36:06,538
‏‎."‎بوب‎" ‏لقد جئت بالنيابة عن‎‏

523
00:36:08,416 --> 00:36:10,458
‏‎؟‎لماذا لم يأت بنفسه‎ .‎رجل بالغ‎ "‎بوب‎"‏‏

524
00:36:11,627 --> 00:36:14,547
‏‎.‎قال إنك لن تود سماع هذا على الهاتف‎‏

525
00:36:14,630 --> 00:36:16,756
‏‎.‎لذا أرسلني‎‏

526
00:36:16,840 --> 00:36:18,716
‏‎.‎أنا متشوق للغاية‎‏

527
00:36:18,801 --> 00:36:21,470
‏‎."‎شيكو‎" ‏عقد اتفاق بشأن‎ "‎بوب‎" ‏يود‎‏

528
00:36:22,971 --> 00:36:25,139
‏‎."‎شاميك‎" ‏لا يريد له أن ينتهي مثل‎‏

529
00:36:26,517 --> 00:36:28,477
‏‎.‎لا أعرف عم تتحدث‎‏

530
00:36:29,019 --> 00:36:31,397
‏‎.‎جروح يديك تعني أنك تعرف‎‏

531
00:36:34,608 --> 00:36:35,608
‏‎."‎شيكو‎" ‏أعرف مكان‎‏

532
00:36:35,693 --> 00:36:38,946
‏‏‎"‎بوب‎" ‏أقول فقط إنه إن أردت محادثة‎
‏‎،"‎شيكو‎" ‏بشأن‎‏

533
00:36:39,029 --> 00:36:40,488
‏‎.‎يمكن ترتيب الأمر‎‏

534
00:36:40,573 --> 00:36:42,615
‏‎.‎ستستعيد مالك كله‎‏

535
00:36:43,952 --> 00:36:45,786
‏‎.‎لا يريد سوى أن تتركه بسلام‎‏

536
00:36:45,870 --> 00:36:46,870
‏‏قابلني في الأسفل‎‏

537
00:36:48,122 --> 00:36:51,584
‏‎.‎أبداً‎ "‎نيويورك‎" ‏لن يعود إلى‎‏

538
00:36:51,667 --> 00:36:54,337
‏‎.‎لا أفهم الكلام الغامض‎‏

539
00:36:54,420 --> 00:36:57,172
‏‎.‎لأن هذه المحادثة تبدو كذلك‎‏

540
00:36:57,256 --> 00:37:00,718
‏‎.‎فسأقوله بنفسي‎ ،"‎بوب‎"‎إن كان لدي ما أقوله ل‎‏

541
00:37:04,138 --> 00:37:05,681
‏‎.‎ثمة ماض مشترك بينكما‎‏

542
00:37:06,766 --> 00:37:08,392
‏‎.‎مشكلتك‎ "‎بوب‎" ‏يفهم‎‏

543
00:37:10,479 --> 00:37:13,272
‏‎.‎إنه يطلب منك أن تتذكر ماضيك‎‏

544
00:37:26,703 --> 00:37:29,581
‏‏‏إنني سآتي إلى صالون الحلاقة‎ "‎بوب‎"‎قل ل‎
‏‎.‎لقص شعري‎‏

545
00:37:31,333 --> 00:37:33,291
‏‎.‎في التوقيت السابق نفسه‎‏

546
00:37:33,377 --> 00:37:34,752
‏‎؟‎أتفهم‎‏

547
00:37:36,671 --> 00:37:38,088
‏‎.‎سأخبره‎‏

548
00:37:40,133 --> 00:37:41,467
‏‎...‎بالمناسبة‎‏

549
00:37:42,802 --> 00:37:44,302
‏‎.‎أنت مطرود‎‏

550
00:37:45,806 --> 00:37:47,098
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎‏

551
00:37:48,058 --> 00:37:50,101
‏‎.‎لقد استقلت قبل أن آتي‎‏

552
00:38:08,037 --> 00:38:10,038
‏‎.‎لقد وجدنا الفتى‎‏

553
00:38:10,122 --> 00:38:11,706
‏‎؟‎ماذا تريدني أن أفعل‎‏

554
00:38:12,542 --> 00:38:14,794
‏‏‎؟‎هل قال مخبرك أين كان‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

555
00:38:21,258 --> 00:38:22,717
‏‎.‎انس الأمر‎‏

556
00:38:23,886 --> 00:38:25,512
‏‎.‎تول الوضع في الصباح‎‏

557
00:38:27,096 --> 00:38:28,181
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

558
00:38:28,265 --> 00:38:30,560
‏‎.‎اهتم بالأمر‎ ،‎إن خرج إلى الملأ بلا اكتراث‎‏

559
00:38:31,476 --> 00:38:34,604
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأتولى الأمر‎ ،‎لكن إن لم يظهر‎‏

560
00:38:46,576 --> 00:38:48,326
‏‎.‎إنك تهدر مواهبك يا أخي‎‏

561
00:38:48,411 --> 00:38:51,747
‏‎...‎الحياة الإجرامية هذه‎‏

562
00:38:51,831 --> 00:38:54,124
‏‎.‎لم يحارب أجدادنا من أجلها‎‏

563
00:38:54,207 --> 00:38:56,418
‏‎.‎ولم يمت قومنا في سبيلها‎‏

564
00:38:56,501 --> 00:38:58,377
‏‎.‎هذا بالضبط السبب الذي ماتوا من أجله‎‏

565
00:38:59,088 --> 00:39:02,883
‏‎.‎التصميم والسيطرة والنفوذ‎‏

566
00:39:31,078 --> 00:39:34,582
‏‎،‎الفتى الذي كنا نبحث عنه في وقت سابق اليوم‎‏

567
00:39:34,666 --> 00:39:36,291
‏‎."‎بوبس باربر شوب‎" ‏موجود في‎‏

568
00:39:37,502 --> 00:39:39,962
‏‏‎؟‎هل رأيته‎ -‏
‏‎.‎بأم عيني‎ -‏‏

569
00:39:40,463 --> 00:39:42,046
‏‎؟‎منذ متى‎‏

570
00:39:42,131 --> 00:39:43,799
‏‎.‎منذ فترة بسيطة‎‏

571
00:39:45,761 --> 00:39:47,553
‏‎!‎مهلاً‎‏

572
00:39:47,637 --> 00:39:48,638
‏‎!‎مهلاً‎‏

573
00:39:49,304 --> 00:39:51,264
‏‎؟‎أين مالي‎‏

574
00:40:05,195 --> 00:40:06,363
‏‎؟‎أسترحلين‎‏

575
00:40:06,447 --> 00:40:08,407
‏‎."‎بوليفارد‎" ‏سأشتري طعام العشاء من‎‏

576
00:40:08,492 --> 00:40:10,618
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أين‎‏

577
00:40:14,372 --> 00:40:18,209
‏‏‎؟‎هل رأيته‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك لا تستسلمين أيتها الفتاة‎ -‏‏

578
00:40:18,293 --> 00:40:21,378
‏‎.‎أود اصطحابه لتناول القهوة فحسب‎‏

579
00:40:30,681 --> 00:40:33,433
‏‏‏أتعرفين ما يتذكره الناس‎
‏‎؟‎بالإضافة إلى الشهداء السود‎‏

580
00:40:33,517 --> 00:40:34,850
‏‎؟‎ماذا‎‏

581
00:40:35,476 --> 00:40:36,602
‏‎.‎مال السود‎‏

582
00:40:37,688 --> 00:40:41,273
‏‎؟‎ألا تسأم من نعت الناس لك بالمجرم‎‏

583
00:40:44,110 --> 00:40:46,905
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎شيكو‎" ‏على الأقل ستنتظر إلى أن يخرج‎‏

584
00:40:48,073 --> 00:40:50,075
‏‎؟‎صحيح‎‏

585
00:41:14,559 --> 00:41:16,101
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

586
00:41:16,184 --> 00:41:20,187
‏‎.‎هنا في المحل‎ .‎قال إنه سيتكلم معك فقط‎‏

587
00:41:24,525 --> 00:41:27,112
‏‎.‎أود شيئاً أفضل‎‏

588
00:41:27,195 --> 00:41:29,781
‏‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏
‏‎.‎الاحترام‎ -‏‏

589
00:41:31,158 --> 00:41:32,868
‏‎.‎هذا ما يهم فقط‎‏

590
00:41:38,164 --> 00:41:39,791
‏‎.‎المال يدوم أكثر من الاحترام‎‏

591
00:41:41,335 --> 00:41:44,296
‏‎،‎الاحترام يجعل اسمك يُكتب على مبنى‎‏

592
00:41:44,380 --> 00:41:48,675
‏‎.‎لكن ثمة مصدراً للمال الذي أوصلك إلى هناك‎‏

593
00:41:53,848 --> 00:41:55,556
‏‎؟"‎كورنيل‎" ‏وما الثمن يا‎‏

594
00:41:55,642 --> 00:41:59,477
‏‎.‎أخبريني‎ ،‎عندما تعرفين‎‏

595
00:42:14,535 --> 00:42:16,871
‏‎؟‎ماذا تفعل بهذه الحقيبة‎‏

596
00:42:16,954 --> 00:42:19,039
‏‏‎.‎لا يوجد تلفاز في الداخل‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏‏

597
00:42:24,586 --> 00:42:25,587
‏‎!"‎بوب‎"‏‏

598
00:42:52,866 --> 00:42:54,951
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

599
00:43:24,606 --> 00:43:26,523
‏‏‎.‎كان عليك الانتظار‎ -‏
‏‎.‎اصمت يا رجل‎ -‏‏

600
00:43:40,790 --> 00:43:42,332
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

601
00:43:43,250 --> 00:43:45,585
‏‎!"‎بوب‎"‏‏

602
00:43:45,668 --> 00:43:47,795
‏‎..."‎بوب‎"‏‏

603
00:43:49,548 --> 00:43:50,673
‏‎...‎هيا‎‏

604
00:43:51,675 --> 00:43:52,801
‏‎؟‎أتسمع صفارات الإنذار‎‏

605
00:43:53,802 --> 00:43:56,804
‏‎.‎إنهم قادمون‎ .‎لقد كادوا يصلون‎‏

606
00:43:58,349 --> 00:44:00,183
‏‎!‎ليتصل أحد بسيارة الإسعاف‎‏

607
00:44:04,646 --> 00:44:05,856
‏‎...‎الشتائم‎‏

608
00:44:07,483 --> 00:44:10,236
‏‎...‎ادفع لعلبة الشتائم‎‏

609
00:44:10,861 --> 00:44:13,488
‏‎.‎سأفعل‎‏

610
00:44:17,284 --> 00:44:18,994
‏‎..."‎لوك‎"‏‏

611
00:44:22,455 --> 00:44:25,959
‏‎.‎باستمرار‎ ،‎التقدم‎‏

612
00:44:30,131 --> 00:44:31,589
‏‎...‎الاستمرار‎‏

613
00:44:35,011 --> 00:44:36,762
‏‎.‎بالتقدم‎‏

614
00:44:40,975 --> 00:44:42,309
‏‎.‎الاستمرار بالتقدم‎‏

615
00:44:46,439 --> 00:44:47,856
‏‎.‎لا‎‏

616
00:44:49,525 --> 00:44:51,401
‏‎...‎لا‎‏

617
00:44:52,320 --> 00:44:54,446
‏‎!‎لا‎‏

618
00:44:56,324 --> 00:44:57,533
‏‎!‎لا‎‏

619
00:44:59,243 --> 00:45:00,911
‏‎!‎لا‎‏

620
00:45:23,185 --> 00:45:25,228
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎أمي‎‏

621
00:45:25,312 --> 00:45:28,231
‏‎."‎لوك‎" ‏لقد حماني‎ .‎أنا بخير‎‏

622
00:45:28,314 --> 00:45:31,901
‏‏‏قال إنه لم يتحرك‎
‏‎.‎لأنه لم يرد أن يطلقوا النار ثانية‎‏

623
00:45:31,986 --> 00:45:34,195
‏‏‎؟‎هل رأيت من فعل هذا‎ -‏
‏‎.‎لا يا أمي‎ -‏‏

624
00:45:34,321 --> 00:45:36,280
‏‎؟‎هلا تأتين معي‎ .‎عذراً يا سيدتي‎‏

625
00:45:39,993 --> 00:45:41,869
‏‎؟‎هل رأيت مطلق النار‎‏

626
00:45:41,953 --> 00:45:43,121
‏‎.‎لا‎‏

627
00:45:43,205 --> 00:45:45,248
‏‎.‎إنها معجزة أنني ما زلت حياً‎‏

628
00:45:57,927 --> 00:45:59,470
‏‎."‎لوك‎"‏‏

629
00:46:01,140 --> 00:46:02,515
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

630
00:46:03,433 --> 00:46:04,850
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

631
00:46:10,065 --> 00:46:11,524
‏‎؟‎ألم تُصب‎‏

632
00:46:12,776 --> 00:46:14,610
‏‎.‎لقد قلت إنني بخير‎‏

633
00:46:18,949 --> 00:46:20,408
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

634
00:46:21,368 --> 00:46:22,952
‏‎.‎لقد بدأوا بإطلاق النار‎‏

635
00:46:23,870 --> 00:46:26,080
‏‎.‎في وسط الغرفة‎ "‎لوني‎" ‏كان‎‏

636
00:46:26,999 --> 00:46:29,251
‏‎...‎فحالما رأيت الضوء‎‏

637
00:46:30,169 --> 00:46:31,961
‏‎.‎تصرفت بتلقائية‎‏

638
00:46:33,047 --> 00:46:36,090
‏‎.‎جذبته وغطيته‎‏

639
00:46:37,259 --> 00:46:40,929
‏‎؟‎بماذا‎ ؟‎غطيته‎‏

640
00:46:44,892 --> 00:46:46,936
‏‎؟‎هل فحصك المسعفون‎‏

641
00:46:48,353 --> 00:46:51,148
‏‎.‎لقد قلت إنني بخير‎‏

642
00:46:54,901 --> 00:46:57,487
‏‎؟‎كم مضى على عملك هنا في المحل‎‏

643
00:46:57,571 --> 00:46:59,238
‏‎.‎خمسة أشهر‎‏

644
00:47:01,116 --> 00:47:06,621
‏‏‏منذ أن أتينا‎ "‎بوب‎" ‏إلى‎ "‎شيكو‎" ‏هل جاء‎
‏‎؟‎في وقت سابق‎‏

645
00:47:08,623 --> 00:47:11,126
‏‎؟‎هل كان يختبئ هنا طوال الوقت‎‏

646
00:47:16,549 --> 00:47:20,344
‏‏‎؟‎ماذا وجدوا من خلال البحث‎ -‏
‏‎.‎لم تحصل دورية الشرطة على شيء‎ -‏‏

647
00:47:20,428 --> 00:47:23,348
‏‏‏التقطت كاميرا المرور‎
‏‎.‎سوداء‎ "‎إسكالايد‎" ‏صورة سيارة‎‏

648
00:47:23,431 --> 00:47:27,767
‏‏‎،"‎برونكس‎" ‏في‎ "‎هانت بوينت‎" ‏تتبعناها إلى‎
‏‎.‎ولم نجد بصمات‎ .‎لكنها حُرقت‎‏

649
00:47:27,852 --> 00:47:29,353
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏هل كانوا يلاحقون‎‏

650
00:47:29,437 --> 00:47:31,772
‏‎.‎لا شك في ذلك‎‏

651
00:47:31,856 --> 00:47:35,026
‏‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد تأكدت من مكان‎
‏‎.‎كان في النادي طوال الليل‎‏

652
00:47:35,943 --> 00:47:38,363
‏‏‎؟‎أليس لدينا دليل إذن‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

653
00:47:38,446 --> 00:47:42,032
‏‏‎،"‎شيكو‎" ‏لا يوجد شاهد يُعتمد عليه غير‎
‏‎؟‎ولكن ماذا لدينا غيره‎‏

654
00:47:42,116 --> 00:47:43,325
‏‎؟‎لا شيء‎‏

655
00:48:06,683 --> 00:48:08,393
‏‎.‎نعم يا عزيزتي‎‏

656
00:48:19,695 --> 00:48:21,863
‏‏‎.‎الطابق العلوي‎ -‏
‏‎.‎سأرافقك‎ -‏‏

657
00:48:21,947 --> 00:48:24,116
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎علي الحضور‎ ،‎لا‎ -‏‏

658
00:48:27,495 --> 00:48:29,164
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏ما الخطب يا‎‏

659
00:48:30,956 --> 00:48:33,293
‏‏‎.‎كان عليك الانتظار‎ -‏
‏‎؟‎الانتظار‎ -‏‏

660
00:48:33,377 --> 00:48:36,629
‏‏‎.‎لقد تلقيت المكالمة‎ .‎كف عن الهراء‎
‏‎.‎وأنا اتخذت القرار‎‏

661
00:48:36,712 --> 00:48:38,173
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

662
00:48:38,257 --> 00:48:39,924
‏‎."‎تيرك‎" ‏هاتفني‎‏

663
00:48:40,008 --> 00:48:43,220
‏‏‎"‎شيكو‎" ‏وأخبرني أنه رأى‎
‏‎.‎يمكث بلا اكتراث في المحل‎‏

664
00:48:43,304 --> 00:48:46,889
‏‏‏جئت وسألتك إن كان مهماً‎
‏‎.‎لو ما زال الزنجي حياً‎‏

665
00:48:46,973 --> 00:48:48,349
‏‎...‎بدا أنك غير مهتم‎‏

666
00:48:49,768 --> 00:48:51,144
‏‎.‎لذا اتخذت قراراً حاسماً‎‏

667
00:48:53,772 --> 00:48:56,358
‏‎؟‎أهذا ما تسميه قراراً حاسماً‎‏

668
00:48:57,776 --> 00:48:59,153
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

669
00:49:00,779 --> 00:49:02,322
‏‎؟‎هل ضبطته يتسلل إلى الخارج‎‏

670
00:49:02,406 --> 00:49:05,201
‏‏‎،‎لا يا أخي‎
‏‎.‎لقد أطلقت وابلاً من الرصاص على المحل‎‏

671
00:49:05,284 --> 00:49:08,869
‏‎.‎لقد كان الأمر أشبه بتمثيل حقيقي‎‏

672
00:49:08,954 --> 00:49:10,996
‏‎!‎وبدء التمثيل يا عزيزي‎ ،‎الكاميرا‎ ،‎الأضواء‎‏

673
00:49:11,082 --> 00:49:13,249
‏‎!"‎كوينتن‎" ‏ليستدع أحدكم المخرج‎‏

674
00:49:18,004 --> 00:49:20,841
‏‎.‎لقد اقترحت أن ننتظر‎‏

675
00:49:20,924 --> 00:49:22,550
‏‎؟‎ننتظر‎‏

676
00:49:22,634 --> 00:49:25,721
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏ننتظر ماذا يا‎‏

677
00:49:26,639 --> 00:49:29,391
‏‎.‎ولا يحق لك إصدار الأوامر‎ .‎لست من العصبة‎‏

678
00:49:30,142 --> 00:49:32,227
‏‎.‎كان الأمر كبيراً كما يجب أن يكون‎‏

679
00:49:32,311 --> 00:49:35,522
‏‏‏إذ على الزنوج معرفة‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏أنه لا يُسمح بسرقة‎‏

680
00:49:35,607 --> 00:49:37,816
‏‎!"‎كوتنماوث‎" ‏اسمي ليس‎‏

681
00:49:42,071 --> 00:49:43,447
‏‎.‎عذراً‎‏

682
00:49:43,530 --> 00:49:45,072
‏‎.‎عذراً‎‏

683
00:49:45,782 --> 00:49:47,450
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد مات‎‏

684
00:49:47,534 --> 00:49:50,454
‏‎.‎وانتهى أمره‎ ..."‎شيكو‎" ‏لقد أُصيب‎‏

685
00:49:50,537 --> 00:49:52,747
‏‎!‎لقد حصلنا على المال‎ .‎لا يهم‎‏

686
00:49:58,004 --> 00:49:59,755
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎اضطررت إلى فعل ذلك‎‏

687
00:50:06,262 --> 00:50:07,970
‏‎.‎إصلاح المحل‎ "‎بوب‎"‎يمكن ل‎‏

688
00:50:09,724 --> 00:50:11,892
‏‏‏لن يعجبه الأمر‎
‏‎...‎لكنني سأتبرع له ببعض المال‎‏

689
00:50:12,977 --> 00:50:14,436
‏‎.‎من دون ذكر اسمي‎‏

690
00:50:14,520 --> 00:50:17,314
‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏

691
00:50:23,112 --> 00:50:24,488
‏‎؟‎ماذا‎‏

692
00:50:27,033 --> 00:50:28,159
‏‎."‎بوبس‎" ‏لقد مات‎‏

693
00:50:31,913 --> 00:50:34,207
‏‎.‎كان ضحية قتال‎‏

694
00:50:34,291 --> 00:50:36,458
‏‎.‎تقع الحوادث أحياناً‎‏

695
00:50:36,543 --> 00:50:37,918
‏‎...‎يا جماعة‎‏

696
00:50:38,002 --> 00:50:39,670
‏‎؟‎أين مالي‎‏

697
00:50:42,382 --> 00:50:43,883
‏‎؟‎كيف صعدت إلى هنا‎‏

698
00:50:43,966 --> 00:50:46,051
‏‎.‎يا عزيزي‎ "‎تيرك باريت‎" ‏أنا‎‏

699
00:50:46,135 --> 00:50:48,554
‏‎.‎ليس هناك ما يقف في طريقي بعد‎‏

700
00:50:48,638 --> 00:50:50,515
‏‎؟‎أين مالي‎ ،‎والآن‎‏

701
00:50:51,891 --> 00:50:53,350
‏‎."‎باريت‎" ‏حسناً يا سيد‎‏

702
00:50:53,435 --> 00:50:56,396
‏‏‏بأن يدفع لك‎ "‎تون‎" ‏وعدك‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎شيكو‎" ‏لإيجاد‎‏

703
00:50:56,479 --> 00:50:58,564
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ -‏‏

704
00:51:01,860 --> 00:51:03,361
‏‎.‎حسناً‎‏

705
00:51:04,238 --> 00:51:05,572
‏‎!‎مهلاً‎‏

706
00:51:15,499 --> 00:51:20,753
‏‏‎"‎تون‎" ‏يمكنك أخذ مالك من‎
‏‎."‎باريت‎" ‏في الطابق الأسفل يا سيد‎‏

707
00:51:23,881 --> 00:51:27,051
‏‎.‎أظن أن هذا ينهي عملنا‎‏

708
00:51:28,387 --> 00:51:30,472
‏‎.‎منفلتون‎ "‎هارلم‎" ‏جميع الزنوج في‎‏

709
00:51:30,555 --> 00:51:33,182
‏‎.‎حيث الوضع آمن‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏سأعود إلى‎‏

710
00:51:42,901 --> 00:51:44,277
‏‎؟‎أهذا كاف‎‏

711
00:51:48,030 --> 00:51:49,699
‏‎.‎ثمة ما يكفي هناك‎‏

712
00:51:54,288 --> 00:51:56,163
‏‎؟‎هل أنت راضية يا قريبتي‎‏

713
00:51:56,249 --> 00:51:57,957
‏‎؟‎راضية عم‎‏

714
00:51:59,793 --> 00:52:02,505
‏‎...‎حسناً‎ ؟‎الابتزاز‎‏

715
00:52:03,506 --> 00:52:05,715
‏‎!‎لا‎ ؟‎القتل‎‏

716
00:52:05,799 --> 00:52:07,342
‏‎.‎لست راضية‎‏

717
00:52:09,303 --> 00:52:10,762
‏‎.‎لا تتوقع مني أن أرضى‎‏

718
00:52:10,846 --> 00:52:12,847
‏‎.‎ما زال المال كما هو‎‏

719
00:52:16,519 --> 00:52:18,060
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

720
00:52:19,481 --> 00:52:21,064
‏‎.‎عليك مغادرة المكان‎‏

721
00:52:22,107 --> 00:52:25,278
‏‎.‎يجب ألا يشاهدك أحد ترافقين مجرمين معروفين‎‏

722
00:52:25,361 --> 00:52:26,986
‏‎.‎أيتها المستشارة‎‏

723
00:52:27,070 --> 00:52:28,531
‏‎.‎خذي المخرج الجانبي‎‏

724
00:52:28,615 --> 00:52:31,074
‏‎.‎علي تنظيف بعض القذارة في الطابق الأسفل‎‏

725
00:52:40,834 --> 00:52:42,585
‏‎."‎بوب‎" ‏آسف بشأن‎‏

726
00:52:45,088 --> 00:52:46,923
‏‎.‎وأنا كذلك‎ ،‎نعم‎‏

727
00:52:47,007 --> 00:52:48,592
‏‎.‎أعرف ما كان يعنيه لك‎‏

728
00:52:52,972 --> 00:52:56,850
‏‏‎،‎صدق أو لا تصدق‎
‏‎.‎يُفترض أن تكون هناك قواعد لهذه الأمور‎‏

729
00:53:18,373 --> 00:53:20,374
‏‎.‎لا بد أنه تعرض لإطلاق النار‎‏

730
00:53:23,544 --> 00:53:24,878
‏‎؟‎ماذا‎‏

731
00:53:27,006 --> 00:53:28,924
‏‎..."‎لوك‎"‏‏

732
00:53:29,008 --> 00:53:30,343
‏‎."‎كيج‎"‏‏

733
00:53:32,386 --> 00:53:34,054
‏‎.‎لقد غطى الفتى‎‏

734
00:53:35,849 --> 00:53:39,018
‏‎.‎لقد ظهرت آثار ثقوب الطلقات على قميصه‎‏

735
00:53:39,102 --> 00:53:41,562
‏‎؟‎ولكن ليس دمه‎ ،‎وكان الدم يملأ المكان‎‏

736
00:53:43,732 --> 00:53:45,567
‏‎؟‎كيف لم يُصب‎‏

737
00:53:47,819 --> 00:53:49,362
‏‎.‎أنت ثملة‎‏

738
00:53:52,658 --> 00:53:54,242
‏‎.‎ليس بعد‎‏

739
00:54:54,511 --> 00:54:56,345
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا أيها الزنجي‎‏

740
00:55:04,772 --> 00:55:06,397
‏‎.‎لن أكرر سؤالي ثانية‎‏

741
00:55:09,527 --> 00:55:11,069
‏‎...‎أيها الشاب‎‏

742
00:55:12,237 --> 00:55:14,448
‏‎.‎لقد كان يومي قاسياً‎‏

743
00:55:15,825 --> 00:55:17,784
‏‎.‎أنا متعب‎‏

744
00:55:17,868 --> 00:55:19,911
‏‎...‎لكنني لست متعباً بما يكفي‎‏

745
00:55:19,995 --> 00:55:22,998
‏‎.‎لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة‎‏

746
00:55:25,669 --> 00:55:27,837
‏‎؟‎أترى زنجياً يقف أمامك‎‏

747
00:55:29,129 --> 00:55:33,341
‏‏‏على الجهة المقابلة لمبنى‎
‏‎؟‎سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا‎‏

748
00:55:34,259 --> 00:55:37,179
‏‎.‎زنجي ميت‎ ،‎نعم‎‏

749
00:55:39,390 --> 00:55:41,517
‏‎؟‎أصلاً‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏أتعرف من كان‎‏

750
00:55:41,602 --> 00:55:43,018
‏‏‏قريباً‎
‏‏بمتناول اليد‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏مساكن‎‏

751
00:55:43,102 --> 00:55:44,352
‏‎.‎لقد كان رجلاً أسود حراً‎‏

752
00:55:44,436 --> 00:55:48,148
‏‎."‎أميركا‎" ‏أول رجل يموت من أجل‎‏

753
00:55:50,026 --> 00:55:53,779
‏‏‏كان يمكنه التظاهر بالخوف‎
‏‎.‎عندما أشهر البريطانيون أسلحتهم‎‏

754
00:55:53,863 --> 00:55:55,905
‏‎.‎والاختباء وسط الحشود‎‏

755
00:55:55,990 --> 00:55:57,533
‏‎!‎لكنه قاوم‎‏

756
00:55:58,450 --> 00:56:00,160
‏‎.‎ودفع حياته ثمناً لذلك‎‏

757
00:56:00,911 --> 00:56:02,662
‏‎.‎لكنه بدأ شيئاً‎‏

758
00:56:03,749 --> 00:56:06,960
‏‎.‎وليس أنا‎ ..."‎بوب‎" ‏هذا ما فعله‎‏

759
00:56:07,627 --> 00:56:10,630
‏‎.‎لقد اختبأت إلى أن قام هو بالمقاومة‎‏

760
00:56:11,507 --> 00:56:13,298
‏‎.‎وقد كلفته حياته أيضاً‎‏

761
00:56:15,176 --> 00:56:17,679
‏‎!‎لن أختبئ بعد الآن‎‏

762
00:56:18,470 --> 00:56:19,639
‏‎؟‎أتود قتلي‎‏

763
00:56:20,682 --> 00:56:22,391
‏‎.‎افعلها‎‏

764
00:56:22,475 --> 00:56:23,976
‏‎!‎اضغط على الزناد أيها الزنجي‎‏

765
00:56:24,060 --> 00:56:26,772
‏‎.‎ليس أمامي الليلة بطولها‎‏

766
00:56:26,855 --> 00:56:28,272
‏‎!‎افعلها‎‏

767
00:56:29,149 --> 00:56:31,943
‏‎؟‎هل أنت خائف‎ ،‎ماذا‎‏

768
00:56:33,444 --> 00:56:35,154
‏‎.‎حسناً‎‏

769
00:56:35,238 --> 00:56:36,781
‏‎.‎سأفعل ذلك بالنيابة عنك‎‏

770
00:57:12,276 --> 00:57:14,194
‏‎."‎بوب‎" ‏الاستمرار بالتقدم يا‎‏

771
00:57:15,987 --> 00:57:17,447
‏‎...‎التقدم‎‏

772
00:57:18,700 --> 00:57:20,200
‏‎.‎باستمرار‎‏

