﻿1
00:00:15,641 --> 00:00:17,768
‏‏‎"‎كريسباس أتاكس‎"‏
‏‏الجديدة‎ "‎هارلم‎" ‏نهضة‎‏

2
00:00:17,893 --> 00:00:19,895
‏‎!‎إنه يقتل الجميع يا رجل‎‏

3
00:01:01,812 --> 00:01:04,190
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

4
00:02:08,504 --> 00:02:11,799
‏‏في وقت سابق من اليوم‎‏

5
00:02:11,882 --> 00:02:15,261
‏‏‏ولتفاصيل أكثر حول القصة‎
‏‎،"‎ماغن مكلارين‎" ‏سننتقل إلى مراسلتنا‎‏

6
00:02:15,344 --> 00:02:17,430
‏‎."‎ماغن‎" .‎على الهواء مباشرة‎ ،"‎هارلم‎" ‏في‎‏

7
00:02:17,513 --> 00:02:20,433
‏‏ما زال أهل المنطقة مصدومين‎ ."‎تيم‎" ‏شكراً يا‎‏

8
00:02:20,516 --> 00:02:22,435
‏‎،"‎هنري هنتر‎" ‏لفقدان‎‏

9
00:02:22,518 --> 00:02:25,438
‏‏‏كما يُعرف في هذا الحي‎ ،"‎بوب‎" ‏أو‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏من‎‏

10
00:02:25,521 --> 00:02:29,400
‏‏‎"‎باربر شوب‎ (‎بوبس‎)" ‏لقد كان‎
‏‏مكان تجمع للجميع‎‏

11
00:02:29,483 --> 00:02:32,195
‏‎.‎من الفتية المحليين إلى المشاهير‎‏

12
00:02:32,278 --> 00:02:35,281
‏‏‏لكنه أصبح الآن‎
‏‎..."‎هارلم‎" ‏شيئاً معروفاً جداً للجميع في‎‏

13
00:02:36,907 --> 00:02:38,159
‏‎.‎إذ أصبح مسرح جريمة‎‏

14
00:02:39,493 --> 00:02:44,707
‏‏‏لقد أطلق مهاجمون مجهولون النار‎
‏‎."‎هنتر‎" ‏وقتلوا السيد‎ ،‎على المحل ليلة أمس‎‏

15
00:02:44,790 --> 00:02:49,378
‏‏‎،"‎ويلفريدو دياز‎" ‏وقد أصيب الموظف‎
‏‎.‎بإصابة حرجة أيضاً‎‏

16
00:02:49,462 --> 00:02:52,047
‏‏‏يأتي حادث إطلاق النار بعد أيام قليلة‎
‏‏من تصاعد التوتر‎‏

17
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
‏‏بين عصابات السود واللاتينيين‎‏

18
00:02:54,174 --> 00:02:57,261
‏‏‏بعد إطلاق متعدد للنار‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏في مستودع خردة في‎‏

19
00:02:58,262 --> 00:03:01,056
‏‏‏ويخشى بعض السكان من أن يقوم‎
‏‏تزايد إطلاق النار مؤخراً‎‏

20
00:03:01,139 --> 00:03:04,518
‏‏‏بإفساد ما يسميه الكثيرون‎
‏‎."‎الجديدة‎ (‎هارلم‎) ‏نهضة‎"‏‏

21
00:03:04,602 --> 00:03:06,019
‏‏‎(‎جنكيز كوني‎)"‏
‏‎"‎تشاينيز رستورانت‎‏

22
00:03:06,103 --> 00:03:09,064
‏‏من الواضح أن هذا الحي سيحزن لخسارة رجل‎‏

23
00:03:09,147 --> 00:03:13,236
‏‎.‎كان صوته الهادئ الفكه يشيع البهجة‎‏

24
00:03:29,042 --> 00:03:34,757
‏‏‏صالون حلاقة‎
‏‏ممنوع التجاوز‎ - ‏مسرح جريمة‎‏

25
00:03:42,515 --> 00:03:43,766
‏‎...‎التقدم‎‏

26
00:03:44,933 --> 00:03:46,184
‏‎.‎باستمرار‎‏

27
00:04:20,303 --> 00:04:22,054
‏‎.‎لنرحل من هنا‎ .‎انتهينا‎ ،‎نعم‎‏

28
00:04:30,062 --> 00:04:32,064
‏‎.‎تأكد من هؤلاء‎‏

29
00:04:32,147 --> 00:04:33,231
‏‏‎؟‎هل أخبروك شيئاً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

30
00:04:33,316 --> 00:04:36,485
‏‏‎".‎لم أر شيئاً‎"‏
‏‎.‎هذا ما يقولونه جميعاً اليوم‎‏

31
00:04:36,569 --> 00:04:38,904
‏‎.‎علي اتخاذه كعلامة مميزة لي‎ .‎إنه رد تقليدي‎‏

32
00:04:38,987 --> 00:04:43,326
‏‏‎؟‎أتعرف كم مرة أسمع هذا‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً لا يمكنني سماع شيء‎ .‎لا‎ -‏‏

33
00:04:43,409 --> 00:04:44,577
‏‎.‎لقد بدت الأهداف محددة‎‏

34
00:04:44,660 --> 00:04:49,457
‏‏‏قالت الضحايا‎ .‎كانوا يعرفون ما يفعلونه‎
‏‎.‎إن المهاجمين كانوا يتحدثون الإسبانية‎‏

35
00:04:50,416 --> 00:04:52,293
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏هل الضحايا جزء من طاقم عمل‎‏

36
00:04:52,376 --> 00:04:55,588
‏‏‎.‎الحاسوب معطل‎ ؟‎من يدري‎
‏‎.‎يمكننا تشغيله في مركز الشرطة‎‏

37
00:04:55,671 --> 00:04:59,800
‏‏‎.‎أو يمكننا أخذ شهادة شاهد عيان‎
‏‎؟‎أتحب طعام المستشفيات‎ ؟‎ما رأيك‎‏

38
00:04:59,883 --> 00:05:02,595
‏‏‎؟‎من سيقود السيارة‎ -‏
‏‎.‎فلنجر قرعة‎ -‏‏

39
00:05:04,012 --> 00:05:06,849
‏‏‎.‎أنت ستقود‎ -‏
‏‎."‎دايزي‎" ‏حاضر يا آنسة‎ -‏‏

40
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
‏‎؟‎زخرفة ذهبية على تابوت من خشب الماهوغني‎‏

41
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
‏‎.‎أنا أقدر قيمته العالية‎‏

42
00:05:14,022 --> 00:05:16,567
‏‎.‎لكن هذا كثير بعض الشيء‎‏

43
00:05:16,650 --> 00:05:18,861
‏‎...‎لدينا أشياء أخرى‎‏

44
00:05:19,487 --> 00:05:21,196
‏‎.‎أقل سعراً‎‏

45
00:05:23,616 --> 00:05:25,033
‏‎؟‎أيمكنني رؤية الجثة‎‏

46
00:05:25,117 --> 00:05:27,536
‏‎.‎لقد وصلت الجثة للتو من المشرحة‎ .‎آسف‎‏

47
00:05:27,620 --> 00:05:29,663
‏‎.‎ما زال علينا تحضيرها قبل رؤيتها‎‏

48
00:05:32,207 --> 00:05:34,960
‏‎..."‎هنتر‎" ‏اسمع يا سيد‎‏

49
00:05:35,043 --> 00:05:38,422
‏‎.‎بمثابة أبي‎ "‎بوب‎" ‏لقد كان‎‏

50
00:05:39,382 --> 00:05:44,011
‏‎.‎إنه والد زوجتي وهي ميتة أيضاً‎‏

51
00:05:44,094 --> 00:05:47,139
‏‎.‎أنا كل أهله‎ .‎لا يوجد غيري‎‏

52
00:05:48,516 --> 00:05:52,811
‏‏‏أود التأكد من العناية به‎
‏‎.‎إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا‎‏

53
00:05:52,895 --> 00:05:54,563
‏‎.‎لا تقلق بهذا الشأن يا أخي‎‏

54
00:05:56,356 --> 00:05:57,483
‏‎.‎لقد تم تولي الأمر بالفعل‎‏

55
00:05:58,942 --> 00:06:02,279
‏‏‏تلك اللفتة هي طريقتنا البسيطة‎
‏‎.‎لتبجيل فقيدنا العزيز‎‏

56
00:06:04,698 --> 00:06:08,160
‏‏‏من المؤسف أنك لا تستطيع إقامة الجنازة‎
‏‎."‎بوب‎" ‏التي يستحقها‎‏

57
00:06:09,202 --> 00:06:11,121
‏‎.‎يجب أن تليق الجنازة باستقامة ذلك الرجل‎‏

58
00:06:15,375 --> 00:06:17,420
‏‎؟"‎جول‎" ‏أيمكنك تركنا وحدنا يا‎‏

59
00:06:17,503 --> 00:06:19,296
‏‎."‎ستوكس‎" ‏لا بأس يا سيد‎‏

60
00:06:28,722 --> 00:06:31,475
‏‎."‎هنري‎" ‏لم أكن أتفق مع‎‏

61
00:06:34,394 --> 00:06:35,854
‏‎.‎لكن لطالما دعمته‎‏

62
00:06:37,440 --> 00:06:40,734
‏‎.‎خاصة هنا‎ .‎لم يكن ليرغب في إثارة الاضطراب‎‏

63
00:06:40,818 --> 00:06:42,528
‏‏ليرغب بألا تدفع‎ "‎بوب‎" ‏كان‎‏

64
00:06:42,611 --> 00:06:45,197
‏‎.‎تكاليف جنازته بمال آثم‎‏

65
00:06:46,281 --> 00:06:48,325
‏‎.‎لقد عقدنا اتفاقاً‎‏

66
00:06:48,408 --> 00:06:50,869
‏‏‎.‎ظننت أن كلمتك بمثابة عقد‎ -‏
‏‎.‎إنها كذلك‎ -‏‏

67
00:06:52,455 --> 00:06:55,541
‏‎.‎لقد بالغ أحد شركائي السابقين بالثقة بنفسه‎‏

68
00:06:57,543 --> 00:06:59,837
‏‎.‎لكنه لم يعد موجوداً الآن‎‏

69
00:06:59,920 --> 00:07:03,298
‏‎.‎برقبتك‎ "‎بوب‎" ‏ما زال ذنب موت‎ .‎لا يهم‎‏

70
00:07:03,381 --> 00:07:04,883
‏‎.‎ابتعد عن طريقي‎‏

71
00:07:04,967 --> 00:07:06,176
‏‎.‎قبل أن تتأذى‎‏

72
00:07:07,553 --> 00:07:09,221
‏‎؟‎لم‎‏

73
00:07:09,304 --> 00:07:10,764
‏‎.‎ما زلت في البداية‎‏

74
00:07:13,684 --> 00:07:14,768
‏‎.‎من الجيد معرفة ذلك‎‏

75
00:07:16,269 --> 00:07:18,271
‏‎؟‎كيف تسير أمور البحث عن عمل‎‏

76
00:07:20,483 --> 00:07:22,275
‏‎.‎يا غاسل الأطباق‎‏

77
00:08:09,740 --> 00:08:11,324
‏‎.‎رأيتك تقف في الخارج في وقت سابق‎‏

78
00:08:14,620 --> 00:08:17,790
‏‏‎.‎لم أكن مستعداً للدخول بعد‎ -‏
‏‎.‎أنا أفهم ذلك‎ -‏‏

79
00:08:19,041 --> 00:08:22,210
‏‎.‎دخول هذا المحل هو أصعب ما فعلته‎‏

80
00:08:25,756 --> 00:08:27,591
‏‎.‎نعم‎‏

81
00:08:27,675 --> 00:08:30,886
‏‎؟‎أصلاً‎ ،‎من هو مستعد لرؤية شيء كهذا‎ ،‎لكن‎‏

82
00:08:52,741 --> 00:08:54,034
‏‎؟"‎بوب‎"‎ما علاقتك ب‎‏

83
00:08:54,702 --> 00:08:57,913
‏‏‏اعتدنا لعب الشطرنج‎
‏‎."‎ماركوس غارفي‎" ‏في منتزه‎‏

84
00:08:58,664 --> 00:09:01,458
‏‏‎،‎حين أصبح منشغلاً عن اللعب‎
‏‎.‎بدأت المجيء إلى هنا‎‏

85
00:09:02,626 --> 00:09:05,838
‏‎؟‎من كان يربح‎ ،‎عندما كنت تلعب معه‎‏

86
00:09:05,921 --> 00:09:06,964
‏‎.‎أنا‎‏

87
00:09:09,842 --> 00:09:12,678
‏‎.‎لا يعني موته أنه علي تغيير الحقائق‎‏

88
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
‏‎؟‎ماذا سيحل بهذا المكان إذن‎‏

89
00:09:23,105 --> 00:09:25,983
‏‎.‎سيأتي البنك ليأخذه في النهاية‎‏

90
00:09:27,109 --> 00:09:28,569
‏‎؟‎لم أنت متأكد من ذلك‎‏

91
00:09:29,361 --> 00:09:33,866
‏‏‎،‎بالإضافة إلى لعب الشطرنج‎
‏‎.‎كنت أنظم ضرائب الرجل كل سنة‎‏

92
00:09:33,949 --> 00:09:36,702
‏‎.‎أعرف كل الحسابات وحجم الديون وأصحابها‎‏

93
00:09:38,996 --> 00:09:41,331
‏‎،‎حالما ينتشر خبر موته‎ ،‎صدقني‎‏

94
00:09:41,414 --> 00:09:44,209
‏‎.‎سيأتي جامعو الديون‎‏

95
00:09:45,127 --> 00:09:48,255
‏‏‎.‎ليس وأنا أتولى الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ألف دولار‎ 80 ‏هل لديك‎ -‏‏

96
00:09:48,338 --> 00:09:51,299
‏‏‏لأن هذا هو المبلغ المطلوب‎
‏‎.‎لاستمرار العمل في هذا المحل‎‏

97
00:09:52,550 --> 00:09:54,177
‏‎.‎إذن فقد فات الأوان‎‏

98
00:09:55,387 --> 00:09:56,889
‏‎.‎ليس بالضرورة‎‏

99
00:09:56,972 --> 00:10:00,601
‏‎.‎ألف دولار بسهولة‎ 80 ‏لن أحصل على‎‏

100
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
‏‎؟‎أنتحدث إلى البنك‎ ؟‎ماذا علينا فعله‎‏

101
00:10:03,436 --> 00:10:06,106
‏‎.‎لدينا وقت قصير‎‏

102
00:10:06,189 --> 00:10:08,441
‏‏لن يأتي أحد للسؤال وإغلاق المحل‎‏

103
00:10:08,525 --> 00:10:10,568
‏‎.‎ما دمنا نسدد التكاليف في أوقاتها المحددة‎‏

104
00:10:10,653 --> 00:10:11,820
‏‏الشتم ممنوع‎‏

105
00:10:11,904 --> 00:10:14,281
‏‏‏لم تعتقد أن الكثيرين‎
‏‏يحصلون على منازل أجدادهم‎‏

106
00:10:14,364 --> 00:10:18,160
‏‎؟‎من دون إجراءات رسمية إضافية أو توكيل محام‎‏

107
00:10:19,327 --> 00:10:22,414
‏‎.‎فلن يكترث الناس لشيء‎ ،‎إن سددت الفواتير‎‏

108
00:10:26,001 --> 00:10:27,670
‏‎؟‎فيم تفكر الآن‎‏

109
00:10:29,630 --> 00:10:32,758
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏بقدر ما أود ضرب‎‏

110
00:10:32,841 --> 00:10:36,178
‏‏‎.‎إلا أنه علي النيل من ماله‎
‏‎.‎هكذا يُنتقم منه‎‏

111
00:10:36,261 --> 00:10:40,015
‏‏‎"‎روبن كوتنماوث‎"‏
‏‎.‎هو السبب الحقيقي لكل هذه المشاكل‎‏

112
00:10:46,479 --> 00:10:48,023
‏‎.‎أنت محق تماماً‎‏

113
00:10:49,316 --> 00:10:50,901
‏‎.‎لن أمس به‎‏

114
00:10:51,860 --> 00:10:53,403
‏‎.‎ليس كما أود‎‏

115
00:10:55,363 --> 00:10:57,324
‏‎،"‎الملك‎"‎وبما أنني لا أستطيع المساس ب‎‏

116
00:10:57,407 --> 00:11:00,285
‏‎،‎فسأقضي على ملكته ورجاله‎‏

117
00:11:01,536 --> 00:11:02,620
‏‎...‎وبيادقه‎‏

118
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
‏‎.‎سأقضي على كل ما لديه‎‏

119
00:11:08,418 --> 00:11:09,837
‏‎؟‎إلى أين ستذهب الآن‎‏

120
00:11:11,338 --> 00:11:12,965
‏‎.‎لأتفقد هؤلاء الأغبياء‎‏

121
00:11:19,054 --> 00:11:22,307
‏‎.‎متلازمون في الابتدائية‎ .‎ثلاثة أصدقاء‎‏

122
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
‏‎.‎ومتلازمون في الملعب‎‏

123
00:11:24,476 --> 00:11:27,645
‏‏‏جل همهم أن يكونوا فريق‎
‏‎.‎كرة السلة الأفضل في المدينة‎‏

124
00:11:27,730 --> 00:11:30,315
‏‎؟‎ماذا حدث إذن‎‏

125
00:11:30,398 --> 00:11:32,192
‏‎.‎لم تصبحوا محترفين‎‏

126
00:11:32,275 --> 00:11:35,653
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏بدأ أحدكم يعمل لدى‎‏

127
00:11:36,238 --> 00:11:38,490
‏‎،‎ولاحت له فرصة مؤاتية‎ ،‎وحصل على المال‎‏

128
00:11:38,573 --> 00:11:40,117
‏‎.‎فاغتنمتموها‎‏

129
00:11:43,536 --> 00:11:45,580
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد كنت متورطاً في السرقة‎‏

130
00:11:45,663 --> 00:11:50,002
‏‏‏وقد كان إطلاق النار على صالون الحلاقة‎
‏‎.‎جزاء السرقة‎‏

131
00:11:50,085 --> 00:11:51,879
‏‎؟"‎دانتي‎" ‏ماذا حدث لصديقك‎‏

132
00:11:54,714 --> 00:11:56,800
‏‎."‎دانتي‎" ‏بقتل‎ "‎شاميك‎" ‏قام‎‏

133
00:11:58,593 --> 00:12:00,262
‏‎؟‎أتؤكد ذلك‎‏

134
00:12:02,097 --> 00:12:03,098
‏‎؟‎أؤكد ماذا‎‏

135
00:12:03,181 --> 00:12:07,477
‏‏‎.‎فعلها‎ "‎شاميك‎" ‏لقد افترضت أن‎
‏‎.‎لأنني أعرف أنني لم أفعل‎‏

136
00:12:07,560 --> 00:12:08,854
‏‎.‎لا تفترض شيئاً أبداً يا فتى‎‏

137
00:12:08,937 --> 00:12:11,398
‏‎.‎يؤسفنا أن صديقيك ليسا هنا لتأكيد روايتك‎‏

138
00:12:13,066 --> 00:12:14,985
‏‎.‎ربما يقول الحقيقة‎‏

139
00:12:16,069 --> 00:12:17,905
‏‎.‎لنفترض ذلك‎‏

140
00:12:17,988 --> 00:12:19,656
‏‎،‎كل تلك النقود وقال‎ "‎شاميك‎" ‏رأى‎‏

141
00:12:19,739 --> 00:12:23,368
‏‎...‎لذا‎ ".‎لن يُقسم هذا على ثلاثة‎ ،‎تباً‎"‏‏

142
00:12:24,870 --> 00:12:27,330
‏‎.‎تم اقتسام المبلغ على اثنين بدلاً من ثلاثة‎‏

143
00:12:27,414 --> 00:12:29,291
‏‎.‎مع حصته‎ "‎شاميك‎" ‏قُبض على‎‏

144
00:12:29,374 --> 00:12:32,502
‏‎.‎كما أفترض‎ ،"‎كوتنماوث‎" ‏من قبل‎‏

145
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
‏‎؟‎من‎‏

146
00:12:38,133 --> 00:12:40,803
‏‏‎؟"‎من‎" -‏
‏‎."‎كوتنماوث‎" -‏‏

147
00:12:40,886 --> 00:12:42,971
‏‎.‎الرجل الذي سرقت منه‎‏

148
00:12:43,055 --> 00:12:44,222
‏‎.‎السابق‎ "‎دانتي‎" ‏رئيس‎‏

149
00:12:44,306 --> 00:12:47,851
‏‏‏الرجل الذي أطلق الرصاص‎
‏‎"‎باربر شوب‎ (‎بوبس‎)" ‏على‎‏

150
00:12:47,935 --> 00:12:51,438
‏‎.‎وقتل رجلاً طيباً في محاولته للنيل منك‎‏

151
00:12:54,274 --> 00:12:58,821
‏‎."‎شيكو‎" ‏إننا لا نود النيل منك يا‎‏

152
00:12:58,904 --> 00:13:04,742
‏‏‎"‎شاميك‎" ‏بل نسعى خلف قاتلي‎
‏‎.‎ومن أطلقوا على صالون الحلاقة‎‏

153
00:13:05,743 --> 00:13:06,995
‏‎.‎تقدم للشهادة‎‏

154
00:13:08,080 --> 00:13:10,415
‏‎.‎افعل شيئاً حسناً لأحد لمرة واحدة‎‏

155
00:13:16,754 --> 00:13:18,548
‏‎.‎لا يمكنني مساعدتك في هذا‎‏

156
00:13:23,345 --> 00:13:25,763
‏‎؟‎أيمكنكما نزع هذه القيود‎‏

157
00:13:25,848 --> 00:13:28,350
‏‎.‎أنا الضحية هنا‎‏

158
00:13:28,433 --> 00:13:31,854
‏‎.‎تحدث إلى هيئة محلفين‎ .‎تحدث إلينا‎‏

159
00:13:31,937 --> 00:13:35,523
‏‎."‎ويلفريدو‎" ‏يمكنك إنقاذ حياة أناس يا‎‏

160
00:13:36,691 --> 00:13:38,068
‏‎.‎خذ موقفاً‎‏

161
00:13:48,120 --> 00:13:49,913
‏‎.‎ستتولى عصابات الشوارع ذلك الأمر‎‏

162
00:13:51,123 --> 00:13:52,790
‏‎.‎كما سيفعلون دائماً‎‏

163
00:14:05,762 --> 00:14:07,264
‏‎.‎سيفعلون‎ ،‎نعم‎‏

164
00:14:26,950 --> 00:14:28,285
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

165
00:14:31,454 --> 00:14:32,873
‏‎.‎إنني أحررك‎‏

166
00:14:32,956 --> 00:14:34,374
‏‎...‎كما قلت‎‏

167
00:14:36,001 --> 00:14:37,627
‏‎،‎أنت ضحية‎‏

168
00:14:37,710 --> 00:14:40,047
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولست مشتبهاً به‎‏

169
00:14:40,797 --> 00:14:42,007
‏‎.‎ارحل‎ ،‎لذا‎‏

170
00:14:43,091 --> 00:14:44,176
‏‎.‎إلى أي مكان‎‏

171
00:14:45,302 --> 00:14:47,762
‏‎.‎ليست لديك ثياب ولا مال‎‏

172
00:14:47,845 --> 00:14:50,515
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيود أصدقاؤك إنهاء الأمر‎‏

173
00:14:51,599 --> 00:14:53,476
‏‎.‎لكنك رجل‎‏

174
00:14:54,811 --> 00:14:56,813
‏‎."‎شيكو‎" ‏ستكون بخير يا‎‏

175
00:14:58,273 --> 00:15:01,568
‏‎.‎هو البطل‎ "‎شيكو‎"‏‏

176
00:15:06,573 --> 00:15:08,241
‏‎.‎صديقاً لي‎ "‎بوب‎" ‏لقد كان‎‏

177
00:15:10,493 --> 00:15:12,996
‏‏‎.‎إنه يستحق الأفضل‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

178
00:15:14,122 --> 00:15:15,623
‏‎.‎أرى أنك كنت منشغلاً‎‏

179
00:15:20,837 --> 00:15:22,755
‏‎؟‎ماذا عن هذا الرجل‎‏

180
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
‏‎؟"‎تون‎"‏‏

181
00:15:29,262 --> 00:15:30,638
‏‎.‎كان علي التخلص منه‎‏

182
00:15:31,848 --> 00:15:33,725
‏‎.‎لا شيء يخفف من كبرياء المرء كالسقوط‎‏

183
00:15:36,769 --> 00:15:38,063
‏‎...‎تذكر‎‏

184
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
‏‎.‎كالعادة‎‏

185
00:15:41,066 --> 00:15:42,692
‏‎.‎عليك إخفاء هذه الجثة‎‏

186
00:15:48,991 --> 00:15:50,951
‏‎؟‎أية جثة‎‏

187
00:15:52,285 --> 00:15:54,287
‏‎.‎أنت رائع‎‏

188
00:16:10,971 --> 00:16:13,265
‏‎.‎وها هو الساقي‎‏

189
00:16:14,141 --> 00:16:15,433
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

190
00:16:16,393 --> 00:16:19,604
‏‎،‎وسط الملهى الليلي‎‏

191
00:16:19,687 --> 00:16:21,982
‏‎،‎وصالون الحلاقة‎‏

192
00:16:22,065 --> 00:16:23,608
‏‎.‎وكل مكان‎‏

193
00:16:24,609 --> 00:16:27,279
‏‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎ -‏
‏‎.‎سأذهب لأرى صديقاً‎ -‏‏

194
00:16:30,865 --> 00:16:34,036
‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎ ؟‎ما خطبك يا امرأة‎‏

195
00:16:34,119 --> 00:16:37,247
‏‏‏ثمة شخص واحد فقط‎
‏‎،"‎كوتنماوث‎"‎و‎ "‎بوب‎" ‏عمل لدى‎‏

196
00:16:37,330 --> 00:16:38,999
‏‎.‎وهو أنت‎‏

197
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
‏‎،‎في ال72 ساعة الماضية‎‏

198
00:16:40,458 --> 00:16:44,087
‏‏‎.‎مات ثلاثة أشخاص ذوي علاقة‎
‏‎."‎بوب‎"‎و‎ "‎دانتي‎"‎و‎ "‎شاميك‎"‏‏

199
00:16:44,171 --> 00:16:47,132
‏‏‏ووقع حادث إطلاق نار هذا الصباح‎
‏‎.‎على علاقة بكل هذا‎‏

200
00:16:47,215 --> 00:16:49,759
‏‏‎؟‎أتسمي هذا لا شيء‎ -‏
‏‎؟‎وهل أتحمل هذا كله‎ -‏‏

201
00:16:51,219 --> 00:16:52,637
‏‎"‎بوب‎" ‏لم لا تجدون قاتل‎‏

202
00:16:52,720 --> 00:16:54,264
‏‎؟‎بدلاً من التدخل في شؤوني‎‏

203
00:16:54,347 --> 00:16:58,643
‏‎.‎شؤونك وتحقيقنا هما الشيء نفسه‎‏

204
00:17:04,441 --> 00:17:06,026
‏‎.‎تعرفين أين أسكن‎‏

205
00:17:08,528 --> 00:17:10,488
‏‎؟‎أتودين حل بعض الأمور‎‏

206
00:17:12,949 --> 00:17:14,701
‏‎.‎يمكننا فعل ذلك هناك دائماً‎‏

207
00:17:15,868 --> 00:17:18,038
‏‎.‎يمكنك حتى جلب قيود هذه المرة‎‏

208
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
‏‎.‎لا تقلق‎‏

209
00:17:34,096 --> 00:17:35,722
‏‎.‎قتلك‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لا يحاول‎‏

210
00:17:36,348 --> 00:17:39,642
‏‏‏هل تعرضت لإطلاق النار‎ ؟‎أتمزح‎
‏‎؟‎كما تعرضت أنا‎‏

211
00:17:39,726 --> 00:17:43,105
‏‏‎."‎تون‎" ‏لقد فعلها رجله‎
‏‎.‎بذلك من تلقاء نفسه‎ "‎تون‎" ‏قام‎‏

212
00:17:43,188 --> 00:17:46,358
‏‎.‎وقد مات لوحده‎‏

213
00:17:46,441 --> 00:17:48,401
‏‎.‎إنه يقضي على المتورطين ولن أكون التالي‎‏

214
00:17:48,485 --> 00:17:51,821
‏‎.‎وهذا ما يهمه فقط‎ .‎على ماله‎ "‎كوتنماوث‎" ‏حصل‎‏

215
00:17:53,030 --> 00:17:54,616
‏‎.‎أنت محق بهذا‎‏

216
00:17:54,699 --> 00:17:57,702
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يهم كم شخصاً يموت للحصول عليه‎‏

217
00:17:57,785 --> 00:17:59,121
‏‎.‎لم تحصل على المال كهبة‎‏

218
00:18:00,037 --> 00:18:02,249
‏‎.‎لقد اقترفت ذنباً‎‏

219
00:18:02,332 --> 00:18:04,501
‏‎.‎سأنسحب‎ .‎لا يهم‎‏

220
00:18:05,960 --> 00:18:08,755
‏‏‎.‎لقد سببت ما يكفي من المشاكل‎ -‏
‏‎.‎بل أكثر مما يكفي‎ -‏‏

221
00:18:08,838 --> 00:18:11,924
‏‏‏على نفسه بالموت‎ "‎بوب‎" ‏لقد حكم‎
‏‎.‎حين قرر مساعدتك‎‏

222
00:18:13,009 --> 00:18:14,636
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أصبح الأمر معكوساً‎‏

223
00:18:15,428 --> 00:18:18,431
‏‏‎"‎بوب‎" ‏الرصاصة التي قتلت‎
‏‎.‎ارتدت عن جسدك على الأرجح‎‏

224
00:18:20,725 --> 00:18:22,102
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت واحد منهم‎‏

225
00:18:24,437 --> 00:18:26,481
‏‎.‎أنت لا تعرف شيئاً‎‏

226
00:18:26,564 --> 00:18:28,400
‏‎.‎أعرف أن هذه ليست غلطتي‎‏

227
00:18:29,776 --> 00:18:32,654
‏‏‎،‎بعقد الاتفاق أو من دونه‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏إنه ذنب‎‏

228
00:18:37,117 --> 00:18:38,785
‏‎.‎ساعدني للانتقام منه إذن‎‏

229
00:18:45,875 --> 00:18:47,335
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

230
00:18:48,378 --> 00:18:50,588
‏‎،‎قبل أن تقرروا سرقته‎‏

231
00:18:51,631 --> 00:18:54,551
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏عن عمليات‎ "‎دانتي‎" ‏كم أخبرك‎‏

232
00:18:56,010 --> 00:18:57,179
‏‎.‎أخبرني كل شيء‎‏

233
00:18:57,262 --> 00:18:59,431
‏‎.‎الأسلحة‎ "‎كوتنماوث‎" ‏يبيع‎‏

234
00:18:59,514 --> 00:19:02,058
‏‎.‎تدير الأمور المالية‎ "‎مارايا‎" ‏وقريبته‎‏

235
00:19:02,142 --> 00:19:05,145
‏‏‎؟‎إلى أين يذهب المال كله‎ -‏
‏‎.‎إلى كل مكان يمكنك تخيله‎ -‏‏

236
00:19:05,228 --> 00:19:09,106
‏‏‏لديهم مراكز إيداع‎
‏‎.‎ومخابئ أسلحة منتشرة في المدينة‎‏

237
00:19:09,191 --> 00:19:13,278
‏‎.‎شقق وأعمال فاسدة وتجار مخدرات‎‏

238
00:19:13,361 --> 00:19:15,197
‏‎.‎إنهم يخفونها تماماً‎‏

239
00:19:15,280 --> 00:19:18,491
‏‎؟‎أثمة بنك رئيسي‎ ؟‎هل هناك مستقر أخير لها‎‏

240
00:19:21,494 --> 00:19:23,705
‏‎.‎لديهم خطة إن ساءت الأمور‎‏

241
00:19:25,165 --> 00:19:27,500
‏‎."‎كريسباس أتاكس‎" ‏كل الأموال تؤول إلى‎‏

242
00:19:29,211 --> 00:19:32,630
‏‏‏حتى أنني سمعت أن لديهم‎
‏‎،‎غرفة محكمة كالسرداب‎‏

243
00:19:32,714 --> 00:19:35,049
‏‎.‎في وسط المجمع‎‏

244
00:19:37,927 --> 00:19:41,848
‏‏‏لم سنسطو على شحنة أسلحة‎
‏‎؟‎ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة‎‏

245
00:19:44,141 --> 00:19:46,143
‏‎؟‎هل أنت مجنون‎‏

246
00:19:48,188 --> 00:19:50,690
‏‎.‎أشبه بحصن‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏مجمع‎‏

247
00:19:51,608 --> 00:19:53,943
‏‎،‎لديهم جدران إسمنتية‎‏

248
00:19:54,026 --> 00:19:57,197
‏‏‏ورجال بأسلحة أوتوماتيكية‎
‏‎...‎وحراب وأقبية معتمة‎‏

249
00:19:57,280 --> 00:20:00,116
‏‎.‎له مدخل واحد ومخرج واحد‎‏

250
00:20:00,200 --> 00:20:02,994
‏‎.‎إنه أشبه بخلية نحل تعيسة‎‏

251
00:20:03,077 --> 00:20:05,413
‏‎.‎اقتحام المكان مهمة انتحارية بالتأكيد‎‏

252
00:20:08,541 --> 00:20:11,753
‏‏‎"‎دانتي‎" ‏هل أخبرك‎
‏‎؟‎عن مكان أي من مخابئ الأسلحة الأخرى‎‏

253
00:20:13,296 --> 00:20:16,383
‏‎.‎لقد ذهبنا إلى بعض منها‎ .‎نعم‎‏

254
00:20:17,634 --> 00:20:19,719
‏‎.‎وقع حادث إطلاق نار هذا الصباح‎‏

255
00:20:19,802 --> 00:20:24,599
‏‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏أُصيب بعض رجال‎ -‏
‏‎.‎لقد حصلت الشرطة على أسلحة عملية السرقة‎ -‏‏

256
00:20:24,682 --> 00:20:27,227
‏‎،‎ورجاله‎ "‎دومينغو‎" ‏وأظن أن الفاعل هو‎‏

257
00:20:27,310 --> 00:20:30,230
‏‎.‎من أنهم غير راضين‎ "‎كوتنماوث‎" ‏ليحذروا‎‏

258
00:20:30,980 --> 00:20:33,441
‏‎،‎إن هاجموه بضع مرات أخرى‎‏

259
00:20:33,525 --> 00:20:36,986
‏‏‏إلى نقل المال كله‎ "‎كوتنماوث‎" ‏فقد يضطر‎
‏‎.‎لحمايته‎ "‎كريسباس‎" ‏إلى‎‏

260
00:20:39,572 --> 00:20:42,199
‏‎؟‎بمهاجمتهم‎ "‎دومينغو‎" ‏أستحاول إقناع‎‏

261
00:20:43,117 --> 00:20:44,244
‏‎.‎لا‎‏

262
00:20:45,620 --> 00:20:47,622
‏‎.‎ليقوم بعمله‎ "‎دومينغو‎" ‏لست محتاجاً إلى دفع‎‏

263
00:20:49,957 --> 00:20:52,126
‏‎.‎يمكنني القيام بذلك بنفسي‎‏

264
00:20:53,586 --> 00:20:56,964
‏‎.‎لنبدأ‎ .‎اختبار الصوت‎ ،‎حسناً‎‏

265
00:22:35,605 --> 00:22:38,274
‏‏‎؟‎أترى هذا‎ -‏
‏‎؟‎لم يتركون المال‎ .‎نعم‎ -‏‏

266
00:23:39,210 --> 00:23:40,336
‏‎.‎مرحباً‎‏

267
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
‏‎...‎اسمعيني‎‏

268
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

269
00:23:47,009 --> 00:23:48,595
‏‎؟‎ماذا حدث هنا‎‏

270
00:23:50,096 --> 00:23:53,600
‏‎.‎مر من هنا رجل يرتدي قميصاً وقلنسوة‎‏

271
00:23:53,683 --> 00:23:55,768
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

272
00:23:56,936 --> 00:24:00,231
‏‎؟‎هل رأيت وجهه‎ ."‎مر من هنا‎"‏‏

273
00:24:01,816 --> 00:24:02,817
‏‎...‎اسمعيني‎‏

274
00:24:03,485 --> 00:24:05,361
‏‎؟‎ماذا يمكنك إخباري عنه‎‏

275
00:24:08,990 --> 00:24:10,742
‏‎.‎لقد كان طيباً‎‏

276
00:24:18,082 --> 00:24:20,877
‏‎؟‎ماذا تعني بأن الأمور بخير‎‏

277
00:24:20,960 --> 00:24:22,504
‏‎.‎الأمور بخير‎ ،‎كما قلت‎‏

278
00:24:23,254 --> 00:24:27,383
‏‏‏لديك عاملو لحام يعززون متانة أبواب‎
‏‎.‎لغرف سرية لا أدخلها حتى‎‏

279
00:24:27,466 --> 00:24:28,551
‏‎؟‎ماذا يفعلون‎‏

280
00:24:29,511 --> 00:24:31,763
‏‎.‎علينا اتخاذ الاحتياطات‎ .‎هُوجمنا نحن اليوم‎‏

281
00:24:31,846 --> 00:24:35,767
‏‎.‎يبدو المكان كسجن الآن‎ .‎أنزلوا القضبان‎‏

282
00:24:35,850 --> 00:24:37,894
‏‎؟"‎نحن‎" ‏وماذا تقصد بكلمة‎‏

283
00:24:37,977 --> 00:24:41,564
‏‏‎؟‎هل هُوجمتم ثانية‎ -‏
‏‎.‎من مخابئ أسلحتي للهجوم اليوم‎ 4 ‏تعرضت‎ -‏‏

284
00:24:41,648 --> 00:24:44,275
‏‎.‎للطوارئ‎ "‎فورت نوكس‎" ‏لأجهز‎‏

285
00:24:44,358 --> 00:24:46,485
‏‎.‎لطالما كانت هذه هي الخطة إن حدثت مشاكل‎‏

286
00:24:46,569 --> 00:24:49,363
‏‎.‎إنه رد فعل‎ .‎هذه ليست خطة‎‏

287
00:24:49,446 --> 00:24:52,241
‏‏‏أسمعت الحكمة التي تدعو‎
‏‎؟‎لعدم وضع كل ما تملك في مكان واحد‎‏

288
00:24:52,324 --> 00:24:53,785
‏‎.‎انظري إليه‎‏

289
00:24:53,868 --> 00:24:55,870
‏‎.‎ومخرج واحد‎ ،‎ثمة مدخل واحد‎‏

290
00:24:55,953 --> 00:24:58,497
‏‎.‎إنه مكشوف على مد النظر‎‏

291
00:24:58,581 --> 00:25:01,626
‏‏‎.‎لا أحد يدخل إلى العشوائيات‎
‏‎.‎لقد أغلقنا المنطقة‎‏

292
00:25:01,709 --> 00:25:03,127
‏‎.‎إنها ليست عشوائيات‎‏

293
00:25:03,210 --> 00:25:07,549
‏‏‏ستتحول إلى حي‎
‏‎.‎حالما أحصل على تمويل لنبدأ بالبناء‎‏

294
00:25:10,009 --> 00:25:11,886
‏‎.‎هذا مجرد تمويه‎‏

295
00:25:11,969 --> 00:25:15,389
‏‏‎."‎مارايا‎" ‏إنها واجهة يا‎
‏‎.‎لطالما كان المشروع مجرد واجهة‎‏

296
00:25:15,472 --> 00:25:17,266
‏‎.‎إنه مشروع حقيقي‎‏

297
00:25:17,349 --> 00:25:20,645
‏‏‏مبادرة المساكن منخفضة التكاليف‎
‏‎.‎ستغير الأمور‎‏

298
00:25:20,728 --> 00:25:23,105
‏‎.‎دعيني أتولى أمور العصابات‎‏

299
00:25:23,189 --> 00:25:25,858
‏‏‎.‎أنت مجرد أداة لتبييض الأموال‎ -‏
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

300
00:25:25,942 --> 00:25:28,444
‏‎.‎بل أنا الشخصية المهمة التي تمثل أعمالنا‎‏

301
00:25:29,486 --> 00:25:31,530
‏‎؟‎بلا أهمية‎ ؟‎ماذا يعجعلني هذا‎‏

302
00:25:31,614 --> 00:25:33,783
‏‎،‎أنت شريك أساسي‎‏

303
00:25:33,866 --> 00:25:37,662
‏‎.‎يشكل عبئاً بأفعاله غير المسؤولة‎‏

304
00:25:39,997 --> 00:25:42,208
‏‎."‎كورنيل‎" ‏حقيقي يا‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏مشروع‎‏

305
00:25:42,291 --> 00:25:44,711
‏‎.‎أنا لا أسطو على شيء‎‏

306
00:25:45,628 --> 00:25:49,423
‏‎.‎أنا أهتم حقا بما يحدث هنا‎‏

307
00:25:49,506 --> 00:25:52,844
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏الطريقة الوحيدة لحماية‎
‏‎...‎هي اتباع القانون‎‏

308
00:25:53,469 --> 00:25:56,598
‏‎.‎وتوجيهه ضد الدخلاء الحقيقيين‎‏

309
00:25:56,681 --> 00:25:58,474
‏‎.‎لا يهم‎‏

310
00:25:58,557 --> 00:26:01,644
‏‎.‎وتعرفين ذلك‎ ،‎سيكون الأمر كما هو دائماً‎‏

311
00:26:01,728 --> 00:26:03,395
‏‎.‎استمري بالعيش في تلك الأحلام‎‏

312
00:26:03,479 --> 00:26:06,983
‏‎.‎يجب أن تكون حلماً قبل أن تصبح حقيقة‎‏

313
00:26:09,110 --> 00:26:10,820
‏‎.‎انظر حولك‎‏

314
00:26:10,903 --> 00:26:14,115
‏‎.‎هذا المكان‎ "‎ماما ميبل‎" ‏لقد أحبت‎‏

315
00:26:15,282 --> 00:26:18,995
‏‏‏لقد شُيدت قضبان التسلق تلك‎
‏‎.‎بفضل صلاتها السياسية‎‏

316
00:26:20,705 --> 00:26:22,581
‏‎؟‎أنقوم بهذا من أجل قضبان التسلق‎‏

317
00:26:24,041 --> 00:26:26,127
‏‏تلك الصلات السياسية‎‏

318
00:26:26,210 --> 00:26:30,589
‏‏‏كانوا مجرد مسنين مجانين‎
‏‎.‎ابتزتهم لإتمام الإجراءات الرسمية‎‏

319
00:26:30,673 --> 00:26:32,967
‏‎؟‎لم تعتقد أنها ابتزت هؤلاء السياسيين‎‏

320
00:26:33,050 --> 00:26:36,595
‏‎.‎كان ذلك في سبيل هدف سام أكبر‎‏

321
00:26:36,679 --> 00:26:38,347
‏‎؟‎هل نسيت ذلك‎‏

322
00:26:41,267 --> 00:26:42,268
‏‎.‎لا‎‏

323
00:26:45,855 --> 00:26:48,691
‏‎.‎قد يكون هذا المبنى هو مخزن أموالك‎‏

324
00:26:48,775 --> 00:26:51,694
‏‏‎"‎كريسباس أتاكس‎" ‏لكن مجمعات‎
‏‎،"‎مدام سي جاي واكر‎"‎و‎‏

325
00:26:51,778 --> 00:26:55,197
‏‎"‎شيرلي شيزوم‎"‎و‎ "‎آدم كلايتون باول‎"‏‏

326
00:26:55,281 --> 00:26:58,575
‏‏ستكون مجتمعات نشطة تعكس التغيير‎‏

327
00:26:58,660 --> 00:27:02,163
‏‎.‎للسود وسيكسبنا المال‎ "‎هارلم‎" ‏الذي سيحفظ‎‏

328
00:27:02,246 --> 00:27:05,917
‏‎.‎وسأحمي أنا مالنا‎ ،‎ركزي على السود‎‏

329
00:27:07,209 --> 00:27:09,420
‏‎.‎أساسي لهذا الغرض‎ "‎فورت نوكس‎"‏‏

330
00:27:09,962 --> 00:27:11,130
‏‎.‎علينا الاستعداد فقط‎‏

331
00:27:12,924 --> 00:27:14,550
‏‎.‎أنا على استعداد دائم يا عزيزي‎‏

332
00:27:37,614 --> 00:27:40,159
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ ؟"‎مارايا‎" ‏كيف حالك يا آنسة‎‏

333
00:27:45,998 --> 00:27:47,541
‏‎.‎سيفلح الأمر‎‏

334
00:27:47,624 --> 00:27:51,253
‏‎."‎شيكو‎" ‏هكذا تتم الأمور مع شخص مثل‎‏

335
00:27:52,588 --> 00:27:56,718
‏‎.‎المهم أن تتلاعبي بعقله‎‏

336
00:27:56,801 --> 00:28:00,512
‏‎.‎عليك دفعه للاعتقاد بأنه يحتاج إلينا‎‏

337
00:28:00,596 --> 00:28:02,639
‏‎.‎هذا هو الشيء المهم‎‏

338
00:28:02,724 --> 00:28:06,643
‏‎.‎ثم توهمينه بالحصول على الحرية‎‏

339
00:28:08,270 --> 00:28:09,271
‏‎.‎أنت‎‏

340
00:28:10,773 --> 00:28:12,316
‏‎.‎لم تسمعي كلمة مما قلته للتو‎‏

341
00:28:13,650 --> 00:28:15,527
‏‎.‎عذراً‎‏

342
00:28:15,611 --> 00:28:17,947
‏‎."‎بوب‎" ‏لا يسعني التوقف عن التفكير في‎‏

343
00:28:19,573 --> 00:28:21,700
‏‎؟‎هل كنت تعرفينه منذ مدة طويلة‎‏

344
00:28:21,784 --> 00:28:23,870
‏‎.‎منذ أن كنت في التاسعة‎‏

345
00:28:23,953 --> 00:28:25,788
‏‎.‎لقد كان السبب وراء لعبي كرة السلة‎‏

346
00:28:25,872 --> 00:28:29,708
‏‏‎؟‎هل كان مدربك‎ -‏
‏‎.‎لم أره خارج المحل قط‎ .‎لا‎ -‏‏

347
00:28:29,792 --> 00:28:32,628
‏‎.‎اعتاد أبي جلبي معه عند ذهابه لقص شعره‎‏

348
00:28:32,711 --> 00:28:35,381
‏‏‎.‎فتاة أبيك المدللة‎ -‏
‏‎.‎لطالما كنت كذلك‎ -‏‏

349
00:28:35,464 --> 00:28:38,760
‏‏‏كانوا يجلسون‎
‏‎.‎ويتجادلون حول كرة السلة طوال الوقت‎‏

350
00:28:38,843 --> 00:28:41,012
‏‎."‎كيفن مكهيل‎" ."‎لاري بيرد‎"‏‏

351
00:28:41,095 --> 00:28:43,222
‏‎..."‎روبرت باريش‎"‏‏

352
00:28:43,305 --> 00:28:44,306
‏‎؟"‎سيلتيكس‎" ‏فريق‎‏

353
00:28:45,307 --> 00:28:48,853
‏‎."‎سيلتيكس‎" ‏والدي مشجع لفريق‎‏

354
00:28:48,936 --> 00:28:52,189
‏‎.‎لا تقولي هذا‎ ،‎أرجوك‎‏

355
00:28:52,273 --> 00:28:54,776
‏‏‎.‎أفضل فريق واعد في تاريخ رابطة كرة السلة‎ -‏
‏‎؟"‎سيلتيكس‎" -‏‏

356
00:28:54,859 --> 00:28:58,112
‏‎."‎بيل راسل‎" ‏أول فريق بمدرب رئيسي أسود هو‎‏

357
00:28:58,195 --> 00:29:00,697
‏‏‏مدربهم الرئيسي‎ "‎كي سي جونز‎" ‏وكان‎
‏‏خلال ذروة الثمانينيات‎‏

358
00:29:00,782 --> 00:29:02,616
‏‎.‎بربك‎ ."‎مكهيل‎"‎و‎ "‎بيرد‎" ‏بوجود‎‏

359
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
‏‎.‎لقد فهمت الأمر كله الآن‎‏

360
00:29:04,660 --> 00:29:08,414
‏‏اعتقدت أنه ليس لديك حبيب‎‏

361
00:29:08,497 --> 00:29:09,957
‏‎،‎لأنك تحبين السود‎‏

362
00:29:10,041 --> 00:29:11,375
‏‏ولا يمكن لسود كثيرين الاتفاق مع فتاة‎‏

363
00:29:11,458 --> 00:29:14,420
‏‎.‎لكن هذا ليس السبب‎ .‎تحمل مسدساً وتطيح بهم‎‏

364
00:29:14,503 --> 00:29:16,923
‏‏‎؟‎هل أصبحت خبيراً الآن‎ -‏
‏‏السبب هو‎ -‏‏

365
00:29:17,006 --> 00:29:19,466
‏‏‎"‎سيلتيكس‎" ‏أنك مشجعة لفريق‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏تعيش في مدينة‎‏

366
00:29:20,551 --> 00:29:23,095
‏‏‎."‎بيستونز‎" ‏أنا معجبة بفريق‎ -‏
‏‎!‎تباً‎ -‏‏

367
00:29:24,221 --> 00:29:27,641
‏‏‎"‎بوب‎" ‏كنت أسمع‎
‏‎،‎وأبي يتجادلان بشأن كرة السلة‎‏

368
00:29:27,724 --> 00:29:29,018
‏‎.‎كان ذلك يدفعني للعب‎‏

369
00:29:29,560 --> 00:29:30,812
‏‎.‎ففعلت‎‏

370
00:29:30,895 --> 00:29:34,606
‏‏‏يشكو من اللاعبين الذين يعجزون‎ "‎بوب‎" ‏كان‎
‏‎،‎عن الذهاب يمنة أو يسرة‎‏

371
00:29:34,690 --> 00:29:36,859
‏‎.‎أو الدفاع‎ ،‎أو صد الخصم‎‏

372
00:29:36,943 --> 00:29:38,527
‏‎.‎ففعلت‎‏

373
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
‏‎.‎يبدو أنه أجاد تعليمك‎‏

374
00:29:41,864 --> 00:29:44,283
‏‏كنت ألعب في الجامعة عندما أدركت‎‏

375
00:29:44,366 --> 00:29:47,870
‏‏‏كم صقلت موهبتي تلك المجادلات‎
‏‎.‎ومشاهدة المباريات في المحل‎‏

376
00:29:48,871 --> 00:29:50,747
‏‎.‎الكثيرون أحبوا هذا الرجل‎‏

377
00:29:50,832 --> 00:29:54,710
‏‎،‎وحتى عندما كان الوضع خطراً في الثمانينيات‎‏

378
00:29:54,794 --> 00:29:58,505
‏‏‎،‎إذ كانت تقع حوادث إطلاق النار كل يومين‎
‏‎.‎كان المحل آمناً‎‏

379
00:29:59,548 --> 00:30:01,675
‏‎.‎لم يقل أحد شيئاً قط‎‏

380
00:30:01,758 --> 00:30:03,552
‏‎.‎كان الأمر يسير هكذا‎‏

381
00:30:03,635 --> 00:30:04,887
‏‎.‎دائماً‎‏

382
00:30:06,138 --> 00:30:08,057
‏‎...‎إلى أن‎‏

383
00:30:08,140 --> 00:30:11,435
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎يعمل فيه‎ "‎لوك كيج‎" ‏إلى أن بدأ‎ -‏‏

384
00:30:15,397 --> 00:30:17,316
‏‎.‎لديك مشكلة حقيقية مع هذا الرجل‎‏

385
00:30:18,567 --> 00:30:22,864
‏‎.‎ربما لم يكن عليك مضاجعته بهذه السرعة‎‏

386
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
‏‎؟‎متى حدث ذلك‎‏

387
00:30:29,078 --> 00:30:31,747
‏‏‏بعد بضعة أيام من تخفيك‎
‏‎؟"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

388
00:30:34,291 --> 00:30:35,918
‏‎.‎في الليلة ذاتها‎‏

389
00:30:36,585 --> 00:30:38,129
‏‎!‎تباً يا فتاة‎‏

390
00:30:39,671 --> 00:30:42,008
‏‏‎؟‎في شقته أم في شقتك‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

391
00:30:43,175 --> 00:30:47,429
‏‎.‎أؤكد لك أن ثمة شيئاً غريباً في هذا الرجل‎‏

392
00:30:47,513 --> 00:30:49,056
‏‎.‎لكنني لا أستطيع وضع يدي عليه‎‏

393
00:30:49,140 --> 00:30:50,850
‏‎.‎يبدو أنك وضعت أكثر من يدك عليه‎‏

394
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
‏‏‎.‎لا تدعني أخنقك‎ -‏
‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏

395
00:30:54,311 --> 00:30:55,521
‏‎.‎انتبهي لوجبة التوفو الكاملة‎‏

396
00:30:55,604 --> 00:30:58,065
‏‎.‎وانتبهي لشعري‎‏

397
00:30:58,149 --> 00:30:59,942
‏‎.‎يتطلب تسريحه وقتاً طويلاً‎‏

398
00:31:00,026 --> 00:31:01,818
‏‎.‎إنك تضع الكثير من مستحضرات الشعر‎‏

399
00:31:15,624 --> 00:31:16,625
‏‎.‎تباً‎‏

400
00:31:18,961 --> 00:31:23,966
‏‏‏لا يمكن للمرء التمعن في هذا المكان‎
‏‎.‎إلى أن تُضاء الأنوار‎‏

401
00:31:24,050 --> 00:31:25,467
‏‎."‎زيب‎" ‏ابتعد يا‎‏

402
00:31:30,389 --> 00:31:31,848
‏‎.‎محق‎ "‎دومينغو‎"‏‏

403
00:31:34,226 --> 00:31:36,353
‏‎،‎عندما تُضاء الأنوار‎‏

404
00:31:36,437 --> 00:31:38,855
‏‎.‎يمكن للمرء رؤية الأشياء على حقيقتها‎‏

405
00:31:43,485 --> 00:31:45,947
‏‎.‎سأخبرك بعض الحقائق‎‏

406
00:31:46,030 --> 00:31:48,449
‏‎.‎وأنت الفاعل‎ .‎لقد هُوجمنا‎‏

407
00:31:50,201 --> 00:31:53,787
‏‎.‎لم يكن عليك إرسال قتلة للإطاحة بمنظمتي‎‏

408
00:31:53,870 --> 00:31:56,582
‏‎...‎أظن أن أحداً يحاول مضايقتك‎‏

409
00:31:56,665 --> 00:31:58,334
‏‎.‎ويفعل ذلك باسمي‎‏

410
00:31:59,460 --> 00:32:03,255
‏‎.‎فستكون ميتاً‎ ،‎لأنه إن كان سيهاجمك رجالي‎‏

411
00:32:14,850 --> 00:32:17,394
‏‎؟"‎كورنيل‎" ‏أتعرف ما هو الزقزاق يا‎‏

412
00:32:22,733 --> 00:32:27,238
‏‎.‎طيور الزقزاق تجلس في فم التمساح‎‏

413
00:32:27,321 --> 00:32:28,614
‏‎.‎لكن الطائر ليس غبياً‎‏

414
00:32:29,781 --> 00:32:34,495
‏‎،‎يلتقط الزقزاق فتات اللحم عن أسنان التمساح‎‏

415
00:32:34,578 --> 00:32:37,331
‏‎.‎لحماية التمساح من الالتهابات‎‏

416
00:32:37,414 --> 00:32:40,917
‏‎.‎ويحظى الزقزاق بوجبة مجانية‎‏

417
00:32:42,711 --> 00:32:46,340
‏‏‏ماذا تقصد بهذا التشبيه‎
‏‎؟‎أيها المتحدث عن الحيوان‎‏

418
00:32:51,095 --> 00:32:52,346
‏‎.‎أنت زقزاق‎‏

419
00:32:55,266 --> 00:32:56,475
‏‎.‎وأنا تمساح‎‏

420
00:32:57,684 --> 00:33:00,854
‏‎.‎وتلتقط ما أتركه من فتات‎ ،‎إنك تبيع أسلحتك‎‏

421
00:33:04,191 --> 00:33:05,651
‏‎.‎وأنا أسمح بذلك‎‏

422
00:33:13,409 --> 00:33:15,369
‏‎؟‎أتعترف بمهاجمتك لي إذن‎‏

423
00:33:20,207 --> 00:33:22,251
‏‎؟‎أتظن أنني أحتاج إلى تدمير عملك‎‏

424
00:33:27,298 --> 00:33:29,466
‏‎."‎كورنيل‎" ‏لقد حنثت بوعدك يا‎‏

425
00:33:31,260 --> 00:33:33,887
‏‎؟‎بهذا‎ "‎دايموندباك‎" ‏ما رأي‎‏

426
00:33:39,976 --> 00:33:43,939
‏‏‏ألم تعتقد أنني كنت أعرف مزودك‎
‏‎؟‎في تلك الليلة‎‏

427
00:33:45,857 --> 00:33:48,652
‏‏‏لقد كنت أحاول التأكد‎
‏‎.‎إن كنت ستخبرني الحقيقة‎‏

428
00:33:55,992 --> 00:33:57,661
‏‎.‎أريد استعادة مالي‎‏

429
00:33:58,579 --> 00:34:00,331
‏‎.‎أو أخذ البضاعة التي وُعدت بها‎‏

430
00:34:02,083 --> 00:34:03,792
‏‎."‎دومينغو‎"‏‏

431
00:34:06,337 --> 00:34:08,297
‏‎.‎لا نتبع سياسة إعادة البضاعة‎‏

432
00:34:08,380 --> 00:34:10,424
‏‎."‎إل إل بين‎" ‏فأنا لا أدير متجر‎‏

433
00:34:39,370 --> 00:34:40,371
‏‎.‎جميل‎‏

434
00:34:45,292 --> 00:34:47,961
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ ؟‎إذن‎‏

435
00:34:51,548 --> 00:34:54,050
‏‎.‎يجدر بنا أن نتقن لغة التفاهم معه‎‏

436
00:34:55,761 --> 00:34:58,597
‏‎.‎الحرب علينا للتو‎ "‎دومينغو كولون‎" ‏لقد أعلن‎‏

437
00:35:35,551 --> 00:35:37,469
‏‎.‎دعيني أفتح لك الباب‎ ،‎أيتها المستشارة‎‏

438
00:36:36,778 --> 00:36:38,239
‏‎!‎تعال إلى هنا‎‏

439
00:36:47,956 --> 00:36:49,458
‏‎؟‎كيف فعل ذلك‎‏

440
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
‏‎.‎إنه مال كثير‎‏

441
00:39:24,405 --> 00:39:26,365
‏‎؟‎ماذا‎‏

442
00:39:26,448 --> 00:39:28,492
‏‎.‎في الحقائب القماشية‎ .‎ثمة مال كثير‎‏

443
00:39:28,575 --> 00:39:30,160
‏‎.‎أمهلني لحظة فقط‎‏

444
00:39:31,286 --> 00:39:32,496
‏‎.‎إنها ملايين‎‏

445
00:39:41,880 --> 00:39:43,089
‏‎.‎هذا أنت‎‏

446
00:39:48,387 --> 00:39:50,556
‏‎.‎إنك تفعلينها ثانية‎ ،‎تباً‎‏

447
00:39:50,639 --> 00:39:53,099
‏‎.‎لقد أفقدتني تركيزي‎ ،‎تباً‎‏

448
00:39:53,183 --> 00:39:56,562
‏‎.‎أولوياتك تتعارض مع الوضع‎ ،‎كالعادة‎‏

449
00:39:57,646 --> 00:40:02,025
‏‎.‎إنك تنظرين الآن إلى صورة هيكل مبنى فارغ‎‏

450
00:40:02,108 --> 00:40:04,570
‏‎.‎بينما أنظر إلى مهربات بملايين الدولارات‎‏

451
00:40:04,653 --> 00:40:06,947
‏‎."‎كوتنماوث‎"‎تعرف أن هذا المال ل‎‏

452
00:40:07,030 --> 00:40:08,364
‏‎.‎كما يُعتقد‎‏

453
00:40:08,449 --> 00:40:10,158
‏‎.‎كما يُعتقد‎‏

454
00:40:11,743 --> 00:40:13,912
‏‎...‎الشيء الذي لا أفهمه هو‎‏

455
00:40:13,995 --> 00:40:16,331
‏‏لم يقوم أحد‎‏

456
00:40:16,415 --> 00:40:18,333
‏‎،‎بتكبد المشقة في الخارج‎‏

457
00:40:18,417 --> 00:40:21,294
‏‎؟‎ليترك المال‎ ،‎وإثارة الاضطراب‎‏

458
00:40:24,840 --> 00:40:27,217
‏‎.‎ربما لإبعاده عن الأيادي‎‏

459
00:40:27,300 --> 00:40:29,260
‏‎،‎إذ حالما يُحتجز‎‏

460
00:40:29,344 --> 00:40:32,305
‏‎.‎لن يستطيع صاحبه الوصول إليه أياً كان‎‏

461
00:40:32,388 --> 00:40:34,516
‏‎.‎تلك رسالة مهمة يقوم أحد بتوجيهها‎‏

462
00:40:34,600 --> 00:40:38,019
‏‎.‎مع كل إطلاق النار لا وجود للجثث‎‏

463
00:40:38,103 --> 00:40:40,271
‏‎.‎أنت محقة‎‏

464
00:40:40,355 --> 00:40:44,067
‏‎.‎إنهم غير مهمين‎‏

465
00:40:44,150 --> 00:40:46,820
‏‎.‎قصدت عدم وجود جثث‎‏

466
00:40:46,903 --> 00:40:48,363
‏‎.‎ولا واحدة‎‏

467
00:40:48,447 --> 00:40:52,743
‏‏‏رجل أسود ضخم يلبس قميصاً وقلنسوة‎
‏‎،‎يتلقى طلقات مباشرة‎‏

468
00:40:52,826 --> 00:40:55,078
‏‏ويصفع ويلكم ويجرجر الناس في الأرجاء‎‏

469
00:40:55,161 --> 00:40:56,872
‏‎؟‎ولا يقتل أحداً‎‏

470
00:40:56,955 --> 00:40:58,665
‏‎؟‎ألا يبدو الأمر غريباً لك‎‏

471
00:40:59,374 --> 00:41:01,752
‏‎.‎وكأن هذا الشخص أرادنا أن نغلق هذا المكان‎‏

472
00:41:01,835 --> 00:41:03,336
‏‎؟‎من يهتم‎‏

473
00:41:04,921 --> 00:41:06,047
‏‎؟‎ماذا‎‏

474
00:41:06,131 --> 00:41:07,716
‏‎.‎أنا جاد‎‏

475
00:41:09,468 --> 00:41:10,594
‏‎؟‎من يهتم‎‏

476
00:41:11,928 --> 00:41:15,766
‏‏كم تحقيقاً‎ ،‎منذ أن تطأ أقدامنا المكان‎‏

477
00:41:15,849 --> 00:41:18,685
‏‎؟‎يبدأ وينتهي في هذه العشوائيات‎‏

478
00:41:18,769 --> 00:41:19,978
‏‎.‎العشرات‎‏

479
00:41:20,061 --> 00:41:21,813
‏‏ويأتي الآن شخص‎‏

480
00:41:21,897 --> 00:41:27,152
‏‏‏ويود القيام بنفسه‎
‏‎؟‎بعمل يتطلب دورية الشرطة سنة لتنفيذه‎‏

481
00:41:27,235 --> 00:41:30,238
‏‎.‎لا أرى عيباً في ذلك‎‏

482
00:41:30,321 --> 00:41:32,032
‏‎؟‎محارب‎‏

483
00:41:32,115 --> 00:41:34,075
‏‎.‎ثمة عيب في ذلك‎ ،‎نعم‎‏

484
00:41:34,159 --> 00:41:37,579
‏‎.‎وتعني انهيار كامل للنظام‎ ،‎إنها فوضى‎‏

485
00:41:37,663 --> 00:41:39,873
‏‎.‎ثمة قواعد وقوانين لعملنا‎‏

486
00:41:39,956 --> 00:41:45,128
‏‎.‎ومحامون وأعمال مكتبية وأعذار‎ ،‎نعم‎‏

487
00:41:45,211 --> 00:41:48,840
‏‏بدلاً من مسح الدم‎‏

488
00:41:48,924 --> 00:41:52,636
‏‎،‎واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً‎‏

489
00:41:52,719 --> 00:41:54,805
‏‎.‎لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة‎‏

490
00:41:54,888 --> 00:41:57,473
‏‎؟‎إلى أي جانب تقف‎ ،"‎سكارف‎" ‏رباه يا‎‏

491
00:41:57,558 --> 00:41:59,434
‏‎.‎لقد رأيت الحادثة عن قرب‎‏

492
00:41:59,518 --> 00:42:02,979
‏‎.‎وما لا يمكننا فعله‎ ،‎ما يمكننا فعله كشرطة‎‏

493
00:42:04,147 --> 00:42:06,482
‏‏‏ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي‎
‏‏الذي أضعه‎‏

494
00:42:06,567 --> 00:42:09,485
‏‎،‎بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية‎‏

495
00:42:09,570 --> 00:42:11,196
‏‎.‎فلا فائدة من هذا العمل كله‎‏

496
00:42:12,823 --> 00:42:14,658
‏‎.‎إنهم غير مدربين‎‏

497
00:42:14,741 --> 00:42:16,660
‏‎.‎ولا يتحملون المسؤولية‎‏

498
00:42:16,743 --> 00:42:18,579
‏‎.‎عليك إدراك ما تفعله‎‏

499
00:42:18,662 --> 00:42:23,249
‏‏‏ليس لديهم الحق بتطبيق العدالة‎
‏‎.‎بربك‎ .‎كما يشاؤون‎‏

500
00:42:23,333 --> 00:42:26,712
‏‏ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة‎‏

501
00:42:26,795 --> 00:42:30,591
‏‏‏يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح‎
‏‎؟‎في المدينة اليوم‎‏

502
00:42:30,674 --> 00:42:33,343
‏‎.‎علينا شكره‎ .‎أظن أن ذلك رائع‎‏

503
00:42:33,426 --> 00:42:35,637
‏‏‎؟‎لقيامه بعملنا‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

504
00:42:35,721 --> 00:42:37,889
‏‎،‎أنا لا أحب العمل المكتبي‎‏

505
00:42:37,973 --> 00:42:41,309
‏‏‏لكنني أفضل أن تجرح ورقة اصبعي‎
‏‎.‎على أن أُصاب برصاصة‎‏

506
00:42:41,392 --> 00:42:44,187
‏‎.‎انظري إلى حوادث إطلاق النار تلك‎‏

507
00:42:44,270 --> 00:42:45,981
‏‎؟‎أتودين أن تكوني في خضم هذا حقاً‎‏

508
00:42:46,064 --> 00:42:48,692
‏‏لتناول مأدبة عشاء من الدجاج‎ ؟‎ولم‎‏

509
00:42:48,775 --> 00:42:51,277
‏‎؟‎والتقاط صورة مع العمدة كمكافأة‎‏

510
00:42:51,361 --> 00:42:52,946
‏‎.‎لا‎‏

511
00:42:54,405 --> 00:42:58,326
‏‎."‎سكارف‎" ‏أنت مكسب للشرطة يا‎‏

512
00:43:01,830 --> 00:43:02,998
‏‎.‎آلو‎‏

513
00:43:03,832 --> 00:43:05,250
‏‎.‎انا مسرور لسماع ذلك‎‏

514
00:43:08,044 --> 00:43:09,212
‏‎؟‎أين‎‏

515
00:43:13,466 --> 00:43:14,760
‏‎.‎سنحضر‎‏

516
00:43:14,843 --> 00:43:16,552
‏‎.‎هذا أنت على الأرجح‎‏

517
00:43:16,637 --> 00:43:18,639
‏‎.‎سأقلك أمام المبنى‎‏

518
00:43:20,515 --> 00:43:21,516
‏‎."‎شيكو‎" ‏كان ذلك‎‏

519
00:43:23,018 --> 00:43:24,978
‏‎.‎ويريدنا أن نوافيه‎ ،‎إنه يود التحدث‎‏

520
00:43:25,979 --> 00:43:28,732
‏‏‎"؟‎لقد أخبرتك‎" ،‎أهنا تقول‎ -‏
‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏‏

521
00:43:29,482 --> 00:43:31,610
‏‏‎؟‎هل ستأتين‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

522
00:43:31,693 --> 00:43:35,405
‏‏‏لقد خلف رجلك ذو القميص والقلنسوة‎
‏‎.‎الكثير من العمل لإنهائه‎‏

523
00:43:35,488 --> 00:43:39,117
‏‏‎.‎للاعتراف‎ "‎شيكو‎" ‏سأدفع‎
‏‎.‎إننا نتمتع بعلاقة متينة‎‏

524
00:43:39,200 --> 00:43:41,286
‏‎.‎أنت تهتم بالعلاقات المتينة‎ ،‎نعم‎‏

525
00:43:41,369 --> 00:43:43,371
‏‎.‎تعرفين ذلك‎‏

526
00:43:43,454 --> 00:43:44,539
‏‎.‎سأراك لاحقاً‎‏

527
00:43:47,876 --> 00:43:50,837
‏‎؟‎هل رأيت الرجل الذي هاجمك‎‏

528
00:43:50,921 --> 00:43:53,256
‏‎.‎لا أرى شيئاً‎‏

529
00:43:53,339 --> 00:43:55,591
‏‎.‎علي اتخاذ تلك العلامة المميزة بالفعل‎‏

530
00:44:04,059 --> 00:44:07,353
‏‎."‎جمبو‎" ‏لطالما كنت معجباً بمطعم‎‏

531
00:44:07,437 --> 00:44:11,107
‏‎.‎في الماضي‎ "‎ويلي برغر‎" ‏كنت أحب‎‏

532
00:44:12,108 --> 00:44:15,320
‏‎.‎لكن لا يمكنني التخلي عن البطاطا المقلية‎‏

533
00:44:15,403 --> 00:44:16,529
‏‎.‎صحيح‎‏

534
00:44:18,489 --> 00:44:20,200
‏‎؟"‎نايت‎" ‏أين المحققة‎‏

535
00:44:21,702 --> 00:44:22,869
‏‎.‎إنها منشغلة‎‏

536
00:44:25,872 --> 00:44:30,460
‏‏‏أظن أنك سمعت عما حدث‎
‏‎.‎اليوم‎ "‎كريسباس أتاكس‎" ‏في‎‏

537
00:44:34,172 --> 00:44:35,340
‏‎.‎لهذا اتصلت بك‎‏

538
00:44:38,593 --> 00:44:39,761
‏‎.‎إنه دوري‎‏

539
00:44:41,847 --> 00:44:43,514
‏‎؟‎دورك لأي شيء‎‏

540
00:44:44,975 --> 00:44:47,185
‏‎.‎لأخبرك كل شيء‎‏

541
00:44:51,857 --> 00:44:53,191
‏‎.‎أنا أنصت‎‏

542
00:44:55,568 --> 00:44:57,821
‏‏أخبرني أحد ما‎‏

543
00:44:57,904 --> 00:45:00,156
‏‎.‎بالتقدم‎ "‎بوب‎"‎أننا مدينون ل‎‏

544
00:45:02,158 --> 00:45:04,619
‏‎.‎لقد قام بواجبه‎‏

545
00:45:04,702 --> 00:45:06,329
‏‎.‎وعلي القيام بواجبي‎‏

546
00:45:10,333 --> 00:45:12,127
‏‎.‎أنا مستعد للتحدث‎‏

547
00:45:14,295 --> 00:45:15,505
‏‎."‎كوتنماوث‎"‏‏

548
00:45:16,589 --> 00:45:18,299
‏‎.‎سأعطيك أسماء وتواريخ‎‏

549
00:45:19,592 --> 00:45:20,927
‏‎.‎وكل المعلومات‎‏

550
00:45:25,807 --> 00:45:26,975
‏‎..."‎بوب‎"‏‏

551
00:45:28,059 --> 00:45:31,396
‏‎.‎لطالما اعتاد التكلم إلي عن المسؤولية‎‏

552
00:45:33,774 --> 00:45:35,150
‏‎.‎وعن معنى الرجولة‎‏

553
00:45:37,903 --> 00:45:39,612
‏‎.‎وعن المواجهة‎‏

554
00:45:43,199 --> 00:45:44,993
‏‎.‎لقد طلب إلي أن أتولى المسؤولية‎‏

555
00:45:45,911 --> 00:45:48,454
‏‎.‎والتقدم إلى الأمام وليس التراجع أبداً‎‏

556
00:45:53,960 --> 00:45:56,587
‏‎...‎لست‎ ،"‎لوك كيج‎"‏‏

557
00:47:00,861 --> 00:47:03,947
‏‏‎!‎ملايين‎ 7 -‏
‏‎!"‎كورنيل‎" -‏‏

558
00:47:04,030 --> 00:47:06,407
‏‎!"‎مارايا‎" ‏اذهبي من أمامي الآن يا‎‏

559
00:47:06,491 --> 00:47:09,077
‏‎!‎فسيكون أنا‎ ،‎إن كان على أحد تكسير شيء‎‏

560
00:47:09,160 --> 00:47:11,787
‏‎!‎لقد هاجموا مكتبي‎‏

561
00:47:11,872 --> 00:47:15,500
‏‏‎،‎لقد أخذوا كل مالي تقريباً‎
‏‎؟‎وتتحدثين عن مكتب‎‏

562
00:47:15,583 --> 00:47:17,543
‏‎.‎يمكنك كسب مزيد من المال دائماً‎‏

563
00:47:17,627 --> 00:47:20,296
‏‎.‎لكن لا يمكنني استعادة سمعتي‎‏

564
00:47:20,380 --> 00:47:24,217
‏‎.‎وسيبدأ أحد بطرح الأسئلة‎‏

565
00:47:24,300 --> 00:47:27,428
‏‏‎!"‎كورنيل‎" ‏توقف يا‎ -‏
‏‎.‎السوداء‎ "‎مارايا‎" ‏اصمتي يا‎ -‏‏

566
00:47:28,889 --> 00:47:30,431
‏‎!‎أنا حر في كسر أشيائي‎‏

567
00:47:31,349 --> 00:47:35,103
‏‎.‎وإلا قتلتك‎ ،‎يجدر بك الصمت‎‏

568
00:47:35,186 --> 00:47:36,229
‏‎.‎نادني بذلك اللقب ثانية‎‏

569
00:47:37,813 --> 00:47:39,065
‏‎؟"‎ستوكس‎" ‏سيد‎‏

570
00:47:40,191 --> 00:47:41,567
‏‎.‎قل ما عندك‎‏

571
00:47:41,651 --> 00:47:44,820
‏‎.‎جاء محقق لرؤيتك‎‏

572
00:47:46,447 --> 00:47:47,865
‏‎؟‎الشرطة هنا‎‏

573
00:47:51,995 --> 00:47:54,830
‏‏‎.‎أيها المحقق‎ -‏
‏‎.‎استقبالك لي غير لائق‎ -‏‏

574
00:47:54,915 --> 00:47:59,252
‏‏‏ما الفائدة من الدفع لغبي‎
‏‎؟‎إن لم يطلعني على المعلومات مبكراً‎‏

575
00:47:59,335 --> 00:48:02,422
‏‎.‎وشنقته‎ .‎لقد أوقعت بمخبرك‎‏

576
00:48:08,386 --> 00:48:09,804
‏‎.‎نعم‎‏

577
00:48:23,944 --> 00:48:27,655
‏‏‏ألديك معلومات عن كيفية فقداني‎
‏‎؟‎بالمئة من مخزوني من السيولة‎ 80‏‏

578
00:48:28,573 --> 00:48:30,700
‏‎.‎ربما‎‏

579
00:48:33,703 --> 00:48:37,582
‏‎.‎ستجد في شاحنتي رجلاً ميتاً‎‏

580
00:48:37,665 --> 00:48:40,293
‏‎."‎ويلفريدو شيكو دياز‎" ‏اسمه‎‏

581
00:48:40,376 --> 00:48:42,337
‏‎"‎سبورلوك‎" ‏أنا واثق بأن صديقك في مشرحة‎‏

582
00:48:42,420 --> 00:48:43,754
‏‎.‎يمكنه أن يجد له تصريفاً‎‏

583
00:48:45,256 --> 00:48:47,467
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ .‎لقد انزاح ذلك العبء عنك‎‏

584
00:48:51,387 --> 00:48:53,431
‏‎؟‎ماذا عندك لي أيضاً‎‏

585
00:48:53,514 --> 00:48:54,724
‏‎؟‎ماذا عندي لك أيضاً‎‏

586
00:48:55,516 --> 00:48:58,478
‏‎...‎ماذا عندي أيضاً‎‏

587
00:48:58,561 --> 00:49:01,397
‏‎،‎أعرف من تسبب باحتجاز أموالك طوال اليوم‎‏

588
00:49:01,481 --> 00:49:05,068
‏‎.‎ومن هاجم العشوائيات بنفسه‎‏

589
00:49:06,444 --> 00:49:10,073
‏‎...‎لا أظن أنك تعرف شيئاً عن‎‏

590
00:49:11,574 --> 00:49:13,826
‏‎؟‎أتعرفه‎ ،"‎لوك كيج‎"‏‏

591
00:49:14,535 --> 00:49:15,911
‏‎؟"‎لوك كيج‎"‏‏

592
00:49:17,622 --> 00:49:19,790
‏‎؟‎هل هو من فعل هذا كله‎‏

593
00:49:19,874 --> 00:49:21,501
‏‎.‎هذا ما أخبرك إياه‎‏

594
00:49:22,710 --> 00:49:26,464
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏وبصفتي محققاً فخوراً في شرطة‎‏

595
00:49:26,547 --> 00:49:28,924
‏‎،‎أنا وشريكتي‎‏

596
00:49:29,009 --> 00:49:30,760
‏‎.‎مسؤولان عن بعضنا‎‏

597
00:49:30,843 --> 00:49:34,097
‏‏‏على واحدنا معرفة مكان الآخر‎
‏‎.‎على مدار الساعة‎‏

598
00:49:34,180 --> 00:49:37,683
‏‎،‎وبفضل خاصية تحديد المواقع على هاتف شريكتي‎‏

599
00:49:37,767 --> 00:49:40,478
‏‎."‎كيج‎" ‏فقد حصلت على عنوان منزل السيد‎‏

600
00:49:40,561 --> 00:49:43,898
‏‎.‎وسأعطيه لك إن كنت مطيعاً‎‏

601
00:49:47,735 --> 00:49:48,986
‏‎..."‎فرجينيا سليم‎"‏‏

602
00:49:50,363 --> 00:49:52,198
‏‎.‎ربما أثبت للتو أنك مفيد‎‏

603
00:49:52,282 --> 00:49:54,075
‏‎؟‎ما هذا‎ ،"‎فرجينيا سليم‎"‏‏

604
00:49:54,159 --> 00:49:56,702
‏‎؟‎ماذا تسمي امرأة بيضاء نحيلة غير ذلك‎‏

605
00:49:59,247 --> 00:50:02,125
‏‎.‎حان الوقت لمقابلة غاسل الأطباق‎‏

606
00:50:02,208 --> 00:50:03,334
‏‎.‎بشكل شخصي‎‏

607
00:50:05,378 --> 00:50:08,631
‏‎.‎أنجز المهمة فقط‎ .‎لا أود معرفة التفاصيل‎‏

608
00:50:28,193 --> 00:50:29,777
‏‎.‎تباً أيها الزنجي‎‏

609
00:50:30,945 --> 00:50:33,323
‏‎؟‎هل صدمتك حافلة‎ ؟‎ماذا حدث‎ ؟‎هل أنت بخير‎‏

610
00:50:34,615 --> 00:50:36,409
‏‎.‎علبة الشتائم‎‏

611
00:50:36,492 --> 00:50:37,493
‏‎.‎لقد شتمت‎‏

612
00:50:37,577 --> 00:50:41,664
‏‎...‎أنا‎ .‎بربك يا رجل‎ ؟‎علبة الشتائم‎‏

613
00:50:41,747 --> 00:50:44,167
‏‎.‎لا أحمل نقوداً الآن‎‏

614
00:50:54,594 --> 00:50:55,803
‏‎.‎بل تحمل‎‏

615
00:50:58,055 --> 00:51:00,725
‏‎.‎لديك فكة يمكنها أن تشكل فرقاً‎‏

616
00:51:03,811 --> 00:51:05,646
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

617
00:51:06,981 --> 00:51:09,817
‏‎؟‎أيمكن أن تنسى علبة الشتائم قليلاً‎‏

618
00:51:11,902 --> 00:51:13,404
‏‎...‎ما هذا‎‏

619
00:51:21,287 --> 00:51:23,414
‏‎؟‎من أين أتى هذا المال كله‎‏

620
00:51:24,374 --> 00:51:27,210
‏‏‏لا يهتم البنك لهذا‎
‏‎.‎وليس عليك الاهتمام أيضاً‎‏

621
00:51:28,753 --> 00:51:30,255
‏‎.‎استخدمه من أجل المحل‎‏

622
00:51:32,298 --> 00:51:34,217
‏‎.‎ليس عليك أن تكرر الطلب‎‏

623
00:51:34,300 --> 00:51:36,844
‏‎.‎لئلا تكذب‎ ،‎لن أسأل‎‏

624
00:51:36,927 --> 00:51:40,055
‏‎.‎سأهاتف بعض الناس وسنبدأ بهذا المال‎‏

625
00:51:41,266 --> 00:51:42,517
‏‎.‎جيد‎‏

626
00:51:43,643 --> 00:51:45,686
‏‎.‎أرى أنك كنت تعمل على الأمر‎‏

627
00:51:45,770 --> 00:51:46,771
‏‎.‎نعم‎‏

628
00:51:47,480 --> 00:51:48,689
‏‎.‎وأنت أيضاً‎‏

629
00:51:52,943 --> 00:51:54,404
‏‎؟‎لماذا لم تذهب إلى البيت بعد‎‏

630
00:51:56,197 --> 00:51:58,824
‏‎.‎لم أستطع ترك المكان وهو يبدو بهذا السوء‎‏

631
00:51:58,908 --> 00:52:01,911
‏‏‎."‎بوب‎" ‏كانت تلك ميزة‎
‏‎.‎إذ كان يفخر بالاهتمام بالتفاصيل‎‏

632
00:52:01,994 --> 00:52:05,873
‏‏‏كتلك النافذة الذهبية‎
‏‎؟"‎باربر شوب‎ (‎بوبس‎)" ‏التي تحمل شعار‎‏

633
00:52:07,708 --> 00:52:09,252
‏‎.‎لقد كنت ألمعها يومياً‎‏

634
00:52:10,170 --> 00:52:13,464
‏‎.‎أن تبقى نظيفة تماماً‎ "‎ب و ب‎" ‏كان على أحرف‎‏

635
00:52:15,258 --> 00:52:17,968
‏‎،‎حين وظفني‎ "‎بوب‎" ‏أول شيء قاله‎‏

636
00:52:18,052 --> 00:52:20,305
‏‎".‎عليك تنظيف النافذة يا أخي‎"‏‏

637
00:52:20,388 --> 00:52:22,765
‏‎.‎لقد كان ذلك أمراً‎‏

638
00:52:32,149 --> 00:52:33,818
‏‎.‎علينا إبقاء هذا المحل مفتوحاً‎‏

639
00:52:35,027 --> 00:52:36,237
‏‎.‎أعرف‎‏

640
00:52:40,032 --> 00:52:41,534
‏‎؟‎هل ستديره‎‏

641
00:52:41,617 --> 00:52:43,703
‏‎.‎أنا لست حلاقاً‎‏

642
00:52:43,786 --> 00:52:45,162
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

643
00:52:49,625 --> 00:52:52,169
‏‎.‎دع ذلك السؤال لوقت آخر يا صديقي‎‏

644
00:52:54,505 --> 00:52:57,300
‏‎.‎علينا أن نقرر قريباً على أية حال‎‏

645
00:53:01,637 --> 00:53:03,473
‏‎.‎سأفعل‎‏

646
00:53:03,556 --> 00:53:05,308
‏‎.‎لا بد أنك بت تعرف هذا عني الآن‎‏

647
00:53:06,434 --> 00:53:07,935
‏‎.‎أحب إنجاز المهام‎‏

648
00:53:10,688 --> 00:53:12,022
‏‎؟‎إلى أين ستذهب الآن‎‏

649
00:53:13,608 --> 00:53:15,276
‏‎.‎أنا أتضور جوعاً‎‏

650
00:53:34,337 --> 00:53:36,589
‏‎.‎لم أرك تأكل بهذه الشراهة من قبل‎‏

651
00:53:37,673 --> 00:53:39,800
‏‎.‎أظن أن شهيتي مفتوحة اليوم‎‏

652
00:53:39,884 --> 00:53:41,511
‏‎؟‎هل ذهبت لأداء مهمتك‎‏

653
00:53:42,970 --> 00:53:44,597
‏‎.‎نوعاً ما‎‏

654
00:53:56,191 --> 00:53:57,693
‏‎.‎لم يكن الطعام لذيذاً لهذه الدرجة‎‏

655
00:53:57,777 --> 00:53:59,904
‏‎.‎أردت تصويب الأمور فقط‎‏

656
00:54:02,740 --> 00:54:04,534
‏‎؟‎من أين أتى المال‎‏

657
00:54:04,617 --> 00:54:06,160
‏‎.‎لا يهم‎‏

658
00:54:07,161 --> 00:54:09,664
‏‎.‎ما يهم هو ما تفعلينه بالمال‎‏

659
00:54:32,895 --> 00:54:34,439
‏‎!‎رباه‎‏

