﻿1
00:00:17,337 --> 00:00:19,714
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:49,263 --> 00:01:51,766
‏‎.‎قصره قليلاً‎ .‎إلى النهاية‎‏

3
00:01:51,849 --> 00:01:55,354
‏‎.‎يجب قص ذلك أيضاً‎ .‎ثبت ذلك الجزء‎ .‎أحسنت‎‏

4
00:01:55,437 --> 00:01:59,400
‏‏‎.‎أنا أراه‎ ،"‎جونسون‎" -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

5
00:02:07,574 --> 00:02:08,950
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

6
00:02:09,034 --> 00:02:10,619
‏‎؟‎هل من ناجين‎‏

7
00:02:10,702 --> 00:02:12,413
‏‎.‎نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً‎‏

8
00:02:12,496 --> 00:02:15,749
‏‏‏إننا محظوظون لأن المطعم والشقق‎
‏‎.‎التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله‎‏

9
00:02:15,832 --> 00:02:17,125
‏‎.‎كان ليكون الوضع أسوأ‎‏

10
00:02:17,208 --> 00:02:18,960
‏‏‎؟‎من هذا الرجل‎ -‏
‏‎.‎الصيني هو المالك‎ -‏‏

11
00:02:19,044 --> 00:02:21,588
‏‏‏يقول إن زوجته والمستأجر‎
‏‎.‎كانا في المطعم عند وقوع الأمر‎‏

12
00:02:21,672 --> 00:02:25,551
‏‎؟‎هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء‎‏

13
00:02:25,634 --> 00:02:27,678
‏‏‎.‎لا مشكلة‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

14
00:02:28,845 --> 00:02:31,723
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏هذه شقة‎‏

15
00:02:35,185 --> 00:02:38,439
‏‏‏كان مصدر التفجير من خارج المكان‎
‏‎."‎راف‎" ‏وليس من داخله يا‎‏

16
00:02:38,522 --> 00:02:41,442
‏‏‏كان ليقع حطام‎
‏‏على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف‎‏

17
00:02:41,525 --> 00:02:43,985
‏‎.‎لو كان التفجير من الداخل‎‏

18
00:02:45,320 --> 00:02:47,155
‏‎"‎نيويورك‎" ‏شرطة‎ - ‏كاميرا‎‏

19
00:02:47,864 --> 00:02:51,952
‏‏‎،‎إن كانت الكاميرا تعمل‎
‏‎؟‎هل سنحصل على معلومات‎‏

20
00:02:52,035 --> 00:02:54,120
‏‎.‎إن كانت تعمل‎‏

21
00:02:54,204 --> 00:02:58,166
‏‏‎،‎سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان‎
‏‎.‎ليحللوا شريط التصوير‎‏

22
00:02:59,209 --> 00:03:02,212
‏‎.‎ولدينا واجبنا‎ ،‎لديهم واجب يقومون به‎‏

23
00:03:08,760 --> 00:03:10,429
‏‎.‎يا سيدي‎‏

24
00:03:10,513 --> 00:03:13,725
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏هل أنت متأكد من أن‎
‏‎؟‎معها في الداخل‎‏

25
00:03:13,808 --> 00:03:16,060
‏‎.‎لست متأكداً تماماً‎ .‎أعتقد هذا‎‏

26
00:03:33,745 --> 00:03:36,413
‏‎!‎لا يُسمح لكم بالكلام هنا‎ !‎اصمتوا‎‏

27
00:03:37,331 --> 00:03:39,250
‏‎.‎وليست لكم حقوق‎‏

28
00:03:39,333 --> 00:03:40,918
‏‎،‎لقد كنتم مواطنين‎‏

29
00:03:41,961 --> 00:03:44,839
‏‎،‎لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين‎‏

30
00:03:44,922 --> 00:03:47,174
‏‎."‎جورجيا‎" ‏فقد أصبحتم ملكاً لولاية‎‏

31
00:03:47,258 --> 00:03:49,469
‏‏‎...‎إن كنتم أصحاب سوابق‎ -‏
‏‎.‎انحن‎ -‏‏

32
00:03:49,552 --> 00:03:51,804
‏‏‎.‎فأنتم تعرفون القوانين‎... -‏
‏‎.‎اسعل‎ -‏‏

33
00:03:51,888 --> 00:03:57,059
‏‏‏لكن إن كانت هذه أول مرة‎
‏‎،‎الممتع‎ "‎سيغيت‎" ‏تدخلون فيها سجن‎‏

34
00:03:57,143 --> 00:03:58,561
‏‎...‎دعوني أقول‎‏

35
00:04:00,104 --> 00:04:03,190
‏‎.‎ستكونون بخير‎ ،‎ما دمتم تلتزمون بالقواعد‎‏

36
00:04:03,274 --> 00:04:04,859
‏‎.‎القاعدة الأولى‎‏

37
00:04:06,277 --> 00:04:09,697
‏‎.‎ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى‎‏

38
00:04:10,532 --> 00:04:12,324
‏‎.‎القاعدة الثانية‎‏

39
00:04:12,408 --> 00:04:15,662
‏‎.‎لن يرى وجه الرب سوى الأتقياء‎‏

40
00:04:15,745 --> 00:04:17,747
‏‎،‎وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا‎‏

41
00:04:17,830 --> 00:04:20,750
‏‎.‎لن يهتم الرب بصلواتكم‎‏

42
00:04:20,833 --> 00:04:23,836
‏‎.‎مما يعني أنني بديله البغيض الحقير‎‏

43
00:04:27,007 --> 00:04:28,509
‏‎.‎القاعدة الثالثة‎‏

44
00:04:29,552 --> 00:04:31,011
‏‎.‎لا تتكلموا بينما أتكلم‎‏

45
00:04:34,056 --> 00:04:36,266
‏‏‏لا تفتعلوا عراكاً‎
‏‎.‎إن لم تستطيعوا تحمل الضرب‎‏

46
00:04:36,349 --> 00:04:40,478
‏‏‏أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً‎
‏‎.‎بالانصياع للقوانين‎‏

47
00:04:40,563 --> 00:04:43,356
‏‎.‎لست معتاداً عليه‎ .‎هذا أسلوب حياة جديد علي‎‏

48
00:04:43,440 --> 00:04:45,275
‏‎...‎حسناً‎‏

49
00:04:45,776 --> 00:04:49,446
‏‏‏من الجيد أن أمامك سنوات عدة‎ .‎هيا‎
‏‎.‎لتتكيف مع الوضع‎‏

50
00:04:51,615 --> 00:04:53,992
‏‎...‎كيفما تبدؤن‎ ،‎وتذكروا‎‏

51
00:04:55,703 --> 00:04:58,163
‏‎.‎تكون نهايتكم في أماكن كهذه‎‏

52
00:04:58,246 --> 00:05:00,373
‏‎.‎لا أحد يفعلها وحده‎‏

53
00:05:04,252 --> 00:05:07,965
‏‏‎.‎أرسلهم إلى زنازينهم‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎تحركوا‎ .‎لقد سمعتموه‎ -‏‏

54
00:05:33,616 --> 00:05:35,283
‏‎.‎لم أفعلها‎‏

55
00:05:48,214 --> 00:05:52,385
‏‎.‎تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر‎‏

56
00:05:55,096 --> 00:05:56,640
‏‎."‎كارل لوكاس‎"‏‏

57
00:05:58,599 --> 00:06:00,727
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏أنا‎‏

58
00:06:03,021 --> 00:06:04,814
‏‎.‎تباً‎‏

59
00:06:04,898 --> 00:06:06,565
‏‎."‎كارل لوكاس‎" ‏أنا‎‏

60
00:06:08,567 --> 00:06:11,487
‏‎،‎إن لم تحاول مصادقة أحد‎‏

61
00:06:11,570 --> 00:06:14,407
‏‎.‎فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك‎‏

62
00:06:18,662 --> 00:06:20,204
‏‎."‎ريجي‎" ‏لنبدأ معك يا‎‏

63
00:06:20,288 --> 00:06:21,956
‏‎.‎هنا‎ "‎سكوابلز‎" ‏اسمي‎‏

64
00:06:22,040 --> 00:06:26,670
‏‎.‎عمل وعائلة وحياة‎ "‎ريجي‎" ‏لقد كان لدى‎‏

65
00:06:26,753 --> 00:06:28,212
‏‎.‎ما زالت لديك عائلة‎‏

66
00:06:28,296 --> 00:06:30,924
‏‎.‎لم أر عائلتي منذ سنوات‎‏

67
00:06:31,007 --> 00:06:35,970
‏‏‎.‎لقد طلبت منهم أن يسامحوني‎
‏‎.‎لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً‎‏

68
00:06:36,054 --> 00:06:38,056
‏‎؟‎كيف تعاملت مع الأمر‎‏

69
00:06:38,139 --> 00:06:41,475
‏‎.‎لم أر عائلتي منذ أن جئت إلى هنا‎‏

70
00:06:42,393 --> 00:06:44,813
‏‎.‎ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن‎‏

71
00:06:50,694 --> 00:06:51,778
‏‎؟"‎كارل‎"‏‏

72
00:06:55,114 --> 00:07:00,037
‏‏‏أنا لا أحتاج ولا أود‎
‏‎.‎ولست مضطراً للتعرف إلى أحد‎‏

73
00:07:01,455 --> 00:07:06,668
‏‎.‎هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة‎‏

74
00:07:06,752 --> 00:07:09,046
‏‎.‎لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا‎‏

75
00:07:09,546 --> 00:07:11,215
‏‎؟‎لأنك كنت شرطياً‎‏

76
00:07:13,342 --> 00:07:15,177
‏‎.‎لست أول شرطي يُسجن‎‏

77
00:07:16,428 --> 00:07:19,765
‏‏‎،"‎سيغيت‎" ‏لم أرسل أحداً إلى سجن‎
‏‎.‎فليست لدي تلك المشكلة‎‏

78
00:07:20,891 --> 00:07:25,520
‏‏‏لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه‎
‏‎.‎يعرضك للفشل‎‏

79
00:07:27,732 --> 00:07:30,109
‏‎.‎تعرف أن نواياها غير سيئة‎‏

80
00:07:30,192 --> 00:07:32,820
‏‎.‎تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً‎‏

81
00:07:32,903 --> 00:07:34,780
‏‎.‎أو قد يساعدك على التركيز‎‏

82
00:07:34,864 --> 00:07:38,075
‏‎.‎إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك‎‏

83
00:07:39,076 --> 00:07:40,870
‏‎.‎ليس إن بقيت قوياً‎‏

84
00:07:40,953 --> 00:07:43,205
‏‎.‎فأنت غبي‎ ،‎وإن كنت تصدق ذلك‎‏

85
00:07:43,288 --> 00:07:45,665
‏‎.‎للقوة حدود‎‏

86
00:07:45,750 --> 00:07:47,667
‏‎.‎ينهار الجميع في النهاية‎‏

87
00:07:49,169 --> 00:07:52,047
‏‏‎،‎إن كنت تبحث عن صديق‎
‏‎."‎سكوابلز‎" ‏استمر في البحث يا‎‏

88
00:07:52,965 --> 00:07:55,675
‏‎.‎ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا‎‏

89
00:07:56,927 --> 00:08:00,139
‏‎.‎ومعظمهم يتصرفون مثلك‎ ،‎بل هو أمر صعب‎‏

90
00:08:11,817 --> 00:08:13,236
‏‎؟‎هل هذا هو الرجل الذي ذكرته‎‏

91
00:08:14,029 --> 00:08:15,947
‏‎.‎إنه هو‎ ،‎نعم‎‏

92
00:08:17,824 --> 00:08:20,451
‏‎.‎أسباب لسجن شرطي‎ 3 ‏يقولون إن ثمة‎‏

93
00:08:21,787 --> 00:08:23,663
‏‎.‎التفاخر أو السلطة أو امرأة‎‏

94
00:08:23,747 --> 00:08:28,168
‏‎.‎ولم أُسجن قط‎ ،‎أنا فخور بسلطتي على المرأة‎‏

95
00:08:29,544 --> 00:08:31,087
‏‎؟‎لم سُجن‎‏

96
00:08:31,587 --> 00:08:33,464
‏‎.‎لقد رأيت سجله الإجرامي‎‏

97
00:08:33,548 --> 00:08:36,134
‏‏‏نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون‎
‏‎،‎إنه قضاها‎‏

98
00:08:36,217 --> 00:08:38,887
‏‎.‎أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة‎‏

99
00:08:39,512 --> 00:08:41,639
‏‎.‎لقد أُرسل إلى هنا ليتعفن‎‏

100
00:08:43,183 --> 00:08:45,560
‏‎.‎انتهى الوقت‎ ،‎اسمع يا رجل‎‏

101
00:08:50,690 --> 00:08:52,776
‏‎؟‎ماذا تريد أن تفعل‎‏

102
00:08:52,859 --> 00:08:56,029
‏‎.‎سأرى إن كان سينحني أم سينهار‎‏

103
00:09:42,451 --> 00:09:45,621
‏‎؟‎أتفهمان‎ ،‎لن أتسامح مع الإساءة المتداولة‎‏

104
00:09:46,580 --> 00:09:47,957
‏‎!‎ارفع يديك عالياً‎‏

105
00:09:49,500 --> 00:09:51,252
‏‎.‎أنا أحاول الصمود فقط‎‏

106
00:09:55,506 --> 00:09:57,884
‏‎.‎أظن أنني وجدت مجالداً‎‏

107
00:10:05,349 --> 00:10:07,643
‏‎."‎لوكاس‎" ‏أنت مقاتل شرس يا‎‏

108
00:10:07,726 --> 00:10:09,645
‏‎...‎هل تعلمت ذلك في الجيش‎‏

109
00:10:10,729 --> 00:10:13,107
‏‎؟‎أم خلال تدريبك في الشرطة‎‏

110
00:10:14,400 --> 00:10:17,194
‏‎،‎ما رأيك أن تعيش كملك‎‏

111
00:10:17,278 --> 00:10:19,613
‏‎؟‎باستغلال قبضتيك‎‏

112
00:10:19,696 --> 00:10:24,535
‏‎.‎لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي‎‏

113
00:10:24,618 --> 00:10:27,579
‏‎.‎الكثير منه‎ .‎وهم يكسبون المال هنا‎‏

114
00:10:28,580 --> 00:10:30,291
‏‎.‎أود منك الاشتراك في هذا‎‏

115
00:10:31,708 --> 00:10:34,461
‏‎.‎سأفيد كلينا‎ ،‎صدق أو لا تصدق‎‏

116
00:10:34,545 --> 00:10:39,300
‏‎،‎وإن صمدت‎ .‎وسأكسب مالاً إضافياً‎‏

117
00:10:40,384 --> 00:10:42,636
‏‎.‎ستكون سيد نفسك‎‏

118
00:10:42,719 --> 00:10:48,560
‏‏‏لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية‎
‏‎؟‎وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين‎‏

119
00:10:49,686 --> 00:10:51,521
‏‎.‎إنه عرض جيد أيها السجين‎‏

120
00:10:52,439 --> 00:10:54,441
‏‏لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً‎‏

121
00:10:55,733 --> 00:10:57,235
‏‎.‎بالنسبة إلى السيد‎‏

122
00:11:29,851 --> 00:11:31,103
‏‎."‎كوني‎"‏‏

123
00:11:31,186 --> 00:11:32,395
‏‎!"‎كوني‎"‏‏

124
00:11:37,400 --> 00:11:38,860
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

125
00:11:38,943 --> 00:11:40,570
‏‎.‎لقد انهار المبنى علينا‎‏

126
00:11:41,529 --> 00:11:42,739
‏‎؟‎كيف‎‏

127
00:11:42,822 --> 00:11:47,244
‏‎.‎وقد أبعدتك عنه‎ ،‎طار شيء باتجاه المبنى‎‏

128
00:11:48,203 --> 00:11:51,164
‏‎.‎ساقي عالقة‎‏

129
00:11:51,248 --> 00:11:53,666
‏‏‎...‎أشم‎ -‏
‏‎.‎رائحة غاز‎ -‏‏

130
00:11:53,750 --> 00:11:57,004
‏‏‎،‎لن يكون لدينا متسع من الوقت‎
‏‎.‎لكن علينا أن نكون حذرين‎‏

131
00:11:58,380 --> 00:12:02,843
‏‏‏إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ‎
‏‎،‎أو إن قمنا بحركة خاطئة‎‏

132
00:12:02,926 --> 00:12:05,013
‏‎.‎فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله‎‏

133
00:12:05,096 --> 00:12:09,142
‏‎؟‎أم أنا‎ ؟‎أنت‎ ؟‎من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض‎‏

134
00:12:10,726 --> 00:12:12,645
‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا‎‏

135
00:12:13,396 --> 00:12:15,148
‏‎.‎سنصل إليهم‎ ،‎إن لم يستطيعوا الوصول إلينا‎‏

136
00:12:15,231 --> 00:12:16,399
‏‎؟‎كيف‎‏

137
00:12:20,736 --> 00:12:22,196
‏‎."‎كوني‎" ‏حسناً يا‎‏

138
00:12:23,281 --> 00:12:25,533
‏‏أفضل طريقة أشرح بها هذا‎‏

139
00:12:27,910 --> 00:12:29,245
‏‎.‎هي القول إنني قوي‎‏

140
00:12:38,003 --> 00:12:40,256
‏‎!‎تباً‎‏

141
00:13:05,781 --> 00:13:07,200
‏‎؟‎أتود اللعب‎‏

142
00:13:08,534 --> 00:13:12,496
‏‎!‎انتبه‎ .‎أنا أخاطبك يا رجل‎‏

143
00:13:21,548 --> 00:13:24,926
‏‏‏أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك‎
‏‎؟‎من بعيد‎‏

144
00:13:25,969 --> 00:13:30,140
‏‏‏اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل‎
‏‎.‎على سجلك الإجرامي‎‏

145
00:13:31,266 --> 00:13:33,059
‏‏أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية‎‏

146
00:13:33,143 --> 00:13:36,230
‏‏‎،‎هي بتجنب الإغراق في أفكارك‎
‏‎.‎خاصة إن كانت مليئة بالكراهية‎‏

147
00:13:53,747 --> 00:13:56,875
‏‎.‎استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب‎‏

148
00:13:56,958 --> 00:13:58,627
‏‎.‎ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك‎‏

149
00:14:04,716 --> 00:14:07,386
‏‏أتعني أن تقولي لي‎ ؟‎هل جننت يا رجل‎‏

150
00:14:07,469 --> 00:14:12,432
‏‏‎"‎رولنغ ستون‎" ‏أن غلاف مجلة‎
‏‎،"‎ليزا بونيه‎" ‏الذي يحمل صورة‎‏

151
00:14:12,516 --> 00:14:18,021
‏‎...‎وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي‎‏

152
00:14:18,104 --> 00:14:20,982
‏‏‎؟‎تنظران إليك‎ -‏
‏‎!‎تنظران إلي‎ -‏‏

153
00:14:21,065 --> 00:14:23,902
‏‎؟‎أتعني القول إن هذا ليس مثيراً‎‏

154
00:14:23,985 --> 00:14:28,240
‏‏‎.‎إنه مكتوب هنا على الغلاف‎
‏‎".‎النسخة المثيرة‎"‏‏

155
00:14:28,323 --> 00:14:32,495
‏‏‎."‎سكوابز‎" ‏انس الماضي يا‎
‏‎.‎ثمة الكثير من الجميلات الجديدات‎‏

156
00:14:32,578 --> 00:14:35,331
‏‎؟"‎بيونسيه‎" ‏ألا تعرف شيئاً عن‎‏

157
00:14:35,415 --> 00:14:36,832
‏‎؟"‎نيكي ميناج‎"‏‏

158
00:14:36,916 --> 00:14:40,002
‏‏‎؟"‎ليزا بونيه‎" ‏ابنة‎ -‏
‏‎؟‎ألديها ابنة‎ -‏‏

159
00:14:42,630 --> 00:14:44,215
‏‎."‎زوي‎"‏‏

160
00:14:44,299 --> 00:14:47,092
‏‏‎،‎أو كما أحب تسميتها‎
‏‎."‎العراب‎" ‏الجزء الثاني من‎‏

161
00:14:49,720 --> 00:14:51,806
‏‎؟‎هل الابنة أفضل من الأم‎‏

162
00:14:51,889 --> 00:14:53,308
‏‎.‎إنها قريبة الشبه بها‎‏

163
00:14:53,391 --> 00:14:56,269
‏‎.‎لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس‎‏

164
00:14:56,352 --> 00:14:59,189
‏‏‎.‎لقد ذهبت إلى بيته‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تسمينه‎ ...‎لقد كان‎ -‏‏

165
00:14:59,272 --> 00:15:02,317
‏‏‎.‎وقائياً‎ -‏
‏‎.‎المزيد من الأعذار‎ -‏‏

166
00:15:02,400 --> 00:15:04,444
‏‎.‎دقيقة‎ 20 ‏هذا ما سمعته فقط خلال آخر‎‏

167
00:15:04,527 --> 00:15:07,071
‏‎،‎هل يقول أحد منكم لنفسه‎‏

168
00:15:07,155 --> 00:15:10,032
‏‎،‎علي تحمل مسؤولية ما فعلته‎"‏‏

169
00:15:10,115 --> 00:15:11,201
‏‎"؟‎وهو سبب سجني‎‏

170
00:15:11,284 --> 00:15:12,993
‏‎؟‎أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12‎‏

171
00:15:13,077 --> 00:15:15,996
‏‎.‎إلا إن كان قد تم توريطك‎ ،‎نعم‎‏

172
00:15:16,080 --> 00:15:17,665
‏‎.‎أنا واثق بأنه تم توريطي‎‏

173
00:15:17,748 --> 00:15:19,124
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

174
00:15:20,251 --> 00:15:22,920
‏‎،‎حتى لو تم توريطك‎‏

175
00:15:23,003 --> 00:15:26,424
‏‎.‎عليك إدراك ضلوعك فيما حدث‎‏

176
00:15:26,507 --> 00:15:27,967
‏‎؟‎أتقولين هذا لنفسك‎‏

177
00:15:29,594 --> 00:15:31,887
‏‎،‎تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم‎‏

178
00:15:31,971 --> 00:15:33,806
‏‎.‎ولكنهم لا يعرفون شيئاً عنك‎‏

179
00:15:35,225 --> 00:15:38,936
‏‏‎،‎ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا‎
‏‎؟‎من دون مشاركتنا بشيء عنك‎‏

180
00:15:39,019 --> 00:15:40,896
‏‎.‎هذه ليست مهمتي‎‏

181
00:15:40,980 --> 00:15:43,774
‏‏‎.‎يجب اكتساب الثقة‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

182
00:15:44,775 --> 00:15:47,069
‏‎،‎ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه‎‏

183
00:15:47,152 --> 00:15:49,240
‏‏‏فقد نكون أكثر استعداداً بقليل‎
‏‎.‎لفعل الشيء نفسه‎‏

184
00:15:51,283 --> 00:15:54,786
‏‎؟‎هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته‎‏

185
00:15:57,289 --> 00:16:00,292
‏‏‎.‎لقد فعلت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

186
00:16:00,376 --> 00:16:05,422
‏‏‏هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة‎
‏‎،‎لم تهتمي به كما يجب‎‏

187
00:16:05,506 --> 00:16:08,800
‏‎؟‎بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك‎‏

188
00:16:17,017 --> 00:16:18,352
‏‎.‎انتهى الوقت يا رجال‎‏

189
00:16:24,608 --> 00:16:26,360
‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏سيد‎‏

190
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
‏‎.‎لديكما دقيقتان‎‏

191
00:16:41,500 --> 00:16:43,419
‏‎.‎هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك‎‏

192
00:16:44,503 --> 00:16:47,339
‏‎.‎ربما أكثرت الكلام قليلاً‎‏

193
00:16:49,591 --> 00:16:53,345
‏‏‏لقد مات أخي في السجن‎
‏‎.‎خلال دراستي للماجستير‎‏

194
00:16:55,306 --> 00:17:00,226
‏‏‎،‎عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة‎
‏‎،‎لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي‎‏

195
00:17:00,311 --> 00:17:03,021
‏‎.‎وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت‎‏

196
00:17:05,191 --> 00:17:07,819
‏‏‎.‎آسف لأنني ضغطت عليك‎ -‏
‏‎.‎لقد فعلت‎ -‏‏

197
00:17:09,654 --> 00:17:11,656
‏‎.‎ولكن لا تأسف‎‏

198
00:17:11,739 --> 00:17:14,951
‏‎،‎ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال‎‏

199
00:17:15,034 --> 00:17:17,036
‏‎.‎لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك‎‏

200
00:17:19,831 --> 00:17:21,040
‏‎.‎أنا مخطئ‎‏

201
00:17:21,958 --> 00:17:24,085
‏‎؟‎ماذا أثار لديك ذلك السؤال‎‏

202
00:17:27,213 --> 00:17:31,384
‏‎.‎أعرف شعور من يكون في هذا الوضع‎‏

203
00:17:32,552 --> 00:17:36,013
‏‎،‎وحسب ما أراه‎‏

204
00:17:36,931 --> 00:17:39,434
‏‎.‎فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة‎‏

205
00:17:40,935 --> 00:17:42,395
‏‎؟‎هل أنت بريء‎‏

206
00:17:43,480 --> 00:17:44,897
‏‎.‎هذا لا يهم‎‏

207
00:17:54,031 --> 00:17:55,325
‏‎.‎أنت كذلك‎‏

208
00:17:56,368 --> 00:17:59,829
‏‏‏أنا مذنب بأشياء كثيرة‎
‏‎.‎لن يعلمها الناس أبداً‎‏

209
00:18:01,414 --> 00:18:04,417
‏‏أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني‎‏

210
00:18:05,335 --> 00:18:06,878
‏‎.‎بأنها قادرة على أن تكون قاسية‎‏

211
00:18:07,629 --> 00:18:09,422
‏‎.‎عليك قول ذلك للمجموعة‎‏

212
00:18:10,882 --> 00:18:12,675
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تهتمين لأمرنا فعلاً‎‏

213
00:18:14,176 --> 00:18:15,302
‏‎.‎بالفعل‎‏

214
00:18:23,896 --> 00:18:25,439
‏‎."‎كارل‎" ‏لنذهب يا‎‏

215
00:18:29,610 --> 00:18:33,155
‏‏‏لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك‎
‏‎.‎عاجزة عن الكلام‎‏

216
00:18:37,535 --> 00:18:39,161
‏‎،‎إنه في السجن‎‏

217
00:18:40,579 --> 00:18:42,415
‏‎.‎لكنه ليس سجيناً‎‏

218
00:18:42,498 --> 00:18:44,375
‏‎.‎اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر‎ ،‎أبطئ الصورة‎‏

219
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
‏‎.‎لم يكن تسرب غاز‎‏

220
00:18:49,838 --> 00:18:52,090
‏‎.‎لم يكن ذلك تسرب غاز‎‏

221
00:18:52,174 --> 00:18:54,468
‏‎؟"‎هارلم‎" ‏من قد يستخدم صاروخاً في‎‏

222
00:18:54,552 --> 00:18:56,303
‏‎؟‎من برأيك‎‏

223
00:18:58,639 --> 00:19:03,644
‏‏‏أيظن بعض السجناء‎
‏‎؟"‎سيغيت‎" ‏أنهم يخضعون لتجارب في‎‏

224
00:19:03,727 --> 00:19:04,770
‏‎.‎نعم‎‏

225
00:19:05,688 --> 00:19:07,355
‏‏إنه‎ "‎جيمي كوينتو‎" ‏قال‎‏

226
00:19:07,440 --> 00:19:11,527
‏‎.‎سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب‎‏

227
00:19:12,486 --> 00:19:15,072
‏‏‎؟‎هل كان يكذب‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

228
00:19:15,155 --> 00:19:18,325
‏‏‏الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف‎
‏‎.‎أو قدم شهادته‎‏

229
00:19:18,409 --> 00:19:20,994
‏‎؟‎واش‎ ؟"‎جيمي كوينتو‎"‏‏

230
00:19:21,078 --> 00:19:23,831
‏‏‎.‎مستحيل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

231
00:19:23,914 --> 00:19:25,499
‏‎.‎إنه ليس هنا‎‏

232
00:19:25,583 --> 00:19:27,960
‏‎...‎لذا‎ ،‎لم يسمع أحد أنه مات‎‏

233
00:19:28,043 --> 00:19:30,879
‏‎،‎ملكية خاصة‎ "‎سيغيت‎" ‏أعرف أنكم تفكرون لأن‎‏

234
00:19:30,963 --> 00:19:34,257
‏‎.‎فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان‎‏

235
00:19:34,341 --> 00:19:35,426
‏‎.‎ولكن لا توجد‎‏

236
00:19:35,509 --> 00:19:38,763
‏‏‏فكروا في كل القصص‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏التي سمعتموها عن‎‏

237
00:19:38,847 --> 00:19:42,476
‏‏‏قصص الأشباح‎
‏‎.‎وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات‎‏

238
00:19:43,518 --> 00:19:45,937
‏‎.‎يعيش على جزيرة‎ "‎توباك‎" ‏ما زال‎‏

239
00:19:46,020 --> 00:19:47,396
‏‎؟‎هل خرج ببساطة إذن‎‏

240
00:19:47,481 --> 00:19:49,858
‏‎.‎قد خرج ببساطة‎ "‎جيمي‎" ‏على الأرجح أن‎‏

241
00:19:51,317 --> 00:19:53,987
‏‎."‎سيغيت‎" ‏المشكلة الوحيدة هي أنك تعملين لدى‎‏

242
00:19:54,613 --> 00:19:57,991
‏‎؟‎لم ستعترفين به‎ ،‎فإن كان الأمر حقيقياً‎‏

243
00:19:58,783 --> 00:20:00,159
‏‎.‎وجهة نظر مهمة‎‏

244
00:20:01,828 --> 00:20:03,955
‏‎."‎كارل‎" ‏أنا أؤكد لك يا‎‏

245
00:20:05,039 --> 00:20:07,501
‏‎.‎ليست هناك تجارب تحدث هنا‎‏

246
00:20:09,878 --> 00:20:12,589
‏‎،‎طوال مدة مجيئي إلى هنا‎ ،‎تباً‎‏

247
00:20:12,672 --> 00:20:15,842
‏‏‏لم أسمعها تؤكد شيئاً بنفسها قط‎
‏‎.‎أيها الشاب‎‏

248
00:20:19,804 --> 00:20:23,016
‏‎.‎أقدر لك تأخرك للمساعدة‎‏

249
00:20:27,186 --> 00:20:30,607
‏‏‏استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت‎
‏‎.‎على بعض الأخلاقيات الحميدة‎‏

250
00:20:32,191 --> 00:20:34,027
‏‎.‎كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة‎‏

251
00:20:34,944 --> 00:20:39,032
‏‎.‎توضيب المقاعد أسهل من الكلام‎‏

252
00:20:40,992 --> 00:20:42,536
‏‎؟‎لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام‎‏

253
00:20:47,248 --> 00:20:49,918
‏‎.‎ولست سفاحاً‎ .‎أنت لست قاتلاً‎‏

254
00:20:50,001 --> 00:20:52,588
‏‎.‎بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ‎‏

255
00:20:52,672 --> 00:20:56,717
‏‎.‎وكان حظك سيئاً‎ ،‎لقد ارتكبت بضع غلطات غبية‎‏

256
00:20:56,801 --> 00:20:58,928
‏‎؟‎أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً‎‏

257
00:21:00,930 --> 00:21:02,557
‏‎.‎بالتحدث إلى الناس‎‏

258
00:21:03,599 --> 00:21:06,268
‏‏‎.‎والثقة بهم‎ -‏
‏‎؟‎لم تأتي إلى هنا إذن‎ -‏‏

259
00:21:07,687 --> 00:21:09,479
‏‎.‎لأنك تمنحين الأمل‎‏

260
00:21:10,565 --> 00:21:11,607
‏‎.‎شكراً‎‏

261
00:21:12,316 --> 00:21:15,110
‏‏‏عندما لا تتحدثين‎
‏‎...‎عن الترتيب السخيف للحاجات‎‏

262
00:21:15,194 --> 00:21:16,946
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يسعك أن تكون لطيفاً‎‏

263
00:21:17,029 --> 00:21:19,448
‏‎.‎لدي سمعة أحافظ عليها‎‏

264
00:21:19,532 --> 00:21:21,283
‏‎."‎لوكاس‎" ‏ابتعد يا‎‏

265
00:21:28,082 --> 00:21:29,625
‏‎.‎أظن أن علي الذهاب‎‏

266
00:21:52,522 --> 00:21:53,774
‏‎؟"‎كونورز‎" ‏الدكتورة‎‏

267
00:21:55,818 --> 00:21:57,862
‏‎،‎التورط معها ليس تصرفاً ذكياً‎‏

268
00:21:57,945 --> 00:22:00,364
‏‎.‎أعترف بهذا‎ ،‎لكنها جميلة‎‏

269
00:22:01,365 --> 00:22:03,450
‏‏‎؟‎هل أصبحت تراقبني الآن‎ -‏
‏‎؟‎أتريد امرأة‎ -‏‏

270
00:22:03,533 --> 00:22:04,952
‏‎.‎يمكنني تدبيرها لك‎‏

271
00:22:05,035 --> 00:22:07,454
‏‎."‎كونورز‎" ‏ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة‎‏

272
00:22:07,537 --> 00:22:09,708
‏‏‎؟‎أتريد شيئاً إضافياً‎
‏‎.‎يمكنني تدبير ذلك أيضاً‎‏

273
00:22:09,791 --> 00:22:13,003
‏‎.‎لا أود فعل هذا‎ ؟‎أتقصد قتالي من أجلك‎‏

274
00:22:14,212 --> 00:22:17,758
‏‏‏لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة‎
‏‎.‎لأنك متعجرف‎‏

275
00:22:17,841 --> 00:22:19,843
‏‎،‎وبعض الفرص الطيبة‎ ،‎قدمت لك عرضاً مغرياً‎‏

276
00:22:19,926 --> 00:22:21,344
‏‎.‎وأنت ترفضها ببساطة‎‏

277
00:22:21,427 --> 00:22:24,472
‏‎.‎من حسن الحظ أنني صبور‎‏

278
00:22:24,555 --> 00:22:26,557
‏‎.‎وذكي لأعرف أنك سترفض‎‏

279
00:22:26,642 --> 00:22:28,810
‏‎.‎مما منحني بعض الوقت للاحتياط‎‏

280
00:22:35,692 --> 00:22:37,527
‏‎!‎ضع تلك السكين جانباً‎ ،"‎سكوابلز‎"‏‏

281
00:22:42,240 --> 00:22:45,869
‏‏‎،‎سأدمر حياتك‎ ،‎إن لم تقاتل‎
‏‎."‎سكوابلز‎"‎بدءاً ب‎‏

282
00:22:45,952 --> 00:22:48,705
‏‎!‎انبطح‎‏

283
00:22:48,789 --> 00:22:50,373
‏‎!‎ابق مكانك‎‏

284
00:22:51,291 --> 00:22:52,918
‏‎.‎انظر إلي وأنا أتحدث معك‎‏

285
00:22:55,045 --> 00:22:56,421
‏‎!‎توقف‎ ،"‎راكام‎"‏‏

286
00:22:56,504 --> 00:23:00,050
‏‏‏سيُسجن صديقك‎ ،‎لست سريع الحركة‎
‏‎.‎أو مؤبداً‎ .‎سنة إضافية بسهولة‎ 20‏‏

287
00:23:00,133 --> 00:23:02,468
‏‎.‎قل لي ما أود سماعه‎ ،‎إن أردت إيقاف هذا‎‏

288
00:23:05,430 --> 00:23:06,514
‏‎!‎توقفوا عن الحركة‎‏

289
00:23:07,515 --> 00:23:08,641
‏‎.‎أيها الحقير‎‏

290
00:23:08,725 --> 00:23:11,644
‏‎.‎حقير ذكي بالنسبة إليك‎ ،‎نعم‎‏

291
00:23:13,563 --> 00:23:15,065
‏‎؟‎أتريدني أن أقاتل‎‏

292
00:23:16,900 --> 00:23:19,235
‏‏‏إلى جانبي‎ "‎سكوابلز‎" ‏يجب أن يبقى‎
‏‎.‎طوال الوقت‎‏

293
00:23:20,153 --> 00:23:21,487
‏‎.‎هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل‎‏

294
00:23:22,322 --> 00:23:25,576
‏‎.‎لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية‎‏

295
00:23:31,498 --> 00:23:34,001
‏‎،‎أساس اللعبة‎‏

296
00:23:34,085 --> 00:23:36,045
‏‎.‎هو أن تفوز بمعارك صعبة‎‏

297
00:23:38,715 --> 00:23:40,341
‏‎.‎صوب على المنطقة الوسطى‎‏

298
00:23:41,425 --> 00:23:45,722
‏‎،‎وإن اضطررت‎ ،‎المعدة‎ ،‎الصدر‎ ،‎الفك‎ ،‎الرأس‎‏

299
00:23:45,805 --> 00:23:47,514
‏‎.‎اضرب الخصيتين‎‏

300
00:23:47,598 --> 00:23:49,600
‏‎.‎ابق ضمن نطاق كتفي خصمك‎‏

301
00:23:51,643 --> 00:23:53,730
‏‎؟‎هل كنت تلاكم‎‏

302
00:23:54,355 --> 00:23:57,358
‏‏‎42 ‏كنت أقطن في شارع‎
‏‎.‎المليء بدور السينما في الماضي‎‏

303
00:23:59,610 --> 00:24:03,239
‏‏‎،"‎فايف ديدلي فينومز‎" ‏وشاهدت أفلام‎
‏‎،"‎كلان أوف ذا وايت لوتس‎"‏‏

304
00:24:03,322 --> 00:24:05,491
‏‎."‎فايف فينغرز أوف ديث‎"‏‏

305
00:24:06,158 --> 00:24:08,995
‏‏‏أتظن أنك تجيد القتال‎
‏‎؟‎لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو‎‏

306
00:24:09,078 --> 00:24:13,750
‏‏‏أعرف أنني أجيد القتال‎
‏‎.‎لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات‎‏

307
00:24:13,833 --> 00:24:16,627
‏‏وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني‎‏

308
00:24:16,710 --> 00:24:20,965
‏‏‏عرف عن قرب كيف أصبحت‎
‏‎.‎بطل الملاكمة ل7 سنوات‎‏

309
00:24:22,258 --> 00:24:25,511
‏‏‏كنت أشاهد أفلام الكونغ فو‎
‏‎.‎عندما لم أكن ألاكم‎‏

310
00:24:25,594 --> 00:24:27,513
‏‎؟‎ماذا كان فيلمك المفضل‎‏

311
00:24:29,098 --> 00:24:30,767
‏‎."‎جت لي‎"‏‏

312
00:24:30,850 --> 00:24:34,937
‏‏‎،"‎تشاينيز كونيكشن‎" ‏النسخة المعدلة من فيلم‎
‏‎."‎فيست أوف ليجيند‎"‏‏

313
00:24:35,021 --> 00:24:37,106
‏‎.‎إنها أفضل من الأصلية‎‏

314
00:24:37,189 --> 00:24:39,943
‏‎؟"‎بروس‎" ‏على‎ "‎جت‎" ‏أتفضل‎‏

315
00:24:41,403 --> 00:24:44,572
‏‎.‎لا يمكنك الإشراف على تمريني‎‏

316
00:24:46,616 --> 00:24:48,576
‏‎.‎يحق لي أن يكون لي رأي خاص‎‏

317
00:24:50,078 --> 00:24:52,330
‏‎.‎الجميع لديه منها‎ .‎إنها كالمؤخرات‎‏

318
00:24:59,504 --> 00:25:01,173
‏‎؟‎أتعرف كيف يتم الأمر‎‏

319
00:25:02,174 --> 00:25:05,468
‏‎.‎تحظى بما تشاء في هذا المكان‎ ،‎إن فزت‎‏

320
00:25:05,552 --> 00:25:08,513
‏‎.‎وما شابه‎ ،‎كحول ونساء ووجبات إضافية‎‏

321
00:25:08,596 --> 00:25:10,098
‏‎.‎لا أريد شيئاً من هذا‎‏

322
00:25:12,225 --> 00:25:13,936
‏‎؟‎أي نوع من الزنوج أنت‎‏

323
00:25:14,019 --> 00:25:16,939
‏‎.‎النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي‎‏

324
00:25:24,905 --> 00:25:26,239
‏‎.‎هناك‎ ،‎تماماً‎‏

325
00:25:27,825 --> 00:25:30,077
‏‎.‎اجعله ينحني‎‏

326
00:25:32,537 --> 00:25:33,746
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

327
00:25:39,127 --> 00:25:40,128
‏‎.‎تحرك‎‏

328
00:25:42,172 --> 00:25:44,632
‏‏‎.‎اطرحه‎ .‎إنك تسيطر عليه الآن‎ -‏
‏‎؟‎أستبث المعارك‎ -‏‏

329
00:25:47,344 --> 00:25:48,929
‏‎.‎أهلاً بك إلى الإنترنت‎‏

330
00:25:49,012 --> 00:25:50,388
‏‎!‎هكذا تنهي القتال‎‏

331
00:25:51,306 --> 00:25:52,850
‏‎.‎لن ينهض‎ ،‎نعم‎‏

332
00:25:55,811 --> 00:25:58,564
‏‎.‎لن يتم الإمساك به‎ .‎أحسنت بربط شعرك‎‏

333
00:25:59,732 --> 00:26:02,360
‏‏‏ما زلت غاضباً منك‎
‏‎."‎بروس لي‎" ‏على‎ "‎جت لي‎" ‏لتفضيلك‎‏

334
00:26:03,652 --> 00:26:05,821
‏‎.‎نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن‎‏

335
00:26:20,794 --> 00:26:23,672
‏‎.‎هكذا‎ ،‎بالضبط‎ .‎أبعده عنك‎‏

336
00:26:26,675 --> 00:26:28,261
‏‎.‎أحسنت‎ ،‎نعم‎‏

337
00:26:42,608 --> 00:26:43,734
‏‎؟‎كيف حال ساقك‎‏

338
00:26:44,944 --> 00:26:46,737
‏‎.‎الأرجح أنها مكسورة‎‏

339
00:26:48,822 --> 00:26:50,324
‏‎؟‎كيف تفعل هذا‎‏

340
00:27:46,048 --> 00:27:48,383
‏‏‎.‎فلتحسن المراهنة المرة القادمة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

341
00:27:51,053 --> 00:27:52,721
‏‎.‎إنك تتغير‎ .‎أنا ألاحظ شيئاً‎‏

342
00:27:53,973 --> 00:27:56,475
‏‎.‎إنك لا تعتني بنفسك حقاً‎‏

343
00:27:57,642 --> 00:27:59,311
‏‎؟‎لم‎‏

344
00:27:59,394 --> 00:28:01,355
‏‎؟‎متى استحممت آخر مرة‎‏

345
00:28:01,438 --> 00:28:03,107
‏‎؟‎أو قصصت شعرك‎‏

346
00:28:06,735 --> 00:28:09,404
‏‎.‎يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب‎‏

347
00:28:09,488 --> 00:28:12,574
‏‎.‎ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة‎‏

348
00:28:15,035 --> 00:28:16,370
‏‎؟‎هل بدأت تفقد صوابك‎‏

349
00:28:18,998 --> 00:28:21,375
‏‏عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله‎‏

350
00:28:21,458 --> 00:28:24,044
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎علينا‎ "‎راكام‎" ‏وأتخلص من سيطرة‎‏

351
00:28:24,128 --> 00:28:25,295
‏‎.‎حسناً‎‏

352
00:28:26,630 --> 00:28:27,840
‏‎.‎باعد ما بين ساقيك‎‏

353
00:28:28,841 --> 00:28:31,594
‏‎.‎وأخفض فكك‎ ،‎ابق ضمن حدودك كما أخبرتك‎‏

354
00:28:52,782 --> 00:28:54,784
‏‎؟‎ماذا حل بك‎ ."‎كارل‎" ‏رباه يا‎‏

355
00:28:59,289 --> 00:29:02,458
‏‏‎؟‎هل هُوجمت‎ -‏
‏‎.‎لقد خضت عراكاً أو اثنين‎ -‏‏

356
00:29:04,585 --> 00:29:06,629
‏‎.‎لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر‎‏

357
00:29:07,297 --> 00:29:08,798
‏‎.‎لقد تغيرت بعض الأمور‎‏

358
00:29:09,715 --> 00:29:13,344
‏‎.‎إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة‎‏

359
00:29:16,472 --> 00:29:18,433
‏‎؟‎من يكون الرجل الأبيض‎‏

360
00:29:21,686 --> 00:29:23,979
‏‎."‎بيرستين‎" ‏الدكتور‎ ،‎إنه طبيب السجن‎‏

361
00:29:25,231 --> 00:29:27,650
‏‎؟‎أتحتاج إلى محادثتي عن شيء‎‏

362
00:29:28,693 --> 00:29:31,196
‏‎.‎ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني‎‏

363
00:29:31,279 --> 00:29:33,281
‏‏‎..."‎سكوابلز‎" -‏
‏‎.‎ليس لديه شيء ليقوله عني‎ -‏‏

364
00:29:33,364 --> 00:29:37,660
‏‎.‎لم يقل شيئاً عنك رغم توسلاتي الكثيرة له‎‏

365
00:29:37,743 --> 00:29:42,040
‏‎.‎لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً‎‏

366
00:29:42,123 --> 00:29:43,208
‏‎؟‎أتتوسلين‎‏

367
00:29:43,292 --> 00:29:46,212
‏‎."‎كارل‎" ‏ظننت أنني نجحت في التواصل يا‎‏

368
00:29:46,295 --> 00:29:48,547
‏‎...‎لكن أنت‎ ،‎لقد تواصلنا‎‏

369
00:29:49,548 --> 00:29:51,592
‏‎.‎تبدو منكسراً‎‏

370
00:29:53,219 --> 00:29:54,720
‏‎.‎ليس الأمر كما تظنين‎‏

371
00:29:57,806 --> 00:29:59,558
‏‎.‎لا يتعلق الأمر كله بي‎‏

372
00:30:02,561 --> 00:30:04,146
‏‎،‎أحياناً‎‏

373
00:30:06,690 --> 00:30:08,609
‏‎.‎يكون الصمود مكلفاً‎‏

374
00:30:28,254 --> 00:30:30,256
‏‎.‎أنتما تفطران قلبي‎‏

375
00:30:30,922 --> 00:30:32,716
‏‏‎!‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

376
00:30:32,799 --> 00:30:37,012
‏‎.‎سأرد بشكل أعنف‎ ،‎إن واجهتني‎ ،‎تذكر‎‏

377
00:30:37,096 --> 00:30:38,764
‏‎."‎كارل‎" ‏هذا يضمن النظام يا‎‏

378
00:30:41,683 --> 00:30:43,102
‏‎.‎تصرفك ليس ذكياً‎‏

379
00:30:44,019 --> 00:30:47,022
‏‏‏هذا يجعلني أفهم‎
‏‎.‎أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما‎‏

380
00:31:00,203 --> 00:31:03,790
‏‏‎.‎الشاشات مشوشة‎
‏‎.‎أُصيبت كاميرا المرور الأقرب‎‏

381
00:31:04,582 --> 00:31:06,584
‏‎.‎لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة‎‏

382
00:31:06,668 --> 00:31:08,878
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏هذا ليس كافياً لاتهام‎‏

383
00:31:09,796 --> 00:31:10,922
‏‎؟‎ماذا عن فريق فحص القنابل‎‏

384
00:31:11,005 --> 00:31:13,341
‏‏‎"‎جنكيز كوني‎" ‏أنحضرهم إلى مطعم‎
‏‎؟‎بعد تأمين المكان‎‏

385
00:31:15,218 --> 00:31:16,511
‏‎."‎نايت‎" ‏المحققة‎‏

386
00:31:19,096 --> 00:31:20,473
‏‎؟‎ماذا‎‏

387
00:31:20,557 --> 00:31:23,185
‏‎.‎ثمة شيء يحدث‎ .‎إنه الإطفائي‎‏

388
00:31:23,268 --> 00:31:24,769
‏‎.‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏

389
00:31:24,852 --> 00:31:26,188
‏‎.‎سأتولى هذا‎ ،‎اذهبي‎‏

390
00:31:32,860 --> 00:31:35,280
‏‎؟‎هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو‎‏

391
00:31:43,079 --> 00:31:46,541
‏‎."‎سكارف‎" ‏المحقق‎ ،‎هذا أنا‎ ."‎زيب‎" ‏يا‎‏

392
00:31:48,251 --> 00:31:49,836
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏أود محادثة‎‏

393
00:32:13,818 --> 00:32:17,948
‏‎.‎علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة‎‏

394
00:32:19,032 --> 00:32:23,078
‏‎؟‎بعلاقة‎ ؟‎هل أنت مرتبطة بأحد هنا‎‏

395
00:32:23,996 --> 00:32:25,373
‏‎؟‎ألك قرابة مع أحد ما‎‏

396
00:32:25,456 --> 00:32:27,250
‏‎،"‎بيرستين‎" ‏أنا أعمل مع الدكتور‎‏

397
00:32:27,333 --> 00:32:30,544
‏‏‏لكن ذلك من أجل التقييم النفسي‎
‏‎.‎للمرضى الذين يعالجهم‎‏

398
00:32:30,628 --> 00:32:32,129
‏‎.‎إنه ليس في المشفى‎‏

399
00:32:33,046 --> 00:32:34,965
‏‎؟‎ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء‎‏

400
00:32:36,008 --> 00:32:37,676
‏‎.‎إنه طبيب قانوني‎‏

401
00:32:38,636 --> 00:32:40,221
‏‎."‎كارل‎" ‏أؤكد لك يا‎‏

402
00:32:41,722 --> 00:32:45,518
‏‏‎.‎لقد أقام الحراس حلبة قتال‎
‏‎.‎ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار‎‏

403
00:32:46,894 --> 00:32:49,313
‏‎.‎لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك‎‏

404
00:32:50,773 --> 00:32:54,109
‏‎.‎لهذا يبدو وجهي هكذا‎‏

405
00:32:55,611 --> 00:32:58,531
‏‎.‎وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد‎‏

406
00:32:58,614 --> 00:33:00,198
‏‏‎؟‎أنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

407
00:33:00,283 --> 00:33:02,034
‏‎.‎ذكي‎ "‎راكام‎"‏‏

408
00:33:02,951 --> 00:33:04,703
‏‎.‎يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا‎‏

409
00:33:06,204 --> 00:33:07,498
‏‎.‎وأحب رؤيتك‎‏

410
00:33:08,874 --> 00:33:11,168
‏‎.‎إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم‎‏

411
00:33:13,170 --> 00:33:15,964
‏‎.‎ولهذا أود منك التوقف عن المجيء‎‏

412
00:33:16,048 --> 00:33:17,966
‏‎.‎غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك‎‏

413
00:33:18,050 --> 00:33:21,345
‏‏‎.‎سأخبر آمر السجن‎ -‏
‏‎."‎ريفا‎" ‏لا يمكنك إخبار أحد شيئاً يا‎ -‏‏

414
00:33:21,429 --> 00:33:24,973
‏‎.‎لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن‎‏

415
00:33:25,057 --> 00:33:26,642
‏‎.‎لا يمكنك الثقة بأحد‎‏

416
00:33:26,725 --> 00:33:29,437
‏‎.‎وعلي فعل شيء‎ .‎لقد عملت هنا لسنوات‎‏

417
00:33:29,520 --> 00:33:31,315
‏‎.‎ارحلي‎‏

418
00:33:31,398 --> 00:33:33,442
‏‎.‎قبل أن يقضي عليك هذا المكان‎‏

419
00:33:41,533 --> 00:33:45,287
‏‎.‎أخبريه أنني مستعد للكلام‎ .‎اتصلي بمحامي‎‏

420
00:33:45,370 --> 00:33:47,205
‏‎،‎سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم‎‏

421
00:33:47,289 --> 00:33:49,291
‏‎.‎بنفسي‎ "‎راكام‎"‎ثم سأطيح ب‎‏

422
00:33:49,374 --> 00:33:52,294
‏‏‎؟‎منذ متى وأنت تقاتل‎ -‏
‏‎.‎منذ مدة طويلة‎ -‏‏

423
00:33:54,588 --> 00:33:57,507
‏‏‎؟‎ألم تعرفي شيئاً عن هذا‎ -‏
‏‎!‎لا‎ ،‎رباه‎ -‏‏

424
00:34:00,218 --> 00:34:04,931
‏‎.‎فلتجدني‎ ،‎في أي وقت وأينما كان‎‏

425
00:34:09,060 --> 00:34:10,269
‏‎."‎كارل‎"‏‏

426
00:34:11,938 --> 00:34:14,399
‏‎؟‎لم أتيت لإخباري هذا‎‏

427
00:34:17,569 --> 00:34:19,363
‏‎.‎لأنك تمنحينني الأمل‎‏

428
00:34:26,911 --> 00:34:28,455
‏‎،‎لو أخبرتني سابقاً‎‏

429
00:34:28,538 --> 00:34:31,040
‏‎،‎لكنا فعلنا شيئاً بهذا الشأن على الأرجح‎‏

430
00:34:31,124 --> 00:34:32,834
‏‎."‎راكام‎"‎كالإطاحة ب‎‏

431
00:34:33,793 --> 00:34:35,920
‏‎.‎كان سيأخذ أحد مكانه‎‏

432
00:34:36,004 --> 00:34:37,839
‏‎؟‎ما الذي ستفعله بهذا الشأن‎‏

433
00:34:40,216 --> 00:34:42,176
‏‎.‎سأتوقف عن القتال‎‏

434
00:34:42,260 --> 00:34:45,096
‏‎.‎لن يسمح لك بالتوقف عن القتال‎‏

435
00:34:45,179 --> 00:34:46,556
‏‎.‎أعرف‎‏

436
00:34:47,600 --> 00:34:49,101
‏‎.‎لكن لدي خطة‎‏

437
00:34:50,269 --> 00:34:52,605
‏‎"‎راكام‎" ‏سأجمع الأدلة ضد‎‏

438
00:34:53,523 --> 00:34:55,315
‏‎.‎ثم أغلق حلبته‎‏

439
00:35:12,166 --> 00:35:15,670
‏‎."‎سكوابلز‎" ‏تبدو خائفاً قليلاً يا‎‏

440
00:35:17,380 --> 00:35:19,089
‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏عم كان يتحدث‎‏

441
00:36:02,132 --> 00:36:03,927
‏‎؟"‎كارل لوكاس‎" ‏ما الأمر يا‎‏

442
00:36:05,345 --> 00:36:10,934
‏‎.‎لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة‎‏

443
00:36:11,017 --> 00:36:13,061
‏‎.‎إما أن أقضي عليهم أو يُقضى علي‎‏

444
00:36:18,191 --> 00:36:20,360
‏‎؟‎أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به‎‏

445
00:36:21,194 --> 00:36:22,779
‏‎.‎الصدف‎‏

446
00:36:23,697 --> 00:36:24,740
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

447
00:36:25,657 --> 00:36:27,493
‏‎.‎سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال‎‏

448
00:36:27,576 --> 00:36:29,453
‏‎؟‎من قال لك ذلك‎‏

449
00:36:29,536 --> 00:36:30,829
‏‎.‎حبيبتك‎‏

450
00:36:32,413 --> 00:36:34,374
‏‎.‎بسهولة‎ "‎سكوابلز‎" ‏لم يش بك‎‏

451
00:36:37,002 --> 00:36:39,755
‏‏‎؟‎هل هو حي‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس السؤال المهم‎ -‏‏

452
00:36:40,506 --> 00:36:41,715
‏‎.‎أنت محق‎‏

453
00:36:43,049 --> 00:36:45,469
‏‎؟‎أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها‎‏

454
00:36:45,552 --> 00:36:47,178
‏‎.‎آخر مرة كانت مجرد اختبار‎‏

455
00:36:48,472 --> 00:36:50,306
‏‎،‎إن لم تغير رأيك‎ "‎راكام‎" ‏يقول‎‏

456
00:36:50,390 --> 00:36:52,809
‏‎.‎سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر‎‏

457
00:36:52,893 --> 00:36:55,061
‏‎.‎أرى أن نتخلص منك‎‏

458
00:36:55,145 --> 00:36:57,355
‏‎."‎راكام‎" ‏ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل‎‏

459
00:36:58,607 --> 00:37:02,235
‏‎."‎سيغيت‎" ‏خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في‎‏

460
00:37:09,200 --> 00:37:11,912
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا‎‏

461
00:38:05,382 --> 00:38:06,467
‏‎.‎لقد هُوجم‎‏

462
00:38:06,551 --> 00:38:09,095
‏‎.‎لن يتحمل نقله‎ .‎لديه إصابة داخلية‎‏

463
00:38:10,429 --> 00:38:12,014
‏‎."‎كارل‎"‏‏

464
00:38:14,976 --> 00:38:16,352
‏‎.‎لقد وثقت بك‎‏

465
00:38:16,435 --> 00:38:19,355
‏‏‎.‎لم أكن أنا‎
‏‎.‎ضرباً ليتكلم‎ "‎سكوابلز‎" ‏لقد أبرحوا‎‏

466
00:38:19,438 --> 00:38:21,232
‏‎.‎لقد قتلوه‎‏

467
00:38:33,535 --> 00:38:36,832
‏‏‎.‎عليك أن تحاول إنقاذه‎ -‏
‏‎.‎لم أعالج مريضاً بهذه الحالة‎ -‏‏

468
00:38:36,915 --> 00:38:38,792
‏‏‎.‎إنه محطم‎ -‏
‏‎.‎افعل ذلك من أجلي‎ -‏‏

469
00:38:38,876 --> 00:38:41,544
‏‏‎...‎فرصه في النجاة‎ -‏
‏‎.‎افعلها من أجلي‎ -‏‏

470
00:38:47,885 --> 00:38:49,427
‏‎.‎عودي إلى البيت‎‏

471
00:38:50,596 --> 00:38:52,931
‏‎.‎لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا‎‏

472
00:38:53,015 --> 00:38:54,141
‏‎.‎اذهبي‎‏

473
00:39:07,362 --> 00:39:10,323
‏‎.‎الأرجح أنك ستموت‎ ،‎نعم‎‏

474
00:39:11,324 --> 00:39:13,160
‏‎.‎لكنك تحتضر بالفعل‎‏

475
00:39:14,119 --> 00:39:19,541
‏‎.‎ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً‎‏

476
00:40:03,461 --> 00:40:05,171
‏‏بدء إجراء الغمر بالمياه‎‏

477
00:40:12,762 --> 00:40:15,056
‏‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎الوقت ليس مناسباً‎ ،"‎ألبرت‎" -‏‏

478
00:40:18,893 --> 00:40:20,269
‏‎؟‎لم تحاول إنقاذه‎‏

479
00:40:20,353 --> 00:40:22,731
‏‎.‎كف عن المبالغة في ردة الفعل‎ ،"‎ألبرت‎"‏‏

480
00:40:22,814 --> 00:40:25,108
‏‎.‎الأرجح أنه لن ينجو بأية حال‎‏

481
00:40:25,859 --> 00:40:29,570
‏‎؟‎أتظن أنك ستفضح أمري‎ !‎أيها الحقير‎‏

482
00:40:29,653 --> 00:40:31,614
‏‎."‎كارل‎" ‏ستموت الليلة يا‎‏

483
00:40:31,698 --> 00:40:33,574
‏‎!‎أرجوك‎ ،"‎ألبرت‎"‏‏

484
00:40:37,954 --> 00:40:39,497
‏‎.‎لقد كان لدينا ترتيب جيد‎‏

485
00:40:40,414 --> 00:40:44,127
‏‎.‎فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك‎‏

486
00:40:46,379 --> 00:40:48,506
‏‎.‎لكنني أود رؤيتك تحترق الآن‎‏

487
00:40:48,589 --> 00:40:51,217
‏‏‎.‎لا يمكنك فعل هذا‎ -‏
‏‎؟‎هل ستمنعني‎ ،‎حقاً‎ -‏‏

488
00:40:54,220 --> 00:40:55,679
‏‏الحرارة مرتفعة‎ - ‏خطر‎‏

489
00:42:26,147 --> 00:42:27,941
‏‎.‎سنخرج من هنا‎‏

490
00:42:28,024 --> 00:42:29,943
‏‎.‎أريدك أن تزحفي إلى هناك‎‏

491
00:42:32,070 --> 00:42:34,114
‏‎،‎عندما وإن خرجنا من هنا‎‏

492
00:42:34,197 --> 00:42:36,532
‏‎.‎عليك التفسير كيف أصبحت هكذا‎‏

493
00:43:32,881 --> 00:43:34,715
‏‎.‎رباه‎‏

494
00:43:42,349 --> 00:43:43,767
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

495
00:43:46,938 --> 00:43:49,899
‏‏‎!‎ابتعد أيها الصحافي‎ -‏
‏‎.‎دعه يمر‎ -‏‏

496
00:43:50,732 --> 00:43:52,359
‏‎.‎ألق الضوء على تلك المنطقة‎‏

497
00:43:58,074 --> 00:44:00,284
‏‎.‎أنا أجهل تماماً ما يكون هذا‎‏

498
00:44:16,092 --> 00:44:17,551
‏‎؟‎ما هذا‎‏

499
00:44:29,563 --> 00:44:32,191
‏‏‎؟‎أيمكنك التحرك‎ -‏
‏‎.‎سحقاً‎ -‏‏

500
00:44:33,234 --> 00:44:36,070
‏‎.‎يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة‎‏

501
00:44:36,153 --> 00:44:38,155
‏‎.‎مكسورة‎ "‎كوني‎" ‏ساق‎‏

502
00:44:38,239 --> 00:44:40,116
‏‎.‎لا أصدق أنك فعلت هذا‎‏

503
00:44:41,951 --> 00:44:44,286
‏‏ولهذا عليك الاحتفاظ‎‏

504
00:44:44,370 --> 00:44:46,538
‏‎.‎بما حدث هنا سراً بيننا‎‏

505
00:45:11,273 --> 00:45:13,566
‏‎.‎تبدو غبياً‎‏

506
00:45:19,447 --> 00:45:21,324
‏‎؟‎بمن أوصلك‎ ،‎أنا عاملة استقبال المكالمات‎‏

507
00:45:21,408 --> 00:45:24,286
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" ‏أود مهاتفة الدكتورة‎
‏‎.‎على حسابها‎‏

508
00:45:25,745 --> 00:45:28,456
‏‏نزل‎‏

509
00:45:35,255 --> 00:45:37,424
‏‏معجون حلاقة‎‏

510
00:46:24,513 --> 00:46:26,849
‏‏‎"‎جورجيا‎" ‏دائرة الصحة العامة في‎
‏‏مكتب سجلات النفوس‎‏

511
00:46:26,932 --> 00:46:28,267
‏‏لا توجد سجلات‎‏

512
00:46:46,160 --> 00:46:48,912
‏‎.‎لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار‎‏

513
00:46:50,706 --> 00:46:53,417
‏‎.‎أيضاً‎ "‎سيغيت‎" ‏لم ينج أحد من مياه‎‏

514
00:46:56,003 --> 00:46:58,589
‏‎...‎أنني سأحصل على هذه‎ "‎بيرستين‎" ‏هل عرف‎‏

515
00:46:58,672 --> 00:47:00,591
‏‎؟‎القدرات‎‏

516
00:47:00,674 --> 00:47:04,178
‏‎.‎كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط‎‏

517
00:47:09,475 --> 00:47:12,728
‏‏‏لا يمكنني فعل شيء يدل الناس‎
‏‎.‎على هويتي أو قدراتي‎‏

518
00:47:14,813 --> 00:47:18,192
‏‎.‎لا أعرف أصلاً كيف سأشرح الأمر‎ ،‎تباً‎‏

519
00:47:26,326 --> 00:47:27,577
‏‎."‎ريفا‎"‏‏

520
00:47:29,496 --> 00:47:31,831
‏‎،‎عندما سألناك عن التجارب‎‏

521
00:47:32,999 --> 00:47:34,876
‏‎.‎قلت إنها غير حقيقية‎‏

522
00:47:37,796 --> 00:47:39,256
‏‎...‎أنا‎ ،"‎كارل‎"‏‏

523
00:47:40,174 --> 00:47:42,467
‏‎.‎أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها‎‏

524
00:47:43,552 --> 00:47:45,637
‏‎.‎سأخبرك كل شيء‎‏

525
00:47:47,138 --> 00:47:48,973
‏‎؟‎كيف حصلت على معلوماتي‎‏

526
00:47:49,057 --> 00:47:51,226
‏‎.‎لم تكن محكوماً طوال الوقت‎‏

527
00:47:51,310 --> 00:47:53,853
‏‎.‎ولم أكن طبيبة نفسية دائماً‎‏

528
00:48:07,326 --> 00:48:10,036
‏‎.‎شكراً لك على إنقاذك حياتي‎‏

529
00:48:12,331 --> 00:48:14,123
‏‎.‎شكراً على تغييرك حياتي‎‏

530
00:48:30,640 --> 00:48:32,767
‏‎.‎ستحتاج إلى اسم جديد‎‏

531
00:48:34,728 --> 00:48:36,271
‏‎؟‎ألديك خيارات للأسماء‎‏

532
00:48:39,691 --> 00:48:41,360
‏‎.‎والدي واعظ‎‏

533
00:48:45,490 --> 00:48:48,033
‏‎،‎اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى‎‏

534
00:48:48,993 --> 00:48:51,579
‏‎.‎سأندم على الحياة التي كنت أعيشها‎‏

535
00:48:54,957 --> 00:48:56,376
‏‎...‎اعتاد القول‎‏

536
00:48:57,543 --> 00:49:00,838
‏‏روح الرب علي‎"‏‏

537
00:49:00,921 --> 00:49:06,051
‏‎.‎لأنه مسحني لأبشر المساكين‎‏

538
00:49:09,430 --> 00:49:12,975
‏‏‏أرسلني لأشفي المنكسري القلوب‎
‏‎،‎لأنادي للمأسورين بالإطلاق‎‏

539
00:49:13,058 --> 00:49:15,520
‏‎...‎وللعمي بالبصر‎‏

540
00:49:16,771 --> 00:49:18,856
‏‎".‎وأرسل المنسحقين إلى الحرية‎‏

541
00:49:21,150 --> 00:49:22,610
‏‎؟‎ما هذا‎‏

542
00:49:25,655 --> 00:49:28,741
‏‎."‎لوقا‎" ‏من إنجيل‎ 4:18 ‏إنه النص رقم‎‏

543
00:49:32,828 --> 00:49:35,039
‏‏لقد اعتاد أن يقول لي‎‏

544
00:49:35,122 --> 00:49:38,418
‏‏‏إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ‎
‏‎.‎إن كان يرغب بالحرية بحق‎‏

545
00:49:39,710 --> 00:49:43,339
‏‎؟"‎لوك فريمان‎" ‏إذن سيكون اسمك‎‏

546
00:49:43,423 --> 00:49:44,757
‏‎.‎لا‎‏

547
00:49:45,758 --> 00:49:47,134
‏‎.‎هذا مبالغ في الوضوح قليلاً‎‏

548
00:50:08,156 --> 00:50:09,741
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

549
00:50:11,743 --> 00:50:12,994
‏‎.‎سأصمد‎‏

550
00:50:13,787 --> 00:50:15,997
‏‎.‎ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام‎‏

551
00:50:17,416 --> 00:50:21,086
‏‎.‎علينا التحدث عما حدث‎‏

552
00:50:22,045 --> 00:50:23,464
‏‎.‎ليس الآن‎‏

553
00:50:26,967 --> 00:50:29,177
‏‎!‎عذراً يا سيدي‎‏

554
00:50:29,260 --> 00:50:33,014
‏‎.‎سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير‎‏

555
00:50:33,098 --> 00:50:34,516
‏‎.‎لقد أنقذت حياة مالكة المحل‎‏

556
00:50:34,600 --> 00:50:36,643
‏‎؟‎هلا تخبرنا اسمك‎‏

557
00:50:46,737 --> 00:50:48,614
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اسمي‎‏

