﻿1
00:00:17,223 --> 00:00:19,600
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:24,339 --> 00:01:26,216
‏‎"‎تريش توك‎" ‏فهذا‎ ،‎إن انضممتم إلينا للتو‎‏

3
00:01:26,300 --> 00:01:27,926
‏‏ونناقش الأحداث الأخيرة‎‏

4
00:01:28,010 --> 00:01:30,346
‏‎،"‎هارلم‎" ‏التي حيرت مواطني‎‏

5
00:01:30,429 --> 00:01:32,139
‏‎.‎وأخافت البعض حتى‎‏

6
00:01:32,222 --> 00:01:34,476
‏‎.‎أنت على الهواء‎ ،"‎صوفيا‎" .‎الخط الأول‎‏

7
00:01:34,559 --> 00:01:37,103
‏‏يقلب الحي رأساً على عقب‎ "‎لوك كيج‎" ‏إن‎‏

8
00:01:37,186 --> 00:01:38,397
‏‎.‎ويغيره بشكل كبير‎‏

9
00:01:38,480 --> 00:01:40,231
‏‎.‎لا أحد يريد تحمل النتيجة‎ ،‎صدقيني‎‏

10
00:01:40,315 --> 00:01:43,278
‏‎؟‎أتقترحين أن نغض الطرف عن مشاكل مدينتنا‎‏

11
00:01:43,361 --> 00:01:44,612
‏‎.‎لكنني شاهدت الأخبار‎ ،‎لا‎‏

12
00:01:44,695 --> 00:01:47,156
‏‎.‎وليس عليه التبرير لأي كان‎ .‎الرجل قوي جداً‎‏

13
00:01:47,240 --> 00:01:48,949
‏‎؟‎أيمكنك الوثوق بشخص مثله‎‏

14
00:01:49,033 --> 00:01:51,452
‏‎.‎هذا رأيي‎ .‎فلندع الشرطة تقوم بعملها‎‏

15
00:01:51,536 --> 00:01:52,788
‏‏سيقول البعض إن الشرطة‎‏

16
00:01:52,871 --> 00:01:55,457
‏‎.‎لا تتمتع بسمعة طيبة هذه الأيام‎‏

17
00:01:55,541 --> 00:01:56,667
‏‎؟‎صحيح أيتها الآنسة‎‏

18
00:01:56,750 --> 00:01:59,044
‏‎،‎عندما تقترب منك المشاكل في المرة القادمة‎‏

19
00:01:59,127 --> 00:02:01,548
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏ربما عليك استدعاء‎
‏‎.‎بدلاً من الشرطة‎‏

20
00:02:01,631 --> 00:02:03,675
‏‎.‎ربما سأفعل‎ ؟"‎صوفيا‎" ‏أتدرين يا‎‏

21
00:02:03,758 --> 00:02:05,593
‏‎.‎لنأخذ متصلاً آخر‎‏

22
00:02:05,677 --> 00:02:07,053
‏‎."‎أمير‎" ‏مرحباً يا‎ .‎الخط الثاني‎‏

23
00:02:07,136 --> 00:02:08,555
‏‏أود الرد على تلك السيدة‎ ،"‎تريش‎"‏‏

24
00:02:08,638 --> 00:02:09,890
‏‎.‎لأنها تسيء فهم الأمر‎‏

25
00:02:09,973 --> 00:02:11,850
‏‏‎."‎لوك‎" ‏أنا أعرف‎
‏‎.‎إنه يأتي إلى مطعم السمك المقلي‎‏

26
00:02:11,934 --> 00:02:13,936
‏‎.‎دائماً يعاملني أنا وزوجتي باحترام‎‏

27
00:02:14,019 --> 00:02:15,813
‏‎،‎تشاجر فتيان‎ ،‎الأسبوع الماضي‎‏

28
00:02:15,896 --> 00:02:17,606
‏‎.‎الأمر ولم يتأذ أحد‎ "‎لوك‎" ‏أنهى‎‏

29
00:02:17,690 --> 00:02:21,570
‏‏‏أظن أنه من المهم ملاحظة أن الناس الوحيدين‎
‏‏الذي حادثتهم وينتقدون الأمر‎‏

30
00:02:21,653 --> 00:02:23,613
‏‎.‎هم الذين لا يعرفونه شخصياً‎‏

31
00:02:23,697 --> 00:02:25,449
‏‏فكثير من الآخرين بالكاد قرؤوا عنه‎‏

32
00:02:25,532 --> 00:02:27,910
‏‎.‎أو رأوه في الأخبار وتسرعوا في استنتاجاتهم‎‏

33
00:02:27,993 --> 00:02:31,080
‏‏‏شخص طيب‎ "‎لوك‎" ،"‎تريش‎"‏
‏‎."‎هارلم‎" ‏وهو ينتمي إلى‎‏

34
00:02:31,163 --> 00:02:33,583
‏‎.‎أظنه مهماً لنا جميعاً إدراك أمر معين‎‏

35
00:02:33,666 --> 00:02:37,338
‏‏‏إننا نشهد تغييراً كبيراً‎
‏‎.‎في حدود الأشياء الممكنة‎‏

36
00:02:37,421 --> 00:02:40,757
‏‎.‎لكن ما يخيف البعض يلهم البعض الآخر‎‏

37
00:02:40,841 --> 00:02:44,971
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏أود شكر‎ ،‎أنا مثلاً‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏على كل ما فعله في‎‏

38
00:02:45,054 --> 00:02:48,099
‏‏‏أمثالنا من الضعفاء‎
‏‏يدركون العمل الطيب الذي يقوم به‎‏

39
00:02:48,182 --> 00:02:49,767
‏‎.‎ونأمل أن يكون بخير‎‏

40
00:03:07,912 --> 00:03:10,540
‏‎.‎لم أظن أنني سأسر لرؤية وجهك القبيح‎‏

41
00:03:11,542 --> 00:03:15,337
‏‎.‎لا يمكننا جميعاً أن نكون بوسامتك‎‏

42
00:03:15,421 --> 00:03:16,464
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

43
00:03:16,547 --> 00:03:17,923
‏‎؟‎هل أحضرت البضاعة‎‏

44
00:03:18,007 --> 00:03:20,427
‏‎.‎آتي دائماً بالمطلوب‎ .‎أنت تعرفني‎‏

45
00:03:20,511 --> 00:03:22,429
‏‎.‎في انتظارك‎ ،‎إنها مكدسة هناك‎‏

46
00:03:23,847 --> 00:03:26,975
‏‏‎؟‎هل نحن متعادلان إذن‎ -‏
‏‎.‎لسنا متعادلين‎ .‎لا‎ -‏‏

47
00:03:27,058 --> 00:03:29,479
‏‎.‎ينقصنا بعض المال‎‏

48
00:03:30,647 --> 00:03:32,940
‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏حوالي‎‏

49
00:03:36,528 --> 00:03:38,656
‏‎.‎لن أعطيك فلساً آخر‎‏

50
00:03:38,739 --> 00:03:41,617
‏‏‎.‎لا أحتاج إلى فلس‎ .‎جيد‎
‏‎.‎ألف دولار‎ 100 ‏بل أريد‎‏

51
00:03:42,660 --> 00:03:45,913
‏‏‎.‎لا أسلحة دون المال‎
‏‎."‎دومينغو‎" ‏لن يساعدك‎ ،‎وبلا أسلحة‎‏

52
00:03:46,622 --> 00:03:48,332
‏‎.‎تنتشر الأخبار بكثافة في الأحياء الفقيرة‎‏

53
00:03:48,417 --> 00:03:50,209
‏‎.‎ستنتهي‎ ،"‎دومينغو‎"‎إن لم تسدد ل‎‏

54
00:03:50,293 --> 00:03:53,422
‏‎.‎كما أنني أحتفظ بمالك كله‎‏

55
00:03:57,385 --> 00:04:01,055
‏‎.‎فكر كيف تريد قضاء بقية حياتك أيها المحقق‎‏

56
00:04:02,181 --> 00:04:04,099
‏‎!‎تباً‎‏

57
00:04:08,605 --> 00:04:12,818
‏‏‏منذ أن سطا عليك‎ ،‎لم يعد لعرضك قيمة‎
‏‎.‎أيها المغرور‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

58
00:04:42,643 --> 00:04:43,978
‏‎!‎لقد أطلقت النار على شرطي‎‏

59
00:04:44,061 --> 00:04:46,355
‏‎؟‎ما الذي يحدث هناك‎‏

60
00:04:46,439 --> 00:04:49,275
‏‎؟‎هل أنت بخير يا رجل‎‏

61
00:04:49,359 --> 00:04:52,195
‏‎.‎سأقتلك بيدي أيها الحقير‎ ،‎عندما أمسك بك‎‏

62
00:05:00,162 --> 00:05:01,748
‏‎!‎مهلاً‎‏

63
00:05:05,042 --> 00:05:06,377
‏‎."‎هارلم‎"‎أنا أؤمن ب‎‏

64
00:05:06,461 --> 00:05:12,217
‏‏‏التي أعرفها تتمتع‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎،‎بموسيقى الجاز والطعام الطيب‎‏

65
00:05:12,300 --> 00:05:15,930
‏‎.‎والذكاء الذي ينتشر في الشوارع‎‏

66
00:05:17,641 --> 00:05:21,352
‏‏‏تنهض كطائر الفينيق‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎.‎المنبعث من الرماد‎‏

67
00:05:21,435 --> 00:05:25,691
‏‎،‎هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة‎‏

68
00:05:25,775 --> 00:05:27,943
‏‎.‎وهو استعادة ذلك التألق‎‏

69
00:05:28,027 --> 00:05:29,361
‏‎.‎رائع‎‏

70
00:05:29,444 --> 00:05:31,446
‏‎؟‎أتسمحين بأن ندخل الآن يا سيدتي المستشارة‎‏

71
00:05:31,531 --> 00:05:32,740
‏‎.‎على الطاقم أن يجهز المعدات‎‏

72
00:05:32,823 --> 00:05:34,701
‏‎.‎تفضلوا‎ .‎بالطبع‎‏

73
00:05:36,745 --> 00:05:38,204
‏‎؟‎أهذا برنامجك المصور الجديد‎‏

74
00:05:38,288 --> 00:05:39,915
‏‎؟"‎العانسات المجرمات‎"‏‏

75
00:05:41,041 --> 00:05:43,002
‏‎؟‎من تدعوها بالعانس‎‏

76
00:05:43,085 --> 00:05:45,296
‏‎.‎كنت لأتفوق عليك في المضاجعة‎‏

77
00:05:46,798 --> 00:05:48,465
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

78
00:05:48,550 --> 00:05:51,637
‏‎.‎سأوقف عمله‎ ،‎قريبك‎‏

79
00:05:51,720 --> 00:05:53,471
‏‎.‎وعملك أيضاً‎‏

80
00:05:54,807 --> 00:05:56,684
‏‎؟‎هل تهددني‎‏

81
00:05:56,767 --> 00:05:58,143
‏‎.‎لا أفعل أبداً‎‏

82
00:06:07,821 --> 00:06:09,531
‏‎.‎لندخل‎ .‎هيا‎‏

83
00:06:12,284 --> 00:06:15,705
‏‏‎."‎بوبي‎" ‏أنا لست حلاقاً يا‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏ولا أنا يا‎ -‏‏

84
00:06:16,622 --> 00:06:20,627
‏‏‏أفضل حالاً‎ "‎هارلم‎" ‏لكننا نتفق على أن‎
‏‎.‎عند فتح المحل‎‏

85
00:06:21,544 --> 00:06:25,256
‏‎.‎سأختفي‎ ،"‎كوتنماوث‎"‎حالما أوقع ب‎‏

86
00:06:26,007 --> 00:06:28,427
‏‎.‎يمكنك امتهان سرقة الأشرار‎‏

87
00:06:30,221 --> 00:06:32,599
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيكون ذلك أفضل عمل‎‏

88
00:06:32,682 --> 00:06:34,642
‏‎؟"‎جاينتس‎" ‏أتفكر في اللعب مع فريق‎‏

89
00:06:34,726 --> 00:06:36,478
‏‎.‎يمكنك الانضمام بسهولة إليهم‎‏

90
00:06:36,561 --> 00:06:39,522
‏‎.‎يكفيني سوءاً أنني مشهور في الحي‎‏

91
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون مشهوراً إلى هذه الدرجة‎‏

92
00:06:41,817 --> 00:06:43,110
‏‎.‎لا يا رجل‎‏

93
00:06:45,196 --> 00:06:46,322
‏‎.‎ضع قناعاً‎‏

94
00:06:47,616 --> 00:06:48,742
‏‎؟‎لم‎‏

95
00:06:52,161 --> 00:06:54,081
‏‎.‎أنا لست بطلاً‎‏

96
00:06:54,164 --> 00:06:55,833
‏‎.‎هذا شعار رائع‎‏

97
00:06:55,916 --> 00:06:59,253
‏‎".‎ادفعوا لي‎ .‎لست بطلاً‎"‏‏

98
00:06:59,336 --> 00:07:00,880
‏‎.‎يمكنك تسويق ذلك‎‏

99
00:07:07,929 --> 00:07:10,724
‏‏‏ماذا تعني بأنك أطلقت النار عليه‎
‏‎؟"‎كورنيل‎" ‏يا‎‏

100
00:07:10,807 --> 00:07:14,061
‏‎؟‎كيف لك أن تكون بهذا الحمق‎ !"‎كورنيل‎"‏‏

101
00:07:15,021 --> 00:07:16,606
‏‎.‎لم يكن عليك إطلاق النار عليه‎‏

102
00:07:18,482 --> 00:07:20,861
‏‎؟‎ألف دولار‎ 100 ‏وأدعه يبتزني لدفع‎‏

103
00:07:22,154 --> 00:07:23,238
‏‎.‎بالتأكيد لا‎‏

104
00:07:24,322 --> 00:07:26,074
‏‎.‎لم أذهب للقائه مسلحاً‎‏

105
00:07:26,158 --> 00:07:27,826
‏‎.‎لقد تم الإطلاق من مسدسه‎‏

106
00:07:27,910 --> 00:07:31,497
‏‎.‎لكنك ذهبت وحدك لأنك تعرف أنك مخطئ‎‏

107
00:07:33,207 --> 00:07:35,043
‏‎.‎هذا جنون‎‏

108
00:07:35,126 --> 00:07:36,711
‏‎،‎إن عاش‎‏

109
00:07:36,795 --> 00:07:40,590
‏‎.‎فسيتدمر كل ما بنيته‎‏

110
00:07:41,216 --> 00:07:44,136
‏‎؟‎أتسمعني‎ ،‎لن أدعك تدمرني معك‎‏

111
00:07:44,219 --> 00:07:46,555
‏‎.‎إن رجالي يجلبون الأسلحة الآن‎‏

112
00:07:47,933 --> 00:07:49,685
‏‎.‎الليلة‎ "‎دومينغو‎"‎سنعطيها ل‎‏

113
00:07:49,768 --> 00:07:53,021
‏‏‎.‎لا أود معرفة التفاصيل‎
‏‎.‎أود رؤية النتائج فقط‎‏

114
00:07:53,104 --> 00:07:55,231
‏‎؟‎أتودين رؤية النتائج‎‏

115
00:07:55,315 --> 00:07:56,776
‏‎.‎أنا لا أعمل عندك‎‏

116
00:07:58,444 --> 00:08:01,113
‏‎.‎فهم سيؤون بما يكفي‎ .‎انس الشرطة‎‏

117
00:08:01,906 --> 00:08:05,035
‏‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎؟‎أليست مقابلتك اليوم‎ -‏‏

118
00:08:05,744 --> 00:08:07,913
‏‎.‎عليك التركيز على ذلك‎‏

119
00:08:07,996 --> 00:08:11,291
‏‎.‎حدثيهم عن الانتماء إلى الجذور حقاً‎‏

120
00:08:11,374 --> 00:08:12,542
‏‎.‎فذلك مصدر المال الحقيقي‎‏

121
00:08:12,625 --> 00:08:15,213
‏‎."‎كورنيل‎" ‏انس المال يا‎‏

122
00:08:15,296 --> 00:08:17,506
‏‎!‎بعه‎ .‎انس النادي‎‏

123
00:08:18,758 --> 00:08:20,760
‏‎.‎ابتعد عن كل هذه المشاكل‎‏

124
00:08:22,930 --> 00:08:26,433
‏‏‏ما زال الناس يتحدثون‎
‏‎."‎بوب‎" ‏عن موقفك المشرف في تأبين‎‏

125
00:08:31,773 --> 00:08:33,441
‏‎.‎أنا فخور بك يا قريبتي‎‏

126
00:08:34,567 --> 00:08:36,194
‏‎.‎حقاً‎‏

127
00:08:38,697 --> 00:08:40,742
‏‎.‎لكنني أستطيع الاهتمام بنفسي‎‏

128
00:08:47,373 --> 00:08:49,126
‏‎.‎عليك التخلص منه‎‏

129
00:08:50,961 --> 00:08:52,545
‏‎.‎هذا ليس سهلاً‎‏

130
00:08:53,756 --> 00:08:57,259
‏‏‎.‎مضاد للرصاص‎ "‎كيج‎"‏
‏‎.‎إنها الحقيقة‎ .‎رأيت هذا بنفسي‎‏

131
00:08:59,012 --> 00:09:00,805
‏‎؟‎هل للزنجي خياشيم‎‏

132
00:09:01,639 --> 00:09:03,141
‏‎؟‎عذراً‎‏

133
00:09:03,850 --> 00:09:05,184
‏‎.‎أغرقه‎‏

134
00:09:07,730 --> 00:09:09,148
‏‎؟‎أيمكن حرقه‎‏

135
00:09:11,691 --> 00:09:13,402
‏‎؟‎أيمكنك تسميمه‎‏

136
00:09:18,867 --> 00:09:20,869
‏‎؟‎ماذا عن امرأة‎‏

137
00:09:21,577 --> 00:09:24,874
‏‎.‎لا بد أن لديه واحدة بسبب وسامته‎‏

138
00:09:24,957 --> 00:09:28,878
‏‎.‎اعثر على نقطة ضعفه واستغلها‎‏

139
00:09:32,048 --> 00:09:34,384
‏‎.‎كثيراً‎ "‎ماما ميبل‎" ‏تشبهين‎‏

140
00:09:37,512 --> 00:09:39,389
‏‎."‎كيج‎" ‏لا تقلقي بشأن‎‏

141
00:09:39,472 --> 00:09:41,850
‏‎.‎لدي خطة للتخلص منه‎ .‎أيامه معدودة‎‏

142
00:09:42,685 --> 00:09:44,020
‏‎.‎أعدك‎‏

143
00:09:54,573 --> 00:09:56,033
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

144
00:09:56,116 --> 00:09:58,828
‏‎.‎الناس يتجمهرون هنا‎‏

145
00:09:58,911 --> 00:10:02,623
‏‏‏لقد أخذ رجالي البضاعة‎
‏‎.‎قبل وصول الشرطة مباشرة‎‏

146
00:10:02,707 --> 00:10:04,292
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

147
00:10:06,461 --> 00:10:11,300
‏‎.‎ألف‎ 100 ‏ابتزازي لدفع‎ "‎سكارف‎" ‏حاول المحقق‎‏

148
00:10:13,094 --> 00:10:14,261
‏‎؟‎هل جعلته يفعل ذلك‎‏

149
00:10:14,345 --> 00:10:16,555
‏‎.‎بالطبع لا‎ .‎رباه‎‏

150
00:10:16,638 --> 00:10:18,600
‏‎؟‎أين هو‎ .‎دعني أتحدث إليه‎‏

151
00:10:18,683 --> 00:10:21,937
‏‎.‎لقد اختفى وهو ينزف‎‏

152
00:10:22,020 --> 00:10:23,730
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تفهم ما فعلته للتو‎‏

153
00:10:24,857 --> 00:10:26,649
‏‎.‎ليس من السهل التخلص من المأزق يا رجل‎‏

154
00:10:27,819 --> 00:10:29,612
‏‎؟‎لم تظن أننا نتحدث إذن‎‏

155
00:10:37,955 --> 00:10:40,040
‏‎.‎لهذا عليك تعلم إرسال الرسائل النصية‎‏

156
00:10:40,124 --> 00:10:42,084
‏‎.‎دائما ما تحسبين حساب الأسوأ‎‏

157
00:10:43,043 --> 00:10:46,381
‏‏‎؟‎ماذا تريدين يا أمي‎ -‏
‏‎.‎بل أنت‎ ،‎لست أنا‎ -‏‏

158
00:11:04,234 --> 00:11:05,568
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

159
00:11:07,905 --> 00:11:08,989
‏‎؟‎نعم‎‏

160
00:11:09,907 --> 00:11:12,535
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الأرجح أنك لا تتذكرني‎‏

161
00:11:13,452 --> 00:11:17,081
‏‏‏جعلتني حبيبتك أعتني بك‎
‏‎؟‎عند جلبك إلى المستشفى‎‏

162
00:11:18,374 --> 00:11:19,667
‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

163
00:11:22,046 --> 00:11:23,130
‏‎.‎مرحباً‎‏

164
00:11:26,591 --> 00:11:27,884
‏‎.‎مرحباً‎‏

165
00:11:28,802 --> 00:11:30,972
‏‎."‎بوبي فيش‎"‏‏

166
00:11:31,056 --> 00:11:33,934
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ ."‎كلير‎" ‏أنا‎ ،‎آسفة‎‏

167
00:11:34,017 --> 00:11:36,144
‏‎...‎أنت‎ ،"‎كلير‎" ‏يا‎‏

168
00:11:36,227 --> 00:11:40,983
‏‎.‎أنت أجمل من أن تعتذري عن أي شيء‎‏

169
00:11:41,900 --> 00:11:43,235
‏‎.‎تذكري ذلك‎‏

170
00:11:47,950 --> 00:11:50,118
‏‏‎؟‎أيمكنني الجلوس‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏

171
00:12:04,050 --> 00:12:07,054
‏‎.‎لم يكن عليك القيام بما قمت به من أجلي‎‏

172
00:12:08,847 --> 00:12:10,640
‏‎؟‎هل أنقذت حياة أحد سابقاً‎‏

173
00:12:13,644 --> 00:12:15,146
‏‎.‎أكثر من مرة كما أعتقد‎‏

174
00:12:16,564 --> 00:12:18,066
‏‎؟‎وإذن‎‏

175
00:12:18,149 --> 00:12:21,861
‏‏‏فالأمر الوحيد الذي ستفكر فيه‎ ،‎وإذن‎
‏‎.‎هو إن كان بخير‎‏

176
00:12:21,944 --> 00:12:23,447
‏‎.‎هذا فقط ما أردت معرفته‎‏

177
00:12:29,703 --> 00:12:30,912
‏‎،‎حسناً‎‏

178
00:12:32,040 --> 00:12:33,875
‏‎.‎ما زلت حياً‎‏

179
00:12:33,958 --> 00:12:35,252
‏‎؟‎كيف‎‏

180
00:12:36,378 --> 00:12:40,466
‏‏‏قذيفة البندقية وحدها‎
‏‎.‎كانت كفيلة بتهشيم دماغك‎‏

181
00:12:44,178 --> 00:12:45,513
‏‎.‎أنا غريب الأطوار‎‏

182
00:12:46,972 --> 00:12:49,768
‏‎.‎أنت مذهل‎ .‎لا‎‏

183
00:12:56,441 --> 00:13:00,155
‏‎.‎لا أود أن أكون مختلفاً عن أي أحد‎‏

184
00:13:00,238 --> 00:13:01,656
‏‎؟‎لم تخفي حقيقتك‎‏

185
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
‏‎؟‎ماذا ستفعل بقدراتك‎‏

186
00:13:16,548 --> 00:13:17,924
‏‎.‎علي الرحيل‎‏

187
00:13:33,400 --> 00:13:35,194
‏‏‎.‎راسليني نصياً لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

188
00:13:44,036 --> 00:13:45,163
‏‎!‎أنصتوا‎‏

189
00:13:46,456 --> 00:13:48,333
‏‏لقد سمعت إشاعات وهمسات كثيرة‎‏

190
00:13:48,416 --> 00:13:51,128
‏‏‎"‎سكارف‎" ‏بشأن المحقق‎
‏‎.‎وما قد يكون متورطاً فيه‎‏

191
00:13:52,045 --> 00:13:55,966
‏‎.‎نريد عودته حياً‎ .‎توقفوا عن ذلك‎‏

192
00:13:57,426 --> 00:13:59,470
‏‎.‎كان هناك أثر لدمه في مسرح الجريمة‎‏

193
00:13:59,553 --> 00:14:02,724
‏‎.‎لا نعرف ما حدث‎ .‎وسيارته مثقوبة بالطلقات‎‏

194
00:14:02,807 --> 00:14:04,184
‏‎.‎ركزوا على ذلك‎‏

195
00:14:05,102 --> 00:14:07,354
‏‎.‎سأبعث بتعميم شامل‎‏

196
00:14:07,437 --> 00:14:09,982
‏‎.‎ونضع حواجز طرق‎ ،‎سنغلق الشوارع والأنفاق‎‏

197
00:14:10,065 --> 00:14:12,985
‏‎.‎لكن تذكروا شيئاً‎ .‎ومهما استلزم الأمر‎‏

198
00:14:13,068 --> 00:14:16,697
‏‎.‎وليست شأن أحد آخر‎ .‎هذه مسألة تخص مركزنا‎‏

199
00:14:18,825 --> 00:14:22,246
‏‎.‎كما أرى‎ ،‎ثمة وجوه كثيرة جديدة هنا‎‏

200
00:14:22,329 --> 00:14:24,539
‏‎.‎وسيكون هناك الكثير‎‏

201
00:14:24,623 --> 00:14:27,210
‏‎.‎علينا الإمساك به بأنفسنا‎‏

202
00:14:28,919 --> 00:14:30,213
‏‎.‎فلنفعل ذلك‎‏

203
00:14:34,467 --> 00:14:36,637
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

204
00:14:36,720 --> 00:14:40,599
‏‏‏سأكون بحال أفضل بكثير‎
‏‎.‎إن توقف الناس عن النظر إلي وكأنني فاسدة‎‏

205
00:14:40,682 --> 00:14:43,352
‏‏‎؟‎ماذا تعرفين أيتها المحققة‎
‏‎.‎أخبرك شيئاً‎ "‎سكارف‎" ‏لا بد أن‎‏

206
00:14:43,435 --> 00:14:44,771
‏‏ثمة دليل على أن أسلحة‎‏

207
00:14:44,854 --> 00:14:46,898
‏‏‏إطلاق النار في مستودع الخردة‎
‏‎.‎كانت في ذلك المخزن‎‏

208
00:14:46,981 --> 00:14:49,025
‏‎؟‎هل تمت سرقتها من خزانة أدلتي‎‏

209
00:14:49,109 --> 00:14:51,361
‏‎.‎شريكك هو أول المشتبهين‎‏

210
00:14:51,444 --> 00:14:53,531
‏‎.‎فعلها‎ "‎سكارف‎" ‏هذا لا يعني أن‎‏

211
00:14:53,614 --> 00:14:56,284
‏‎.‎الأرجح أنه عثر على دليل وذهب للتأكد منه‎‏

212
00:14:56,367 --> 00:14:59,537
‏‎.‎من دون إطلاعك على معلومة واحدة‎ .‎وحده‎‏

213
00:15:00,538 --> 00:15:02,166
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنك لا تعرفين مكانه‎‏

214
00:15:02,249 --> 00:15:04,168
‏‎.‎لأخبرتك‎ ،‎لو كنت أعرف‎‏

215
00:15:05,419 --> 00:15:07,462
‏‎؟‎أهكذا سنقوم بالأمر أيتها القائدة‎‏

216
00:15:07,546 --> 00:15:09,464
‏‎؟‎مشتبه به وليس ضحية‎ "‎سكارف‎" ‏وكأن‎‏

217
00:15:09,548 --> 00:15:11,551
‏‎.‎قد يكون الاثنان معاً أو أحدهما‎‏

218
00:15:11,634 --> 00:15:14,679
‏‏‎.‎لن نعرف إلى أن تحضروه‎ -‏
‏‎؟‎نحن‎ -‏‏

219
00:15:14,762 --> 00:15:17,890
‏‏‎.‎أحتاج إلى أفضل رجالي أيتها المحققة‎
‏‎."‎سكارف‎"‎أي أنت و‎‏

220
00:15:17,973 --> 00:15:21,562
‏‎.‎أن تجدا فتانا‎ "‎بيريز‎"‎والآن أريدك أنت و‎‏

221
00:15:23,980 --> 00:15:25,441
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎‏

222
00:15:26,483 --> 00:15:29,612
‏‎"‎سكارف‎" ‏المحقق‎‏

223
00:15:31,614 --> 00:15:33,283
‏‎.‎يمكنك الاختفاء‎‏

224
00:15:33,366 --> 00:15:37,329
‏‏‎،"‎نيويورك‎" ‏الهدف من العيش في‎
‏‎.‎أن لا يهتم أحد بالآخر‎‏

225
00:15:38,664 --> 00:15:40,708
‏‏‎.‎انهار عليك مبنى‎
‏‎.‎والناس يطلقون عليك الرصاص‎‏

226
00:15:40,791 --> 00:15:41,792
‏‏صالون حلاقة‎‏

227
00:15:41,875 --> 00:15:45,713
‏‎؟‎من يمكنه تجاهل هذا‎ .‎ولم تُصب بخدش‎‏

228
00:15:50,385 --> 00:15:53,388
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎يُفترض أن يكون الباب مقفلاً‎ -‏‏

229
00:15:54,306 --> 00:15:56,976
‏‎؟‎هل أنت هنا يا رجل‎ ؟"‎بوبي‎"‏‏

230
00:16:07,321 --> 00:16:09,990
‏‏‎؟"‎سكارف‎" -‏
‏‎.‎لا تستدع الشرطة‎ -‏‏

231
00:16:10,907 --> 00:16:13,370
‏‏‎."‎ميستي‎" ‏ولا حتى‎ -‏
‏‎؟‎لم جئت إلي‎ -‏‏

232
00:16:13,453 --> 00:16:15,497
‏‎.‎لأنك لا تثق بنا‎‏

233
00:16:17,249 --> 00:16:18,583
‏‎.‎علينا أخذه إلى مستشفى‎‏

234
00:16:18,666 --> 00:16:22,213
‏‏‎.‎لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى‎ ،‎لا‎
‏‎.‎سيقتلونني‎‏

235
00:16:22,296 --> 00:16:24,047
‏‎."‎شيكو‎"‎كما فعلوا بـ‎‏

236
00:16:24,131 --> 00:16:27,301
‏‎.‎لقد وجدوه وسيجدونني‎‏

237
00:16:28,636 --> 00:16:30,053
‏‎.‎لقد فقد دماً كثيراً‎‏

238
00:16:30,972 --> 00:16:32,891
‏‎.‎الآن‎ .‎ساعدني لإجلاسه على الكرسي‎‏

239
00:16:43,068 --> 00:16:44,570
‏‎.‎شكراً‎ ،‎هنا تماماً‎‏

240
00:16:44,654 --> 00:16:47,615
‏‎.‎سيغضب‎ .‎هذه المقاعد مؤخراً‎ "‎بوبي‎" ‏اشترى‎‏

241
00:17:31,706 --> 00:17:33,375
‏‎.‎أنت غريبة الأطوار‎‏

242
00:17:34,876 --> 00:17:38,547
‏‏‏يتحدثون عنك في المركز‎
‏‎.‎وكأنك معالجة روحية أو ما شابه‎‏

243
00:17:38,630 --> 00:17:40,382
‏‎.‎وكأن لديك رؤى‎‏

244
00:17:42,552 --> 00:17:44,429
‏‎"؟(‎والدو‎) ‏ويريز‎" ‏أتذكر‎‏

245
00:17:45,805 --> 00:17:49,058
‏‏‎.‎كنت كذلك في طفولتي‎
‏‎.‎أسرع من أي أحد‎ "‎والدو‎" ‏كان يمكنني إيجاد‎‏

246
00:17:50,477 --> 00:17:52,355
‏‎.‎هذا تأثير الصورة علي‎‏

247
00:17:53,271 --> 00:17:55,483
‏‎.‎الصورة توقف الزمن‎‏

248
00:17:55,566 --> 00:17:59,194
‏‏‎،‎إنها تسمح لك بالنظر إلى الأشياء‎
‏‎،‎والعمل ببطء‎‏

249
00:17:59,277 --> 00:18:02,156
‏‏‎،‎لتفكر في الأشياء المختلفة‎
‏‎.‎ثم تجد الإجابات‎‏

250
00:18:03,241 --> 00:18:04,909
‏‎."‎والدو‎" ‏هكذا تجد‎‏

251
00:18:06,077 --> 00:18:10,165
‏‏‎.‎للتصوير‎ "‎كوداك‎" ‏ربما عليك العمل مع شركة‎
‏‎.‎لقد كان كلامك عميقاً‎‏

252
00:18:10,249 --> 00:18:11,667
‏‎.‎لا يهم‎‏

253
00:18:13,378 --> 00:18:16,631
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ما زالت ملابسه هنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

254
00:18:16,714 --> 00:18:20,051
‏‎.‎فهناك احتمال لعودته‎ ،‎إن لم يُخطف‎‏

255
00:18:20,135 --> 00:18:22,471
‏‎.‎علينا مراقبة المكان بسرية لفترة‎‏

256
00:18:22,554 --> 00:18:25,724
‏‏‎"‎سكارف‎" ‏لم أكن لأظن أن‎
‏‎.‎كان لطيفاً في طفولته‎‏

257
00:18:25,807 --> 00:18:28,478
‏‎."‎إيرل‎" ‏بل ابنه‎ ."‎سكارف‎" ‏هذا ليس‎‏

258
00:18:29,396 --> 00:18:31,105
‏‎.‎لم أعرف قط أن له ابناً‎‏

259
00:18:31,188 --> 00:18:32,399
‏‎.‎ميت‎ "‎إيرل‎"‏‏

260
00:18:35,694 --> 00:18:38,364
‏‎.‎تأمين مسدسه ذات ليلة‎ "‎سكارف‎" ‏نسي‎‏

261
00:18:38,447 --> 00:18:40,949
‏‎.‎وأطلق الرصاص على نفسه بالخطأ‎ "‎إيرل‎" ‏فوجده‎‏

262
00:18:42,785 --> 00:18:46,540
‏‏‎،‎نكاتاً كثيرة‎ "‎سكارف‎" ‏يلقي‎
‏‎.‎لكنه نادراً ما يبتسم‎‏

263
00:18:46,623 --> 00:18:48,207
‏‎.‎ثمة فرق‎‏

264
00:19:01,681 --> 00:19:02,933
‏‎!‎اصمتي‎‏

265
00:19:04,976 --> 00:19:06,562
‏‎!‎عجوز حقيرة‎‏

266
00:19:15,780 --> 00:19:17,239
‏‎.‎حسناً‎‏

267
00:19:18,365 --> 00:19:23,121
‏‏‎،‎يمكنني نزع الرصاصة من وركه‎
‏‎.‎لكن الإصابة في جنبه أسوأ‎‏

268
00:19:23,205 --> 00:19:26,249
‏‏‎،‎إن استقرت الرصاصة في كبده‎
‏‎،‎ستتسبب له بنزيف داخلي‎‏

269
00:19:26,333 --> 00:19:28,795
‏‎.‎ولا يمكنني فعل شيء بهذا الشأن هنا‎‏

270
00:19:30,714 --> 00:19:33,382
‏‏‏اعطني سبباً واحداً مقنعاً‎
‏‎.‎لئلا أسلمك إلى الشرطة‎‏

271
00:19:34,383 --> 00:19:36,177
‏‎.‎لقد أخبرتك يا رجل‎‏

272
00:19:37,471 --> 00:19:39,807
‏‎.‎إنهم يحاولون قتلي‎‏

273
00:19:41,517 --> 00:19:43,561
‏‎.‎لا تتحرك‎ ،‎لا‎‏

274
00:19:44,520 --> 00:19:46,397
‏‎.‎أمسك‎ .‎ابق هنا‎ .‎لا تنهض‎‏

275
00:19:51,194 --> 00:19:52,988
‏‎؟‎من هذه‎‏

276
00:19:53,071 --> 00:19:55,240
‏‎.‎أنا المرأة التي تحاول إنقاذ حياتك‎‏

277
00:19:55,324 --> 00:19:57,201
‏‎.‎لا يهم‎ .‎شكراً‎‏

278
00:20:03,541 --> 00:20:05,544
‏‎.‎سيؤلمك هذا كثيراً‎‏

279
00:20:15,514 --> 00:20:16,515
‏‎!‎رباه‎‏

280
00:20:21,811 --> 00:20:25,399
‏‎.‎أظن أن علي الاختباء هنا لفترة قصيرة‎‏

281
00:20:25,483 --> 00:20:26,817
‏‎.‎لا‎‏

282
00:20:26,901 --> 00:20:28,528
‏‎.‎ليس دون أن تخبرني ما الذي يحدث‎‏

283
00:20:28,611 --> 00:20:29,862
‏‎.‎لا يمكنني إخبارك شيئاً‎‏

284
00:20:45,421 --> 00:20:48,634
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد كان‎ .‎حسناً‎‏

285
00:20:50,761 --> 00:20:52,137
‏‎.‎لقد كان خلف كل شيء‎‏

286
00:20:52,220 --> 00:20:55,558
‏‏‎؟‎أكنت تعمل معه طوال الوقت‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

287
00:20:56,850 --> 00:21:00,229
‏‎،‎لقد أخرجت أسلحته من الحجز من أجله‎‏

288
00:21:01,189 --> 00:21:03,525
‏‎.‎ثم حاول قتلي‎‏

289
00:21:03,608 --> 00:21:05,276
‏‎.‎يا للعجب‎‏

290
00:21:05,359 --> 00:21:07,780
‏‎؟‎لم تعتقد أنني أستطيع حمايتك‎‏

291
00:21:09,657 --> 00:21:15,037
‏‏‏لقد نجوت من إطلاق نار‎
‏‎.‎وانهيار مبنى على رأسك‎‏

292
00:21:15,120 --> 00:21:17,666
‏‎.‎أظن أنك مؤهل تماماً‎‏

293
00:21:17,749 --> 00:21:20,168
‏‎.‎قبل أن يُغمى عليك‎ "‎شيكو‎" ‏لقد ذكرت‎‏

294
00:21:21,628 --> 00:21:23,630
‏‎؟"‎شيكو‎"‎ماذا حل بـ‎‏

295
00:21:23,714 --> 00:21:25,758
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

296
00:21:27,009 --> 00:21:28,803
‏‎.‎لقد قتلوه‎‏

297
00:21:28,886 --> 00:21:30,471
‏‎.‎لا تكذب علي‎‏

298
00:21:31,556 --> 00:21:32,765
‏‎.‎ليس الآن‎‏

299
00:21:37,896 --> 00:21:39,189
‏‎.‎حسناً‎‏

300
00:21:46,155 --> 00:21:47,574
‏‎.‎أنا قتلته‎‏

301
00:22:09,932 --> 00:22:11,225
‏‎."‎لوك‎"‏‏

302
00:22:13,560 --> 00:22:15,562
‏‎.‎رجاءً‎ .‎لا تفعل‎‏

303
00:22:19,860 --> 00:22:21,779
‏‎.‎أنت لست قاتلاً‎‏

304
00:22:21,862 --> 00:22:23,321
‏‎؟‎هل أنت كذلك‎‏

305
00:22:39,298 --> 00:22:40,675
‏‎.‎انتهينا‎‏

306
00:22:41,717 --> 00:22:43,302
‏‎.‎لنذهب‎‏

307
00:22:44,304 --> 00:22:46,181
‏‎!"‎كيج‎" ‏اسمع يا‎‏

308
00:22:50,143 --> 00:22:51,269
‏‎!"‎كيج‎"‏‏

309
00:22:52,562 --> 00:22:53,605
‏‎!‎مهلاً‎‏

310
00:22:54,398 --> 00:22:57,109
‏‎.‎لا شك في ذلك‎ !‎أنا حقير‎‏

311
00:22:57,193 --> 00:23:00,487
‏‎.‎أنا إنسان بغيض‎‏

312
00:23:03,701 --> 00:23:07,705
‏‎!‎أسوأ بكثير‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لكن‎‏

313
00:23:08,789 --> 00:23:13,419
‏‏ولدي ما يسبب سجنه‎‏

314
00:23:13,502 --> 00:23:15,546
‏‎!‎إلى نهاية حياته‎‏

315
00:23:19,467 --> 00:23:21,345
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

316
00:23:23,764 --> 00:23:25,515
‏‎.‎يمكنني الإيقاع به‎‏

317
00:23:40,241 --> 00:23:41,450
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

318
00:23:43,410 --> 00:23:44,578
‏‎.‎ملاحظات‎‏

319
00:23:46,749 --> 00:23:52,796
‏‏‏ملاحظات تفصيلية عن تحقيقات في جرائم قتل‎
‏‎.‎غطيت عليها لحمايته‎‏

320
00:23:54,506 --> 00:24:00,930
‏‏‎"‎سبيرلوك‎" ‏وكيف أنه يستخدم مشرحة‎
‏‎.‎للتخلص من الجثث‎‏

321
00:24:03,307 --> 00:24:05,185
‏‎؟‎قط‎ "‎تون‎" ‏لم تعتقد أنك لم تجد‎‏

322
00:24:06,145 --> 00:24:07,437
‏‎؟"‎شيكو‎" ‏أو‎‏

323
00:24:10,649 --> 00:24:17,073
‏‏‏كما أن لدي أسماء جميع أفراد الشرطة‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏العاملين لحساب‎‏

324
00:24:19,700 --> 00:24:24,123
‏‎.‎سيكون ذلك كافياً لسجنه إلى الأبد‎‏

325
00:24:26,417 --> 00:24:28,169
‏‎؟‎أين تلك الملاحظات‎‏

326
00:24:29,086 --> 00:24:30,546
‏‎.‎أخبرني‎‏

327
00:24:31,506 --> 00:24:32,549
‏‎.‎حالاً‎‏

328
00:24:36,761 --> 00:24:38,221
‏‎.‎إنها في شقتي‎‏

329
00:24:57,201 --> 00:25:00,288
‏‎.‎لا تدع أحداً يذهب إلى الخلف‎ ،"‎أليكس‎"‏‏

330
00:25:00,371 --> 00:25:02,332
‏‎.‎تأكد من ألا يخدش هؤلاء الناس الأرضيات‎‏

331
00:25:02,415 --> 00:25:04,709
‏‎.‎ستبقى سليمة يا سيدتي المستشارة‎‏

332
00:25:04,792 --> 00:25:09,131
‏‏‎،‎بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة‎
‏‎.‎سنحاول المحافظة على التلقائية‎‏

333
00:25:09,215 --> 00:25:11,425
‏‎؟‎لكن أثمة مواضيع تودين التركيز عليها‎‏

334
00:25:11,508 --> 00:25:14,803
‏‎،‎كيفية تشكيلها ورفع مستواها‎ ."‎هارلم‎"‏‏

335
00:25:14,887 --> 00:25:16,681
‏‏‎...‎وكيف أن مجمعاتي ستساعد‎ -‏
‏‎.‎هذا ممل‎ -‏‏

336
00:25:16,764 --> 00:25:20,560
‏‎.‎لقد سمعنا ذلك الكلام منك كثيراً‎‏

337
00:25:20,643 --> 00:25:22,770
‏‎.‎أخبرتك أنني لا أريد كلاماً تافهاً‎‏

338
00:25:22,855 --> 00:25:25,900
‏‎.‎ثمة فرق‎ .‎ليس تافهاً بل ممتع‎‏

339
00:25:25,984 --> 00:25:28,277
‏‏‎"‎أوباما‎" ‏أتتذكرين عندما غنى‎
‏‎؟"‎آل غرين‎" ‏أغنية‎‏

340
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
‏‎؟"‎تيمبي‎" ‏أتريدينني أن أرقص يا‎‏

341
00:25:45,046 --> 00:25:48,967
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏هل وجدتم‎‏

342
00:25:50,301 --> 00:25:51,803
‏‎.‎أنت رجل ذو شعبية‎‏

343
00:25:54,306 --> 00:25:55,432
‏‎.‎زوجتي السابقة‎‏

344
00:25:55,516 --> 00:25:58,685
‏‎.‎أخذت كل مالي وما زالت تود مضاجعتي‎‏

345
00:26:01,064 --> 00:26:02,732
‏‎.‎تسرني معرفة أن الأخلاق النبيلة لم تمت بعد‎‏

346
00:26:05,110 --> 00:26:06,904
‏‎."‎سكارف‎" ‏لن يأتي‎ ،‎اسمعي‎‏

347
00:26:06,987 --> 00:26:09,073
‏‎.‎لن يظهر لتعريض نفسه للاعتقال‎‏

348
00:26:13,202 --> 00:26:14,703
‏‎.‎انظر إلى هذين‎‏

349
00:26:14,787 --> 00:26:17,666
‏‏‎...‎أظنها على وشك‎ -‏
‏‎.‎ستضربه‎ -‏‏

350
00:26:18,583 --> 00:26:20,419
‏‎.‎ربما عليك اعتقالهما‎‏

351
00:27:12,185 --> 00:27:15,313
‏‎،‎سنوات‎ 10 ‏لا أعرف إن كنت تذكرني قبل‎‏

352
00:27:15,396 --> 00:27:17,898
‏‎.‎عندما ترقيت من عملي في دورية الشرطة‎‏

353
00:27:17,983 --> 00:27:19,485
‏‎.‎نعم‎‏

354
00:27:19,568 --> 00:27:22,321
‏‎.‎لا أقصد الإهانة‎ .‎لم يبد أنك ملائمة للعمل‎‏

355
00:27:23,364 --> 00:27:24,781
‏‎.‎لم تهني‎‏

356
00:27:26,325 --> 00:27:30,205
‏‎."‎سكارف‎" ‏إلا‎ .‎رفضني الكثير من الناس عندئذ‎‏

357
00:27:31,373 --> 00:27:35,293
‏‎.‎وعلمني عمل الشرطة الحقيقي‎ .‎لقد رعاني‎‏

358
00:27:37,380 --> 00:27:39,632
‏‎،‎لا أعرف ما الذي توسمه بي حينها‎‏

359
00:27:39,715 --> 00:27:43,136
‏‎.‎لكنه ساندني تماماً‎‏

360
00:28:07,538 --> 00:28:10,249
‏‎،‎سواءً كان بريئاً أم لا‎‏

361
00:28:10,332 --> 00:28:13,670
‏‎.‎وأسمع روايته‎ ،‎فأريد أن أمسك به بنفسي‎‏

362
00:28:14,921 --> 00:28:16,464
‏‎.‎أنا مدينة له بهذا‎‏

363
00:28:32,566 --> 00:28:34,484
‏‎.‎إننا نبدد وقتنا‎‏

364
00:28:35,944 --> 00:28:37,237
‏‎.‎لنذهب‎‏

365
00:28:44,370 --> 00:28:45,538
‏‎.‎ثمة أحد هناك‎‏

366
00:28:45,621 --> 00:28:49,335
‏‏‎.‎قد تجاوزنا‎ "‎سكارف‎" ‏يستحيل أن يكون‎ -‏
‏‎.‎أحد ما فعلها‎ -‏‏

367
00:29:30,630 --> 00:29:32,047
‏‎!‎مهلاً‎‏

368
00:29:34,343 --> 00:29:35,427
‏‎!‎مهلاً‎‏

369
00:29:49,567 --> 00:29:51,654
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تنم‎ ،‎اسمع‎‏

370
00:29:52,988 --> 00:29:55,073
‏‎.‎سنتحرك قريباً‎ .‎عليك البقاء يقظاً‎‏

371
00:30:02,124 --> 00:30:03,500
‏‎."‎سكارف‎" ‏رآني الشرطيان في شقة‎‏

372
00:30:03,583 --> 00:30:06,002
‏‏‎.‎سيأتيان إلى هنا سريعاً‎ -‏
‏‎؟"‎ميستي‎" -‏‏

373
00:30:06,586 --> 00:30:09,257
‏‎.‎لقد كانت هي‎ ،‎نعم‎‏

374
00:30:09,340 --> 00:30:10,675
‏‎.‎لا يمكنه المشي‎‏

375
00:30:11,592 --> 00:30:14,304
‏‏‎.‎سأحمله‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏

376
00:30:14,387 --> 00:30:16,806
‏‏‏إلى المكان الوحيد‎
‏‎.‎الذي يفيد فيه تسليم الدليل‎‏

377
00:30:16,889 --> 00:30:19,518
‏‏‎.‎أحتاج إلى سيارة‎
‏‎.‎سأحاول استدعاء سيارة أجرة‎‏

378
00:30:19,601 --> 00:30:21,102
‏‎.‎لدي فكرة أفضل‎ ،‎لا‎‏

379
00:30:22,020 --> 00:30:24,815
‏‏‎..."‎كلير‎" -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎أمي‎ -‏‏

380
00:30:25,732 --> 00:30:27,444
‏‎؟‎هل تلقيتها‎ .‎أرسلت لك رسالة نصية‎‏

381
00:30:27,527 --> 00:30:29,070
‏‎.‎جاءت السيارة التي ستقلنا‎‏

382
00:30:29,987 --> 00:30:32,449
‏‎.‎تعالي إلى الجانب الخلفي‎ ،‎لا‎ .‎نعم‎‏

383
00:30:36,287 --> 00:30:38,414
‏‎.‎إلى الخلف‎ .‎لا‎‏

384
00:30:38,497 --> 00:30:39,957
‏‎.‎حسناً‎‏

385
00:30:45,797 --> 00:30:47,799
‏‎.‎وصلت سيارتنا‎‏

386
00:30:47,882 --> 00:30:50,760
‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎‏

387
00:30:53,097 --> 00:30:54,307
‏‎.‎انتبه يا رجل‎‏

388
00:30:55,225 --> 00:30:56,809
‏‎.‎لا آبه لاستخدام سيارتي‎‏

389
00:30:56,892 --> 00:31:00,145
‏‎.‎سأقتلك‎ ،‎لكن إن أُصيبت ابنتي بخدش‎‏

390
00:31:00,230 --> 00:31:02,816
‏‎.‎ولا يهمني كم أنت منيع‎‏

391
00:31:02,899 --> 00:31:05,319
‏‎.‎أعدك‎ .‎ستكون بأمان معي‎‏

392
00:31:06,403 --> 00:31:08,697
‏‏‎؟‎أنوصلك إلى البيت‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎ -‏‏

393
00:31:08,780 --> 00:31:10,324
‏‏‎.‎شكراً جزيلاً يا أمي‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

394
00:31:10,408 --> 00:31:12,285
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

395
00:31:13,370 --> 00:31:14,954
‏‏‎.‎أنا سأقود‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

396
00:31:20,127 --> 00:31:25,508
‏‏‏نؤمن الطعام لكل المناسبات‎
‏‎"‎إي ترين‎" ‏مطعم‎‏

397
00:31:30,722 --> 00:31:34,142
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎ .‎إنه يحتاج إلى جراحة‎‏

398
00:31:34,226 --> 00:31:37,062
‏‏‎.‎إلى مركز الشرطة الرئيسي في وسط المدينة‎ -‏
‏‎؟‎الإدارة العامة للشرطة‎ -‏‏

399
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
‏‎.‎سأسلمه هناك هو والدليل‎ ،‎نعم‎‏

400
00:31:40,107 --> 00:31:41,692
‏‎.‎سيتولى المدعي العام الأمر بعد ذلك‎‏

401
00:31:41,776 --> 00:31:44,945
‏‏‏ليحميه بشكل دائم‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏إلى أن يشهد ضد‎‏

402
00:31:45,029 --> 00:31:47,616
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏وأنت ما زلت تفكر في‎ .‎أنا أحتضر‎‏

403
00:31:47,699 --> 00:31:49,368
‏‎.‎يجب أن تفكر فيه أنت أيضاً‎ ،‎نعم‎‏

404
00:31:49,451 --> 00:31:51,620
‏‎،‎إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول‎‏

405
00:31:51,703 --> 00:31:53,622
‏‎.‎فسيرسلهم للبحث عنا‎‏

406
00:31:54,373 --> 00:31:56,334
‏‎.‎استدعي مسعف طوارئ موثوقاً لملاقاتنا هناك‎‏

407
00:32:00,087 --> 00:32:02,507
‏‎.‎أود تذكير المشاهدين أن البث مباشر‎‏

408
00:32:02,632 --> 00:32:05,678
‏‎.‎اتصلوا بنا على الهاتف أسفل الشاشة‎‏

409
00:32:05,761 --> 00:32:09,640
‏‎.‎أعرف أن المستشارة تحب الإجابة على أسئلتكم‎‏

410
00:32:09,723 --> 00:32:12,977
‏‎.‎بيتك مذهل‎ ،‎سيدتي المستشارة‎‏

411
00:32:13,061 --> 00:32:14,813
‏‎."‎تيمبي‎" ‏شكراً يا‎‏

412
00:32:14,896 --> 00:32:17,023
‏‏لهذا يدفع الناس ملايين الدولارات‎‏

413
00:32:17,106 --> 00:32:20,610
‏‎."‎كونفنت‎" ‏مقابل مبان كهذه في شارع‎‏

414
00:32:20,694 --> 00:32:24,156
‏‎.‎فلا بد من الحفاظ على هذه المباني‎‏

415
00:32:24,239 --> 00:32:27,493
‏‏‎.‎فلنتحدث في السياسة‎
‏‎."‎دايمون بون‎" ‏ولنتكلم عن‎‏

416
00:32:27,577 --> 00:32:28,869
‏‎.‎نعم‎‏

417
00:32:28,953 --> 00:32:35,085
‏‏‏قليل الخبرة‎ "‎ستانفورد‎" ‏مرشح الرئاسة خريج‎
‏‎،‎بالمكان كان يتحدث عن ملفي الانتخابي‎‏

418
00:32:35,168 --> 00:32:39,382
‏‏‎،‎وعن تمويل حملتي الانتخابية‎
‏‎.‎ويعطي معلومات غير صحيحة‎‏

419
00:32:39,466 --> 00:32:42,427
‏‏ستحقق مجمعاتي العقارية المملوكة للسود‎‏

420
00:32:42,510 --> 00:32:45,513
‏‏‏للتعليم‎ "‎جيفري كندا‎" ‏ما حققه‎
‏‎.‎في شمال المدينة‎‏

421
00:32:45,597 --> 00:32:47,932
‏‎.‎أنا أصحح المعلومات فقط‎‏

422
00:32:49,935 --> 00:32:52,396
‏‎.‎رأى أحدهم سيارة خضراء عند الجانب الخلفي‎‏

423
00:32:52,480 --> 00:32:54,357
‏‎.‎عرفنا جزءاً من أرقام لوحات السيارة‎‏

424
00:32:54,440 --> 00:32:56,149
‏‎.‎لنأمل أن نجدها‎‏

425
00:32:56,233 --> 00:32:58,820
‏‎.‎وإلا لا أدري أين علينا البحث‎‏

426
00:32:58,903 --> 00:33:02,073
‏‎؟‎وما الذي يؤخر وصول الشرطة إلى هنا‎‏

427
00:33:05,953 --> 00:33:06,996
‏‎.‎نعم‎‏

428
00:33:07,830 --> 00:33:11,000
‏‎.‎لكن صادفتنا مشكلة‎ .‎أفهم هذا‎‏

429
00:33:11,709 --> 00:33:15,464
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏وماذا كان يفعل‎
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏مع المحقق‎‏

430
00:33:20,427 --> 00:33:21,887
‏‎؟‎هل علي تذكيرك‎‏

431
00:33:23,472 --> 00:33:24,849
‏‎،"‎سكارف‎" ‏إن تكلم‎‏

432
00:33:25,767 --> 00:33:28,811
‏‎."‎بيريز‎" ‏لن أتورط وحدي أيها الضابط‎‏

433
00:33:32,273 --> 00:33:34,402
‏‎.‎بل سيتورط معي نصف دائرة الشرطة‎‏

434
00:33:36,570 --> 00:33:37,863
‏‎!‎اعثر عليه‎‏

435
00:33:46,748 --> 00:33:48,249
‏‎؟"‎شيدز‎" ‏أين‎‏

436
00:33:51,295 --> 00:33:52,755
‏‎.‎لا أعرف‎‏

437
00:33:56,676 --> 00:33:58,052
‏‎.‎دعني أتولى المسؤولية‎‏

438
00:33:58,969 --> 00:34:00,096
‏‎؟‎إلام تحتاج‎‏

439
00:34:01,932 --> 00:34:03,975
‏‎؟‎وكيف انتهى الأمر آخر مرة‎‏

440
00:34:07,854 --> 00:34:09,356
‏‎؟‎ألديك خيار آخر‎‏

441
00:34:16,990 --> 00:34:18,701
‏‎.‎انشر الخبر‎‏

442
00:34:22,621 --> 00:34:24,790
‏‎."‎سكارف‎" ‏ألف دولار لمن يجد‎ 100 ‏سأمنح‎‏

443
00:34:26,626 --> 00:34:28,294
‏‎.‎أريده ميتاً‎‏

444
00:34:29,295 --> 00:34:30,422
‏‎.‎ميتاً‎‏

445
00:34:31,590 --> 00:34:32,716
‏‎.‎ميتاً‎‏

446
00:34:33,717 --> 00:34:35,511
‏‎.‎ابحث عن سيارة خضراء‎‏

447
00:34:36,679 --> 00:34:38,263
‏‎.‎يبدأ رقم لوحتها ب69‎‏

448
00:34:48,316 --> 00:34:51,111
‏‏‎.‎إننا قرب صالون الحلاقة‎
‏‎.‎سنذهب بذلك الاتجاه‎‏

449
00:34:51,194 --> 00:34:53,114
‏‎؟"‎ستوكس‎" ‏هل أحضره لك أم للسيد‎‏

450
00:34:57,284 --> 00:34:58,453
‏‎.‎أزمة المرور خانقة‎‏

451
00:34:59,912 --> 00:35:02,500
‏‎.‎هنا نقطة تفتيش بوليسية أمامنا‎‏

452
00:35:02,583 --> 00:35:04,627
‏‎.‎في الحقيقة‎ ،‎بعد شارعين‎‏

453
00:35:04,710 --> 00:35:06,294
‏‎.‎يبحثون عنا‎ "‎سكارف‎" ‏جماعة‎‏

454
00:35:06,378 --> 00:35:10,007
‏‏‎.‎الأرجح أنهم سيقفلون الجزيرة‎
‏‎...‎والجسور والأنفاق‎‏

455
00:35:10,090 --> 00:35:12,051
‏‎.‎كنت لأفعل هذا‎‏

456
00:35:14,178 --> 00:35:15,429
‏‎.‎128 ‏لا تأخذ شارع‎‏

457
00:35:15,514 --> 00:35:17,932
‏‏‎؟‎إلى أين أتجه‎ -‏
‏‎.‎اتجه مباشرة إلى أقصى اليمين‎ -‏‏

458
00:35:19,184 --> 00:35:20,227
‏‎.‎تمسك‎‏

459
00:35:22,021 --> 00:35:24,482
‏‎.‎أعتقد أنها السيارة‎ ؟‎أترى ذلك‎ .‎مهلاً‎‏

460
00:35:27,151 --> 00:35:28,278
‏‎.‎نعم‎‏

461
00:35:29,279 --> 00:35:32,533
‏‎.‎أظنني رأيت السيارة‎ ،"‎زيب‎"‏‏

462
00:35:32,616 --> 00:35:34,075
‏‎.‎وكان الاسم صحيحاً‎‏

463
00:35:34,159 --> 00:35:36,286
‏‎؟"‎كوتنماوث‎" ‏ما لون السيارة التي ذكرها‎‏

464
00:35:36,369 --> 00:35:39,456
‏‏‎.‎أزرق‎ -‏
‏‎.‎بل أخضر أيها الزنجي‎ -‏‏

465
00:35:39,541 --> 00:35:41,375
‏‎.‎أنا أتبعهم الآن‎ ،‎مرحباً‎‏

466
00:35:46,799 --> 00:35:48,050
‏‎.‎يبدو أن أحداً يتبعنا‎‏

467
00:35:49,259 --> 00:35:51,970
‏‏‎؟‎هل هي سيارة شرطة‎ -‏
‏‎.‎بل سيارة رياضية سوداء‎ -‏‏

468
00:35:52,054 --> 00:35:53,639
‏‎.‎سأتمهل لأرى إن كان سيتجاوزنا‎‏

469
00:36:03,776 --> 00:36:05,736
‏‎!‎تحرك‎ !‎ارجع إلى الخلف‎‏

470
00:36:09,699 --> 00:36:11,742
‏‎!‎تمسكا‎‏

471
00:36:23,798 --> 00:36:25,592
‏‎!‎اتبعه‎ !‎ها هو‎‏

472
00:36:43,319 --> 00:36:44,863
‏‎.‎أطفئي الأنوار‎‏

473
00:36:48,283 --> 00:36:49,660
‏‎!‎ها هو‎‏

474
00:37:00,213 --> 00:37:01,632
‏‎.‎هيا‎ ،‎نعم‎‏

475
00:37:17,524 --> 00:37:19,067
‏‎!‎اقتلوه‎‏

476
00:37:36,754 --> 00:37:37,963
‏‎!‎تباً‎‏

477
00:37:40,841 --> 00:37:44,638
‏‏‎.‎سألتف حول المكان‎
‏‎!‎تحركوا‎ .‎فليذهب ثلاثتكم عبر الفجوة‎‏

478
00:37:47,598 --> 00:37:49,392
‏‏‎.‎يا رجل‎ -‏
‏‎!‎ادخل من هنا‎ -‏‏

479
00:37:59,780 --> 00:38:01,406
‏‎.‎هنا‎‏

480
00:38:03,075 --> 00:38:04,785
‏‎!‎لنذهب‎ ،‎هيا‎‏

481
00:38:08,414 --> 00:38:11,500
‏‎.‎علينا العودة إلى مركز الشرطة‎ ؟‎ماذا نفعل‎‏

482
00:38:11,584 --> 00:38:12,877
‏‎.‎لا‎‏

483
00:38:12,961 --> 00:38:14,838
‏‎،‎أود أن أكون مستعدة للتحرك‎ ،‎إن سمعنا شيئاً‎‏

484
00:38:14,921 --> 00:38:17,507
‏‎.‎وليس أن أجلس خلف مكتب‎‏

485
00:38:17,591 --> 00:38:21,136
‏‏‎؟‎على الأقل‎ "‎ويندي‎" ‏أيمكننا الذهاب إلى مطعم‎
‏‎.‎أود تناول المثلجات‎‏

486
00:38:21,220 --> 00:38:22,554
‏‎.‎يمكن لمعدتك الانتظار‎‏

487
00:38:22,637 --> 00:38:26,101
‏‏‎."‎باوري‎" ‏استدعاء دعم للشرطة قرب‎
‏‎."‎باوري‎" ‏إطلاق نار قرب‎ ،‎أكرر‎‏

488
00:38:26,184 --> 00:38:27,602
‏‎.‎هذا قرب مركز الشرطة الرئيسي‎‏

489
00:38:27,686 --> 00:38:29,980
‏‎؟‎لم سيذهبون إلى هناك‎ ،‎إن كانوا هاربين‎‏

490
00:38:30,063 --> 00:38:31,815
‏‎.‎ربما ليسوا هاربين‎‏

491
00:38:34,067 --> 00:38:35,611
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

492
00:38:35,695 --> 00:38:37,446
‏‎؟‎لم تريدين الإسراع إلى هناك‎‏

493
00:38:37,529 --> 00:38:39,782
‏‎.‎ربما يحتاج إلى مساعدتي‎‏

494
00:38:39,866 --> 00:38:42,368
‏‎.‎إطلاق النار يعني أنه قاوم الاعتقال‎‏

495
00:38:42,451 --> 00:38:43,829
‏‎.‎الأرجح أنهم قتلوه‎‏

496
00:38:43,912 --> 00:38:46,498
‏‏‎،‎سواءً أكان فاسداً أم لا‎
‏‎.‎لا تودين رؤية ذلك‎‏

497
00:38:46,581 --> 00:38:47,916
‏‎.‎ما زال شريكك‎‏

498
00:39:02,224 --> 00:39:03,642
‏‎."‎نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

499
00:39:04,810 --> 00:39:05,936
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

500
00:39:06,020 --> 00:39:08,939
‏‏‎،‎أنا أحاول الذهاب إلى هناك الآن‎
‏‎.‎يمنعني‎ "‎بيريز‎" ‏لكن‎‏

501
00:39:09,023 --> 00:39:11,902
‏‏‎؟‎من هذا‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ .‎حسناً‎ -‏‏

502
00:39:11,985 --> 00:39:13,194
‏‎؟‎من هذا‎‏

503
00:39:14,905 --> 00:39:17,991
‏‎.‎سأفعل ذلك‎ .‎حسناً‎‏

504
00:39:20,161 --> 00:39:21,871
‏‎.‎أنا مسرورة لأنك بخير‎ ،‎نعم‎‏

505
00:39:24,498 --> 00:39:28,461
‏‎؟‎ماذا قال‎ ؟‎صحيح‎ ،"‎سكارف‎" ‏كان‎‏

506
00:39:29,212 --> 00:39:31,173
‏‎.‎قال ألا أثق بك‎‏

507
00:39:31,256 --> 00:39:33,175
‏‎.‎وإنك متورط في الأمر كله‎‏

508
00:39:33,258 --> 00:39:36,428
‏‏‎!‎تباً‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎إنه يكذب‎ !‎لا يمكنك تصديق ذلك الفاسد‎‏

509
00:39:36,511 --> 00:39:39,723
‏‎.‎يدفع له أكثر مني بكثير‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

510
00:39:39,808 --> 00:39:43,227
‏‎؟‎الأرجح أنك لم تعلمي ذلك‎‏

511
00:39:47,274 --> 00:39:48,776
‏‎.‎لم يكن أحد يتحدث على الهاتف‎‏

512
00:39:49,443 --> 00:39:50,903
‏‎.‎تفقد الميكروفون أيها الشرطي‎‏

513
00:39:53,948 --> 00:39:55,408
‏‎.‎إن ذكاءك يضرك‎‏

514
00:39:55,491 --> 00:39:58,829
‏‏‎.‎أفضل أن أكون ذكية لا غبية‎
‏‎.‎اعطني مسدسك الآن‎‏

515
00:40:11,968 --> 00:40:14,054
‏‎.‎حسناً‎‏

516
00:40:15,763 --> 00:40:17,891
‏‎.‎حسناً‎‏

517
00:40:18,976 --> 00:40:21,229
‏‎!‎أيها الحقير‎ ،‎قيد نفسك‎‏

518
00:40:22,688 --> 00:40:24,232
‏‎.‎شغل شريط الفيديو‎‏

519
00:40:26,109 --> 00:40:30,364
‏‏‏التي أعرفها‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎،‎تتمتع بموسيقى الجاز‎‏

520
00:40:30,447 --> 00:40:35,160
‏‏‎،‎والطعام الطيب‎
‏‎.‎والذكاء الذي ينتشر في الشوارع‎‏

521
00:40:36,912 --> 00:40:40,708
‏‏‏تنهض كطائر الفينيق‎ "‎هارلم‎" ‏إن‎
‏‎.‎المنبعث من الرماد‎‏

522
00:40:40,791 --> 00:40:44,337
‏‎،‎هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة‎‏

523
00:40:45,296 --> 00:40:47,090
‏‎.‎وهو استعادة ذلك التألق‎‏

524
00:40:48,217 --> 00:40:50,094
‏‏‎.‎هذا رائع‎ -‏
‏‎."‎هارلم‎"‎أنا أؤمن ب‎ -‏‏

525
00:40:50,177 --> 00:40:51,595
‏‎.‎هذا رائع‎‏

526
00:40:51,678 --> 00:40:53,347
‏‎.‎شكراً على تسجيلك ذلك سابقاً‎‏

527
00:40:55,099 --> 00:40:57,519
‏‎.‎هذا هو‎ .‎قلت إنك تريدين شيئاً مختلفاً‎‏

528
00:40:57,602 --> 00:40:59,980
‏‎.‎يمكنك رؤيته هناك‎‏

529
00:41:01,231 --> 00:41:02,900
‏‎.‎فقط‎ "‎هارلم‎" ‏وأنا لا أمثل‎‏

530
00:41:02,983 --> 00:41:05,443
‏‏‎."‎هارلم‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎بدأ البث المباشر‎ -‏‏

531
00:41:05,528 --> 00:41:07,321
‏‎؟‎تمثلين‎ "‎هارلم‎" ‏أية‎‏

532
00:41:11,034 --> 00:41:14,328
‏‏‎؟‎عذراً‎ -‏
‏‎.‎في الحقيقة‎ "‎هارلم‎" ‏هناك نسختان من‎ -‏‏

533
00:41:14,413 --> 00:41:16,581
‏‎.‎التي تظهر لنا في ذلك الفيديو‎‏

534
00:41:17,541 --> 00:41:20,920
‏‎.‎التي تعمل بجد وهي مفعمة بالأمل‎ ،‎التاريخية‎‏

535
00:41:21,003 --> 00:41:25,300
‏‏‎،‎لكن في الفيديو التالي‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏نرى نسخة مختلفة تماماً من‎‏

536
00:41:25,383 --> 00:41:27,260
‏‎.‎الفاسدة تاريخياً‎ "‎هارلم‎"‏‏

537
00:41:29,012 --> 00:41:32,641
‏‎،"‎ميبل ستوكس‎" ،‎جدتك سيئة الصيت‎‏

538
00:41:32,724 --> 00:41:36,145
‏‏‎،"‎بيستول بيت ستوكس‎" ‏وصهرها‎
‏‎،‎اللذان يظهران هنا‎‏

539
00:41:36,228 --> 00:41:37,563
‏‎.‎كانا لاعبين رئيسيين فيها‎‏

540
00:41:38,064 --> 00:41:42,027
‏‏‎"‎كورنيل ستوكس‎" ‏وقد تطور الأمر ليأتي‎
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏الشهير باسم‎‏

541
00:41:42,110 --> 00:41:47,074
‏‏‏الذي يتردد اسمه في أوساط الشرفاء والمجرمين‎
‏‎.‎على حد سواء‎‏

542
00:41:47,950 --> 00:41:51,329
‏‎.‎تلك صورة شخصية‎‏

543
00:41:52,246 --> 00:41:54,748
‏‎.‎وليس لك الحق في عرضها‎‏

544
00:41:54,832 --> 00:41:56,042
‏‎؟‎ماذا عن هذه‎‏

545
00:41:57,210 --> 00:42:01,840
‏‏‎"‎كريسباس أتاكس‎" ‏وقع هجوم عنيف في مجمع‎
‏‏السكني وبشكل ما‎‏

546
00:42:01,924 --> 00:42:03,592
‏‎.‎لم يصل الخبر إلى الإعلام‎‏

547
00:42:03,675 --> 00:42:08,139
‏‏‏والأغرب هو وجود ملايين الدولارات النقدية‎
‏‏التي وُجدت في المكان‎‏

548
00:42:08,223 --> 00:42:10,100
‏‎.‎في مكتبك‎‏

549
00:42:10,183 --> 00:42:12,560
‏‏وثمة أناس في المكان وصفوا رجلاً‎‏

550
00:42:12,643 --> 00:42:15,063
‏‎،‎تعرض لوابل من النيران‎‏

551
00:42:15,146 --> 00:42:18,234
‏‎،‎واستطاع هزيمة نفر من المجرمين‎‏

552
00:42:18,317 --> 00:42:22,196
‏‎.‎ربما عمل بعضهم لدى عائلتك‎‏

553
00:42:22,279 --> 00:42:26,118
‏‏لذا يمكنك رؤية مدى صعوبة أن نعرف‎‏

554
00:42:26,201 --> 00:42:28,286
‏‎.‎تمثلين‎ "‎هارلم‎" ‏أية نسخة من‎‏

555
00:42:38,547 --> 00:42:42,385
‏‎،‎رغم هذه الهجمات الفجائية على شخصي‎‏

556
00:42:43,345 --> 00:42:47,057
‏‎،‎لطالما حاولت إيضاح ما أريده‎‏

557
00:42:48,017 --> 00:42:50,978
‏‎."‎تيمبي‎" ‏وهذا ما لا ينطبق عليك يا‎‏

558
00:42:51,061 --> 00:42:54,440
‏‏‏واضح ما تريدينه أنت‎
‏‎.‎وبقية أصدقائك الإعلاميين‎‏

559
00:42:54,524 --> 00:42:56,026
‏‎.‎إنكم تريدون قصة‎‏

560
00:42:56,109 --> 00:42:58,153
‏‎.‎ولا الحقيقة‎ .‎وليس الخبر الصحيح‎‏

561
00:42:58,236 --> 00:43:03,617
‏‎.‎مجرد قصة تفعلون أي شيء لروايتها‎‏

562
00:43:03,700 --> 00:43:04,785
‏‎!‎أوقف التصوير‎‏

563
00:43:05,411 --> 00:43:07,163
‏‎!"‎أليكس‎" ،‎توقف‎‏

564
00:43:07,246 --> 00:43:08,372
‏‎.‎شكراً لمنحنا وقتك‎‏

565
00:43:08,455 --> 00:43:10,792
‏‎.‎اخرجي من بيتي‎‏

566
00:43:21,970 --> 00:43:23,681
‏‎؟‎كم بقي لنصل إلى الإدارة العامة للشرطة‎‏

567
00:43:23,764 --> 00:43:25,349
‏‎.‎أظننا قرب البلدية‎‏

568
00:43:26,142 --> 00:43:27,268
‏‎.‎الجو بارد‎‏

569
00:43:28,062 --> 00:43:29,688
‏‎؟‎أم أنا فقط أشعر بهذا‎ ،‎هل الجو بارد‎‏

570
00:43:30,647 --> 00:43:33,358
‏‎.‎سيدفؤونه عند وصولنا‎ .‎إننا قريبون‎‏

571
00:43:55,342 --> 00:43:56,801
‏‎!‎كان يجب أن تموت‎‏

572
00:43:56,884 --> 00:43:58,261
‏‎.‎تعطل سلاحي‎ .‎هيا يا رجل‎‏

573
00:43:58,345 --> 00:44:00,012
‏‎!‎افعلها يا رجل‎ !‎هيا‎‏

574
00:44:00,097 --> 00:44:01,514
‏‏‎!‎اقض عليه‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎!‎اقتله‎ -‏‏

575
00:44:01,598 --> 00:44:03,892
‏‎.‎إنكم تزعجونني الآن‎‏

576
00:44:03,976 --> 00:44:05,311
‏‎.‎حان دوري‎‏

577
00:44:17,491 --> 00:44:19,409
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎سنصعد إلى فوق‎‏

578
00:44:20,744 --> 00:44:21,996
‏‎.‎هيا‎‏

579
00:44:26,584 --> 00:44:27,627
‏‎.‎درجة أخرى‎‏

580
00:44:27,710 --> 00:44:30,964
‏‏‎.‎أنا مرهق‎ -‏
‏‎؟‎كم يبعد مركز الشرطة الرئيسي‎ -‏‏

581
00:44:31,047 --> 00:44:33,634
‏‎.‎علي التوقف الآن‎‏

582
00:44:33,717 --> 00:44:35,927
‏‎.‎يمكننا التوقف حال وصولنا ونحن بأمان‎‏

583
00:44:36,011 --> 00:44:37,638
‏‎.‎علي رؤية ابني‎‏

584
00:44:37,721 --> 00:44:40,016
‏‎.‎يمكنك رؤية ابنك وأي واحد آخر عند وصولنا‎‏

585
00:45:12,051 --> 00:45:14,179
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

586
00:45:15,096 --> 00:45:16,932
‏‎.‎على الأقل وفيت بوعد واحد‎‏

587
00:45:17,015 --> 00:45:19,643
‏‎.‎لم تنخدشي‎‏

588
00:45:28,361 --> 00:45:29,821
‏‎.‎أمسك برأسه‎‏

589
00:45:29,904 --> 00:45:31,739
‏‎.‎انظر إلي‎ .‎أمسك بيدي‎‏

590
00:45:31,823 --> 00:45:33,742
‏‎.‎تنفس‎ .‎انظر إلي‎‏

591
00:45:33,826 --> 00:45:35,203
‏‎.‎تنفس‎‏

592
00:45:35,286 --> 00:45:36,454
‏‏‎.‎تنفس‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

593
00:45:36,537 --> 00:45:39,873
‏‎."‎سكارف‎" ‏اسمع يا‎ ،‎مرحباً‎‏

594
00:45:39,957 --> 00:45:41,210
‏‎...‎لديك‎ ،‎حسناً‎‏

595
00:45:41,293 --> 00:45:43,837
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎لديك الكثير مما عليك شرحه‎‏

596
00:45:43,920 --> 00:45:45,630
‏‎.‎ولن تفلت من هذا‎‏

597
00:45:49,759 --> 00:45:51,929
‏‎...‎يجدر بك‎‏

598
00:45:52,012 --> 00:45:54,599
‏‎.‎يجدر بك أن تدعيني أتولى التحقيق يا شريكتي‎‏

599
00:45:54,682 --> 00:45:57,059
‏‎.‎أنا أجيد ذلك أكثر‎‏

600
00:45:57,142 --> 00:46:00,606
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎ ؟‎أنت تجيد ذلك أكثر‎‏

601
00:46:02,941 --> 00:46:04,235
‏‎.‎لدي أسلوب متفهم‎‏

602
00:46:06,695 --> 00:46:09,782
‏‎.‎لديك أسلوب متفهم‎ ،‎نعم‎‏

603
00:46:12,785 --> 00:46:14,161
‏‎.‎آسف‎‏

604
00:46:15,747 --> 00:46:17,040
‏‎.‎لا‎ ،"‎راف‎"‏‏

605
00:46:18,417 --> 00:46:19,793
‏‎.‎لا‎ ،"‎راف‎"‏‏

606
00:46:22,630 --> 00:46:26,385
‏‎."‎راف‎" ‏لا يا‎‏

607
00:46:26,468 --> 00:46:28,678
‏‎."‎راف‎" ‏لا يا‎‏

608
00:46:30,096 --> 00:46:32,932
‏‎!‎أرجوك‎ ،"‎راف‎" ‏لا يا‎‏

609
00:47:49,560 --> 00:47:51,479
‏‎.‎خذوا بقية أغراضكم وانصرفوا‎‏

610
00:47:54,106 --> 00:47:58,111
‏‏‎،"‎ديلارد‎" ‏أيتها المستشارة‎
‏‎،"‎كورنيل ستوكس‎" ‏أتعلقين على اعتقال قريبك‎‏

611
00:47:58,194 --> 00:47:59,488
‏‎،‎الليلة‎ "‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

612
00:47:59,571 --> 00:48:02,532
‏‎؟‎بتهم رشوة الشرطة والابتزاز والقتل‎‏

613
00:48:02,616 --> 00:48:03,993
‏‎!"‎أليكس‎"‏‏

614
00:48:04,076 --> 00:48:05,495
‏‏أصحيح أنه مسؤول‎‏

615
00:48:05,578 --> 00:48:09,289
‏‏‎،‎ذي الأوسمة‎ "‎هارلم‎" ‏عن مقتل محقق شرطة‎
‏‎؟"‎رافايل سكارف‎"‏‏

616
00:48:09,374 --> 00:48:11,876
‏‏‎!‎شكراً لمنحنا وقتكم‎ -‏
‏‎؟‎أيمكننا سماع تعليق‎ -‏‏

617
00:48:11,960 --> 00:48:13,879
‏‎؟‎أيمكننا أخذ تعليق واحد‎ ،‎أيتها المستشارة‎‏

618
00:48:13,962 --> 00:48:17,048
‏‎!‎أيتها المستشارة‎‏

619
00:48:18,925 --> 00:48:20,051
‏‎!‎تباً‎‏

620
00:48:21,012 --> 00:48:22,179
‏‎!‎تباً‎‏

621
00:48:23,473 --> 00:48:25,892
‏‎.‎تحتاج إلى ثياب جديدة‎‏

622
00:48:27,143 --> 00:48:29,186
‏‎.‎لدي بعض الثياب في شقتي‎‏

623
00:48:30,147 --> 00:48:32,315
‏‎.‎بدأت هذه تصبح عادة‎‏

624
00:48:33,275 --> 00:48:35,403
‏‎.‎يبدو قميصك مثقباً كالجبنة السويسرية‎‏

625
00:48:35,486 --> 00:48:37,696
‏‎.‎وارتدت سيارة عنك‎‏

626
00:48:37,780 --> 00:48:40,742
‏‎.‎وتخترق الفولاذ والإسمنت‎‏

627
00:48:42,411 --> 00:48:44,037
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎مجرد يوم عادي آخر‎‏

628
00:48:45,789 --> 00:48:48,333
‏‎.‎أنت بأمان وسيارة أمك مؤمنة‎‏

629
00:48:49,376 --> 00:48:51,003
‏‎.‎هذا فقط ما يهمني‎‏

630
00:48:52,755 --> 00:48:55,382
‏‎.‎لا يمكنك إنكار أنك مميز‎ ،‎بعد كل ذلك‎‏

631
00:48:58,053 --> 00:49:00,263
‏‎.‎ما زلت غير متأكد مما أنا‎‏

632
00:49:00,346 --> 00:49:01,848
‏‎.‎تعرف تماماً من أنت‎‏

633
00:49:02,766 --> 00:49:04,435
‏‎.‎وما تريد عمله‎‏

634
00:49:06,103 --> 00:49:08,523
‏‎.‎قول ما تقولينه لي بالضبط‎ "‎بوب‎" ‏اعتاد‎‏

635
00:49:10,442 --> 00:49:11,651
‏‎.‎لقد أنصفته‎‏

636
00:49:12,610 --> 00:49:15,739
‏‎.‎في السجن وقد انتهيت‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

637
00:49:17,324 --> 00:49:18,742
‏‎؟‎أستمضي قدماً في حياتك‎‏

638
00:49:20,118 --> 00:49:22,412
‏‎.‎أظن هذا‎‏

639
00:49:22,496 --> 00:49:23,623
‏‎.‎حان الوقت لذلك‎‏

640
00:49:24,666 --> 00:49:27,168
‏‎.‎ثمة أشياء لم تجربها باستخدام قوتك‎‏

641
00:49:28,086 --> 00:49:30,547
‏‏‏ثمة الكثير من الأمور الحسنة‎
‏‎.‎التي ما زال بإمكانك فعلها‎‏

642
00:49:32,091 --> 00:49:33,383
‏‎.‎ربما أستطيع المساعدة‎‏

643
00:49:38,138 --> 00:49:40,099
‏‏‎؟‎ألديك اقتراحات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

644
00:49:41,560 --> 00:49:44,437
‏‎؟‎لم لا نبدأ باحتساء القهوة‎‏

645
00:49:51,821 --> 00:49:55,407
‏‏‎.‎لن أضاجعك‎ -‏
‏‎؟‎هل قلت شيئاً عن هذا‎ -‏‏

646
00:49:55,492 --> 00:49:59,246
‏‎؟‎لم لا يكون شرب القهوة مطلباً بريئاً‎‏

647
00:49:59,329 --> 00:50:02,290
‏‎.‎حتى إنك لم تلمس قهوتك هذا الصباح‎ .‎حسناً‎‏

648
00:50:02,374 --> 00:50:05,168
‏‏‎.‎لقد شربت عصير البرتقال‎
‏‎.‎إنك لا تشرب القهوة‎‏

649
00:50:27,653 --> 00:50:28,695
‏‎.‎جبناء‎‏

650
00:50:31,156 --> 00:50:32,699
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

651
00:50:32,783 --> 00:50:36,621
‏‎.‎بسبب فساد الشرطة‎ .‎إنهم يخافون الفضيحة‎‏

652
00:50:36,704 --> 00:50:40,041
‏‎.‎زعيم جريمة قريب لمستشارة في المدينة‎‏

653
00:50:40,124 --> 00:50:43,921
‏‎.‎والشخص الوحيد لإثبات ذلك هو شرطي فاسد‎‏

654
00:50:44,004 --> 00:50:45,505
‏‎.‎وهو ميت‎‏

655
00:50:45,589 --> 00:50:47,925
‏‎.‎إذن أنا من سأثبت ذلك‎‏

656
00:50:50,010 --> 00:50:52,597
‏‎.‎أنت في المكان الخطأ يا صغيرتي‎‏

657
00:50:53,514 --> 00:50:55,892
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏ثم‎ ،‎أولاً‎ "‎فيسك‎"‏‏

658
00:50:55,975 --> 00:50:57,435
‏‎.‎هذه مسألة كبيرة‎‏

659
00:50:57,518 --> 00:51:01,106
‏‎.‎لكنهم أقوياء ونحن ضعفاء‎‏

