﻿1
00:00:22,856 --> 00:00:24,650
‏‎."‎جون بليز‎" ‏خذ أسلحة‎‏

2
00:00:25,568 --> 00:00:27,195
‏‎.‎دعك من إسعاد أحد ما‎‏

3
00:00:27,278 --> 00:00:29,113
‏‎؟"‎ديزيرت إيغل‎" ‏أترى المسدسين من نوع‎‏

4
00:00:31,574 --> 00:00:33,784
‏‎.‎هذا رائع‎‏

5
00:00:42,460 --> 00:00:43,794
‏‎؟‎هل علي قولها‎‏

6
00:00:53,762 --> 00:00:57,100
‏‎.‎عليك إيجاد مهنة جديدة‎ ."‎زيب‎" ‏بربك يا‎‏

7
00:00:57,183 --> 00:00:58,767
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏لقد انتهى أمر‎‏

8
00:00:59,768 --> 00:01:01,062
‏‎؟‎ألم تسمع الخبر‎‏

9
00:01:01,145 --> 00:01:05,399
‏‎.‎وبهذا لم تحقق شيئاً‎ "‎كوتنماوث‎" ‏سيخرج‎‏

10
00:01:05,483 --> 00:01:06,775
‏‎!‎انفجار‎‏

11
00:01:14,032 --> 00:01:19,037
‏‎"‎جنكيز كونيز تشاينيز رستورانت‎" ‏انفجار‎‏

12
00:01:19,122 --> 00:01:23,959
‏‎"‎سكارف‎" ‏المحقق‎‏

13
00:01:41,977 --> 00:01:43,020
‏‎.‎أيتها المحققة‎‏

14
00:01:44,272 --> 00:01:45,856
‏‎.‎تذكري من أنت‎‏

15
00:01:45,939 --> 00:01:50,778
‏‏‏سيكون من واجبك‎ ،‎المرة القادمة‎
‏‎.‎تقديم دليل حقيقي‎‏

16
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
‏‏‏شيء غير المضايقة والتعقب المستمر كالكلاب‎
‏‎.‎لشرطي الحي‎‏

17
00:01:54,823 --> 00:01:56,284
‏‎؟‎أتنعتني بالكلب‎‏

18
00:01:56,367 --> 00:02:01,330
‏‏‎،"‎كالكلاب‎" ‏أظن أن الأخ قال‎ ،‎لا‎
‏‎.‎بمعنى التصميم‎‏

19
00:02:02,206 --> 00:02:03,499
‏‎،‎رغم أن الأمر صحيح‎‏

20
00:02:04,417 --> 00:02:07,586
‏‎.‎فالكلمة مشتقة من صفة التصميم لدى الكلب‎‏

21
00:02:09,922 --> 00:02:11,840
‏‎.‎هذه هي مشكلة الكلبة‎‏

22
00:02:13,134 --> 00:02:16,262
‏‎،‎حالما تنقض على عظمة‎‏

23
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
‏‎.‎لا تتركها‎‏

24
00:02:19,848 --> 00:02:23,269
‏‏سنرى من سيكون لديه عشيقة‎‏

25
00:02:23,352 --> 00:02:25,896
‏‎،‎عندما تُسجن‎‏

26
00:02:27,273 --> 00:02:28,607
‏‎."‎كورنيل‎" ‏يا‎‏

27
00:02:38,701 --> 00:02:40,118
‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎ ،‎دائرة الشرطة‎‏

28
00:02:40,203 --> 00:02:41,495
‏‎!‎ها هو‎‏

29
00:03:33,547 --> 00:03:35,383
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

30
00:04:42,115 --> 00:04:44,785
‏‏‎"‎ستوكس‎ (‎كوتنماوث‎) ‏كورنيل‎" ‏إطلاق سراح‎
‏‏هذا الصباح‎‏

31
00:04:44,868 --> 00:04:46,454
‏‎...‎كان ضربة لقوات الأمن المحلية‎‏

32
00:04:46,537 --> 00:04:48,622
‏‏‏إطلاق سراح‎ ،‎خبر عاجل‎
‏‏من السجن‎ "‎كورنيل ستوكس‎"‏‏

33
00:04:50,541 --> 00:04:52,418
‏‎."‎مارايا‎" ‏هذا الأمر لن يعجب‎‏

34
00:04:52,501 --> 00:04:53,919
‏‎.‎ويجب ألا يعجبك أيضاً‎‏

35
00:04:54,002 --> 00:04:56,630
‏‎.‎أطلقت النار على شرطي للتو وأُطلق سراحي‎‏

36
00:04:57,756 --> 00:04:59,091
‏‎؟‎ما الشيء البغيض في هذا‎‏

37
00:04:59,174 --> 00:05:02,720
‏‏‏الشاحنة من رصيف الميناء‎ "‎آموس‎"‎و‎ "‎زيب‎" ‏أخذ‎
‏‎.‎مباشرة‎ "‎سكارف‎" ‏بعد إطلاقي النار على‎‏

38
00:05:04,054 --> 00:05:06,765
‏‎.‎أسلحته ليلة أمس‎ "‎دومينغو‎" ‏استعاد‎‏

39
00:05:06,849 --> 00:05:08,726
‏‎.‎وسيخضع الآخرون جميعاً‎‏

40
00:05:09,352 --> 00:05:12,313
‏‎.‎الجامايكيون والهاييتيون والدومينيكانيون‎‏

41
00:05:12,396 --> 00:05:13,481
‏‎...‎تباً‎‏

42
00:05:14,398 --> 00:05:15,858
‏‎.‎وحتى الكوريون‎‏

43
00:05:16,484 --> 00:05:17,860
‏‎.‎سيعلنون الولاء جميعاً‎‏

44
00:05:19,111 --> 00:05:20,654
‏‎.‎نحن بخير تماماً‎‏

45
00:05:23,907 --> 00:05:25,158
‏‎...‎لذا‎‏

46
00:05:27,202 --> 00:05:29,037
‏‎؟‎متى سأستلم خائني‎‏

47
00:05:30,038 --> 00:05:31,123
‏‎.‎لن تستلمه‎‏

48
00:05:32,040 --> 00:05:33,334
‏‎.‎أنت غاضب جداً الآن‎‏

49
00:05:34,292 --> 00:05:36,128
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏التعامل مع‎
‏‎."‎كورنيل‎" ‏مسألة ترفيه يا‎‏

50
00:05:37,671 --> 00:05:40,007
‏‎.‎إنه مجرد شيء ثانوي‎‏

51
00:05:40,841 --> 00:05:43,010
‏‎.‎وعليك التركيز على كسب المال‎‏

52
00:05:44,387 --> 00:05:46,514
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏وكيف لي أن أفعل ذلك بوجود‎‏

53
00:05:48,181 --> 00:05:50,851
‏‏ما عليه سوى الظهور‎‏

54
00:05:50,934 --> 00:05:54,146
‏‎!‎ليسعى وراءه الجميع في الأحياء‎‏

55
00:05:54,229 --> 00:05:59,151
‏‏‏الأسلحة والمخدرات وتجارة الشوارع كلها‎
‏‎!‎تعتريها الفوضى بسببه‎‏

56
00:06:04,490 --> 00:06:06,575
‏‎.‎ذلك الزنجي يتصرف وكأنه خارق‎‏

57
00:06:07,410 --> 00:06:08,619
‏‎؟‎أهو كذلك‎‏

58
00:06:12,289 --> 00:06:14,124
‏‎."‎شيدز‎" ‏انتهيت من الحديث يا‎‏

59
00:06:17,335 --> 00:06:20,130
‏‎.‎أنني أود محادثته‎ "‎دايموندباك‎" ‏أخبر‎‏

60
00:06:21,715 --> 00:06:23,801
‏‏‏أمتاكد من أنك تود القيام بهذا‎
‏‎؟‎بتلك الطريقة‎‏

61
00:06:26,762 --> 00:06:27,930
‏‎.‎حسناً‎‏

62
00:07:34,705 --> 00:07:37,082
‏‎؟‎ماذا عن تلك الأدلة كلها‎‏

63
00:07:38,333 --> 00:07:40,794
‏‏‏لإثبات صحتها‎ "‎سكارف‎" ‏من دون وجود‎
‏‎.‎فإن السجل لا يفيد‎‏

64
00:07:41,712 --> 00:07:42,796
‏‎"‎سبيرلوك‎" ‏حتى أن أمر‎‏

65
00:07:42,880 --> 00:07:45,340
‏‎.‎لن تثبت‎ "‎كوتنماوث‎" ‏والجثث التي أحرقها‎‏

66
00:07:46,383 --> 00:07:48,719
‏‎.‎ويتحمل سنوات السجن‎ "‎سبيرلوك‎" ‏سيُدان‎‏

67
00:07:49,720 --> 00:07:51,429
‏‎.‎ولن يشهد‎‏

68
00:07:51,514 --> 00:07:53,891
‏‎.‎ويُجرمه‎ "‎ستوكس‎" ‏سيقتل‎‏

69
00:07:55,893 --> 00:07:57,310
‏‎؟‎هل انتهى الأمر إذن‎‏

70
00:07:59,605 --> 00:08:01,148
‏‎.‎العراقيل تظهر طوال الوقت‎‏

71
00:08:01,231 --> 00:08:03,651
‏‎.‎لكن لا يزال بإمكانك فعل شيء‎‏

72
00:08:03,734 --> 00:08:05,110
‏‎؟‎لم أنا‎‏

73
00:08:05,694 --> 00:08:09,156
‏‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏لأنك لا تخاف‎
‏‎.‎ومن الواضح أنه يخافك‎‏

74
00:08:09,865 --> 00:08:11,283
‏‎؟‎ماذا تتوقعين مني أن أفعل‎‏

75
00:08:11,784 --> 00:08:14,202
‏‎.‎وأطلقت الشرطة سراحه‎ .‎حاولت عمل الصواب‎‏

76
00:08:14,286 --> 00:08:17,080
‏‎.‎لا تستطيع الشرطة فعل الكثير‎‏

77
00:08:17,164 --> 00:08:19,082
‏‎.‎لكن لديك القوة لفعل المزيد‎‏

78
00:08:19,166 --> 00:08:20,793
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏انظر إلى ما يحدث في‎‏

79
00:08:21,669 --> 00:08:23,837
‏‏‏أتعنين المحارب الذي يجوب الأنحاء‎
‏‎؟‎ويضرب الناس‎‏

80
00:08:23,921 --> 00:08:25,130
‏‎؟‎أتريدين مني فعل هذا‎‏

81
00:08:25,589 --> 00:08:28,884
‏‎،‎أحياناً إن كنت تريد العدالة‎‏

82
00:08:28,967 --> 00:08:30,468
‏‎.‎عليك تحقيقها بنفسك‎‏

83
00:08:33,346 --> 00:08:36,767
‏‏‎،‎بهذه الروعة‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏ما دامت‎
‏‎؟‎لم هربت إلى شمال المدينة‎‏

84
00:08:38,018 --> 00:08:39,227
‏‎؟‎لم فعلت ذلك أنت‎‏

85
00:08:40,145 --> 00:08:42,314
‏‎.‎ليس هناك ما يمكنه ايذاؤك‎‏

86
00:08:42,397 --> 00:08:44,858
‏‎؟‎فمم أنت خائف‎‏

87
00:08:58,831 --> 00:09:00,332
‏‎."‎بوبس باربر شوب‎"‏‏

88
00:09:04,002 --> 00:09:05,378
‏‎.‎المكالمة لك‎‏

89
00:09:06,672 --> 00:09:07,923
‏‎.‎لنجتمع ونتناقش‎‏

90
00:09:09,007 --> 00:09:11,468
‏‎...‎إما أن نتعامل كسيدين مهذبين بهذا الشأن‎‏

91
00:09:12,385 --> 00:09:14,221
‏‎.‎أو نتورط في مشاكل العصابات‎‏

92
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
‏‎.‎لا بأس بالاجتماع للمناقشة‎‏

93
00:09:18,058 --> 00:09:20,978
‏‎.‎لم تفلح أفعالك الإجرامية كثيراً مؤخراً‎‏

94
00:09:22,646 --> 00:09:24,022
‏‎."‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

95
00:09:25,065 --> 00:09:26,316
‏‎.‎اجلب مريولك‎‏

96
00:09:35,533 --> 00:09:36,534
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

97
00:09:40,581 --> 00:09:41,915
‏‎.‎ما يكفي‎‏

98
00:09:50,048 --> 00:09:52,175
‏‎.‎يمكنك إزالة هذا كله الآن‎‏

99
00:09:53,176 --> 00:09:55,888
‏‎.‎ما زال هناك عمل كثير لإنجازه‎ .‎لا‎‏

100
00:09:56,972 --> 00:09:58,390
‏‎.‎ليس لي‎‏

101
00:09:59,307 --> 00:10:01,184
‏‎.‎لقد أعلنوا الأمر رسمياً قبل ساعة‎‏

102
00:10:01,268 --> 00:10:03,771
‏‎."‎سكارف‎" ‏لكن لم يكن لك دخل في أمر‎‏

103
00:10:04,855 --> 00:10:06,523
‏‎.‎هذا قسمي وأنا المسؤولة عنه‎‏

104
00:10:10,778 --> 00:10:12,821
‏‎.‎ها نحن‎ ،‎حسناً‎‏

105
00:10:12,905 --> 00:10:15,198
‏‎.‎عليك التصرف بذكاء أيتها المحققة‎‏

106
00:10:15,282 --> 00:10:17,409
‏‎.‎سيراقبك مكتب التحقيقات الداخلية عن كثب‎‏

107
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
‏‎."‎ريدلي‎" ‏يمكنني تولي أمر‎‏

108
00:10:19,620 --> 00:10:22,122
‏‎.‎31 ‏لقد كانت ضابطتي في قسم‎‏

109
00:10:22,205 --> 00:10:24,875
‏‎."‎ميستي‎" ‏ما زال لك مستقبل هنا يا‎‏

110
00:10:24,958 --> 00:10:26,919
‏‏أنصحك بإزالة هذا اللوح‎‏

111
00:10:27,002 --> 00:10:28,837
‏‎.‎وكل من علقت صورهم عليه‎‏

112
00:10:28,921 --> 00:10:31,882
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏يجب أن يُقبض على‎‏

113
00:10:31,965 --> 00:10:35,636
‏‏‏لا تدعي هذا يؤثر عليك‎
‏‎.‎بحيث لا تميزين من هو الطرف الأقوى‎‏

114
00:10:54,947 --> 00:10:56,323
‏‎."‎مرسيدس‎"‏‏

115
00:10:57,950 --> 00:10:59,284
‏‎."‎بريسيلا‎"‏‏

116
00:11:01,829 --> 00:11:03,664
‏‎."‎ريدلي‎" ‏أفضل أن تناديني المحققة‎‏

117
00:11:04,581 --> 00:11:06,792
‏‏‏سمعت أنهم بدؤوا ينادونك‎ ،"‎بريسيلا‎"‏
‏‎"‎غادجيت‎" ‏المحققة‎‏

118
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
‏‎.‎من وراء ظهرك حين ترقيت‎‏

119
00:11:12,047 --> 00:11:13,757
‏‎.‎سيكون هذا مسلياً‎‏

120
00:11:20,263 --> 00:11:22,599
‏‎."‎ديلارد‎" ‏لا أتفق كثيراً مع المستشارة‎‏

121
00:11:22,682 --> 00:11:24,267
‏‎،"‎هارلم‎" ‏لكنها امرأة جيدة وتحب‎‏

122
00:11:24,351 --> 00:11:27,479
‏‎.‎مهما يكن‎ ،‎وأنا أؤمن بشدة بالحزب أولاً‎‏

123
00:11:27,562 --> 00:11:29,439
‏‎.‎لقد جئت كصديق في وقت ضيقها‎‏

124
00:11:29,522 --> 00:11:32,317
‏‏‏أصحيح أنك جئت‎ ،"‎بون‎" ‏يا سيد‎
‏‎؟‎لتطلب من المستشارة أن تستقيل‎‏

125
00:11:32,400 --> 00:11:34,945
‏‎."‎دايمون‎" .‎لقد جاء لأنني طلبت منه ذلك‎‏

126
00:11:36,989 --> 00:11:38,198
‏‎.‎دعوه يمر‎‏

127
00:11:40,617 --> 00:11:42,369
‏‎.‎هيا‎ ،‎السؤال الأول‎ .‎مهلاً‎‏

128
00:11:42,452 --> 00:11:45,080
‏‏‏هل تم تمويل مبادرتك للسكن ميسر التكاليف‎
‏‎؟‎بمال المخدرات‎‏

129
00:11:45,163 --> 00:11:49,126
‏‎.‎لم يُتهم قريبي ببيع المخدرات قط‎‏

130
00:11:49,209 --> 00:11:51,628
‏‎.‎أظنكم جميعاً قلتم إنه كان يبيع الأسلحة‎‏

131
00:11:51,711 --> 00:11:53,463
‏‎؟‎هلا تحددون رجاءً‎‏

132
00:11:53,546 --> 00:11:56,759
‏‏‏معك‎ "‎نيويورك‎" ‏هل حققت شرطة‎
‏‎؟‎بشان قريبك أيتها المستشارة‎‏

133
00:11:58,844 --> 00:12:00,428
‏‎."‎روبن‎" ‏الأولوية للعائلة يا‎‏

134
00:12:01,138 --> 00:12:03,556
‏‎."‎كورنيل ستوكس‎" ‏انا أحب قريبي‎‏

135
00:12:03,640 --> 00:12:06,852
‏‎،‎التهم التي ضده باطلة تماماً‎‏

136
00:12:06,935 --> 00:12:08,896
‏‎.‎ولهذا أطلقوا سراحه‎‏

137
00:12:08,979 --> 00:12:12,232
‏‏الجديدة‎ "‎هارلم‎" ‏إنه جزء أساسي من نهضة‎‏

138
00:12:12,315 --> 00:12:16,361
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏وحركتنا لإعادة بناء‎
‏‎.‎من أجل مواطنيها‎‏

139
00:12:16,444 --> 00:12:17,445
‏‎.‎انتهينا‎ ؟‎مفهوم‎‏

140
00:12:17,529 --> 00:12:21,116
‏‎!‎اذهبوا‎ .‎ابتعدوا عن المطر‎‏

141
00:12:24,619 --> 00:12:28,415
‏‎.‎حتى بالنسبة إليك‎ ،‎هذه دناءة‎‏

142
00:12:28,498 --> 00:12:31,043
‏‎.‎لقد جئت كصديق‎ ،‎لم أكذب‎‏

143
00:12:32,002 --> 00:12:34,421
‏‎.‎الوسيم والانتهازي السياسي‎ "‎ستانفورد‎" ‏خريج‎‏

144
00:12:34,504 --> 00:12:37,507
‏‎.‎كنت تحاول تنحيتي عن منصبي لسنوات‎‏

145
00:12:38,425 --> 00:12:40,260
‏‎؟‎ما مدى صحة ما يقولونه‎‏

146
00:12:42,595 --> 00:12:43,806
‏‎.‎تباً‎‏

147
00:12:44,472 --> 00:12:45,640
‏‎؟‎هل الأمر بهذا السوء‎‏

148
00:12:47,517 --> 00:12:48,726
‏‎...‎سمعتك‎‏

149
00:12:49,644 --> 00:12:51,146
‏‎.‎ملطخة‎‏

150
00:12:51,229 --> 00:12:54,399
‏‎.‎وقد يطال هذا سمعة معارفك‎‏

151
00:12:55,150 --> 00:12:58,111
‫إذن بم تنصح يا دكتور "بون"؟‬

152
00:12:59,446 --> 00:13:02,324
‏‎.‎تنحي عن منصبك ودعيني أتولاه‎‏

153
00:13:03,325 --> 00:13:05,243
‏‎.‎ثم يمكنني دعم مبادرتك من الداخل‎‏

154
00:13:05,327 --> 00:13:06,995
‏‎.‎والحصول على تراخيصك‎‏

155
00:13:07,079 --> 00:13:08,746
‏‎،‎بعد سنة من الآن‎‏

156
00:13:08,831 --> 00:13:12,042
‏‏‏يمكن لمجمعاتك الـ4
‏‎.‎أن تكون جاهزة وقيد العمل

157
00:13:12,125 --> 00:13:13,626
‏‎.‎هذا لطيف‎‏

158
00:13:15,170 --> 00:13:19,799
‏‏‏كنت تحاول تنحيتي عن منصبي‎
‏‎."‎دايمون‎" ‏سنوات يا‎ 6 ‏طوال‎‏

159
00:13:19,883 --> 00:13:23,887
‏‎.‎ولن يفلح الآن‎ .‎لم يفلح الأمر حينها‎‏

160
00:13:24,804 --> 00:13:26,014
‏‎.‎ابحث عن هواية أخرى‎‏

161
00:13:26,098 --> 00:13:28,183
‏‏‏لا يسعك البقاء على القمة‎
‏‎."‎مارايا‎" ‏إلى الأبد يا‎‏

162
00:13:29,101 --> 00:13:30,435
‏‎.‎ستسقطين‎‏

163
00:13:31,394 --> 00:13:34,064
‏‎.‎وسأستمتع بكل لحظة حين يحدث ذلك‎‏

164
00:13:34,147 --> 00:13:36,066
‏‎.‎عليك الرحيل الآن‎‏

165
00:13:37,943 --> 00:13:40,278
‏‎."‎مارايني‎" ‏ارحل أيها القادم من‎‏

166
00:14:00,132 --> 00:14:01,258
‏‎؟‎أتحتاجين إلى شيء‎‏

167
00:14:01,341 --> 00:14:03,676
‏‎.‎من دون ثلج‎ .‎أريد الويسكي‎‏

168
00:14:10,017 --> 00:14:11,309
‏‎؟"‎مارايا‎"‏‏

169
00:14:14,562 --> 00:14:16,356
‏‎؟‎كيف دخلت إلى هنا‎‏

170
00:14:16,439 --> 00:14:17,900
‏‎.‎علينا التحدث‎‏

171
00:14:23,947 --> 00:14:25,073
‏‎.‎وحدنا‎‏

172
00:14:27,034 --> 00:14:31,121
‏‏‏ساقياً‎ "‎لوك كيج‎" ‏هل كان‎
‏‎؟"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎‏

173
00:14:31,204 --> 00:14:34,124
‏‎.‎أظنه كان غاسل أطباق‎‏

174
00:14:34,207 --> 00:14:36,043
‏‎.‎تلك الليلة‎ "‎دانتي‎" ‏لقد كان ينوب عن‎‏

175
00:14:36,126 --> 00:14:37,752
‏‎،‎ثمة رجل مرتبط بمجرم‎‏

176
00:14:37,835 --> 00:14:40,463
‏‎،‎وتدمير مطعم‎ ،‎اشخاص‎ 4 ‏وبمقتل‎‏

177
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
‏‎؟‎ولا تجدينه مثيراً للشبهات‎‏

178
00:14:42,090 --> 00:14:44,009
‏‎.‎بالطبع أجده كذلك‎‏

179
00:14:44,092 --> 00:14:46,844
‏‎.‎وألقي نظرة على لوحك‎ .‎تراجعي‎‏

180
00:14:46,929 --> 00:14:51,892
‏‏‏من هو الشخص الوحيد‎
‏‎؟‎المرتبط بكل هذه المواقع‎‏

181
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
‏‎.‎لا تتوقف هذه القضية فقط على ذلك‎‏

182
00:14:54,477 --> 00:14:56,854
‏‎.‎بل إن حياتك المهنية أيضاً على المحك‎‏

183
00:15:04,529 --> 00:15:06,031
‏‎.‎تباً‎‏

184
00:15:42,317 --> 00:15:45,028
‏‏‏أتعزف تلك الموسيقى‎ ،"‎كورنيل‎" ‏تباً يا‎
‏‎؟‎بشكل ارتجالي‎‏

185
00:15:45,112 --> 00:15:46,863
‏‎؟‎ألا تحتاج إلى تدوين النوتة‎‏

186
00:15:46,947 --> 00:15:48,531
‏‎.‎أنا أتخيلها في عقلي‎‏

187
00:15:49,907 --> 00:15:51,994
‏‎."‎ميبل‎" ‏هذا الفتى موهوب يا‎‏

188
00:15:52,077 --> 00:15:55,622
‏‎.‎على ذلك الموهوب أن يخفض صوت الموسيقى‎‏

189
00:15:55,705 --> 00:15:57,415
‏‎.‎تحاول أن تدرس‎ "‎مارايا‎" ‏لأن‎‏

190
00:15:57,499 --> 00:15:58,541
‏‏وكأن قليلاً من الموسيقى‎‏

191
00:15:58,625 --> 00:16:00,793
‏‎.‎سيؤثر على أعمال الدعارة هنا‎‏

192
00:16:00,877 --> 00:16:03,213
‏‎.‎أعمال الدعارة تلك هي التي تنفق علينا‎‏

193
00:16:03,296 --> 00:16:08,843
‏‏‎"‎كورنيل‎" ‏أقول فقط إنه يجب إرسال‎
‏‎."‎جوليارد‎" ‏إلى معهد كمعهد‎‏

194
00:16:08,926 --> 00:16:11,804
‏‎.‎ثمة مدرسة واحدة مهمة‎‏

195
00:16:11,888 --> 00:16:14,141
‏‎.‎بارع حقاً‎ "‎كورنيل‎"‏‏

196
00:16:14,224 --> 00:16:16,518
‏‎؟‎الصغيرة‎ "‎ماي‎" ‏هل طلبت رأيك يا‎‏

197
00:16:16,601 --> 00:16:17,769
‏‎.‎الفتاة محقة‎‏

198
00:16:17,852 --> 00:16:20,855
‏‏‎.‎إنها لا تحتاج إلى دفاعك عنها‎ -‏
‏‎.‎أعرف أنها لا تحتاج إلى ذلك‎ -‏‏

199
00:16:20,938 --> 00:16:22,774
‏‎،‎لأنها ستكون محامية‎‏

200
00:16:22,857 --> 00:16:24,942
‏‎.‎وستتمكن من الدفاع عن نفسها‎‏

201
00:16:25,027 --> 00:16:26,778
‏‎؟‎أليس صحيحاً يا عزيزتي‎‏

202
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
‏‏‎."‎مارايا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎!‎فرقع‎ ،‎اطحن‎ ،‎افتح‎ -‏‏

203
00:16:30,907 --> 00:16:33,451
‏‏‎؟"‎هنري‎" ‏كيف حالك يا‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير يا سيدتي‎ -‏‏

204
00:16:34,619 --> 00:16:36,621
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏يا‎‏

205
00:16:36,704 --> 00:16:38,331
‏‎؟‎هل ستأتي‎‏

206
00:16:38,415 --> 00:16:40,125
‏‎.‎تعرف أنني أكره ذلك الاسم‎‏

207
00:16:40,208 --> 00:16:42,419
‏‎."‎كورني‎" ‏يمكنني أن أناديك‎‏

208
00:16:42,502 --> 00:16:45,672
‏‏‎؟‎هل هذا أفضل‎ -‏
‏‎.‎إنه يتدرب‎ !‎اسمع‎ -‏‏

209
00:16:45,755 --> 00:16:47,965
‏‎.‎عليه البقاء هنا‎ ؟‎أتفهم‎‏

210
00:16:48,050 --> 00:16:49,634
‏‎.‎عليه الانهماك في شيء من العمل‎‏

211
00:16:53,638 --> 00:16:56,058
‏‎.‎محق‎ "‎بيت‎" ،‎في الحقيقة‎‏

212
00:16:56,141 --> 00:16:57,684
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ابق هنا يا‎‏

213
00:16:58,601 --> 00:16:59,977
‏‎.‎يمكنك الذهاب‎‏

214
00:17:00,062 --> 00:17:02,647
‏‎.‎وابق أنت معي‎‏

215
00:17:09,862 --> 00:17:12,990
‏‎،‎زوجي وشقيقه وأنا‎‏

216
00:17:13,908 --> 00:17:17,495
‏‎.‎طوبة إثر الأخرى‎ "‎هارلم‎" ‏بنينا تجارة‎‏

217
00:17:17,579 --> 00:17:20,123
‏‎.‎غسيل الأموال والدعارة والأسلحة‎‏

218
00:17:20,207 --> 00:17:25,545
‏‏‏لكنك تعرف تمام العلم‎
‏‎.‎أنني لا أبيع المخدرات أبداً‎‏

219
00:17:25,628 --> 00:17:28,965
‏‎؟‎فما الذي جعلك ترتكب حماقة كهذه‎‏

220
00:17:29,674 --> 00:17:32,510
‏‏‎.‎ظننت أنني أساعدك‎ -‏
‏‎؟‎تساعدني‎ -‏‏

221
00:17:34,971 --> 00:17:36,806
‏‎.‎إن تجارة الكوكايين رائجة للغاية‎‏

222
00:17:36,889 --> 00:17:40,685
‏‏‏والآخرون‎ "‎سلفادور كولون‎"‏
‏‎...‎وأنت متروكة‎ ،‎يكسبون أموالاً طائلة‎‏

223
00:17:50,528 --> 00:17:52,947
‏‎.‎أنهي دروسك في الطابق العلوي يا صغيرتي‎‏

224
00:17:54,282 --> 00:17:57,369
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ابق مكانك يا‎ .‎لا تذهب‎‏

225
00:18:00,163 --> 00:18:03,916
‏‎.‎إنك لست بالذكاء لتفكر في شيء كهذا‎‏

226
00:18:04,917 --> 00:18:07,254
‏‎؟‎من أوحى لك بالفكرة‎‏

227
00:18:07,337 --> 00:18:09,131
‏‎؟‎إلى من تنظر‎‏

228
00:18:11,383 --> 00:18:13,009
‏‎."‎كورنيل‎" ‏تخلص من هذا القذر يا‎‏

229
00:18:13,093 --> 00:18:14,594
‏‎.‎لا‎‏

230
00:18:15,262 --> 00:18:17,180
‏‎."‎ميبلين‎" ‏غير جاهز لهذا يا‎ "‎كورنيل‎"‏‏

231
00:18:17,264 --> 00:18:20,642
‏‎.‎عليه أن ينضج‎‏

232
00:18:30,193 --> 00:18:31,611
‏‎!‎تعال أيها الزنجي‎‏

233
00:18:31,694 --> 00:18:33,321
‏‎."‎بيت‎" ‏اذهب مع عمك‎ ،"‎كورنيل‎"‏‏

234
00:18:33,405 --> 00:18:34,656
‏‎!‎انهض‎‏

235
00:18:34,739 --> 00:18:36,658
‏‎.‎أبق الصوت منخفضاً‎‏

236
00:18:36,741 --> 00:18:39,744
‏‏‎.‎لدي أناس بيض في الغرفة الأمامية‎
‏‎.‎لا أريد إخافتهم‎‏

237
00:18:52,424 --> 00:18:54,384
‏‎!‎أنا آسف‎ !‎أرجوك‎‏

238
00:19:41,223 --> 00:19:43,891
‏‎،‎رغم أنني أكرهك‎‏

239
00:19:45,935 --> 00:19:47,187
‏‎،‎لكن علي الاعتراف‎‏

240
00:19:48,438 --> 00:19:49,939
‏‎.‎بأنك موهوب‎‏

241
00:19:51,774 --> 00:19:53,443
‏‎.‎كان يمكن أن تحقق إنجازاً مهماً

242
00:19:57,029 --> 00:19:59,782
‏‎.‎هذه أول مرة أراك فيها من دون معاونيك‎‏

243
00:20:00,700 --> 00:20:04,496
‏‏‎،‎أظن أنك لا تحتاج إليهم‎
‏‎.‎ما دام يستحيل المس بك‎‏

244
00:20:06,998 --> 00:20:08,124
‏‎؟‎ما الأمر إذن‎‏

245
00:20:09,041 --> 00:20:11,211
‏‎؟‎هل جئت للقبض علي أم لقتلي‎‏

246
00:20:11,294 --> 00:20:12,379
‏‎.‎اسمع‎‏

247
00:20:13,213 --> 00:20:14,714
‏‎.‎أنت اتصلت بي‎‏

248
00:20:15,798 --> 00:20:18,635
‏‎.‎على عكسك‎ ،‎وأنا لست قاتلاً‎‏

249
00:20:19,386 --> 00:20:21,012
‏‎.‎سأقبض عليك‎‏

250
00:20:21,095 --> 00:20:26,058
‏‎.‎وستعترف بكل شيء‎ "‎ميستي نايت‎" ‏وستجلس مع‎‏

251
00:20:26,643 --> 00:20:28,686
‏‎؟‎أهذا ما تعتقد أنه على وشك الحدوث‎‏

252
00:20:30,313 --> 00:20:32,899
‏‎،‎لأنه حسب معلوماتي‎‏

253
00:20:34,276 --> 00:20:36,444
‏‎...‎لم تعد شرطياً‎‏

254
00:20:39,196 --> 00:20:40,407
‏‎."‎كارل‎" ‏يا‎‏

255
00:20:42,992 --> 00:20:44,827
‏‎.‎إنك لا تفعل الكثير‎‏

256
00:20:45,745 --> 00:20:47,038
‏‎."‎كارل لوكاس‎"‏‏

257
00:20:47,830 --> 00:20:51,000
‏‎.‎ذلك اسم رتيب يا رجل‎‏

258
00:20:51,083 --> 00:20:55,422
‏‏‏لو سمتني أمي بهذا الاسم‎
‏‎.‎أيضاً‎ "‎لوك كيج‎" ‏كنت لأغيره إلى‎‏

259
00:21:00,343 --> 00:21:01,428
‏‎...‎اسمع‎‏

260
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
‏‎.‎لا أعرف شيئاً بشأن الذهاب إلى السجن‎‏

261
00:21:05,473 --> 00:21:08,601
‏‎،‎لكنني أظن أنك لو هربت‎‏

262
00:21:08,685 --> 00:21:11,187
‏‎،‎وزيفت موتك وقمت بكل تلك المراوغات‎‏

263
00:21:11,271 --> 00:21:13,315
‏‎.‎فلا بد من أن تقع في جرائر أفعالك‎‏

264
00:21:14,231 --> 00:21:16,359
‏‎.‎وعليك العودة‎‏

265
00:21:18,320 --> 00:21:20,237
‏‎.‎لن تقبض علي‎‏

266
00:21:21,739 --> 00:21:23,240
‏‎.‎لن تشي بي‎‏

267
00:21:23,325 --> 00:21:24,451
‏‎...‎حسناً‎‏

268
00:21:25,535 --> 00:21:27,954
‏‎.‎ثمة ميثاق شرف بين اللصوص‎‏

269
00:21:30,998 --> 00:21:32,584
‏‎.‎لكنك لست لصاً‎‏

270
00:21:34,669 --> 00:21:36,045
‏‎،‎لقد ألقيت خطاباً في الكنيسة‎‏

271
00:21:36,128 --> 00:21:39,382
‏‎،‎ودمرت بضعة أبواب في العشوائيات والآن‎‏

272
00:21:39,466 --> 00:21:42,009
‏‎."‎هارلم‎"‎الخاص ب‎ "‎أميركا‎" ‏أنت بطل‎‏

273
00:21:42,927 --> 00:21:44,429
‏‎.‎بربك أيها الزنجي‎‏

274
00:21:46,055 --> 00:21:47,640
‏‏كيف سيشعرون بشأن بطلهم‎‏

275
00:21:47,724 --> 00:21:51,018
‏‎؟‎عندما يعرفون أنه مجرد مجرم‎‏

276
00:21:52,395 --> 00:21:55,106
‏‎.‎وتتظاهر بأنك أفضل مني‎‏

277
00:21:58,192 --> 00:21:59,527
‏‎.‎أنت لست أفضل مني‎‏

278
00:22:03,948 --> 00:22:05,282
‏‎.‎لقد قُبض عليك‎‏

279
00:22:06,158 --> 00:22:08,745
‏‎.‎أنا بريء‎ .‎لقد تم الإيقاع بي‎‏

280
00:22:09,954 --> 00:22:11,539
‏‎؟‎ألسنا جميعاً كذلك‎‏

281
00:22:17,629 --> 00:22:19,881
‏‎.‎سأحفظ سرك الصغير‎‏

282
00:22:21,633 --> 00:22:24,386
‏‎.‎أنا أحتاج إلى الزنوج المنيعين‎‏

283
00:22:27,054 --> 00:22:28,806
‏‎.‎أنا أمتلكك الآن‎‏

284
00:22:28,890 --> 00:22:33,144
‏‎."‎سيغايت‎" ‏ستعود إلى‎ ،‎وإن رفضت‎‏

285
00:22:33,936 --> 00:22:37,064
‏‎.‎سأدبر هذا بنفسي‎‏

286
00:22:39,233 --> 00:22:43,905
‏‎.‎لقد اعتقدت أن سلطتي محدودة‎‏

287
00:22:44,781 --> 00:22:46,991
‏‎.‎لكنني متنفذ في كل شيء يا بني‎‏

288
00:23:24,529 --> 00:23:28,616
‏‎؟‎أتذكرينني وأنا فتى‎‏

289
00:23:29,534 --> 00:23:30,535
‏‎.‎لا‎‏

290
00:23:31,453 --> 00:23:34,872
‏‎؟‎كالجراء‎ "‎كورنيل‎" ‏هل كنت أحد من يتبعون‎‏

291
00:23:37,333 --> 00:23:38,793
‏‎.‎لم أمتلك شيئاً‎‏

292
00:23:39,794 --> 00:23:41,337
‏‎.‎لقد تربيت في الشوارع‎‏

293
00:23:42,421 --> 00:23:45,592
‏‏لكن الاسم الوحيد الذي كان يتردد‎‏

294
00:23:46,676 --> 00:23:47,969
‏‎."‎ستوكس‎" ‏هو‎‏

295
00:23:49,220 --> 00:23:50,930
‏‎؟‎إن احتجت إلى ديك رومي لعيد الشكر‎‏

296
00:23:51,598 --> 00:23:54,100
‏‎."‎ماما ميبل ستوكس‎" ‏أذهب لرؤية‎‏

297
00:23:54,183 --> 00:23:55,392
‏‎؟‎ملابس للمدرسة‎‏

298
00:23:56,310 --> 00:23:58,062
‏‎."‎ماما ميبل ستوكس‎"‏‏

299
00:23:59,731 --> 00:24:01,483
‏‎؟‎إن ضربني والدي‎‏

300
00:24:01,566 --> 00:24:03,776
‏‎،"‎ماما ميبل ستوكس‎" ‏أذهب لرؤية‎‏

301
00:24:05,069 --> 00:24:08,072
‏‎.‎ولن يتكرر ذلك أبداً‎‏

302
00:24:08,155 --> 00:24:10,908
‏‏‎؟‎ما قصدك‎ -‏
‏‎.‎كان لاسم عائلتك معنى‎ -‏‏

303
00:24:10,992 --> 00:24:14,829
‏‎.‎معنى‎ "‎هارلمز بارادايس‎"‎كان لـ‎‏

304
00:24:14,912 --> 00:24:19,751
‏‏‎"‎بابي مايسون‎" ‏إلى‎ "‎ديفيد دنكنز‎" ‏الجميع من‎
‏‎.‎أظهروا الحب لتلك المرأة‎‏

305
00:24:21,210 --> 00:24:23,129
‏‎؟‎لكن ماذا تمثل تلك العائلة الآن‎‏

306
00:24:25,089 --> 00:24:27,258
‏‎.‎عصبة إجرامية بلا طائل‎‏

307
00:24:27,341 --> 00:24:32,304
‏‎...‎سياسية بلا قيمة ستكون محظوظة‎‏

308
00:24:33,222 --> 00:24:35,099
‏‎،‎في مثل هذا الوقت من العام المقبل‎‏

309
00:24:36,225 --> 00:24:38,603
‏‏‏إن كانت مضيفة‎
‏‎؟"‎هارلم‎" ‏في معرض مستحضرات شعر‎‏

310
00:24:39,854 --> 00:24:41,105
‏‎.‎لا أسمح لك بمخاطبتي هكذا‎‏

311
00:24:41,188 --> 00:24:44,066
‏‎.‎يمكنني مخاطبتك كما أشاء‎‏

312
00:24:44,150 --> 00:24:48,362
‏‎.‎لأنك لا تملكين السلطة لإسكاتي‎‏

313
00:24:48,445 --> 00:24:50,156
‏‎؟‎أيعجبك هذا الشعور‎‏

314
00:24:52,324 --> 00:24:53,618
‏‎؟‎أن تكوني عديمة القوة‎‏

315
00:24:53,701 --> 00:24:56,704
‏‎؟‎وأن يتحكم بك الآخرون‎‏

316
00:25:00,291 --> 00:25:02,043
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

317
00:25:02,627 --> 00:25:03,920
‏‎...‎أظن‎‏

318
00:25:05,797 --> 00:25:07,339
‏‎،‎أنه عندما تملكين الجرأة‎‏

319
00:25:09,926 --> 00:25:11,468
‏‎...‎ستتفاجئين‎‏

320
00:25:12,386 --> 00:25:14,013
‏‎.‎بقدراتك‎‏

321
00:25:36,786 --> 00:25:39,789
‏‎؟‎ستهرب‎ ؟‎أهكذا ستواجه الأمر‎‏

322
00:25:41,749 --> 00:25:43,209
‏‎.‎لا يمكنني فعل شيء‎‏

323
00:25:43,292 --> 00:25:46,003
‏‎.‎كفاك انهزامية‎‏

324
00:25:46,087 --> 00:25:47,589
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

325
00:25:48,840 --> 00:25:51,258
‏‎."‎كلير‎" ‏يعرف عن ماضي يا‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

326
00:25:52,802 --> 00:25:54,846
‏‎.‎سيوقع بي‎ ،‎إن لم أعمل لصالحه‎‏

327
00:25:55,763 --> 00:25:57,223
‏‎.‎وسأعود إلى السجن‎‏

328
00:25:59,642 --> 00:26:01,728
‏‎.‎لقد مررت بالكثير ولن أدع ذلك يحدث‎‏

329
00:26:01,811 --> 00:26:05,022
‏‎.‎أنا أتعاطف معك حقاً‎ ،‎نعم‎‏

330
00:26:05,106 --> 00:26:08,985
‏‎.‎فستبقى هارباً طوال حياتك‎ ،‎لكن إن هربت‎‏

331
00:26:09,986 --> 00:26:12,529
‏‎؟‎أتظنين أنك أول شخص يقول لي هذا‎‏

332
00:26:12,614 --> 00:26:14,991
‏‎.‎أنني اكتفيت من الهرب‎ "‎بوب‎" ‏لقد أخبرت‎‏

333
00:26:15,074 --> 00:26:17,368
‏‎.‎وقد بقيت بينما مات‎‏

334
00:26:17,451 --> 00:26:21,580
‏‏‎،"‎كوني‎" ‏لم أهرب عندما جاؤوا إلى‎
‏‎.‎وقد فقدوا كل شيء بسببي‎‏

335
00:26:21,664 --> 00:26:22,832
‏‎؟‎من التالي‎‏

336
00:26:23,332 --> 00:26:24,751
‏‎.‎أنا غير مفيد لأحد‎‏

337
00:26:26,002 --> 00:26:28,254
‏‎.‎لا يمكنك تحمل مسؤولية كل ما حدث‎‏

338
00:26:29,296 --> 00:26:30,506
‏‎.‎الناس يحتاجون إليك‎‏

339
00:26:30,589 --> 00:26:33,550
‏‎.‎أحياناً لا أنفع الناس‎ ،‎حسناً‎‏

340
00:26:33,635 --> 00:26:37,263
‏‎.‎فهذا جيد‎ ،‎إن رأى الناس أنك واحد منهم‎‏

341
00:26:37,346 --> 00:26:39,974
‏‎.‎سيتبعونك‎ ،‎إن صمدت وقاومت‎‏

342
00:26:40,057 --> 00:26:43,019
‏‎؟‎فمن سيرغب في اتباعي‎ ،‎إن سُجنت‎‏

343
00:26:43,102 --> 00:26:48,983
‏‏‏نصف سكان شمال المدينة‎
‏‎.‎لهم آباء وأقرباء وأعمام وإخوان في السجن‎‏

344
00:26:49,066 --> 00:26:51,568
‏‎.‎أنت لا تختلف عن الآخرين‎‏

345
00:26:51,653 --> 00:26:54,446
‏‎.‎لست مميزاً‎ .‎لقد تحققت أمنيتك‎‏

346
00:26:56,115 --> 00:26:58,409
‏‏إن اتخذت خطوة‎ ،‎بدلاً من الهرب‎‏

347
00:26:58,492 --> 00:27:01,120
وأوقعت به إلى الأبد؟

348
00:27:01,203 --> 00:27:03,330
‏‎،‎فستنقذ هذا المجتمع‎ ،‎إن أوقفته‎‏

349
00:27:03,414 --> 00:27:05,124
‏‎.‎وتحرر نفسك‎‏

350
00:27:06,625 --> 00:27:07,877
‏‎...‎أو‎‏

351
00:27:18,054 --> 00:27:20,097
‏‎.‎ارفع صوت الغيتار‎‏

352
00:27:20,181 --> 00:27:22,767
‏‎"‎نايس‎ - ‏دي‎"‏‏

353
00:27:31,025 --> 00:27:33,110
‏‎.‎أنا لا أعتذر‎‏

354
00:27:33,861 --> 00:27:35,196
‏‎.‎لا تعتذر إذن‎‏

355
00:27:36,447 --> 00:27:38,365
‏‎.‎لكنني كنت متغطرساً سابقاً‎‏

356
00:27:38,449 --> 00:27:39,826
‏‎.‎إنها غلطتي‎‏

357
00:27:40,868 --> 00:27:42,745
‏‎.‎لم أقصد مواجهتك هكذا‎‏

358
00:27:45,497 --> 00:27:47,333
‏‎.‎أنت متوتر للغاية‎‏

359
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏بسبب الزنجي‎‏

360
00:27:51,503 --> 00:27:52,922
‏‎.‎لقد دعوته إلى المجيء‎‏

361
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
‏‎.‎كان علي إخباره‎‏

362
00:27:57,927 --> 00:27:59,136
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

363
00:28:00,054 --> 00:28:01,555
‏‎.‎أخبرته بالأمر‎‏

364
00:28:01,638 --> 00:28:03,933
‏‎.‎كلها التي رويتها لي‎ "‎سيغايت‎" ‏قصة‎‏

365
00:28:05,642 --> 00:28:06,643
‏‎؟‎ماذا‎‏

366
00:28:06,728 --> 00:28:10,732
‏‏‎.‎لم يردك أن تفعل ذلك‎ "‎دايموندباك‎"‏
‏‎.‎إذ لديه خطة بشأنه‎‏

367
00:28:10,815 --> 00:28:13,359
‏‎.‎ليس ولي أمري‎ "‎دايموندباك‎"‏‏

368
00:28:13,442 --> 00:28:14,736
‏‎؟"‎كيج‎" ‏ماذا يعرف عن‎‏

369
00:28:14,819 --> 00:28:17,571
‏‎؟‎أسيهرب‎ ؟‎هل أخفته‎‏

370
00:28:17,654 --> 00:28:19,741
‏‎.‎سيكون تحت سيطرتي‎‏

371
00:28:22,326 --> 00:28:23,535
‏‎.‎لا شك في ذلك‎‏

372
00:28:29,166 --> 00:28:32,795
‏‏‏أحياناً يكون الألم‎
‏‎.‎هو الشيء الوحيد لتنشيطهم‎‏

373
00:28:32,879 --> 00:28:35,798
‏‎.‎لا يمكنهم فعل ذلك بزوجتهم فيفرغونه بك‎‏

374
00:28:37,633 --> 00:28:39,927
‏‎؟‎أين كنت‎‏

375
00:28:40,011 --> 00:28:41,888
‏‎.‎كنا نحتاج إليك قبل ساعة‎‏

376
00:28:41,971 --> 00:28:46,225
‏‏‎.‎انظر ماذا حدث‎
‏‎.‎من يحميها‎ "‎بوي‎" ‏لم يكن للأخت‎‏

377
00:28:46,934 --> 00:28:50,521
‏‏‏على الأقل تحلى الوغد بالذوق‎
‏‎.‎لئلا يضربها على وجهها‎‏

378
00:28:50,604 --> 00:28:53,690
‏‏‏ربما على الأخت تعلم‎
‏‎.‎كيفية الدفاع عن نفسها كالرجال‎‏

379
00:28:55,692 --> 00:28:58,154
‏‎،‎بينما تتجول في الشوارع مع أصدقائك‎‏

380
00:28:58,237 --> 00:29:00,364
‏‎.‎تتعرض جماعتي هنا للأذى‎‏

381
00:29:00,447 --> 00:29:03,409
الأجدى أن يكون لديك سبب مقنع‎
‏‎.‎لعدم وجودك وقت حاجتي إليك‎‏

382
00:29:03,492 --> 00:29:05,536
‏‎.‎إلى تجربة للأداء‎ "‎بيت‎" ‏أخذني‎‏

383
00:29:05,619 --> 00:29:08,790
‏‎؟‎ساعات‎ 6 ‏أتظنني سأصدق أن تجربة أداء تستغرق‎‏

384
00:29:09,665 --> 00:29:11,125
‏‎."‎سبانيش هارلم‎" ‏لقد توقف في‎‏

385
00:29:13,419 --> 00:29:14,921
‏‎؟‎البورتوريكيون‎‏

386
00:29:15,004 --> 00:29:20,092
‏‎..."‎سال‎"‎و‎ "‎تاتو لوبيز‎" ‏أمثال‎‏

387
00:29:20,176 --> 00:29:23,304
‏‎.‎يحادثه‎ "‎بيت‎" ‏هذا من كان‎ ."‎سلفادور‎" ‏سمعت‎‏

388
00:29:23,387 --> 00:29:24,721
‏‎؟‎أين كنت‎‏

389
00:29:25,807 --> 00:29:28,768
‏‎."‎دومينغو‎" ،‎الصغير‎ "‎سلفادور‎" ‏جلست مع شقيق‎‏

390
00:29:28,851 --> 00:29:30,602
‏‎."‎فيديو ميوزيك بوكس‎" ‏شاهدنا‎‏

391
00:29:30,686 --> 00:29:32,021
‏‎؟‎عم كانا يتكلمان‎‏

392
00:29:32,104 --> 00:29:33,647
‏‎.‎كانا في الغرفة الخلفية‎‏

393
00:29:34,565 --> 00:29:36,150
‏‎.‎وقد غابا لفترة‎‏

394
00:29:38,735 --> 00:29:40,321
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

395
00:29:44,951 --> 00:29:46,452
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

396
00:29:47,619 --> 00:29:51,457
‏‏‎،"‎راي‎-‎بلو‎" ،"‎إتش دي‎" ‏أشرطة‎
‏‎.‎لدي أشرطة تصور الحادث من أفضل زوايا‎‏

397
00:29:51,540 --> 00:29:53,960
‏‏‎.‎لدي كل شيء هنا‎
‏‎.‎تعرفون أنكم تودون مشاهدتها‎‏

398
00:29:54,043 --> 00:29:56,587
‏‏‎؟‎أيدفع الناس المال لهذا حقاً‎ -‏
‏‎.‎أنت‎ -‏‏

399
00:29:56,670 --> 00:29:59,673
‏‏‎!‎أنت واحد منهم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

400
00:29:59,756 --> 00:30:01,801
‏‎."‎ريد‎" ‏لدى صديقي كاميرا‎ .‎لننتحدث‎ ،‎بربك‎‏

401
00:30:01,884 --> 00:30:04,386
‏‎.‎سأصورك‎ ،‎عندما تفعل شيئاً المرة القادمة‎‏

402
00:30:04,470 --> 00:30:05,679
‏‎.‎يمكن أن يكسب كلانا المال‎‏

403
00:30:05,762 --> 00:30:07,849
‏‏‏٤ آلاف دولار لشريط‎
‏‎؟‎أتفهم‎ ،"‎كي‎ 4" ‏بدرجة وضوح‎‏

404
00:30:07,932 --> 00:30:09,308
‏‎.‎أعرف أنك تسمع أشياء‎‏

405
00:30:12,478 --> 00:30:14,897
‏‎.‎أسمع وأرى كل شيء‎‏

406
00:30:14,981 --> 00:30:18,234
‏‏‎.‎يعرف الناس ما كنت تفعله‎
‏‎.‎يتحدث الجميع بهذا الشأن‎‏

407
00:30:18,317 --> 00:30:20,027
‏‎.‎لكنني لست واشياً‎‏

408
00:30:20,111 --> 00:30:21,778
‏‎.‎لا يستحق الجميع التقدير‎‏

409
00:30:21,863 --> 00:30:25,574
‏‏‎.‎لا أطلب منك التورط‎
‏‎.‎ولا حتى أطلب منك التحدث‎‏

410
00:30:26,492 --> 00:30:28,327
‏‎.‎بل أن تدلني على ما رأيته‎‏

411
00:30:30,621 --> 00:30:31,747
‏‎.‎حسناً‎‏

412
00:30:32,915 --> 00:30:34,375
‏‎؟‎عمن تبحث‎‏

413
00:30:36,085 --> 00:30:37,753
‏‎."‎دومينغو كولون‎"‏‏

414
00:30:47,138 --> 00:30:48,430
‏‎!"‎دومينغو كولون‎"‏‏

415
00:30:50,682 --> 00:30:52,268
‏‎.‎أظن أنه أنت‎‏

416
00:31:07,992 --> 00:31:10,452
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أظنكم لم تسمعوا عني‎‏

417
00:31:10,536 --> 00:31:12,621
‏‎.‎اقتلاه‎‏

418
00:31:27,178 --> 00:31:29,972
‏‏‏لقد كدت اسأم من اضطراري‎
‏‎.‎إلى شراء ملابس جديدة دائماً‎‏

419
00:31:44,028 --> 00:31:47,198
‏‏‎؟‎أين الأسلحة‎ -‏
‏‎.‎أجهل ما تتحدث عنه‎ -‏‏

420
00:31:47,281 --> 00:31:51,327
‏‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏الأسلحة التي استعدتها من‎
‏‎.‎والتي مات أصدقائي بسببها‎‏

421
00:31:52,411 --> 00:31:54,330
‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنك ملاحقة الجميع‎‏

422
00:31:54,956 --> 00:31:55,957
‏‎.‎اعتقد هذا‎‏

423
00:31:58,459 --> 00:32:00,461
‏‎،‎يمكنني حملك‎‏

424
00:32:00,544 --> 00:32:02,588
‏‎،‎وأخذك إلى الجسر‎‏

425
00:32:03,505 --> 00:32:05,382
‏‎."‎هدسون‎" ‏لألقي بك في نهر‎‏

426
00:32:08,260 --> 00:32:12,389
‏‎.‎لن يقتلك السقوط‎ .‎وإليك الأمر‎‏

427
00:32:12,473 --> 00:32:14,516
‏‎.‎بل اصطدامك بالماء سيفعل‎‏

428
00:32:14,600 --> 00:32:18,479
‏‏‎،‎وعندما يملأ الماء رئتيك‎
‏‎،‎قبل أن تغيب عن الوعي مباشرة‎‏

429
00:32:18,562 --> 00:32:20,022
‏‎،‎ستسأل نفسك‎‏

430
00:32:21,065 --> 00:32:23,817
‏‎"؟‎ما أراده‎ (‎لوك كيج‎) ‏لماذا لم أعط‎"‏‏

431
00:32:25,569 --> 00:32:27,196
‏‎.‎الأسلحة في الطابق السفلي‎‏

432
00:32:29,991 --> 00:32:32,159
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

433
00:32:44,588 --> 00:32:46,548
‏‏الرياضي‎ "‎كولون‎" ‏نادي‎‏

434
00:32:46,632 --> 00:32:48,550
‏‎؟‎ألديك من هذا القميص بالحجم الكبير جداً‎‏

435
00:32:49,426 --> 00:32:51,137
‏‎.‎سيعجبك هذا‎‏

436
00:32:52,263 --> 00:32:53,430
‏‏‏رخصة قيادة‎ - "‎نيويورك‎" ‏ولاية‎
‏‎"‎كيج لوك‎"‏‏

437
00:32:54,390 --> 00:32:57,684
‏‏‎."‎بايلي‎" ‏أعرف شكله يا‎ -‏
‏‎،‎لكن عدا عن لوحك‎ -‏‏

438
00:32:58,602 --> 00:33:01,855
‏‎.‎على الإطلاق‎ .‎هذه هي الصورة الوحيدة له‎‏

439
00:33:01,938 --> 00:33:04,358
‏‏‎؟‎أليست هناك صورة أخرى‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

440
00:33:05,734 --> 00:33:07,528
‏‎؟‎لم تبدو متحمساً جداً بهذا الشأن‎‏

441
00:33:08,487 --> 00:33:11,323
‏‎.‎لأنه نظيف جداً‎‏

442
00:33:12,241 --> 00:33:15,286
‏‏‎.‎إنه نظيف بشكل مخيف‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

443
00:33:15,952 --> 00:33:18,622
‏‏‎.‎ليست لديه بطاقات ائتمان‎
‏‎.‎ولا عنوان بريد إلكتروني‎‏

444
00:33:18,705 --> 00:33:21,000
‏‎.‎لكن لديه رقم ضمان اجتماعي‎‏

445
00:33:21,083 --> 00:33:24,795
‏‏‎.‎لكن ليس لديه حساب مصرفي‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎ولا صور إباحية‎ "‎فيسبوك‎" ‏ولا صفحة‎‏

446
00:33:24,878 --> 00:33:27,548
‏‎؟‎لم تجد عدم وجود صور إباحية أمراً مقلقاً‎‏

447
00:33:29,133 --> 00:33:31,802
‏‎.‎هذا الرجل غير موجود‎‏

448
00:33:31,885 --> 00:33:33,637
‏‎.‎لقد تم اختلاقه‎‏

449
00:33:33,720 --> 00:33:35,931
‏‎.‎إنه نتاج خيال أحد ما‎‏

450
00:33:36,015 --> 00:33:39,393
‏‎؟‎ومن اختلقه‎ ؟‎من هذا الرجل‎‏

451
00:33:39,476 --> 00:33:41,812
‏‎.‎تقول هذا لمن تطرح السؤال نفسه‎ .‎نعم‎‏

452
00:33:42,771 --> 00:33:44,815
‏‎.‎لكنه بريء‎‏

453
00:33:44,898 --> 00:33:46,692
‏‏‎.‎أؤكد لك هذا‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

454
00:33:46,775 --> 00:33:48,735
‏‏لكن التوتر هذا يضر بالمجلس‎‏

455
00:33:48,819 --> 00:33:50,779
‏‏‎.‎وهذا يضر بالحزب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

456
00:33:52,364 --> 00:33:54,033
‏‎؟‎متى ستصدرين الإعلان‎‏

457
00:33:54,116 --> 00:33:57,453
‫سترسل "شارلين" بياناً صحافياً‬
‫في الـ7 من صباح الغد.‬

458
00:33:57,536 --> 00:34:01,082
‏‎.‎النافذة فوراً‎ ،‎سيكون علي طلب استقالتك‎‏

459
00:34:01,165 --> 00:34:02,541
‏‎.‎أفهمك‎‏

460
00:34:05,919 --> 00:34:10,799
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تدركين أنني سأقاوم هذا بكل طاقتي‎‏

461
00:34:10,882 --> 00:34:12,051
‏‎؟‎صحيح‎‏

462
00:34:12,134 --> 00:34:14,511
‏‎.‎لكنه ضروري‎ ،‎الأمر مؤلم لنا جميعاً‎‏

463
00:34:14,595 --> 00:34:15,637
‏‎.‎ليس لدينا خيار آخر‎‏

464
00:34:15,721 --> 00:34:17,056
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏‏

465
00:34:42,498 --> 00:34:44,416
‏‏‎."‎توني‎" -‏
‏‎.‎نعم يا سيدتي‎ -‏‏

466
00:34:44,500 --> 00:34:46,627
‏‏‎.‎اجلب السيارة‎ -‏
‏‎.‎فوراً‎ -‏‏

467
00:35:44,017 --> 00:35:45,727
‏‎،‎على سرير موته‎‏

468
00:35:47,229 --> 00:35:49,231
‏‎؟"‎باغي‎" ‏بم وعدت‎‏

469
00:35:53,319 --> 00:35:57,698
‏‎.‎أنك ستعتني بي وبعملنا‎‏

470
00:35:58,824 --> 00:36:01,034
‏‎؟"‎ميبل‎" ‏ما الذي تتحدثين عنه يا‎‏

471
00:36:02,035 --> 00:36:04,538
‏‎.‎دائماً ما أعطي الأولوية لهذا على ما سواه‎‏

472
00:36:08,875 --> 00:36:12,003
‏‎.‎لقد كنت امرأتي قبل أن تكوني امرأته‎‏

473
00:36:12,087 --> 00:36:13,714
‏‎.‎لكنني تخليت عن ذلك‎‏

474
00:36:15,174 --> 00:36:16,842
‏‎.‎إنك تحمين دائماً عائلتك‎‏

475
00:36:18,385 --> 00:36:20,053
‏‎.‎مهما كلف الأمر‎‏

476
00:36:20,136 --> 00:36:22,097
‏‎؟‎أخنتني إذن‎‏

477
00:36:23,890 --> 00:36:25,642
‏‎؟‎مع بورتوريكيين ملاعين‎‏

478
00:36:25,726 --> 00:36:26,977
‏‎...‎هذا‎‏

479
00:36:31,398 --> 00:36:35,236
‏‎.‎كان يجدر بهذا الشيء أن يكون ملكي‎‏

480
00:36:36,862 --> 00:36:38,864
‏‎.‎وتعرفين ذلك‎‏

481
00:36:42,784 --> 00:36:44,828
‏‏وإخوانه‎ "‎سلفادور‎"‏‏

482
00:36:44,911 --> 00:36:47,498
‏‎.‎وافقوا على إعطائنا الأولوية في التجارة‎‏

483
00:36:49,124 --> 00:36:51,293
‏‎.‎يمكننا امتلاك هذه المدينة بأكملها‎‏

484
00:36:51,377 --> 00:36:54,755
‏‎.‎لدي كل ما أحتاج إليه بالفعل‎‏

485
00:36:57,007 --> 00:36:59,092
‏‎،‎الطموح مفيد‎‏

486
00:37:00,927 --> 00:37:02,221
‏‎...‎لكن الجشع‎‏

487
00:37:03,597 --> 00:37:05,098
‏‎.‎يسبب الخسارة‎‏

488
00:37:08,977 --> 00:37:10,771
‏‎.‎كان الأمر يتعلق بجشعك‎‏

489
00:37:13,482 --> 00:37:15,108
‏‎؟‎أتعرفين‎‏

490
00:37:15,191 --> 00:37:17,694
‏‎.‎دائماً ما يكون لديك خطة أيتها الحقيرة‎‏

491
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
‏‎؟‎فما هي‎‏

492
00:37:47,766 --> 00:37:49,726
‏‎."‎كورنيل‎" ‏ليس عليك فعل هذا يا‎‏

493
00:37:51,895 --> 00:37:53,855
‏‎؟‎وماذا عن موهبتك‎‏

494
00:38:02,489 --> 00:38:04,032
‏‎؟‎ما الذي تفعله‎‏

495
00:38:06,410 --> 00:38:08,119
‏‎.‎لم تُخلق لهذا‎‏

496
00:38:09,413 --> 00:38:12,458
‏‎؟‎لم تظن أنني أدفع تكاليف الدروس يا رجل‎‏

497
00:38:14,167 --> 00:38:16,837
‏‎.‎يمكنك أن تكون أفضل منا جميعاً‎‏

498
00:38:19,423 --> 00:38:22,759
‏‎.‎أنت تستحق هذا بسبب ما فعلته بعائلتنا‎‏

499
00:38:23,677 --> 00:38:25,512
‏‎!‎وما فعلته بي‎‏

500
00:38:26,262 --> 00:38:27,723
‏‎...‎لا‎ ،‎الصغيرة‎ "‎ماي‎" ‏يا‎‏

501
00:38:28,599 --> 00:38:30,892
‏‎.‎لقد ضحكت معي‎ ؟‎ما الذي تتحدثين عنه‎‏

502
00:38:30,976 --> 00:38:33,186
‏‎.‎لقد كانت لعبة‎‏

503
00:38:33,269 --> 00:38:34,396
‏‎."‎كورنيل‎"‏‏

504
00:38:36,398 --> 00:38:38,191
‏‎.‎قلت لك ما عليك فعله‎‏

505
00:38:40,110 --> 00:38:41,987
‏‎.‎قف منتصباً‎‏

506
00:38:44,114 --> 00:38:45,449
‏‎.‎وافعلها‎‏

507
00:38:47,242 --> 00:38:48,452
‏‎.‎انظر إلي‎‏

508
00:38:50,412 --> 00:38:51,997
‏‎!‎انظر إلي‎‏

509
00:38:54,916 --> 00:38:55,917
‏‎...‎كل مرة‎‏

510
00:39:10,056 --> 00:39:13,935
‏‎.‎الأولوية للعائلة‎ .‎تعرف القاعدة يا عزيزي‎‏

511
00:39:14,686 --> 00:39:16,187
‏‎.‎دائماً‎‏

512
00:39:18,940 --> 00:39:20,817
‏‎.‎نعم يا سيدتي‎‏

513
00:39:30,786 --> 00:39:32,413
‏‎.‎كان يمكنك الاتصال أولاً‎‏

514
00:39:32,496 --> 00:39:35,081
‏‎.‎الآن أحتاج إلى دعوة‎‏

515
00:39:37,709 --> 00:39:39,961
‏‎.‎لا يمكنني تخيل الضغط الذي ترزحين تحته‎‏

516
00:39:40,879 --> 00:39:44,007
‏‎.‎خاصة بعد المقابلة التي عرضت الفضائح‎‏

517
00:39:44,090 --> 00:39:46,843
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏عليك الكف عن ملاحقة‎‏

518
00:39:46,927 --> 00:39:49,680
‏‎.‎وعد إلى العمل‎ .‎توقف عن ذلك‎‏

519
00:39:49,763 --> 00:39:52,474
‏‏‎.‎لا تعظيني بشأن العمل‎
‏‎.‎لقد وُجدت لأتولى هذا‎‏

520
00:39:54,225 --> 00:39:56,311
‏‎.‎لقد سيطرت أخيراً على هذا الحقير‎‏

521
00:39:57,062 --> 00:40:01,483
‏‏‏رئيسة الحزب اتصلت بي لتخبرني‎
‏‎.‎أن علي الاستقالة من المجلس‎‏

522
00:40:02,568 --> 00:40:06,655
‏‎.‎لقد توقف تمويل مجمعاتي منذ اعتُقلت‎‏

523
00:40:06,738 --> 00:40:08,949
‏‎!‎سمعتي تلطخت‎‏

524
00:40:09,032 --> 00:40:11,660
‏‏ربما على المستشارة أن تترك الرفاهية‎‏

525
00:40:11,743 --> 00:40:12,869
‏‎.‎وتعمل في القذارة‎‏

526
00:40:12,953 --> 00:40:14,705
‏‎."‎كورنيل‎" ‏نحن عائلة واحدة يا‎‏

527
00:40:14,788 --> 00:40:17,165
‏‏‎...‎أن‎ "‎ماما ميبل‎" ‏علمتنا‎ -‏
‏‎!"‎ماما ميبل‎" -‏‏

528
00:40:17,248 --> 00:40:18,500
‏‎.‎استمري بهذا الهراء‎‏

529
00:40:21,753 --> 00:40:23,964
‏‎،‎كل ما كان يمكنني تحقيقه في حياتي‎‏

530
00:40:25,131 --> 00:40:26,425
‏‎...‎موسيقاي‎‏

531
00:40:27,843 --> 00:40:32,222
‏‎.‎أنت‎ ؟‎لكن من أرسلت إلى الجامعة الراقية‎‏

532
00:40:33,223 --> 00:40:35,767
‏‏‏أدخلتك إلى الجامعة‎
‏‎.‎وأجبرتني على إدارة تجارة الشوارع‎‏

533
00:40:35,851 --> 00:40:37,393
‏‎.‎أيها الغبي‎‏

534
00:40:37,478 --> 00:40:41,022
‏‎!"‎بيت‎" ‏لقد أرسلتني لتبقيني بعيدة عن‎‏

535
00:40:41,857 --> 00:40:44,526
‏‏‏تعرفين تماماً‎
‏‎.‎ما أجبرتني تلك المرأة على فعله‎‏

536
00:40:45,777 --> 00:40:47,112
‫لقد كنت في الـ14.‬

537
00:40:47,195 --> 00:40:48,947
‏‎."‎بيت‎" ‏لقد خاننا العم‎‏

538
00:40:49,030 --> 00:40:52,075
‏‎.‎هو الوحيد الذي ساندني‎ "‎بيت‎" ‏كان العم‎‏

539
00:40:53,869 --> 00:40:58,289
‏‎.‎تحميك وتحافظ عليك‎ "‎ماما ميبل‎" ‏لطالما كانت‎‏

540
00:40:58,373 --> 00:40:59,374
‏‎؟‎ولماذا‎‏

541
00:40:59,958 --> 00:41:02,836
‏‎.‎وما زلت مشبوهة مثلي‎ ،‎مع كل ذلك التعليم‎‏

542
00:41:02,919 --> 00:41:05,046
‏‎؟‎هل كنت محمية‎‏

543
00:41:05,130 --> 00:41:09,926
‏‎!‎كل ما فعلته أنني حميتك طوال حياتك‎‏

544
00:41:10,010 --> 00:41:14,055
‏‏‏ألقت بك أمك المدمنة‎
‏‎.‎ولم تهتم مطلقاً‎ "‎ميبل‎" ‏إلى‎‏

545
00:41:14,139 --> 00:41:15,849
‏‎!‎لم يرغب بك والدك‎‏

546
00:41:15,932 --> 00:41:20,103
‏‎؟‎ويؤمن احتياجاتك‎ ؟‎من كان يغير حفاظاتك‎‏

547
00:41:20,186 --> 00:41:21,522
‏‎؟‎ويتحمل بكاءك‎‏

548
00:41:21,605 --> 00:41:25,025
‏‎.‎في طفولتي‎ "‎بيت‎" ‏رأيت كيف كنت تغازلين العم‎‏

549
00:41:28,194 --> 00:41:31,197
‏‎.‎إذ تتجولين نصف عارية طوال الوقت‎‏

550
00:41:31,281 --> 00:41:32,991
‏‎."‎مارايا‎" ‏لقد أردت ذلك يا‎‏

551
00:41:33,867 --> 00:41:35,661
‏‎.‎لقد أردت ذلك وتعرفين هذا‎‏

552
00:41:38,789 --> 00:41:39,915
‏‎!‎لا‎‏

553
00:41:41,374 --> 00:41:42,417
‏‎!‎لا‎‏

554
00:41:45,712 --> 00:41:49,465
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

555
00:41:49,550 --> 00:41:50,551
‏‎!‎لا‎‏

556
00:41:52,260 --> 00:41:53,762
‏‎!‎اصمت‎‏

557
00:41:53,845 --> 00:41:57,933
‏‎!‎لم أرد ذلك‎ ،‎لا‎‏

558
00:42:06,066 --> 00:42:08,359
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

559
00:42:15,325 --> 00:42:17,202
‏‎.‎انظري إليك‎‏

560
00:42:25,210 --> 00:42:26,502
‏‎...‎لقد امتلكت الجرأة‎‏

561
00:42:30,924 --> 00:42:31,967
‏‎.‎وقد تقدمت‎‏

562
00:42:32,050 --> 00:42:34,469
‏‎.‎لم أرد هذا‎‏

563
00:42:38,557 --> 00:42:39,891
‏‎...‎في أعماقك‎‏

564
00:42:43,144 --> 00:42:44,312
‏‎.‎أعتقد أنك أردته‎‏

565
00:42:47,691 --> 00:42:48,900
‏‎...‎المرة الأولى‎‏

566
00:42:51,069 --> 00:42:52,320
‏‎.‎هي الأصعب دائماً‎‏

567
00:43:00,621 --> 00:43:04,583
‏‎؟‎أتظنين أن لديهم قفازات مطاطية في المطبخ‎‏

568
00:43:06,627 --> 00:43:09,004
‏‎.‎بجانب ركن غسيل الأطباق‎‏

569
00:43:11,673 --> 00:43:13,091
‏‎.‎فكرة ممتازة‎‏

570
00:43:17,804 --> 00:43:20,807
‏‎.‎بقريبك‎ "‎كيج‎" ‏انظري ماذا فعل‎‏

571
00:43:31,985 --> 00:43:35,071
‏‎؟‎أتلاكم الآن‎ .‎كنزة جميلة‎‏

572
00:43:36,322 --> 00:43:38,366
‏‎.‎بل أقوم بالمكاسرة بالأيدي‎‏

573
00:43:39,910 --> 00:43:42,287
‏‎.‎لديك مفاجآت دائماً‎‏

574
00:43:44,831 --> 00:43:46,499
‏‎.‎وأنا أكره هذا‎‏

575
00:43:46,582 --> 00:43:48,877
‏‎.‎لا أعرف شيئاً عنك‎‏

576
00:43:50,170 --> 00:43:53,298
‏‎.‎وهذه هي المشكلة‎ .‎لا أحد يعرف‎‏

577
00:43:54,841 --> 00:43:59,930
‏‏‎،‎لكن دوناً عن كل الناس‎
‏‎.‎لحمايته‎ "‎سكارف‎" ‏ذهب إليك‎‏

578
00:44:00,013 --> 00:44:03,141
‏‏‎؟‎لم‎ -‏
‏‎.‎عليك سؤاله هو عن ذلك‎ -‏‏

579
00:44:03,224 --> 00:44:06,186
‏‎.‎كم يناسبك أنني لا أستطيع‎‏

580
00:44:07,062 --> 00:44:09,105
‏‎؟‎ماذا تريد‎ .‎لقد أرسلت لي رسالة نصية‎‏

581
00:44:10,023 --> 00:44:11,983
‏‎؟‎أترين تلك السيارة المتوقفة هناك‎‏

582
00:44:12,776 --> 00:44:14,069
‏‎،‎أراهن أنه لو نظرت داخلها‎‏

583
00:44:14,152 --> 00:44:16,905
‏‏‏فستجدينها مليئة بأسلحة‎
‏‎.‎من حادث السطو‎ "‎جاستن هامر‎" ‏من طراز‎‏

584
00:44:16,988 --> 00:44:20,575
‏‎؟‎أتظن أن كونك محارباً يجعل الأمر مقبولاً‎‏

585
00:44:20,659 --> 00:44:24,412
‏‎؟‎أتعرف كم سببت من المتاعب‎‏

586
00:44:24,495 --> 00:44:27,123
‏‎.‎أعرف ما تمرين به‎ ،"‎ميستي‎"‏‏

587
00:44:28,374 --> 00:44:32,045
‏‎...‎وفقدانه‎ ،‎اكتشاف فساد شريكك‎‏

588
00:44:32,128 --> 00:44:34,589
‏‏‎...‎الأمر يشوشك‎ -‏
‏‏لا تتحدث إلي‎ -‏‏

589
00:44:34,673 --> 00:44:36,925
‏‎.‎وكأنك تعرف ما أمر به‎‏

590
00:44:38,176 --> 00:44:40,553
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏سأتولى أمر‎‏

591
00:44:40,636 --> 00:44:43,056
‏‎.‎عليك الاستعداد للقبض عليه عندما أفعل‎‏

592
00:44:45,266 --> 00:44:47,102
‏‎؟‎ما هي خطتك الخطيرة‎‏

593
00:44:48,644 --> 00:44:50,438
‏‎؟"‎هارلم‎" ‏أستسيطر على‎‏

594
00:44:50,521 --> 00:44:52,357
‏‏‎."‎هارلم‎" ‏لا أريد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تريد إذن‎ -‏‏

595
00:44:52,440 --> 00:44:53,441
‏‎.‎أن أُترك وشأني‎‏

596
00:44:53,524 --> 00:44:55,318
‏‎...‎إن كان هذا ما تريده حقاً‎‏

597
00:44:56,444 --> 00:44:59,990
‏‎.‎ستعطيني كل المعلومات التي لديك الآن‎‏

598
00:45:00,073 --> 00:45:01,157
‏‎.‎التي يمكن الاستناد إليها‎‏

599
00:45:01,241 --> 00:45:04,660
‏‎.‎حالاً‎ .‎أخبرني كل ما تعرفه وأنه الأمر‎‏

600
00:45:04,745 --> 00:45:06,037
‏‎."‎ميستي‎" ‏لن أفعل يا‎‏

601
00:45:07,205 --> 00:45:09,332
‏‏‎.‎إذن فأنت مشارك‎ -‏
‏‎؟‎فيم‎ -‏‏

602
00:45:09,415 --> 00:45:12,085
‏‏‎،‎بعد ما حدث هذا الصباح‎
‏‎؟‎أتتوقعين مني الثقة بالنظام‎‏

603
00:45:12,168 --> 00:45:15,463
‏‏‎.‎النظام ليس عدوك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

604
00:45:16,464 --> 00:45:18,258
‏‎؟‎كيف عاملك النظام مؤخراً‎‏

605
00:45:19,050 --> 00:45:20,676
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏علي قتل‎‏

606
00:45:21,970 --> 00:45:23,221
‏‎.‎لكنني لن أفعل‎‏

607
00:45:24,097 --> 00:45:26,057
‏‎.‎أريده أن يتعذب‎‏

608
00:45:27,600 --> 00:45:29,727
‏‏‏عليه أن يعرف كيف يكون الشعور‎
‏‎،‎بتدمير الحياة‎‏

609
00:45:29,811 --> 00:45:32,981
‏‎.‎بينما تسير حياة الآخرين وكأنه غير موجود‎‏

610
00:45:33,064 --> 00:45:36,276
‏‎.‎يبدو أنك تتحدث عن تجربة‎‏

611
00:45:37,402 --> 00:45:39,070
‏‎."‎ميستي‎" ‏يجب أن تثقي بي يا‎‏

612
00:45:39,988 --> 00:45:41,114
‏‎."‎بوب‎" ‏كما فعل‎‏

613
00:45:42,240 --> 00:45:47,537
‏‏‏إن أعطيتني سبباً واحداً‎
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎وجيهاً لذلك‎‏

614
00:46:01,176 --> 00:46:02,969
‏‎؟‎معلومة مجهولة المصدر‎‏

615
00:46:04,762 --> 00:46:07,140
‏‎.‎كل شرطي بحاجة إلى وشاية مفيدة‎‏

616
00:46:09,309 --> 00:46:11,144
‏‎.‎لم تتخلصي من المتاعب‎‏

617
00:46:12,312 --> 00:46:13,980
‏‎.‎ما زال أمامك وقت طويل لذلك‎‏

618
00:46:31,206 --> 00:46:32,498
‏‎."‎نايت‎" ‏المحققة‎‏

619
00:46:35,418 --> 00:46:36,586
‏‎؟‎ماذا‎‏

620
00:46:38,296 --> 00:46:40,173
‏‎!‎تباً‎‏

621
00:46:41,007 --> 00:46:43,426
‏‎.‎أحاول تخيل الأمر‎ ،‎حسناً‎‏

622
00:46:44,344 --> 00:46:46,762
‏‎؟‎أم فاقعاً‎ ؟‎أكان أصفر غامقاً‎‏

623
00:46:47,889 --> 00:46:50,183
‏‎.‎إنه كل ما استطعت أخذه‎‏

624
00:46:50,934 --> 00:46:53,937
‏‏‎"‎جورجيا‎" ‏لم أستطع التجول في‎
‏‎.‎وأنا أبدو كعبد هارب‎‏

625
00:46:54,855 --> 00:46:57,190
‏‎.‎رباه‎‏

626
00:46:58,108 --> 00:47:00,110
‏‎؟‎ماذا قال والدك عندما رآك‎‏

627
00:47:02,737 --> 00:47:03,738
‏‎.‎لا شيء‎‏

628
00:47:05,740 --> 00:47:07,492
‏‎.‎إنه لا يعرف أنني حي‎‏

629
00:47:10,703 --> 00:47:12,330
‏‎.‎لن يرغب في رؤيتي على أي حال‎‏

630
00:47:13,248 --> 00:47:14,582
‏‎...‎أنا‎‏

631
00:47:15,750 --> 00:47:17,002
‏‎.‎عاره‎‏

632
00:47:20,505 --> 00:47:23,674
‏‎.‎آخر ما أراده والدي هو تنشئة مجرم أسود‎‏

633
00:47:24,592 --> 00:47:26,719
‏‏لقد فعل ما بوسعه ليمنحني نوع الحياة‎‏

634
00:47:26,802 --> 00:47:28,263
‏‎.‎الذي يمنع حدوث ذلك‎‏

635
00:47:29,305 --> 00:47:30,473
‏‎...‎ومع هذا‎‏

636
00:47:31,391 --> 00:47:32,808
‏‎.‎فقد سُجنت‎‏

637
00:47:34,019 --> 00:47:36,062
‏‎.‎لم تكن غلطتك‎‏

638
00:47:36,146 --> 00:47:38,106
‏‎.‎لم ير الأمر هكذا‎‏

639
00:47:38,731 --> 00:47:40,733
‏‎.‎لقد حاولت الشرح‎‏

640
00:47:40,816 --> 00:47:43,987
‏‎،‎وأرسلت رسائل‎ .‎لقد أجريت مكالمات‎‏

641
00:47:44,070 --> 00:47:46,072
‏‎.‎وقد أعادها كلها‎‏

642
00:47:46,156 --> 00:47:50,576
‏‎؟‎إذن لم تسمح بأن يتذكرك والدك كمجرم‎‏

643
00:47:50,660 --> 00:47:52,287
‏‎.‎مجرم ميت‎‏

644
00:47:52,787 --> 00:47:55,331
‏‎.‎أظنه سيكون فخوراً بمعرفته من تكون الآن‎‏

645
00:47:59,335 --> 00:48:00,628
‏‎.‎شكراً‎ ،‎بأية حال‎‏

646
00:48:01,587 --> 00:48:02,588
‏‎؟‎لم‎‏

647
00:48:03,339 --> 00:48:07,718
‏‏‏لا أظن أن الكثيرين‎
‏‎.‎البطولية‎ "‎لوك كيج‎" ‏يعرفون أمر ملحمة‎‏

648
00:48:08,803 --> 00:48:10,555
‏‎.‎يعني لي الكثير أن تثق بي‎‏

649
00:48:11,681 --> 00:48:15,060
‏‎."‎كلير‎" ‏لأكون بطلاً يا‎ "‎هارلم‎" ‏لم آت إلى‎‏

650
00:48:15,143 --> 00:48:17,270
‏‎.‎لقد أتيت لحاجتي إلى وقت لتصفية ذهني‎‏

651
00:48:17,353 --> 00:48:18,521
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

652
00:48:20,440 --> 00:48:21,732
‏‎.‎أنت محقة‎‏

653
00:48:22,650 --> 00:48:23,944
‏‎.‎لا يمكنني الاستمرار بالهرب‎‏

654
00:48:26,112 --> 00:48:28,156
‏‎.‎لكنني أريدك أن تعرفي ما تتورطين فيه‎‏

655
00:48:29,865 --> 00:48:31,617
‏‎،"‎كوتنماوث‎" ‏إن تحدث‎‏

656
00:48:31,701 --> 00:48:36,122
‏‏‏أو إن استنتج أحد‎
‏‎،"‎كارل لوكاس‎" ‏هو‎ "‎لوك كيج‎" ‏ان‎‏

657
00:48:36,206 --> 00:48:37,665
‏‎."‎سيغايت‎" ‏سأعود إلى‎‏

658
00:48:37,748 --> 00:48:40,293
‏‎.‎لقد عرفت المخاطر ولكنك فعلتها‎‏

659
00:48:40,376 --> 00:48:42,253
‏‎.‎هذا ما يجعلك بطلاً‎‏

660
00:48:44,005 --> 00:48:45,673
‏‎.‎ربما علي ارتداء قناع في النهاية‎‏

661
00:48:46,382 --> 00:48:47,550
‏‎.‎لا‎‏

662
00:48:49,385 --> 00:48:52,055
‏‎."‎هارلم‎" ‏يحدث الكثير في الخفاء في‎‏

663
00:48:53,473 --> 00:48:55,850
‏‎.‎يخاف الناس مما لا يمكنهم رؤيته‎‏

664
00:48:55,933 --> 00:48:58,769
‏‎.‎إنهم يرونك‎ .‎وهذا ما يجعلك مختلفاً‎‏

665
00:48:59,980 --> 00:49:01,731
‏‎.‎هذا يجعلهم يثقون بك‎‏

666
00:49:11,992 --> 00:49:13,784
‏‎."‎كارل‎" ‏مرحباً يا‎‏

667
00:49:13,868 --> 00:49:16,329
‏‎.‎خائن مقابل الآخر‎‏

668
00:49:19,290 --> 00:49:23,378
‏‎.‎قد يكون لدي محام صديق يمكنه المساعدة‎‏

669
00:49:23,461 --> 00:49:24,879
‏‎؟‎حقاً‎‏

670
00:49:33,721 --> 00:49:34,764
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

671
00:49:42,355 --> 00:49:43,564
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

672
00:49:45,775 --> 00:49:47,527
‏‎؟"‎لوك‎"‏‏

