﻿1
00:00:13,014 --> 00:00:15,850
‏‎.‎تماسك‎ ،"‎لوك‎"‏‏

2
00:00:15,934 --> 00:00:18,937
‏‎.‎تنفس فحسب‎‏

3
00:00:22,067 --> 00:00:24,694
‏‎.‎سأتولى أمرك‎ ؟‎اتفقنا‎ .‎لا تتحرك‎‏

4
00:01:09,705 --> 00:01:11,250
‏‎.‎مرحباً‎‏

5
00:01:14,711 --> 00:01:16,171
‏‎.‎حسناً‎‏

6
00:01:16,255 --> 00:01:17,757
‏‎.‎هيا‎‏

7
00:01:17,840 --> 00:01:19,509
‏‎.‎استرخ‎‏

8
00:01:21,219 --> 00:01:22,304
‏‎.‎أنت بخير‎ .‎استرخ‎‏

9
00:01:23,347 --> 00:01:25,932
‏‏‎؟‎أين أنا‎ -‏
‏‎.‎أنت في سيارة إسعاف‎ -‏‏

10
00:01:26,016 --> 00:01:27,935
‏‎.‎لقد أُصبت بصدمة‎‏

11
00:01:28,895 --> 00:01:29,937
‏‎."‎ماني‎" ‏لقد استدعيت صديقي‎‏

12
00:01:30,021 --> 00:01:31,856
‏‎.‎لقد كان يرافق عمي في الماضي‎‏

13
00:01:31,939 --> 00:01:33,276
‏‎.‎وهو يكتم السر‎ .‎إنه يقود السيارة‎‏

14
00:01:33,359 --> 00:01:35,153
‏‎؟‎لم فعلت ذلك‎‏

15
00:01:35,944 --> 00:01:37,613
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‎.‎لا أود دخول المستشفى‎ -‏‏

16
00:01:37,696 --> 00:01:40,659
‏‏‎.‎لا يمكن تدوين معلوماتي في السجلات‎ -‏
‏‎.‎لقد استعارها‎ -‏‏

17
00:01:41,410 --> 00:01:42,786
‏‎.‎سيكتم السر‎ ،‎كما أخبرتك‎‏

18
00:01:42,869 --> 00:01:45,290
‏‎؟‎أتود النزف في سيارة أجرة ما‎‏

19
00:01:45,373 --> 00:01:47,250
‏‎.‎سيلفت ذلك الأنظار أكثر‎‏

20
00:01:48,293 --> 00:01:50,754
‏‎.‎اشرب هذا‎ .‎علينا إبقاؤك بأمان‎‏

21
00:01:50,837 --> 00:01:53,006
‏‎.‎يجب ألا تُصاب بالجفاف‎‏

22
00:01:57,304 --> 00:02:00,097
‏‎.‎رأيتك تبحث عن مطلق النار قبل فقدانك وعيك‎‏

23
00:02:01,016 --> 00:02:02,226
‏‎؟‎هل رأيته‎‏

24
00:02:02,935 --> 00:02:03,936
‏‎.‎لا‎‏

25
00:02:04,019 --> 00:02:07,106
‏‎؟‎الآن‎ 10 ‏إلى‎ 1 ‏ما درجة ألمك على مقياس من‎‏

26
00:02:08,775 --> 00:02:10,109
‎.3‏

27
00:02:10,985 --> 00:02:12,155
‏‎.‎أنت تكذب‎‏

28
00:02:12,822 --> 00:02:13,948
‏‎.‎أنا بخير‎‏

29
00:02:15,074 --> 00:02:16,326
‏‎.‎أنت لست بخير‎‏

30
00:02:17,411 --> 00:02:20,206
‏‏‎.‎لقد اخترقت الطلقة جلدك‎
‏‎.‎لم أظن أن ذلك ممكن‎‏

31
00:02:22,792 --> 00:02:24,169
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

32
00:02:28,174 --> 00:02:30,551
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎بحثت عن جرح مخرج الطلقة‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

33
00:02:31,552 --> 00:02:32,845
‏‎.‎ما زالت في جسدي‎‏

34
00:02:34,681 --> 00:02:38,185
‏‏‏بحسب الصوت الذي أصدرته‎
‏‎...‎بدا وكأنها تحفر جسدك‎‏

35
00:02:39,812 --> 00:02:41,146
‏‎.‎أود إلقاء نظرة متمعنة‎‏

36
00:02:42,064 --> 00:02:44,818
‏‏‎.‎لأرى ما يحدث في جسدك‎
‏‎.‎أعرف مكاناً مناسباً لذلك‎‏

37
00:02:47,446 --> 00:02:49,823
‏‎.‎لنفعل ما يتطلبه الأمر‎‏

38
00:03:17,105 --> 00:03:18,525
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

39
00:04:20,263 --> 00:04:24,478
‏‎"‎لوك كيج‎"‏‏

40
00:04:26,771 --> 00:04:28,690
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

41
00:04:30,485 --> 00:04:32,945
‏‏‎؟"‎ماني‎" -‏
‏‎؟‎من كان ذلك الوغد‎ -‏‏

42
00:04:33,028 --> 00:04:35,866
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏‏

43
00:04:35,949 --> 00:04:40,078
‏‏‎.‎لكن أحداً أطلق النار علينا‎
‏‎!‎تحركا‎ .‎عليكما مغادرة المكان‎‏

44
00:04:54,971 --> 00:04:56,055
‏‎.‎انتبه‎‏

45
00:05:03,732 --> 00:05:06,402
‏‎؟‎أتستمتعون بهذا‎‏

46
00:05:07,819 --> 00:05:09,656
‏‎؟‎ما هذا‎‏

47
00:05:11,533 --> 00:05:13,661
‏‎.‎كل ليلة جمعة في السينما‎‏

48
00:05:14,787 --> 00:05:16,497
‏‎."‎ذا واريرز‎" ‏فيلم‎‏

49
00:05:17,415 --> 00:05:22,211
‏‎.‎اخرج لتلعب‎ ،"‎كارل‎"‏‏

50
00:05:24,172 --> 00:05:25,425
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تعرفه‎‏

51
00:05:31,723 --> 00:05:33,434
‏‎."‎كارل‎" ‏أنا أستمتع بهذا يا‎‏

52
00:05:33,517 --> 00:05:35,060
‏‎.‎استمر بالهرب‎‏

53
00:05:39,398 --> 00:05:41,777
‏‎."‎لوك‎" ‏اسمع يا‎‏

54
00:05:41,860 --> 00:05:43,654
‏‎.‎لا يمكنك مواجهته بعد‎‏

55
00:05:45,698 --> 00:05:47,200
‏‎.‎أنت ضعيف جداً الآن‎‏

56
00:05:48,159 --> 00:05:49,160
‏‎.‎هيا‎‏

57
00:06:02,718 --> 00:06:04,136
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

58
00:06:10,435 --> 00:06:12,229
‏‎؟‎هل غيرت رأيك‎‏

59
00:06:23,701 --> 00:06:25,370
‏‎؟‎ما الذي تفكرين فيه‎‏

60
00:06:27,831 --> 00:06:29,750
‏‎.‎أنا لا أفكر في شيء‎‏

61
00:06:30,752 --> 00:06:31,919
‏‎؟‎هل هذا طبيعي‎‏

62
00:06:32,670 --> 00:06:35,089
‏‎.‎فلا يهم‎ ،‎ما دامت لديك حجة غياب‎‏

63
00:06:36,258 --> 00:06:41,806
‏‎.‎سر الكذبة المحكمة أن تتواءم مع الحقيقة‎‏

64
00:06:41,890 --> 00:06:45,769
‏‎.‎كل ثانية ضائعة تقربك أكثر من السجن‎‏

65
00:06:46,936 --> 00:06:47,980
‏‎؟‎ماذا علينا فعله إذن‎‏

66
00:06:49,064 --> 00:06:52,568
‏‎.‎الحمض النووي يساعدنا ويورطنا‎‏

67
00:06:52,652 --> 00:06:54,362
‏‎.‎علينا التعامل معه بحذر‎‏

68
00:06:54,445 --> 00:06:57,240
‏‎.‎اذهبي إلى الحمام لتغتسلي‎‏

69
00:06:58,116 --> 00:06:59,243
‏‎.‎ليست لدي ثياب‎‏

70
00:06:59,326 --> 00:07:02,288
‏‎.‎إنها هناك‎ .‎بجلبها‎ "‎أليكس‎" ‏كلفت‎‏

71
00:07:03,665 --> 00:07:06,710
‏‎.‎نحتاج إلى مغفل‎ ،‎لنحكم التهمة‎‏

72
00:07:12,050 --> 00:07:15,012
‏‎.‎ها قد انهار الرجل العظيم‎‏

73
00:07:15,095 --> 00:07:16,597
‏‎.‎العاقبة وخيمة‎‏

74
00:07:16,681 --> 00:07:20,184
‏‏‎.‎إنها لا تحب أن تكون بسيطة‎
‏‎.‎بل تنتقم في النهاية‎‏

75
00:07:20,267 --> 00:07:22,312
‏‏‎.‎استعدي لمواجهة الأمر‎ -‏
‏‎؟‎هل الأمر بهذا السوء‎ -‏‏

76
00:07:22,395 --> 00:07:23,438
‏‎.‎أجل‎‏

77
00:07:26,609 --> 00:07:28,528
‏‎؟‎هل نسيت شيئاً‎‏

78
00:07:29,361 --> 00:07:30,362
‏‎.‎الزجاجة‎‏

79
00:07:30,446 --> 00:07:31,740
‏‎!‎لا‎‏

80
00:07:33,826 --> 00:07:35,661
‏‎.‎لقد ضربته على رأسه بزجاجة‎‏

81
00:07:36,871 --> 00:07:37,956
‏‎؟‎هل انكسرت‎‏

82
00:07:39,165 --> 00:07:41,585
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

83
00:07:42,712 --> 00:07:44,672
‏‎.‎تأكد من تصوير المنصة‎‏

84
00:07:44,755 --> 00:07:47,466
‏‎.‎قارن الصور بآخر استعراض تم تصويره هنا‎‏

85
00:07:47,550 --> 00:07:49,720
‏‎.‎وتأكد إن كان ثمة شيء مفقود‎‏

86
00:07:49,803 --> 00:07:52,681
‏‎.‎حامل الميكروفون أو شاشة أو أي شيء‎‏

87
00:07:52,764 --> 00:07:56,268
‏‎.‎أنت خبيرة الصور‎ ؟‎ما رأيك‎‏

88
00:08:02,359 --> 00:08:04,236
‏‎؟‎أترى ضربات الرأس والوجه‎‏

89
00:08:04,319 --> 00:08:06,865
‏‏‎.‎يستحيل أن تكون بسبب السقوط‎
‏‎.‎فالارتفاع غير كاف‎‏

90
00:08:18,962 --> 00:08:21,048
‏‎.‎لكنه ليس ميتاً بعد‎‏

91
00:08:24,719 --> 00:08:29,557
‏‏‏فلنقل إن المجرم ضربه مراراً‎
‏‎.‎بأداة مثلمة إلى أن مات‎‏

92
00:08:29,642 --> 00:08:32,353
‏‎.‎سنستعمل كيس القمامة لثيابك التي ترتدينها‎‏

93
00:08:32,436 --> 00:08:35,481
‏‎.‎عليك وضع كل قطعة من ثيابك وكذلك المجوهرات‎‏

94
00:08:35,564 --> 00:08:37,693
‏‎."‎سبيرلوك‎" ‏سيحرقها‎‏

95
00:08:37,777 --> 00:08:42,531
‏‏‏ستوضع المناشف التي تستعملينها والبسط‎
‏‎.‎في كيس القمامة‎‏

96
00:08:42,615 --> 00:08:46,828
‏‎.‎ارتدي الملابس الموجودة في كيس الثياب‎‏

97
00:08:47,453 --> 00:08:49,290
‏‎.‎أبدو كأنني مصدومة‎‏

98
00:08:50,667 --> 00:08:53,711
‏‎؟‎ألهذا تتحدث إلي وكأنني طفلة‎‏

99
00:08:55,380 --> 00:08:57,007
‏‎.‎عليك أن تسمعيني‎‏

100
00:08:57,090 --> 00:08:59,217
‏‎.‎أريد أن تكسبي‎‏

101
00:09:00,511 --> 00:09:02,013
‏‎...‎افعلي ما أقوله‎‏

102
00:09:03,014 --> 00:09:05,016
‏‎...‎وعندما تتملصين من هذا‎‏

103
00:09:05,517 --> 00:09:08,478
‏‎،‎يمكنك العودة إلى كونك المثيرة‎‏

104
00:09:09,438 --> 00:09:12,901
‏‏‏والمتسلطة الحقيرة‎
‏‎.‎التي نكره جميعاً أن نحبها‎‏

105
00:09:14,069 --> 00:09:15,445
‏‎.‎اذهبي الآن‎‏

106
00:09:28,712 --> 00:09:31,881
‏‎.‎هذه آخر مرة تنعتني فيها بالحقيرة‎‏

107
00:09:39,265 --> 00:09:41,142
‏‎.‎انظري إلى ما فعلته‎‏

108
00:09:44,563 --> 00:09:46,065
‏‎،‎تحطيم الوجه‎‏

109
00:09:48,317 --> 00:09:50,570
‏‎.‎ناتج عن الغضب العارم‎‏

110
00:09:52,197 --> 00:09:54,199
‏‎؟‎لكن الرحيل من دون ترك أثر دماء‎‏

111
00:09:54,282 --> 00:09:55,659
‏‎؟‎من يفعل هذا‎‏

112
00:09:55,744 --> 00:09:57,871
‏‎."‎كارل‎" ‏انتبه لغضبك يا‎‏

113
00:10:05,922 --> 00:10:08,299
‏‎."‎ديلارد‎" ‏أقدم تعازي أيتها المستشارة‎‏

114
00:10:09,300 --> 00:10:11,011
‏‎.‎أرجوك‎‏

115
00:10:11,094 --> 00:10:15,016
‏‎.‎ما زال قريبي على الأرض وتقدمين التعازي‎‏

116
00:10:15,099 --> 00:10:16,726
‏‎؟‎الشرشف‎ ؟‎ما الذي يعزيني‎‏

117
00:10:18,228 --> 00:10:20,022
‏‎.‎أنت تأخذين الأمر على محمل شخصي‎‏

118
00:10:20,105 --> 00:10:21,314
‏‎؟‎لم لا تأخذينه أنت كذلك‎‏

119
00:10:25,403 --> 00:10:27,446
‏‎.‎إننا نعمل بأقصى سرعة ممكنة‎‏

120
00:10:27,530 --> 00:10:29,408
‏‎.‎قالوا إنك بلغت عن هذا‎‏

121
00:10:33,120 --> 00:10:36,833
‏‏‎"‎كورنيل‎" ‏هاتفت‎ ،‎قرابة الظهر‎
‏‎.‎وأخبرته أن علينا التحدث‎‏

122
00:10:37,959 --> 00:10:40,379
‏‎.‎قال إنه مشغول وسيعاود الاتصال بي‎‏

123
00:10:40,462 --> 00:10:43,632
‏‎؟‎ماذا كنت لأفعل‎ .‎فذهبت إلى العمل‎‏

124
00:10:44,843 --> 00:10:47,971
‏‎.‎لدي مشكلات كثيرة لحلها‎ ،‎بفضله‎‏

125
00:10:49,933 --> 00:10:52,476
‏‎...‎لم أكن قد تلقيت جوابه لذا‎ ،‎قرابة اﻠ10‎‏

126
00:10:54,353 --> 00:10:55,981
‏‎.‎قررت المجيء إلى هنا‎‏

127
00:10:56,065 --> 00:10:59,443
‏‎.‎إذن كنت غاضبة‎ ."‎بفضله‎"‏‏

128
00:11:00,277 --> 00:11:04,490
‏‎.‎مطلقاً‎ ؟‎غاضبة‎ .‎نعم‎ ،‎محبطة‎‏

129
00:11:05,826 --> 00:11:10,832
‏‏‎،‎لقد كان قريبي من الدرجة الأولى‎
‏‎.‎لكنني ربيته عملياً‎‏

130
00:11:14,294 --> 00:11:15,670
‏‎.‎لقد أحببته‎‏

131
00:11:17,047 --> 00:11:19,592
‏‎؟‎هل كان الباب مغلقاً عندما جئت‎‏

132
00:11:22,220 --> 00:11:26,266
‏‏‎.‎ثمة رمز سري لمدخل الشخصيات المهمة‎
‏‎.‎ليبعد المصورين الذين يلاحقون المشاهير‎‏

133
00:11:26,350 --> 00:11:27,684
‏‎.‎وهو يتغير كل أسبوع‎‏

134
00:11:28,644 --> 00:11:30,230
‏‎.‎ولدي إذن بالدخول‎‏

135
00:11:30,313 --> 00:11:32,690
‏‎؟‎وماذا بعد ذلك‎ .‎إذن دخلت بنفسك‎‏

136
00:11:34,776 --> 00:11:38,822
‏‎.‎ثم وجدته ملقى كدمية قماشية‎‏

137
00:11:38,906 --> 00:11:41,784
‏‎.‎إذن فقد كان ميتاً عند وصولك‎‏

138
00:11:44,371 --> 00:11:45,498
‏‎.‎أجل‎‏

139
00:11:47,750 --> 00:11:50,169
‏‎.‎لكنني أيضاً سمعت أحداً آخر يبكي‎‏

140
00:11:51,046 --> 00:11:52,131
‏‎؟‎من‎‏

141
00:11:54,466 --> 00:11:56,219
‏‎."‎كانديس‎"‏‏

142
00:11:56,302 --> 00:11:58,889
‏‎."‎كانديس ميلر‎"‏‏

143
00:11:58,972 --> 00:12:01,600
‏‏‏هي مضيفة الشخصيات المهمة‎ "‎كانديس‎"‏
‏‎."‎كورنيل‎" ‏لدى‎‏

144
00:12:02,684 --> 00:12:06,355
‏‏‎"‎هارلمز بارادايس‎" ‏في‎ "‎كانديس‎" ‏عملت‎
‏‎.‎منذ إعادة افتتاحه‎‏

145
00:12:13,614 --> 00:12:17,035
‏‎."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎ ،"‎ميلر‎" ‏آنسة‎‏

146
00:12:18,036 --> 00:12:19,371
‏‎؟‎ماذا رأيت‎‏

147
00:12:20,289 --> 00:12:22,917
‏‎.‎خذي وقتك لاستجماع أفكارك‎‏

148
00:12:23,000 --> 00:12:26,171
‏‎.‎لقد رأيت الفاعل‎ .‎لا أحتاج إلى وقت‎‏

149
00:12:26,254 --> 00:12:27,838
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏لقد كان‎‏

150
00:12:42,690 --> 00:12:45,276
‏‏‎!‎أيتها المستشارة‎ -‏
‏‎!‎هنا‎ -‏‏

151
00:12:46,361 --> 00:12:49,073
‏‎؟‎قتل قريبك‎ "‎لوك كيج‎" ‏أيمكنك التأكيد على أن‎‏

152
00:12:49,156 --> 00:12:50,699
‏‎؟‎قاتل‎ "‎هارلم‎" ‏هل بطل‎‏

153
00:12:50,782 --> 00:12:52,077
‏‎؟‎أم أنه تخلص من مجرم‎‏

154
00:12:52,160 --> 00:12:53,744
‏‏‎؟‎من قال هذا‎ -‏
‏‎..."‎فرانك‎" .‎أنا‎ -‏‏

155
00:12:53,828 --> 00:12:58,292
‏‎.‎كان رجلاً معقداً‎ "‎كورنيل ستوكس‎" ‏قريبي‎‏

156
00:12:58,375 --> 00:13:02,797
‏‏‏لكنه في الحقيقة‎ ،‎ومتناقضاً‎
‏‎.‎يحمل روح الموسيقي‎‏

157
00:13:03,298 --> 00:13:06,301
‏‎."‎هارلم‎"‎لقد كان ابناً أصيلاً ﻠ‎‏

158
00:13:06,384 --> 00:13:09,347
‏‎.‎ذلك هو المجرم‎ ؟‎أما بشأن الغريب‎‏

159
00:13:09,430 --> 00:13:12,933
‏‏‏لكن في خضم تسرع الإعلام‎
‏‏لتلميع صورة منقذ بعد انفجار‎‏

160
00:13:13,017 --> 00:13:17,356
‏‏‎،"‎جنكيز كوني‎" ‏مطعم‎
‏‎.‎لم يطرح أحد السؤال المهم‎‏

161
00:13:17,439 --> 00:13:20,401
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏من هو‎‏

162
00:13:20,485 --> 00:13:23,863
‏‎.‎بالمجرم والوغد‎ "‎كورنيل ستوكس‎" ‏إنكم تنعتون‎‏

163
00:13:23,946 --> 00:13:27,826
‏‏‏لكن كما شهد الكثيرون مؤخراً‎
‏‎،"‎ماونت أوليفيت‎" ‏في‎‏

164
00:13:27,909 --> 00:13:31,664
‏‏‏تائباً‎ "‎كورنيل‎" ‏فقد كان‎
‏‎.‎يواجه ماضيه العنيف‎‏

165
00:13:31,748 --> 00:13:33,583
‏‎.‎ويحاول التكفير عن أخطائه‎‏

166
00:13:33,666 --> 00:13:37,296
‏‎.‎لقد كان ينوي التعاون التام مع الشرطة‎‏

167
00:13:37,380 --> 00:13:40,174
‏‏‏المحاربون اللعينون‎
‏‎،‎الذين يسمون أنفسهم أبطالاً‎‏

168
00:13:40,258 --> 00:13:43,845
‏‎.‎خطرون‎ ،"‎لوك كيج‎" ‏مثل‎‏

169
00:13:43,928 --> 00:13:46,474
‏‎،‎إنهم تهديد للأمن والأمان‎‏

170
00:13:46,557 --> 00:13:50,145
‏‎؟‎أتعلمون أمراً‎ .‎ولاستقرار مجتمعنا‎‏

171
00:13:50,228 --> 00:13:52,356
‏‎،‎لقد استخدم الناس كلمات كثيرة لوصف قريبي‎‏

172
00:13:52,439 --> 00:13:55,317
‏‏‏لكن الكلمة الوحيدة‎
‏‎."‎جبان‎" ،‎التي لم يستخدموها هي‎‏

173
00:13:55,401 --> 00:13:57,779
‏‏والجبان فقط هو من يختبئ‎‏

174
00:13:57,862 --> 00:13:59,989
‏‎.‎انتهى‎ .‎ويقتل رجلاً بريئاً‎‏

175
00:14:01,074 --> 00:14:04,287
‏‎؟‎هل كان بريئاً‎ .‎سؤال أخير أيتها المستشارة‎‏

176
00:14:09,043 --> 00:14:12,254
‏‏‏ذلك الرجل يعرض حياة الأبرياء للخطر‎
‏‎.‎ليصل إليك‎‏

177
00:14:14,965 --> 00:14:17,802
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎سأمنع هذا‎‏

178
00:14:28,731 --> 00:14:31,652
‏‎.‎يجب ألا أضيعه‎ .‎احتفظي بهذا‎‏

179
00:14:31,735 --> 00:14:32,986
‏‎.‎حسناً‎‏

180
00:14:42,665 --> 00:14:44,167
‏‎.‎سأطهر المنطقة المصابة‎‏

181
00:14:51,007 --> 00:14:53,636
‏‏‎؟‎أتشعر بهذا‎ -‏
‏‎.‎قليلاً‎ -‏‏

182
00:14:54,804 --> 00:14:56,348
‏‎.‎استمري‎‏

183
00:14:56,431 --> 00:14:58,684
‏‎.‎سأرى أي مخدر لديهم هنا‎‏

184
00:14:58,767 --> 00:15:00,728
‏‏‎.‎لا تستعملي المخدر‎ -‏
‏‎..."‎لوك‎" -‏‏

185
00:15:00,811 --> 00:15:02,771
‏‎.‎لا يمكن تخديري‎‏

186
00:15:02,855 --> 00:15:05,734
‏‏‎.‎يمكن أن يموت أناس أبرياء‎
‏‎.‎لا أستطيع المخاطرة‎‏

187
00:15:07,319 --> 00:15:09,155
‏‎.‎حسناً يا مفتول العضلات‎‏

188
00:15:10,281 --> 00:15:11,782
‏‎."‎الرجل القوي‎" ‏لقبي هو‎ ،‎في الواقع‎‏

189
00:15:11,866 --> 00:15:14,495
‏‎.‎أن يناديني به‎ "‎بوب‎" ‏هذا ما اعتاد‎‏

190
00:15:14,578 --> 00:15:15,912
‏‎.‎هذا مبتذل أكثر‎‏

191
00:15:19,625 --> 00:15:20,710
‏‎.‎حسناً‎‏

192
00:15:21,503 --> 00:15:22,837
‏‎.‎سأدخل المبضع‎‏

193
00:15:27,385 --> 00:15:30,053
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأضغط بشدة أكثر‎‏

194
00:15:41,276 --> 00:15:42,944
‏‎.‎يا للهول‎‏

195
00:15:43,904 --> 00:15:48,034
‏‏‎،‎يُفترض أن يكون هذا رقيقاً‎
‏‎.‎لكنه مضاد للخرق كجلدك تقريباً‎‏

196
00:15:48,118 --> 00:15:49,577
‏‎.‎أعطيني إياه‎‏

197
00:16:11,853 --> 00:16:13,147
‏‎.‎علي إخراجها‎‏

198
00:16:14,148 --> 00:16:15,900
‏‎.‎يصعب علي التنفس‎‏

199
00:16:17,235 --> 00:16:19,111
‏‎.‎فلننظر إلى الداخل‎‏

200
00:16:31,125 --> 00:16:34,380
‏‏‎؟‎أثمة أحد ينتظرك في البيت‎ -‏
‏‎.‎والداي‎ -‏‏

201
00:16:34,464 --> 00:16:36,924
‏‎.‎سأرحل حال انتهائي من المدرسة المسائية‎‏

202
00:16:37,007 --> 00:16:38,009
‏‎.‎جيد‎‏

203
00:16:39,052 --> 00:16:42,473
‏‏‎،‎كلما أسرعت في إجابة أسئلتي‎
‏‎؟‎أتفهمين‎ .‎خرجت بسرعة‎‏

204
00:16:42,556 --> 00:16:43,683
‏‎.‎حسناً‎‏

205
00:16:44,851 --> 00:16:46,978
‏‎.‎اذكري اسمك وعنوانك لتسجيلهما‎‏

206
00:16:47,061 --> 00:16:49,523
‏‎."‎إدجكومب‎" ‏شارع‎ 555 ."‎كانديس ميلر‎"‏‏

207
00:16:49,607 --> 00:16:51,900
‏‏‎؟"‎ستوكس‎" ‏ما صلتك بالسيد‎ -‏
‏‎.‎لقد كان مديري‎ -‏‏

208
00:16:51,984 --> 00:16:55,113
‏‏‎.‎لاحظت أن شعرك رطب‎ -‏
‏‎.‎لقد اغتسلت‎ -‏‏

209
00:16:55,197 --> 00:16:58,992
‏‏‏مسحت شرطة مسرح الجريمة‎
‏‎.‎بدقة‎ "‎هارلمز بارادايس‎"‏‏

210
00:16:59,075 --> 00:17:02,830
‏‏‏ولاحظنا أنه تم استعمال‎
‏‎."‎ستوكس‎" ‏مكان الاغتسال في حمام السيد‎‏

211
00:17:02,913 --> 00:17:04,791
‏‏‎.‎لقد استعملته‎ -‏
‏‎؟‎متى‎ -‏‏

212
00:17:05,792 --> 00:17:07,461
‏‎."‎ستوكس‎" ‏بعد أن رأيت السيد‎‏

213
00:17:08,295 --> 00:17:11,549
‏‎؟‎صديقاته‎ ...‎هل أنت واحدة من‎‏

214
00:17:13,009 --> 00:17:14,176
‏‎.‎أجل‎‏

215
00:17:15,177 --> 00:17:16,805
‏‎؟‎هل لديه صديقات كثيرات‎‏

216
00:17:17,931 --> 00:17:21,018
‏‏‏أفترض إذن أنك تملكين الرمز السري‎
‏‎.‎لمدخله الخاص‎‏

217
00:17:22,061 --> 00:17:23,313
‏‎؟‎أي مدخل خاص‎‏

218
00:17:24,939 --> 00:17:28,278
‏‏‎."‎ميلر‎" ‏لا تقولي كلمة أخرى يا آنسة‎
‏‎.‎أنا أمثلك الآن‎‏

219
00:17:28,361 --> 00:17:30,112
‏‎؟‎هل هذا المخادع هو محاميك‎‏

220
00:17:31,697 --> 00:17:34,701
‏‎.‎ستجيبين أسئلتي‎ ،‎إن لم تكوني مذنبة‎‏

221
00:17:34,785 --> 00:17:37,162
‏‎.‎موكلتي ليست معتقلة‎ .‎محاولة جيدة‎‏

222
00:17:37,246 --> 00:17:38,706
‏‏‎..."‎ميلر‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎لست مذنبة‎ -‏‏

223
00:17:38,790 --> 00:17:41,626
‏‏‎؟‎ماذا تريدين أن تعرفي أيضاً‎ -‏
‏‎.‎لا تقولي كلمة أخرى‎ -‏‏

224
00:17:41,709 --> 00:17:45,256
‏‏‏ووجدنا‎ "‎لومينل‎" ‏استخدمنا مادة‎
‏‎،"‎ستوكس‎" ‏آثار دم في حمام السيد‎‏

225
00:17:45,339 --> 00:17:47,800
‏‎.‎رغم تنظيفه بالكثير من المبيض‎‏

226
00:17:47,883 --> 00:17:48,885
‏‎.‎انهضي للرحيل‎‏

227
00:17:48,968 --> 00:17:51,095
‏‎.‎من الجيد أن لديك هذا الإمعة ذو السلطة‎‏

228
00:17:51,179 --> 00:17:53,473
‏‎.‎أنا على وشك إثبات كذبك‎‏

229
00:17:53,557 --> 00:17:55,142
‏‎!"‎لوك كيج‎" ‏لقد كان‎‏

230
00:18:02,609 --> 00:18:05,572
‏‎."‎كورنيل‎" ‏بعد أن اغتسلت خرجت لأرى‎‏

231
00:18:05,655 --> 00:18:07,865
‏‎.‎كنت أحتاج إلى شيك راتبي‎‏

232
00:18:09,033 --> 00:18:11,787
‏‎.‎سمعت أصواتاً عالية وعراكاً‎‏

233
00:18:11,870 --> 00:18:13,331
‏‏وعندها خرجت‎‏

234
00:18:13,414 --> 00:18:16,292
‏‎.‎على الأرض‎ "‎ستوكس‎" ‏ورأيت السيد‎‏

235
00:18:19,087 --> 00:18:22,342
‏‎.‎وهرب‎ "‎لوك كيج‎" ‏رآني‎‏

236
00:18:23,426 --> 00:18:25,886
‏‎،‎كان يلبس قفازين باللون الأصفر الفاقع‎‏

237
00:18:25,970 --> 00:18:29,182
‏‎.‎كالتي يستعملها عند غسل الأطباق‎‏

238
00:18:29,265 --> 00:18:32,603
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أمتأكدة أنه‎‏

239
00:18:32,686 --> 00:18:34,606
‏‎.‎أنت تعرفين‎‏

240
00:18:34,689 --> 00:18:37,274
‏‎.‎لقد رأيتكما تلك الليلة عند المشرب‎‏

241
00:18:37,359 --> 00:18:39,320
‏‎.‎ورأيتكما تتحدثان في الخارج أيضاً‎‏

242
00:18:40,028 --> 00:18:41,238
‏‎؟‎أيمكنني الرحيل الآن‎‏

243
00:18:42,365 --> 00:18:44,283
‏‎.‎انظري في عيني‎ ،"‎كانديس‎"‏‏

244
00:18:45,494 --> 00:18:50,249
‏‏‎"‎كوتنماوث‎" ‏كنت خائفة من الصعود لخدمة‎
‏‎."‎لوك‎" ‏من دون وجود‎‏

245
00:18:50,333 --> 00:18:53,461
‏‎؟‎صحيح‎ ،7 ‏الطاولة رقم‎‏

246
00:18:53,544 --> 00:18:55,756
‏‎؟‎ثم بدأت مضاجعته‎‏

247
00:18:55,839 --> 00:18:59,009
‏‎."‎ستوكس‎" ‏لكنك ما زلت تنادينه بالسيد‎‏

248
00:18:59,092 --> 00:19:01,178
‏‎.‎لا تعرفين عن مدخله الخاص حتى‎‏

249
00:19:01,262 --> 00:19:05,600
‏‎؟‎أهو المال‎ ؟‎ما الذي يهددونك به‎‏

250
00:19:05,683 --> 00:19:06,977
‏‎؟‎كم يدفعون لك‎‏

251
00:19:07,060 --> 00:19:09,647
‏‎.‎لقد اكتفينا‎ .‎انتهى الأمر‎‏

252
00:19:11,399 --> 00:19:13,652
‏‎.‎وصل المحامي في الوقت المناسب‎‏

253
00:19:14,653 --> 00:19:16,363
‏‎.‎شكراً‎ ،‎نعم‎‏

254
00:19:18,157 --> 00:19:19,700
‏‎.‎علي الذهاب‎ ،‎حسناً‎‏

255
00:19:20,868 --> 00:19:22,829
‏‎.‎لقد أجدت التعامل مع الأمر‎‏

256
00:19:24,122 --> 00:19:26,166
‏‏‎.‎آسف‎ -‏
‏‎.‎لا تأسف‎ -‏‏

257
00:19:26,249 --> 00:19:29,086
‏‏‏انشر مقطع الفيديو‎
‏‎.‎على الموقع الإلكتروني خلال ساعة‎‏

258
00:19:29,170 --> 00:19:32,214
‏‎.‎وأرسل الرابط إلى كل المساندين والمتبرعين‎‏

259
00:19:32,298 --> 00:19:33,926
‏‎...‎إن أحسنا التصرف بهذا‎‏

260
00:19:36,679 --> 00:19:38,931
‏‎...‎وإليكم الفائزة‎‏

261
00:19:39,014 --> 00:19:41,225
‏‎؟"‎توني‎" ‏هلا تنتظر في السيارة مع‎ ،"‎أليكس‎"‏‏

262
00:19:46,607 --> 00:19:48,192
‏‎؟‎ألديك مشكلة‎ ،‎أيتها المحققة‎‏

263
00:19:48,275 --> 00:19:50,110
‏‎.‎أنا أحلل الوضع حسب ما أراه‎‏

264
00:19:50,195 --> 00:19:52,698
‏‎."‎لوك كيج‎" ،‎إذن لديك المشتبه‎‏

265
00:19:52,781 --> 00:19:55,576
‏‎؟‎من قال إن لدي مشتبهاً واحداً‎‏

266
00:19:55,659 --> 00:19:58,245
‏‎؟‎أمستعدة لمقابلتنا‎‏

267
00:19:58,329 --> 00:20:01,875
‏‎.‎هُوجم قريبك من قبل أحد قريب منه‎‏

268
00:20:01,959 --> 00:20:04,044
‏‎.‎هذا ما تدلني عليه الإصابات‎‏

269
00:20:04,127 --> 00:20:06,923
‏‎.‎لقد كانت نتيجة عواطف متأججة وكره‎‏

270
00:20:07,006 --> 00:20:11,177
‏‎،‎يكره قريبي ويكرهني‎ "‎لوك كيج‎" ‏ولم يكن‎‏

271
00:20:11,260 --> 00:20:14,849
‏‎؟‎حين جاء إلى مبناي محاولاً تهديدي‎‏

272
00:20:14,932 --> 00:20:16,892
‏‎؟‎به‎ "‎كانديس‎" ‏ما الذي تهددين‎‏

273
00:20:17,894 --> 00:20:19,688
‏‎؟‎ماذا لديك ضدي‎‏

274
00:20:21,940 --> 00:20:25,027
‏‎؟‎عدا عن أن أطراف شعرك مبتلة‎‏

275
00:20:28,280 --> 00:20:31,118
‏‎.‎ليس لديك شيء‎ .‎هذا ما ظننته‎‏

276
00:20:31,201 --> 00:20:32,953
‏‎؟‎أتعرفين‎‏

277
00:20:33,036 --> 00:20:36,708
‏‎.‎لست معتقلة وقد غيرت رأيي‎‏

278
00:20:36,791 --> 00:20:39,586
‏‎.‎اتصلي بمحامي‎ ،‎إن أردت محادثتي‎‏

279
00:20:43,716 --> 00:20:45,385
‏‎؟‎أين شريكك‎‏

280
00:20:45,469 --> 00:20:47,178
‏‎.‎لقد نسيت‎‏

281
00:20:47,262 --> 00:20:48,847
‏‏‎.‎عذراً‎ -‏
‏‏إلى من تظنين‎ -‏‏

282
00:20:48,930 --> 00:20:51,142
‏‏‎؟‎أنك تتحدثين إليها‎ -‏
‏‎.‎أيتها المحققة‎ -‏‏

283
00:20:52,101 --> 00:20:55,146
‏‎.‎عليك تعليم طاقمك حسن السلوك‎ ،"‎بريسيلا‎"‏‏

284
00:20:55,229 --> 00:20:57,983
‏‎.‎أنا آسفة لخسارتك‎ ،"‎مارايا‎"‏‏

285
00:20:58,066 --> 00:21:00,235
‏‏‎.‎شكراً على مساندتك لي‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

286
00:21:00,318 --> 00:21:03,114
‏‎.‎لقد كان يوماً عصيباً‎‏

287
00:21:03,197 --> 00:21:05,659
‏‏‎.‎أنا متأكدة‎ -‏
‏‎.‎اسمعي‎ -‏‏

288
00:21:05,742 --> 00:21:07,870
‏‏‎"‎يوم المؤسسين‎" ‏أستحضرين غداء‎
‏‎؟"‎سيسيل‎" ‏في منزل‎‏

289
00:21:07,953 --> 00:21:10,205
‏‏‎.‎تعرفين أنني سآتي‎ -‏
‏‎.‎عظيم‎ -‏‏

290
00:21:14,294 --> 00:21:15,671
‏‎.‎وداعاً‎‏

291
00:21:19,967 --> 00:21:21,052
‏‎.‎لقد عانقتها‎‏

292
00:21:21,678 --> 00:21:24,431
‏‎.‎علي ذلك‎ .‎إنها أختي في الرابطة الأخوية‎‏

293
00:21:24,515 --> 00:21:26,183
‏‎؟‎فعلتها‎ "‎مارايا‎" ‏أتعتقدين أن‎‏

294
00:21:26,266 --> 00:21:28,936
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لديك شاهدة عيان أيتها المحققة‎ -‏‏

295
00:21:29,019 --> 00:21:32,440
‏‏‎.‎والتي لا يمكنني الوثوق بها‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ "‎لوك كيج‎" ‏وهي تدين‎ -‏‏

296
00:21:32,524 --> 00:21:34,233
‏‎.‎يشير الدليل إلى مشتبهين‎‏

297
00:21:34,317 --> 00:21:36,486
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏واحد منهما كان قريباً من‎‏

298
00:21:36,571 --> 00:21:38,113
‏‎؟‎لأن الباب كان مقفلاً‎‏

299
00:21:38,197 --> 00:21:41,993
‏‏‏لأنه وصل إلى المجرم الأكبر‎
‏‎!‎بربك‎ .‎من دون الإصابة بطلقة‎‏

300
00:21:42,911 --> 00:21:46,332
‏‏‎."‎مارايا‎" ‏لقد استدعتنا‎ -‏
‏‎.‎ثم استدعت الصحافة‎ -‏‏

301
00:21:46,415 --> 00:21:48,960
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏ولفتت الانتباه علناً إلى‎‏

302
00:21:49,043 --> 00:21:51,589
‏‏كنت على وشك إرغامها على الإدلاء بإفادة‎‏

303
00:21:51,672 --> 00:21:54,675
‏‎.‎قبل أن تسمحي بمغادرة أختك في الرابطة‎‏

304
00:21:54,758 --> 00:21:56,176
‏‎؟"‎كيج‎" ‏أين‎‏

305
00:21:56,760 --> 00:21:59,681
‏‏‎،‎لن تذهب إلى أي مكان‎ "‎مارايا‎" ‏لأن‎
‏‎.‎سواءً أكانت مذنبة أم لا‎‏

306
00:21:59,764 --> 00:22:02,560
‏‎.‎لكن مشتبهك الأول الحقيقي مختف‎‏

307
00:22:03,769 --> 00:22:05,688
‏‎؟‎ماذا ستفعلين حيال الأمر‎‏

308
00:22:16,492 --> 00:22:18,202
‏‎.‎حسناً‎‏

309
00:22:28,131 --> 00:22:29,590
‏‎؟‎أهو ولد أم بنت‎‏

310
00:22:31,093 --> 00:22:33,512
‏‏‏إنهما توأم أو ربما عليك‎
‏‎.‎ممارسة التمارين الرياضية‎‏

311
00:22:42,398 --> 00:22:43,900
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

312
00:22:43,983 --> 00:22:47,237
‏‎.‎إنها مجرد شظية‎ .‎ليست هناك طلقة‎‏

313
00:22:47,320 --> 00:22:49,364
‏‎.‎اخترقت الطلقة جلدك وانفجرت‎‏

314
00:22:49,447 --> 00:22:52,075
‏‎.‎كل الأجزاء المتبقية عالقة‎‏

315
00:22:53,161 --> 00:22:54,412
‏‎؟‎كم عددها‎‏

316
00:22:55,371 --> 00:22:57,248
‏‎.‎وهي تتحرك‎ .‎إنها كثيرة‎‏

317
00:22:57,331 --> 00:22:59,126
‏‎.‎لم نستطع إدخال المبضع‎‏

318
00:22:59,209 --> 00:23:01,045
‏‎؟‎كيف ستخرجين الطلقة‎‏

319
00:23:02,046 --> 00:23:04,007
‏‎؟‎عليك النار‎ "‎جيسيكا‎" ‏أتذكر عندما أطلقت‎‏

320
00:23:05,133 --> 00:23:07,052
‏‎.‎كنت أحاول نسيان الأمر‎‏

321
00:23:07,844 --> 00:23:11,766
‏‏‏لقد جففت السائل في جمجمتك‎
‏‎.‎بإدخال الأنبوب في جفنك‎‏

322
00:23:14,018 --> 00:23:15,520
‏‎.‎سأتدبر هذا‎‏

323
00:23:19,399 --> 00:23:20,777
‏‎.‎اتصال من مصدر مجهول‎‏

324
00:23:21,861 --> 00:23:24,197
‏‎.‎مرات‎ 3 ‏أياً كان فقد اتصل‎‏

325
00:23:24,280 --> 00:23:25,657
‏‎.‎انظري من هو‎‏

326
00:23:25,741 --> 00:23:28,493
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎؟‎آلو‎ -‏‏

327
00:23:28,577 --> 00:23:30,956
‏‎؟‎من تتكلم‎ ."‎ميستي نايت‎" ‏أنا المحققة‎‏

328
00:23:31,998 --> 00:23:33,750
‏‎."‎كلير تيمبل‎"‏‏

329
00:23:34,835 --> 00:23:37,839
‏‏‏أنا الممرضة‎ .‎لقد تقابلنا في الليلة الماضية‎
‏‎...‎ذات السيارة‎‏

330
00:23:37,922 --> 00:23:40,216
‏‎."‎سكارف‎" ‏مع‎‏

331
00:23:41,383 --> 00:23:42,635
‏‎."‎ميستي‎"‏‏

332
00:23:42,720 --> 00:23:46,639
‏‏‎.‎أود أن تأتي إلى مركز الشرطة‎ -‏
‏‎.‎لقد ناقشنا هذا‎ -‏‏

333
00:23:46,724 --> 00:23:47,726
‏‎.‎لا‎‏

334
00:23:48,935 --> 00:23:50,103
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏مات‎‏

335
00:23:52,982 --> 00:23:54,608
‏‎.‎لقد قُتل في وقت سابق الليلة‎‏

336
00:23:54,691 --> 00:23:57,527
‏‎.‎أود أن تأتي لتجيب على بعض الأسئلة‎‏

337
00:23:57,611 --> 00:23:58,989
‏‎؟‎أتعتقدين أنني فعلتها‎‏

338
00:23:59,072 --> 00:24:00,824
‏‎.‎ثمة شاهدة رأتك في مسرح الجريمة‎‏

339
00:24:00,907 --> 00:24:03,659
‏‏‎.‎لا بد أن هذه مزحة‎ -‏
‏‎.‎لا تتدخلي في هذا‎ ،"‎كلير‎" -‏‏

340
00:24:03,744 --> 00:24:05,704
‏‎.‎لقد كان معي طوال الليل‎‏

341
00:24:05,788 --> 00:24:07,081
‏‎.‎لم يقتل أحداً‎‏

342
00:24:07,164 --> 00:24:10,585
‏‏أرسلت محققي مسرح الجرائم‎ ،"‎لوك‎" ‏اسمع يا‎‏

343
00:24:10,668 --> 00:24:13,171
‏‎.‎لتفتيش صالون الحلاقة والشقة العلوية‎‏

344
00:24:13,255 --> 00:24:15,466
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سهل الأمر على نفسك‎‏

345
00:24:15,549 --> 00:24:18,719
‏‏‎."‎كلير‎" ‏أقفلي الخط يا‎
‏‎.‎إنهم يتعقبون المكالمة‎‏

346
00:24:20,096 --> 00:24:22,474
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

347
00:24:22,557 --> 00:24:25,727
‏‎.‎حددت المنطقة المستهدفة‎ .‎إنهما قريبان‎‏

348
00:24:25,811 --> 00:24:27,438
‏‎؟‎أتودين إرسال دورية شرطة‎ .‎إنه قرب المنتزه‎‏

349
00:24:27,522 --> 00:24:29,065
‏‎؟‎ماذا يوجد في المنطقة‎ .‎لا‎‏

350
00:24:29,149 --> 00:24:31,317
‏‎.‎وعيادة نسائية‎ ،‎بضعة محلات‎‏

351
00:24:33,237 --> 00:24:36,783
‏‏‎...‎ستقومين‎ ،‎أعرف تلك النظرة‎ -‏
‏‎.‎سأحضره بنفسي‎ -‏‏

352
00:24:36,866 --> 00:24:39,119
‏‎."‎ميستي‎" ‏لم أنه جملتي يا‎‏

353
00:24:39,202 --> 00:24:41,538
‏‎.‎لا تفعلي‎ .‎ستقومين بعمل غبي‎‏

354
00:24:41,621 --> 00:24:45,418
‏‎.‎ولا أياً كان‎ .‎لا تخبر المفتشة‎‏

355
00:25:20,167 --> 00:25:22,128
‏‎."‎شوغار‎" ‏ظننت أنك عدت إلى الجنوب يا‎‏

356
00:25:22,212 --> 00:25:25,131
‏‎.‎لقد عدت‎ .‎ليس لي عمل هناك‎‏

357
00:25:25,215 --> 00:25:27,176
‏‎؟‎ماذا تريدون‎‏

358
00:25:27,259 --> 00:25:30,096
‏‎...‎لذا‎ ،"‎كوتنماوث‎" ‏لقد مات‎‏

359
00:25:30,179 --> 00:25:31,638
‏‎.‎أجل‎‏

360
00:25:31,722 --> 00:25:33,892
‏‎.‎لقد أحسنتم في حمايته‎‏

361
00:25:33,976 --> 00:25:36,728
‏‎.‎لقد صرفنا هو‎ ؟‎عم تتكلم‎‏

362
00:25:36,811 --> 00:25:39,273
‏‎.‎لقد تغيرت الأوضاع‎ ،‎بأية حال‎‏

363
00:25:39,357 --> 00:25:42,110
‏‎...‎لذا علينا الاتفاق على نوع من‎‏

364
00:25:42,193 --> 00:25:43,195
‏‎؟‎ماذا‎‏

365
00:25:44,488 --> 00:25:45,614
‏‎؟‎إنهاء الخدمات‎‏

366
00:25:51,787 --> 00:25:53,581
‏‎.‎إنكم تعملون لدي الآن‎‏

367
00:25:53,664 --> 00:25:56,335
‏‏‎؟‎ماذا عن النادي‎ -‏
‏‎."‎مارايا‎"‎إنه ﻠ‎ -‏‏

368
00:25:57,378 --> 00:25:59,130
‏‎.‎لكن أنا المسؤول‎‏

369
00:26:00,173 --> 00:26:01,841
‏‎؟‎أتفهم‎‏

370
00:26:05,763 --> 00:26:06,890
‏‎.‎جيد‎‏

371
00:26:07,806 --> 00:26:09,225
‏‎.‎ولتصنع لي معروفاً‎‏

372
00:26:11,270 --> 00:26:12,854
‏‎.‎اشتر ثياباً جديدة‎‏

373
00:26:13,898 --> 00:26:15,149
‏‎.‎رجاءً‎‏

374
00:26:15,232 --> 00:26:17,235
‏‎.‎يتطلب عملنا الأناقة التامة‎‏

375
00:26:19,946 --> 00:26:22,408
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏ألست قلقاً بشأن‎‏

376
00:26:26,954 --> 00:26:28,123
‏‎.‎ارحلا‎‏

377
00:27:17,848 --> 00:27:19,433
‏‎.‎علينا الإسراع‎‏

378
00:27:19,516 --> 00:27:21,643
‏‎،‎علي فحص خلايا نسيجك الرقيق‎‏

379
00:27:21,727 --> 00:27:24,106
‏‏‏لأرى إن كانت ثمة طريقة لاختراقه‎
‏‎.‎فاتني التفكير فيها‎‏

380
00:27:24,189 --> 00:27:25,398
‏‎.‎أسرعي‎‏

381
00:27:25,482 --> 00:27:27,943
‏‎.‎تباً‎‏

382
00:27:29,403 --> 00:27:33,282
‏‏‏إن خلاياك الظهارية مرنة جداً‎
‏‎.‎وممتصة للطاقة في الوقت نفسه‎‏

383
00:27:36,161 --> 00:27:40,541
‏‏‏الخلايا المحيطة بأعضائك‎
‏‎.‎وهذا طبيعي‎ ،‎متصلة ببعضها كقطع التركيب‎‏

384
00:27:40,625 --> 00:27:43,878
‏‏‎،‎لكن عندما أحاول فصلها‎
‏‎.‎فإنها ترتد إلى موضعها‎‏

385
00:27:43,961 --> 00:27:45,714
‏‎؟‎ما معنى هذا حقاً‎‏

386
00:27:45,797 --> 00:27:49,301
‏‎،‎لا تعتمد على هذا لأنني لست متأكدة تماماً‎‏

387
00:27:49,385 --> 00:27:52,055
‏‏‏لكن يبدو أن الشيء‎
‏‏الذي يجعلك قوياً للغاية هو ذاته‎‏

388
00:27:52,139 --> 00:27:54,599
‏‎.‎الذي يمسك بالشظية ويدفعها إلى الداخل‎‏

389
00:27:54,682 --> 00:27:56,269
‏‎؟‎هل فاتتني الأحداث‎‏

390
00:27:58,521 --> 00:28:00,148
‏‎؟‎هل هذا جرح من طلق ناري‎‏

391
00:28:00,231 --> 00:28:02,692
‏‎.‎ظننت أن الرصاص لا يؤذيك‎‏

392
00:28:02,776 --> 00:28:04,194
‏‎.‎ونحن أيضاً‎‏

393
00:28:04,278 --> 00:28:07,282
‏‎؟‎من أطلق النار عليك‎ ،"‎لوك‎"‏‏

394
00:28:07,365 --> 00:28:09,367
‏‎.‎لم أره‎‏

395
00:28:09,450 --> 00:28:12,663
‏‏‎."‎ماونت موريس‎" ‏كنا نسير في منتزه‎
‏‎.‎جاءت الطلقة من مكان مجهول‎‏

396
00:28:12,746 --> 00:28:15,832
‏‎.‎أطلق من مسافة متوسطة‎ .‎إنه قناص‎‏

397
00:28:15,916 --> 00:28:18,086
‏‏‎،‎ركبت معه سيارة الإسعاف‎
‏‎.‎لكن المطلق هاجمنا عندها‎‏

398
00:28:18,170 --> 00:28:21,256
‏‏‎.‎بالكاد استطعنا الخروج‎ -‏
‏‎؟‎سيارة الإسعاف التي انقلبت‎ -‏‏

399
00:28:22,590 --> 00:28:24,135
‏‎.‎هذه هي حجة غيابك إذن‎‏

400
00:28:25,261 --> 00:28:26,595
‏‎؟‎حجة غياب‎‏

401
00:28:28,515 --> 00:28:29,516
‏‎؟‎آلو‎‏

402
00:28:32,018 --> 00:28:33,187
‏‎.‎نعم‎‏

403
00:28:35,856 --> 00:28:37,275
‏‎.‎حسناً‎‏

404
00:28:39,444 --> 00:28:40,446
‏‎.‎حسناً‎‏

405
00:28:41,363 --> 00:28:42,781
‏‎."‎بايلي‎" ‏شكراً يا‎‏

406
00:28:47,662 --> 00:28:49,039
‏‎..."‎لوك كيج‎"‏‏

407
00:28:50,666 --> 00:28:53,836
‏‎."‎كورنيل ستوكس‎" ‏أنت معتقل بتهمة قتل‎‏

408
00:28:54,712 --> 00:28:56,256
‏‎.‎أنت تمازحينني‎‏

409
00:29:02,222 --> 00:29:03,514
‏‎!‎انخفض‎‏

410
00:29:09,771 --> 00:29:13,693
‏‏‎.‎النسائية‎ "‎هارلم‎" ‏أرسلوا العون إلى عيادة‎
‏‎.‎حادث إطلاق نار‎‏

411
00:29:13,776 --> 00:29:15,570
‏‎.‎النسائية‎ "‎هارلم‎" ‏أرسلوا العون إلى عيادة‎‏

412
00:29:24,331 --> 00:29:26,666
‏‎؟‎أي نوع من الطلقات يفعل هذا‎‏

413
00:29:29,920 --> 00:29:31,422
‏‎!‎نلت منه‎‏

414
00:29:40,433 --> 00:29:42,477
‏‎.‎سأذهب لتفقد المكان‎‏

415
00:29:42,560 --> 00:29:43,936
‏‎.‎لم تصل التعزيزات بعد‎‏

416
00:29:44,020 --> 00:29:47,525
‏‎.‎سأعتقلك‎ ،‎عندما ننتهي من هذا‎‏

417
00:29:54,616 --> 00:29:55,909
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

418
00:29:57,453 --> 00:29:59,079
‏‎.‎ربما أمسكت به‎‏

419
00:30:48,638 --> 00:30:50,224
‏‎!"‎ميستي‎"‏‏

420
00:30:57,691 --> 00:31:00,194
‏‎.‎لنقض بعض الوقت معاً‎‏

421
00:31:04,199 --> 00:31:06,576
‏‎.‎في النساء لم يتغير‎ "‎كارل‎" ‏أرى أن ذوق‎‏

422
00:31:06,659 --> 00:31:09,330
‏‎.‎إنه يحب الشعر الأجعد والقوام النحيل‎‏

423
00:31:09,413 --> 00:31:12,583
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أتعني‎ ؟"‎كارل‎" ‏من هو‎ ؟"‎كارل‎"‏‏

424
00:31:12,666 --> 00:31:16,170
‏‎."‎ميستي‎" ‏يا‎ "‎كارل‎" ‏أعني‎ ،‎لا‎‏

425
00:31:16,255 --> 00:31:19,007
‏‎،‎خصمكم‎ ،(‎إبليس‎)"‏‏

426
00:31:19,967 --> 00:31:22,928
‏‏كأسد زائر يجول‎‏

427
00:31:23,846 --> 00:31:26,642
‏‎".‎باحثاً عن فريسة يبتلعها‎‏

428
00:31:26,725 --> 00:31:28,018
‏‎،‎الأول‎ "‎بطرس‎" ‏من إنجيل‎‏

429
00:31:28,977 --> 00:31:32,106
‏‎.8 ‏المقطع‎ ،5 ‏الفصل‎‏

430
00:31:33,190 --> 00:31:36,779
‏‎.‎لقد كان والدي مبشراً‎‏

431
00:31:38,531 --> 00:31:40,408
‏‎؟‎ألن تستعطفيني لأتركك‎ .‎بربك‎‏

432
00:31:41,868 --> 00:31:43,912
‏‎؟‎ولا حتى قليلاً‎‏

433
00:31:45,580 --> 00:31:48,834
‏‎.‎افعل‎ ،‎إن أردت قتلي‎‏

434
00:31:53,257 --> 00:31:56,134
‏‎.‎ساعديني على النهوض‎ .‎علي اللحاق به‎‏

435
00:32:01,974 --> 00:32:05,771
‏‎.‎لا أحد آخر يمكنه تحملها‎ .‎إنها مسؤوليتي‎‏

436
00:32:29,424 --> 00:32:30,675
‏‎!"‎ميستي‎"‏‏

437
00:32:30,758 --> 00:32:33,304
‏‎.‎إنك تؤخرينني أيتها الطفلة‎‏

438
00:32:33,387 --> 00:32:36,223
‏‎.‎معجب بك‎ "‎لوك‎" ‏كما أن‎‏

439
00:32:36,307 --> 00:32:38,810
‏‎.‎سأؤذيك لاحقاً‎‏

440
00:32:38,893 --> 00:32:40,687
‏‎.‎سيعاني أكثر بهذه الطريقة‎‏

441
00:32:46,819 --> 00:32:48,447
‏‎!"‎سترايكر‎"‏‏

442
00:33:01,086 --> 00:33:03,296
‏‎"‎يونايتد بالاس‎"‏‏

443
00:33:14,226 --> 00:33:15,812
‏‎.‎رباه‎‏

444
00:33:21,027 --> 00:33:23,405
‏‎.‎أنه الأمر‎ .‎اذهب‎‏

445
00:34:21,013 --> 00:34:22,349
‏‎؟"‎سترايكر‎"‏‏

446
00:34:26,019 --> 00:34:27,647
‏‎!"‎سترايكر‎"‏‏

447
00:34:32,778 --> 00:34:35,114
‏‎."‎كارل‎" ‏لقد تركتني أتعفن يا‎‏

448
00:34:39,703 --> 00:34:41,538
‏‎.‎يمكننا حل الأمر‎‏

449
00:34:41,622 --> 00:34:44,416
‏‎؟‎حياتي‎ ؟‎حل ماذا‎‏

450
00:34:44,501 --> 00:34:47,378
‏‎؟‎أم تدمير أمي لنفسها‎‏

451
00:34:49,089 --> 00:34:51,008
‏‎؟‎أم السجن لمدة طويلة‎‏

452
00:34:52,300 --> 00:34:53,469
‏‎.‎لا‎‏

453
00:34:54,471 --> 00:34:57,265
‏‎.‎لم يبقى شيء لحله‎‏

454
00:34:57,348 --> 00:35:00,603
‏‎،‎ما جئت لألقي سلاماً‎"‏‏

455
00:35:01,812 --> 00:35:02,938
‏‎".‎بل سيفاً‎‏

456
00:35:04,524 --> 00:35:09,237
‏‏‏أليس هذا ما اعتاد القس العظيم‎
‏‎؟‎إلقاءه علينا‎ "‎جيمس لوكاس‎"‏‏

457
00:35:09,320 --> 00:35:12,534
‏‏كان يبشر بالسلام والازدهار‎‏

458
00:35:12,617 --> 00:35:15,828
‏‎،‎كل يوم أحد على المنبر‎‏

459
00:35:15,912 --> 00:35:18,749
‏‎؟‎ويكتفي بالمراقبة ليلة الجمعة‎‏

460
00:35:18,832 --> 00:35:22,170
‏‎.‎لا شيء سوى النار والوقود‎‏

461
00:35:22,253 --> 00:35:26,758
‏‏‏أظن أنه احتفظ بالخطيئة لليلة السبت‎
‏‎.‎كما يفعل الجميع‎‏

462
00:35:26,841 --> 00:35:30,220
‏‎.‎والكل ذهبوا إلى الجحيم ما عداك‎‏

463
00:35:30,304 --> 00:35:34,350
‏‎،‎العالم كله منصة لابن المبشر‎‏

464
00:35:34,434 --> 00:35:36,477
‏‎.‎وكنت أنا ظهيراً ربعياً‎‏

465
00:35:37,729 --> 00:35:40,149
‏‎،‎ومهما كنت أفعل‎‏

466
00:35:41,025 --> 00:35:44,112
‏‎،‎كان يدير الأمر كما يشاء‎‏

467
00:35:44,780 --> 00:35:47,950
‏‎.‎لأنه أراد لك الفوز بكل شيء‎‏

468
00:36:03,093 --> 00:36:04,636
‏‎."‎كارل‎" ‏مرحباً يا‎‏

469
00:36:07,640 --> 00:36:08,975
‏‎."‎ويليس‎"‏‏

470
00:36:09,058 --> 00:36:11,185
‏‎."‎دايموندباك‎" ‏أفضل اسم‎‏

471
00:36:11,268 --> 00:36:12,688
‏‎،‎لأنك مخادع‎‏

472
00:36:13,731 --> 00:36:15,566
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏مثل‎‏

473
00:36:18,653 --> 00:36:19,821
‏‎.‎أنا مخادع‎‏

474
00:36:20,822 --> 00:36:24,118
‏‎.‎لقد تخليت عن ماضي من أجل شيء أفضل وأقوى‎‏

475
00:36:25,661 --> 00:36:27,622
‏‎،"‎كارل‎" ‏لقد تركتني أتعفن يا‎‏

476
00:36:28,539 --> 00:36:30,166
‏‎.‎في القذارة‎‏

477
00:36:30,250 --> 00:36:34,589
‏‎.‎لكنني غيرت واقعي القذر إلى شيء جميل‎‏

478
00:36:34,672 --> 00:36:36,257
‏‎.‎لم أكن صديقاً جيداً‎‏

479
00:36:37,383 --> 00:36:39,219
‏‎...‎كان علي تحمل المسؤولية‎‏

480
00:36:42,264 --> 00:36:43,724
‏‎.‎لكنني لم أفعل‎‏

481
00:36:44,809 --> 00:36:46,102
‏‎.‎وأنت دفعت الثمن‎‏

482
00:36:56,948 --> 00:36:58,742
‏‎.‎لقد كنت أراقبك‎‏

483
00:36:59,910 --> 00:37:03,497
‏‏‎"‎هارلم‎" ‏لا يدرك سكان‎
‏‎.‎أنهم يبجلون قدوة مزيفة‎‏

484
00:37:03,580 --> 00:37:05,667
‏‏‎؟‎قدوة مزيفة‎ -‏
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت يا‎ -‏‏

485
00:37:05,750 --> 00:37:07,670
‏‎.‎أنت العجل الذهبي المقدس‎‏

486
00:37:07,753 --> 00:37:10,380
‏‎.‎لكن لدي وصايا لك‎‏

487
00:37:10,463 --> 00:37:12,759
‏‎.‎سأذكرك بآلامك‎‏

488
00:37:12,842 --> 00:37:14,302
‏‎؟"‎ريفا‎" ‏موت‎‏

489
00:37:14,385 --> 00:37:15,804
‏‎!‎لا تنطق اسمها‎‏

490
00:37:15,887 --> 00:37:17,555
‏‎؟‎الجرائم التي أدخلتك السجن‎‏

491
00:37:17,639 --> 00:37:20,017
‏‎؟‎التعذيب الذي تحملته حين سُجنت‎‏

492
00:37:20,100 --> 00:37:22,227
‏‎.‎أخشى أنني سببها جميعاً‎‏

493
00:37:22,311 --> 00:37:24,147
‏‎."‎ريفا‎" ‏إلا موت‎‏

494
00:37:24,230 --> 00:37:27,358
‏‎.‎أحب نطق اسمها لأراك تتلوى من الألم‎‏

495
00:37:28,234 --> 00:37:31,405
‏‏‎.‎لقد دمرت حياتي‎ -‏
‏‎.‎بل أعطيتك الحرية‎ -‏‏

496
00:37:31,488 --> 00:37:33,700
‏‎،‎أرسلتك إلى الجحيم‎‏

497
00:37:34,660 --> 00:37:37,495
‏‎.‎وعدت بقدرات خارقة‎‏

498
00:37:39,164 --> 00:37:42,085
‏‎؟‎أليس هذا فظيعاً‎‏

499
00:39:17,906 --> 00:39:19,867
‏‎."‎كارل‎" ‏أنت تنزف يا‎‏

500
00:39:56,869 --> 00:39:59,705
‏‏‎.‎حوالي ساعة‎ "‎كوبر‎" ‏استجوبها‎ -‏
‏‎؟‎ماذا قالت‎ -‏‏

501
00:39:59,788 --> 00:40:03,710
‏‏‏لم تفدنا بما نحتاج إليه‎ .‎لم تقل الكثير‎
‏‎.‎أو مهاجمك‎ "‎لوك‎" ‏لإيجاد‎‏

502
00:40:03,793 --> 00:40:05,170
‏‎.‎سأتولى الأمر الآن‎‏

503
00:40:05,254 --> 00:40:08,340
‏‏‎.‎حالتك لا تسمح بمحادثتها‎ -‏
‏‎!‎أنا بخير‎ -‏‏

504
00:40:08,423 --> 00:40:09,550
‏‎؟‎حقاً‎‏

505
00:40:10,676 --> 00:40:13,263
‏‎.‎صدقيني‎ ،‎ستتحدث إلي‎‏

506
00:40:13,346 --> 00:40:14,891
‏‎.‎لدينا علاقة وطيدة‎‏

507
00:40:27,780 --> 00:40:30,241
‏‎؟‎من هو‎ .‎المهاجم‎‏

508
00:40:30,324 --> 00:40:32,744
‏‎.‎أخبرت الرجل الآخر أنني لا أعرف‎‏

509
00:40:34,288 --> 00:40:37,417
‏‎."‎لوك‎" ‏وساعدك‎ .‎وساعدت شريكك‎ .‎لقد ساعدتك‎‏

510
00:40:37,500 --> 00:40:40,003
‏‏‎...‎لم أنت‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

511
00:40:40,086 --> 00:40:42,839
‏‎؟‎ماذا قال‎ ،‎عندما هاجمكما مطلق النار‎‏

512
00:40:42,924 --> 00:40:46,343
‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل قال‎ ؟"‎لوك‎"‎ما صلته ﺒ‎‏

513
00:40:46,427 --> 00:40:48,346
‏‎.‎كان الوضع مشوشاً‎‏

514
00:40:48,430 --> 00:40:50,015
‏‎؟"‎كارل‎" ‏من هو‎‏

515
00:40:51,349 --> 00:40:53,811
‏‎."‎لوك‎" ‏من المهم جداً أن أجد‎‏

516
00:40:53,895 --> 00:40:55,854
‏‎؟‎لم لا تخرجي للبحث عنه إذن‎‏

517
00:40:55,939 --> 00:40:57,648
‏‎؟‎لم لا تساعدينني لأجده‎‏

518
00:40:57,731 --> 00:40:59,609
‏‏‎.‎أريد محامياً‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ -‏‏

519
00:40:59,693 --> 00:41:01,320
‏‎.‎أنت لست معتقلة‎‏

520
00:41:01,403 --> 00:41:03,280
‏‎.‎أستطيع اعتقالك‎ .‎لكن يمكنني ذلك‎‏

521
00:41:03,363 --> 00:41:05,033
‏‎؟‎لم‎‏

522
00:41:05,116 --> 00:41:06,826
‏‎."‎لوك‎"‎ميت وتوفرين حجة غياب ﻠ‎ "‎كوتنماوث‎"‏‏

523
00:41:06,910 --> 00:41:09,037
‏‏‎.‎هذه مساعدة على القتل‎
‏‎.‎وعقابها السجن طويلاً‎‏

524
00:41:09,120 --> 00:41:12,833
‏‎.‎فلم أرتكب ذنباً‎ .‎لست خائفة منك‎‏

525
00:41:12,917 --> 00:41:16,671
‏‎.‎ذلك الوغد طليق ويؤذي الناس‎‏

526
00:41:16,754 --> 00:41:20,927
‏‏‏لكنك ترفضين فعل شيء‎
‏‎.‎وإنهاء الأمر‎ "‎لوك كيج‎" ‏لإحضار‎‏

527
00:41:21,010 --> 00:41:22,636
‏‎.‎سأخرج من هنا‎‏

528
00:41:22,720 --> 00:41:24,263
‏‎!‎اجلسي‎‏

529
00:41:25,556 --> 00:41:28,768
‏‎.‎لقد كان الناس يغادرون طوال اليوم‎‏

530
00:41:28,852 --> 00:41:31,982
‏‎.‎لن أقبل بمزيد من الكذب أو الخداع‎‏

531
00:41:32,065 --> 00:41:35,360
‏‎."‎لوك‎" ‏أخبريني ما حدث وأين أجد‎‏

532
00:41:35,944 --> 00:41:37,529
‏‎.‎تنحي عني‎‏

533
00:41:37,613 --> 00:41:40,366
‏‏‏تظنين أنه لمجرد أن هاجمك معتوه‎
‏‎،‎وفقدت مسدسك‎‏

534
00:41:40,449 --> 00:41:41,742
‏‎؟‎يمكنك محادثتي هكذا‎‏

535
00:41:41,825 --> 00:41:43,996
‏‏‎.‎قومي بعملك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعرفين عن العمل‎ -‏‏

536
00:41:44,079 --> 00:41:45,956
‏‎،‎إما أنك أضعف من مواجهة الضغط‎‏

537
00:41:46,039 --> 00:41:47,916
‏‎.‎بريء‎ "‎لوك‎" ‏أو أغبى من معرفة أن‎‏

538
00:41:48,001 --> 00:41:50,628
‏‎.‎الأرجح أنك لا تعرفين القيام بشيء‎‏

539
00:41:53,882 --> 00:41:56,468
‏‎؟‎من الضعيفة الآن‎‏

540
00:42:00,723 --> 00:42:02,433
‏‎."‎نايت‎" ‏أيتها المحققة‎‏

541
00:42:05,146 --> 00:42:07,314
‏‎.‎أعتذر عن طريقة التعامل معك‎‏

542
00:42:07,398 --> 00:42:09,650
‏‎؟"‎نايت‎" ‏أتودين توجيه تهم للمحققة‎‏

543
00:42:11,236 --> 00:42:12,320
‏‎.‎رجاءً‎‏

544
00:42:13,821 --> 00:42:15,699
‏‎."‎ميستي‎" ‏بريء يا‎ "‎لوك كيج‎"‏‏

545
00:42:16,742 --> 00:42:18,577
‏‎.‎أنت تلاحقين الرجل الخطأ‎‏

546
00:42:18,661 --> 00:42:21,915
‏‎.‎دونيها‎ .‎هذه هي إفادتي‎‏

547
00:42:23,000 --> 00:42:24,959
‏‎...‎أنا‎ ،‎اسمعي أيتها المفتشة‎‏

548
00:42:33,720 --> 00:42:34,971
‏‎!"‎ويليس‎"‏‏

549
00:43:00,919 --> 00:43:03,422
‏‎.‎لقد أحسنت يا صغيرتي‎‏

550
00:43:03,505 --> 00:43:05,550
‏‎.‎أعرف أنك كنت متضايقة‎‏

551
00:43:07,009 --> 00:43:08,928
‏‎،‎لم يكن قريبك يعجبني‎‏

552
00:43:09,011 --> 00:43:10,723
‏‎.‎ولم أكن لأضاجعه‎‏

553
00:43:13,684 --> 00:43:15,811
‏‎.‎لكن ذلك مدون في سجلي الآن‎‏

554
00:43:17,064 --> 00:43:18,815
‏‎.‎لست عاهرة‎‏

555
00:43:18,898 --> 00:43:20,317
‏‎.‎لست عاهرة‎ ،‎لا‎‏

556
00:43:21,568 --> 00:43:23,404
‏‎.‎أنت سيدة أعمال‎‏

557
00:43:24,155 --> 00:43:28,494
‏‎...‎يمثل فرصة لتغيير حياتك‎ ،‎وما لديك‎‏

558
00:43:30,371 --> 00:43:32,581
‏‎.‎وحياة عائلتك بأكملها‎‏

559
00:43:33,750 --> 00:43:35,210
‏‎.‎إنها القوة‎‏

560
00:43:39,590 --> 00:43:41,634
‏‎؟‎ذلك كله حقاً‎ "‎لوك‎" ‏هل فعل‎‏

561
00:43:44,346 --> 00:43:47,474
‏‎.‎إنك لا تعرفين ما يمكن لأحد فعله حقاً‎‏

562
00:43:50,811 --> 00:43:53,106
‏‎.‎اذهبي لتستريحي‎‏

563
00:43:53,189 --> 00:43:56,610
‏‏‏ستعودين إلى النادي‎
‏‎.‎خلال بضعة أيام عند فتحه‎‏

564
00:44:10,918 --> 00:44:11,961
‏‎؟‎أتظنين أن الأمر نجح‎‏

565
00:44:13,172 --> 00:44:16,300
‏‎.‎لن تغير أقوالها‎ .‎إنها فتاة طيبة‎‏

566
00:44:17,260 --> 00:44:18,761
‏‎؟‎وماذا لو فعلت‎‏

567
00:44:21,013 --> 00:44:22,391
‏‎.‎سيكون علينا قتلها‎‏

568
00:44:23,434 --> 00:44:25,602
‏‎.‎وقتل جميع ساكني الشقة‎‏

569
00:44:25,686 --> 00:44:27,521
‏‎،‎ليبدو الأمر وكأنه اقتحام للمسكن‎‏

570
00:44:28,440 --> 00:44:30,275
‏‎.‎مما سيكون مخزياً‎‏

571
00:44:31,359 --> 00:44:33,696
‏‎.‎يقطن ذلك المبنى‎ "‎دوك إلنغتون‎" ‏كان‎‏

572
00:44:33,779 --> 00:44:35,573
‏‎.‎أيضاً‎ "‎باسي‎" ‏والكونت‎‏

573
00:44:36,615 --> 00:44:39,744
‏‎.‎أكره أن أتسبب بخفض سعر العقار‎‏

574
00:44:41,496 --> 00:44:43,248
‏‎.‎تلك هي فتاتي‎‏

575
00:45:05,316 --> 00:45:07,193
‏‎.‎أنا لست مثلك‎‏

576
00:45:23,963 --> 00:45:25,298
‏‎!"‎كارل‎"‏‏

577
00:45:37,186 --> 00:45:40,065
‏‎."‎يهوذا‎" ‏يسمون هذه الطلقة باسم‎‏

578
00:45:42,192 --> 00:45:44,904
‏‎.‎بالكاد نجوت من الإصابة الأولى‎‏

579
00:45:45,906 --> 00:45:48,617
‏‎.‎ولن تنجو من الثانية‎‏

580
00:45:52,789 --> 00:45:54,707
‏‎؟‎ألديك كلمة أخيرة‎‏

581
00:45:55,458 --> 00:45:56,752
‏‎..."‎ويليس‎"‏‏

582
00:45:57,920 --> 00:45:59,755
‏‎.‎أنا آسف‎‏

583
00:46:01,883 --> 00:46:03,718
‏‎.‎ليس عليك فعل هذا‎‏

584
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
‏‎.‎لقد أحببتك كأخي‎‏

585
00:46:08,265 --> 00:46:09,725
‏‎...‎أيها الزنجي‎‏

586
00:46:09,809 --> 00:46:12,520
‏‎...‎أنا أخوك‎‏

