﻿1
00:00:13,014 --> 00:00:15,558
‏‎.‎يجب أن أكون في الخارج أؤدي عملي‎‏

2
00:00:16,975 --> 00:00:19,937
‏‎.‎إن عملك ينتظرك هناك أيتها المحققة‎‏

3
00:00:20,020 --> 00:00:22,273
‏‎؟‎ولكن السؤال كم ترغبين به‎‏

4
00:00:24,150 --> 00:00:27,778
‏‎؟‎هل أنت طبيب نفسي‎ ؟‎أتعمل مع مركز الشرطة‎‏

5
00:00:27,861 --> 00:00:29,863
‏‎.‎لقد عملت شرطياً ل15 سنة‎‏

6
00:00:29,947 --> 00:00:31,824
‏‎.‎لكنني تركت الشرطة لأصبح طبيباً نفسياً‎‏

7
00:00:33,284 --> 00:00:35,994
‏‎.‎أعمل في برنامج مساعدة الأقران كمتطوع‎‏

8
00:00:36,079 --> 00:00:38,664
‏‎،‎ماذا عن تطوعي للمغادرة‎‏

9
00:00:38,747 --> 00:00:42,418
‏‎؟‎ولتتحدث إلى ممثلي النقابي‎ ،‎لأقول سحقاً لك‎‏

10
00:00:42,501 --> 00:00:45,088
‏‎.‎يمكنك فعل ذلك بالتأكيد‎‏

11
00:00:46,255 --> 00:00:50,008
‏‎.‎لكن مفتشك سيحرص على بقائك في المكتب‎‏

12
00:00:50,093 --> 00:00:53,221
‏‏‏لن تري الشارع‎
‏‎،‎إلا حين الخروج إلى موقف السيارات‎‏

13
00:00:53,304 --> 00:00:56,682
‏‏‎،‎أو للذهاب لتناول القهوة‎
‏‎.‎أو النظر خارج النافذة‎‏

14
00:01:01,312 --> 00:01:03,147
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا عمل تطوعي‎‏

15
00:01:04,440 --> 00:01:06,567
‏‏‎؟‎وهو غير موثق بشكل رسمي‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

16
00:01:06,650 --> 00:01:10,363
‏‎؟‎إذن لم نقوم بهذا في غرفة تحقيقات‎‏

17
00:01:11,614 --> 00:01:14,617
‏‎؟‎حقاً‎ ؟‎أستكونين صريحة أكثر في مقهى‎‏

18
00:01:16,952 --> 00:01:19,580
‏‎.‎بعد مناوبتي‎ "‎إم آند جي‎" ‏قد نجلس في مطعم‎‏

19
00:01:19,663 --> 00:01:22,666
‏‎.‎ما زلت لا أصدق أن ذلك المكان قد أُغلق‎‏

20
00:01:22,750 --> 00:01:25,085
‏‎."‎كوبلاند‎" ‏أنا أفتقد مطعم‎‏

21
00:01:25,169 --> 00:01:26,837
‏‎.‎الجميع يفتقده‎‏

22
00:01:31,008 --> 00:01:32,092
‏‎.‎لا يهم‎‏

23
00:01:33,219 --> 00:01:34,303
‏‎.‎لنقم بهذا‎‏

24
00:01:36,013 --> 00:01:41,477
‏‏‎،"‎مرسيدس كيلي نايت‎" ‏أنا المحققة‎
‏‎.‎5-3-9-0-3 ‏رقم الشارة‎‏

25
00:01:41,560 --> 00:01:43,271
‏‎.‎لا يتم تسجيل مقابلتك‎‏

26
00:01:44,188 --> 00:01:45,648
‏‎.‎بل يتم تسجيلها بالتأكيد‎‏

27
00:01:47,816 --> 00:01:50,819
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرفون أن هذا هراء‎‏

28
00:01:50,903 --> 00:01:52,905
‏‎.‎لقد ساءت الأمور مع شاهد عدائي‎‏

29
00:01:52,988 --> 00:01:55,658
‏‎؟‎أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك‎‏

30
00:01:58,869 --> 00:02:00,496
‏‎.‎لقد فقدت السيطرة‎‏

31
00:02:00,579 --> 00:02:04,458
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وكل ما يهمك هو السيطرة‎‏

32
00:02:05,543 --> 00:02:07,044
‏‎.‎لهذا كنت قائدة الهجوم في كرة السلة‎‏

33
00:02:07,128 --> 00:02:09,547
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أردت التحكم بتمرير الكرة‎‏

34
00:02:09,630 --> 00:02:11,465
‏‎،‎فعلت هذا لأنني كنت قصيرة‎‏

35
00:02:11,549 --> 00:02:14,260
‏‎.‎وكانت الطريقة الوحيدة لألعب‎‏

36
00:02:14,343 --> 00:02:17,012
‏‏‎.‎لأنه كان عليك خوض اللعبة‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست لعبة بالنسبة إلي‎ -‏‏

37
00:02:17,095 --> 00:02:18,472
‏‏إذن لم يتم إيقافك عن العمل‎‏

38
00:02:18,556 --> 00:02:21,809
‏‏‏بسبب شيء سخيف‎
‏‎؟"‎كلير تيمبل‎" ‏كاعتدائك الجسدي على‎‏

39
00:02:41,119 --> 00:02:44,248
‏‎؟‎أتحبين‎‏

40
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
‏‎؟‎ألن تستعطفيني لأتركك‎ .‎بربك‎‏

41
00:02:49,086 --> 00:02:51,422
‏‎؟‎ولا حتى قليلاً‎‏

42
00:02:53,424 --> 00:02:56,134
‏‎.‎افعل‎ ،‎إن أردت قتلي‎‏

43
00:03:13,068 --> 00:03:14,987
‏‎؟‎ما الذي استفزك‎‏

44
00:03:15,070 --> 00:03:17,906
‏‏أن يخطف مشتبه به مسدسك‎‏

45
00:03:17,990 --> 00:03:20,618
‏‎؟‎بينما تحاولين اعتقال واحد آخر بلا دعم‎‏

46
00:03:20,701 --> 00:03:24,663
‏‏‎؟"‎سكارف‎" ‏أكان كشف الحقيقة بسبب‎
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏أم‎‏

47
00:03:25,664 --> 00:03:28,000
‏‎؟‎ما الذي دفعك إلى إنهاء حياتك المهنية‎‏

48
00:03:33,171 --> 00:03:36,259
‏‏أتعرف كم مرة كنت في هذه الغرفة‎‏

49
00:03:36,342 --> 00:03:38,093
‏‎؟‎وأنا أتولى التحقيق‎‏

50
00:03:39,803 --> 00:03:43,474
‏‎؟‎أتظن أنك ستجعلني أنهار‎‏

51
00:03:45,476 --> 00:03:46,685
‏‎.‎حاول‎‏

52
00:03:47,270 --> 00:03:50,814
‏‎.‎هذا ليس تحقيقاً‎ ،‎كما قلت‎‏

53
00:03:50,898 --> 00:03:53,401
‏‎.‎لست هنا لأجعلك تنهارين‎‏

54
00:03:54,943 --> 00:03:57,112
‏‎.‎فقد فعلت هذا بنفسك بالفعل‎‏

55
00:03:57,195 --> 00:04:00,866
‏‎؟‎إلى أي مدى أنت منهارة‎ ،‎لكن السؤال‎‏

56
00:04:01,784 --> 00:04:03,327
‏‎؟‎وهل يمكن إصلاح الأمر‎‏

57
00:04:49,707 --> 00:04:51,166
‏‎.‎رباه‎‏

58
00:04:57,089 --> 00:04:58,591
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

59
00:06:10,078 --> 00:06:12,456
‏‎.‎ثمة أحد يخطئ في العزف‎ .‎توقفا‎‏

60
00:06:12,540 --> 00:06:15,418
‏‎؟‎أتفهمون‎ ،‎أحسنوا الأداء هنا‎‏

61
00:06:15,501 --> 00:06:18,336
‏‏‎.‎لقد تدربنا على العزف‎ .‎فلننجز هذا‎
‏‎.‎لننه الأمر‎‏

62
00:06:56,917 --> 00:07:01,880
‏‏‏وكل مكب نفايات‎ ،‎لقد فحصنا كل شاحنة‎
‏‎.‎في جميع المقاطعات‎‏

63
00:07:01,964 --> 00:07:04,883
‏‎...‎لم نحصل‎ ،‎وبعد هذا كله‎‏

64
00:07:11,682 --> 00:07:13,391
‏‎.‎على شيء بعد‎‏

65
00:07:13,476 --> 00:07:17,020
‏‎.‎لا شيء بعد‎‏

66
00:07:17,104 --> 00:07:19,356
‏‎؟"‎لوك كيج‎" ‏ألا تستطيعون إيجاد‎‏

67
00:07:19,440 --> 00:07:22,943
‏‎؟‎هل تلاشى أثره ببساطة‎‏

68
00:07:25,028 --> 00:07:26,404
‏‎؟‎كالدخان‎‏

69
00:07:30,200 --> 00:07:32,661
‏‎.‎هذا هو الأمر المهم‎‏

70
00:07:35,664 --> 00:07:38,792
‏‎.‎ثمة نار‎ ،‎أينما يوجد دخان‎‏

71
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
‏‎!‎تباً‎‏

72
00:07:49,094 --> 00:07:51,597
‏‎.‎ليس من أمر سحري في المسألة‎‏

73
00:07:52,598 --> 00:07:54,432
‏‎.‎اتبعوا الدخان‎‏

74
00:07:57,770 --> 00:07:59,563
‏‎.‎أو شاحنة النفايات‎‏

75
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
‏‎...‎حسناً‎‏

76
00:08:09,532 --> 00:08:11,074
‏‎.‎أنت لست ساحراً‎‏

77
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
‏‎.‎وأنت لست بطلاً أيضاً‎‏

78
00:08:18,916 --> 00:08:20,208
‏‎؟‎ماذا‎‏

79
00:08:21,376 --> 00:08:24,547
‏‎،"‎مارايا‎" ‏أظننت أنه يمكنك التأثير على‎‏

80
00:08:25,548 --> 00:08:27,340
‏‎...‎لتقوم بعملك القذر نيابة عنك‎‏

81
00:08:28,425 --> 00:08:30,636
‏‎؟‎لتصبح الزعيم الجديد صاحب السلطة‎‏

82
00:08:33,931 --> 00:08:35,223
‏‎،"‎بيغي‎" ‏لتضع صورة‎‏

83
00:08:36,141 --> 00:08:38,936
‏‎...‎للغناء في الأسفل‎ "‎ديلفونيكس‎" ‏وتجلب‎‏

84
00:08:40,896 --> 00:08:42,606
‏‎."‎شيدز‎" ‏لقد قتلت صديقي يا‎‏

85
00:08:43,774 --> 00:08:46,234
‏‎.‎لقد كان أفضل البائعين لدي‎‏

86
00:08:46,318 --> 00:08:49,530
‏‎؟‎تلك‎ "‎بارون كلايبورن‎" ‏من تظنه أعطاه صورة‎‏

87
00:08:52,365 --> 00:08:53,992
‏‎.‎ليس لديك أصدقاء‎‏

88
00:08:54,076 --> 00:08:57,580
‏‎،‎قد يضر الأصدقاء صديقهم‎"‏‏

89
00:08:57,663 --> 00:09:03,085
‏‎".‎لكن هناك صديقاً يصبح أقرب من الأخ‎‏

90
00:09:05,963 --> 00:09:08,090
‏‎.‎18:24 "‎أمثال‎" ‏نص من‎‏

91
00:09:09,758 --> 00:09:12,177
‏‎.‎ذلك الصديق لي‎ "‎كورنيل ستوكس‎" ‏لقد كان‎‏

92
00:09:13,303 --> 00:09:17,933
‏‎.‎وكنت أثق به كثقتي بأخي‎‏

93
00:09:19,602 --> 00:09:21,311
‏‎.‎يفقد مهارته‎ "‎كورنيل‎" ‏كان‎‏

94
00:09:22,229 --> 00:09:24,522
‏‎.‎لقد عهدت لي بتولي أمره‎‏

95
00:09:24,607 --> 00:09:28,443
‏‎.‎عهدت لك بتولي الأمر وليس بتولي أمره هو‎‏

96
00:09:29,319 --> 00:09:33,616
‏‎؟‎أظننت أنني سأمنحك النفوذ كله‎ ؟‎ماذا‎‏

97
00:09:40,831 --> 00:09:43,083
‏‏أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج‎‏

98
00:09:43,166 --> 00:09:45,753
‏‎.‎هذا المكتب النظيف بأشلائك‎‏

99
00:09:48,255 --> 00:09:50,966
‏‏‎"‎لوك كيج‎" ‏لأن هذا لن يساعدك على إيجاد‎
‏‎؟‎بشكل أسرع‎‏

100
00:10:00,726 --> 00:10:02,978
‏‎."‎زيب‎" ‏أنت أذكى مما يوحي به اسمك يا‎‏

101
00:10:04,688 --> 00:10:07,357
‏‎.‎ثمة كتابا حكمة ساعداني على مواجهة المشاكل‎‏

102
00:10:09,818 --> 00:10:11,236
‏‎...‎الإنجيل‎‏

103
00:10:14,489 --> 00:10:16,784
‏‎."‎ثمانية وأربعون قانوناً للسلطة‎" ‏وكتاب‎‏

104
00:10:19,161 --> 00:10:21,038
‏‎؟‎أتود معرفة القانون ال49‎‏

105
00:10:24,291 --> 00:10:28,879
‏‏‏ميتاً‎ "‎لوك كيج‎" ‏لن أعتبر‎
‏‎.‎إلى أن تجد جثته اللعينة‎‏

106
00:10:35,803 --> 00:10:42,768
‏‎"‎لوندري سيتي‎"‏‏

107
00:11:03,580 --> 00:11:05,165
‏‎،‎والخبر الأبرز لليوم‎‏

108
00:11:05,248 --> 00:11:07,710
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎هارلم‎" ‏هو حادث إطلاق النار في‎‏

109
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
‏‎،‎بعد تنحية سيارة إسعاف عن الطريق‎‏

110
00:11:09,920 --> 00:11:15,008
‏‏‏تبين أن ثمة مطاردة انتهت إلى عيادة نسائية‎
‏‎.‎حيث تم تبادل إطلاق النار‎‏

111
00:11:15,092 --> 00:11:17,344
‏‏وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي‎‏

112
00:11:17,427 --> 00:11:19,805
‏‎.‎حيث وقعت أضرار جسيمة‎‏

113
00:11:19,888 --> 00:11:23,683
‏‎.‎وقد وصف شهود رجلين في خضم هذا القتال‎‏

114
00:11:23,767 --> 00:11:26,979
‏‎،‎رغم أن الشرطة لم تقبض على مشتبهين بعد‎‏

115
00:11:27,062 --> 00:11:28,521
‏‎،"‎لوك كيج‎" ‏فإن‎‏

116
00:11:28,605 --> 00:11:31,566
‏‏مطلوب للتحقيق بشأن مقتل‎‏

117
00:11:31,649 --> 00:11:34,778
‏‏‏زعيم الجريمة المشهور‎
‏‎."‎ستوكس‎ (‎كوتنماوث‎) ‏كورنيل‎"‏‏

118
00:11:49,001 --> 00:11:51,837
‏‏‎.‎لقد خضت تجربة قاسية مؤخراً‎ -‏
‏‎؟‎أين تريد البدء‎ -‏‏

119
00:11:52,670 --> 00:11:54,923
‏‎؟‎إلى من تتحدثين عندما تسوء الأمور‎‏

120
00:11:55,007 --> 00:11:56,008
‏‎...‎أنا‎‏

121
00:11:58,718 --> 00:12:00,595
‏‎."‎سكارف‎" ‏اعتدت التحدث إلى‎‏

122
00:12:02,139 --> 00:12:04,391
‏‎؟‎أهناك حبيب‎ .‎ليس لديك زوج‎‏

123
00:12:07,770 --> 00:12:11,273
‏‏‎،‎آخر مرة تم ترتيب لقاء لي بحبيب‎
‏‎.‎انتهيت إلى اعتقاله فوراً‎‏

124
00:12:11,356 --> 00:12:12,399
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

125
00:12:12,482 --> 00:12:13,776
‏‎،‎لقد قمت بالتحري عن ماضيه‎‏

126
00:12:13,859 --> 00:12:16,569
‏‎.‎ولايات‎ 3 ‏وتبين أنه مطلوب بتهمة السرقة في‎‏

127
00:12:17,570 --> 00:12:19,531
‏‎.‎لقد منحوا الرجل لقباً في دائرتي‎‏

128
00:12:19,614 --> 00:12:22,075
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎."‎لص الحب‎" ‏لقد أسموه‎ -‏‏

129
00:12:22,159 --> 00:12:24,494
‏‎.‎ما زلت أتلقى تعليقات لاذعة بشأن ذلك‎‏

130
00:12:24,577 --> 00:12:27,664
‏‎.‎أرى كل شيء ولا أنسى شيئاً‎‏

131
00:12:29,249 --> 00:12:34,462
‏‏‎،‎ومشتبه به‎ ،‎كل تحقيق‎
‏‎...‎وحادث قتل وأم باكية‎‏

132
00:12:34,546 --> 00:12:36,965
‏‎.‎أحتفظ بكل شيء في ذاكرتي‎‏

133
00:12:38,300 --> 00:12:40,052
‏‎؟‎من كان آخر شخص واعدته‎‏

134
00:12:40,135 --> 00:12:41,845
‏‏‎.‎هذا أمر شخصي‎ -‏
‏‎.‎لهذا نحن هنا‎ -‏‏

135
00:12:53,315 --> 00:12:54,691
‏‎.‎التقيت بشخص في حانة‎‏

136
00:12:55,442 --> 00:12:58,862
‏‎.‎ولم أكن لطيفة معه قط‎‏

137
00:12:59,779 --> 00:13:01,531
‏‎.‎لكنه لم يهتم‎‏

138
00:13:02,699 --> 00:13:04,159
‏‎.‎لقد كان مسلياً‎‏

139
00:13:05,077 --> 00:13:06,453
‏‎.‎ولم يكن يلبس خاتم زواج‎‏

140
00:13:08,038 --> 00:13:12,709
‏‏‎،‎وأول مرة حادثني فيها‎
‏‎،‎حتى وأنا ألبس فستاناً مكشوفاً‎‏

141
00:13:12,792 --> 00:13:14,252
‏‎...‎نظر إلى عيني‎‏

142
00:13:15,170 --> 00:13:16,379
‏‎.‎وليس إلى ثديي‎‏

143
00:13:17,672 --> 00:13:20,592
‏‏‎؟‎وماذا بعد‎ -‏
‏‎.‎تحدثنا‎ -‏‏

144
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
‏‎.‎يمكنني التصرف على طبيعتي‎‏

145
00:13:23,053 --> 00:13:25,722
‏‎.‎لقد رأى أنني جميلة وقد أخبرني ذلك‎‏

146
00:13:27,015 --> 00:13:28,225
‏‎.‎واحتسينا القهوة‎‏

147
00:13:30,810 --> 00:13:33,105
‏‎."‎لكن‎" ‏أشعر بأنك ستقولين كلمة‎‏

148
00:13:34,022 --> 00:13:37,317
‏‏‎.‎لكنه لم يكن كما ظننته‎ -‏
‏‎؟"‎سكارف‎" ‏مثل‎ -‏‏

149
00:13:39,111 --> 00:13:40,612
‏‎؟‎ما شعورك حيال هذا‎‏

150
00:13:42,655 --> 00:13:44,699
‏‎؟‎ماذا تعتقد أنني أشعر حياله‎‏

151
00:13:50,998 --> 00:13:54,126
‏‎!‎لم أرد ذلك‎‏

152
00:13:57,004 --> 00:14:00,966
‏‎؟‎كيف لك ذلك‎ ."‎جاسمين‎" ‏إنك لا تتذكر‎‏

153
00:14:02,175 --> 00:14:05,845
‏‎.‎لكن سريعة‎ ،‎لقد كانت مثيرة‎‏

154
00:14:07,180 --> 00:14:10,808
‏‏‏صوابها‎ "‎ماما ميبل‎" ‏كانت تفقد‎
‏‎.‎من كثرة محبيها‎‏

155
00:14:12,644 --> 00:14:15,022
‏‎.‎كان مميزاً‎ "‎ماليك‎"‏‏

156
00:14:16,231 --> 00:14:17,774
‏‎.‎فقد كان موهوباً‎‏

157
00:14:19,401 --> 00:14:23,780
‏‏‏عزف على الطبول في تسجيلات كثيرة‎
‏‎.‎القديمة‎ "‎شوغار هيل‎" ‏لفرقة‎‏

158
00:14:27,034 --> 00:14:29,619
‏‎.‎لقد أعجبني حقاً‎‏

159
00:14:32,247 --> 00:14:34,082
‏‎.‎لقد رأيت أنهما منسجمان‎‏

160
00:14:36,584 --> 00:14:38,711
‏‎.‎تطيقه‎ "‎ماما ميبل‎" ‏لم تكن‎‏

161
00:14:40,964 --> 00:14:42,966
‏‎.‎فقد عرفت أنه يتعاطى المخدرات‎‏

162
00:14:44,259 --> 00:14:45,843
‏‎.‎كالكوكايين والهيروين‎‏

163
00:14:53,226 --> 00:14:57,855
‏‏‎."‎كورنيل‎" ‏حقاً يا‎ "‎ماليك‎" ‏لقد أرادك‎
‏‎.‎لكنه مات بجرعة زائدة من المخدر‎‏

164
00:14:59,732 --> 00:15:01,484
‏‎."‎جازي‎" ‏ثم هربت‎‏

165
00:15:02,485 --> 00:15:05,447
‏‎".‎لست مستعدة لأن أكون أم أحد‎" ،‎وقالت لي‎‏

166
00:15:06,739 --> 00:15:08,116
‏‎.‎وغادرت ببساطة‎‏

167
00:15:10,202 --> 00:15:14,414
‏‎.‎وكنت ملفوفاً ببطانية في سلة‎ ،‎لقد تركتك‎‏

168
00:15:17,000 --> 00:15:20,378
‏‏‏بين يدي‎ "‎ماما ميبل‎" ‏وضعتك‎
‏‎.‎في ذلك اليوم تحديداً‎‏

169
00:15:23,881 --> 00:15:27,010
‏‏‎"‎مو‎" ‏لطالما اعتقدت أنني أسميك‎
‏‎."‎كوتنماوث‎" ‏كتصغير لاسم‎‏

170
00:15:28,136 --> 00:15:29,846
‏‎."‎موسى‎" ‏تصغيراً لاسم‎ "‎مو‎" ‏لقد كان‎‏

171
00:15:39,647 --> 00:15:41,816
‏‎.‎وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد‎‏

172
00:15:45,570 --> 00:15:49,950
‏‎.‎لقد حاولت حمايتك من كل المتاعب‎‏

173
00:15:51,243 --> 00:15:55,413
‏‎...‎حاولت حمايتك من نفسك‎‏

174
00:15:58,458 --> 00:15:59,917
‏‎.‎لكنني لم أنجح‎‏

175
00:16:04,672 --> 00:16:06,008
‏‎...‎أنا‎‏

176
00:16:17,185 --> 00:16:18,645
‏‎.‎لقد فعلت ما كان عليك فعله‎‏

177
00:16:20,313 --> 00:16:22,274
‏‎.‎لا أعرف كيف حدث هذا‎‏

178
00:16:24,859 --> 00:16:26,653
‏‎...‎لقد اتخذت خياراً‎‏

179
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
‏‎.‎وعلينا الآن دفع الثمن‎‏

180
00:16:32,617 --> 00:16:34,452
‏‎.‎لتصفية الحساب‎ "‎دايموندباك‎" ‏جاء‎‏

181
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
‏‎؟‎ماذا‎ "‎دايموند‎"‏‏

182
00:16:37,539 --> 00:16:40,625
‏‎...‎و‎ ،"‎كورنيل‎" ‏إنه غير راض عن موت‎‏

183
00:16:41,834 --> 00:16:43,586
‏‎.‎حياً‎ "‎لوك كيج‎" ‏وما زال‎‏

184
00:16:44,504 --> 00:16:49,676
‏‏‎،‎مختف الآن‎ "‎كيج‎"‏
‏‎.‎وأحتاج إلى مساعدتك لإيجاده‎‏

185
00:16:49,759 --> 00:16:51,261
‏‎...‎حيلتنا لن تنجح‎‏

186
00:16:52,762 --> 00:16:55,182
‏‎.‎إن لم يكن موجوداً ليُدان بالجريمة‎‏

187
00:16:55,265 --> 00:16:57,892
‏‎؟‎أتريد أن أستدعي الشرطة‎‏

188
00:16:57,975 --> 00:17:00,020
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎إن كان هذا ما يتطلبه الأمر‎‏

189
00:17:00,103 --> 00:17:01,771
‏‎...‎لكن الآن‎‏

190
00:17:03,106 --> 00:17:05,150
‏‎.‎نحن لدينا مشاكل أكبر لتوليها‎‏

191
00:17:05,233 --> 00:17:06,776
‏‎."‎نحن‎" ‏تستمر بقول‎‏

192
00:17:09,779 --> 00:17:12,199
‏‎.‎أقصد أنت‎‏

193
00:17:15,035 --> 00:17:16,328
‏‎...‎سواء أعجبك الأمر أم لا‎‏

194
00:17:18,330 --> 00:17:19,747
‏‎.‎أنت من ستتولين العمل الآن‎‏

195
00:17:19,831 --> 00:17:23,000
‏‎.‎لا دخل لي بكل هذا‎‏

196
00:17:23,085 --> 00:17:25,378
‏‎.‎أنت من تمثلين العمل الآن‎‏

197
00:17:25,462 --> 00:17:29,299
‏‎.‎والطبيعة لا تقبل الفراغ‎‏

198
00:17:31,509 --> 00:17:36,098
‏‏‏عليك ضمان الانتقال السلس‎
‏‎،"‎كورنيل‎" ‏لكل عملاء‎‏

199
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
‏‎.‎وإلا فستواجهين الفوضى العارمة‎‏

200
00:17:43,396 --> 00:17:45,107
‏‎.‎5-0-77 ‏هنا السيارة‎ ،‎إلى القاعدة‎‏

201
00:17:45,190 --> 00:17:47,525
‏‎؟‎هل علينا التدخل‎ .‎نشاهد ثملاً محتملاً‎‏

202
00:17:47,609 --> 00:17:48,943
‏‎؟‎هل هو مشتبهنا‎‏

203
00:17:49,026 --> 00:17:51,196
‏‎.‎لكن علينا استيضاح هويته‎ ،‎إنه ذكر أسود‎‏

204
00:18:04,792 --> 00:18:08,004
‏‎؟‎أثمة مشكلة‎ .‎صباح الخير‎‏

205
00:18:08,088 --> 00:18:10,965
‏‎؟‎ما اسمك يا بني‎ .‎أخبرني أنت‎ .‎لا‎‏

206
00:18:12,509 --> 00:18:16,053
‏‎.‎منصرفاً إلى شؤوني‎ ،‎أنا أتمشى فحسب‎‏

207
00:18:16,138 --> 00:18:18,390
‏‎.‎أود رؤية هويتك‎‏

208
00:18:18,473 --> 00:18:19,807
‏‎؟‎ليُؤذن لي بالسير‎‏

209
00:18:20,725 --> 00:18:22,602
‏‎.‎استدر وأخفض قلنسوتك‎‏

210
00:18:23,853 --> 00:18:26,939
‏‏‎؟‎أيمكنني السؤال عن السبب‎ -‏
‏‎.‎لأنني أمرتك بهذا‎ -‏‏

211
00:18:44,291 --> 00:18:47,335
‏‏‎!‎إنه هو‎ .‎تباً‎ -‏
‏‎!‎فوراً‎ ،‎انبطح أرضاً‎ -‏‏

212
00:18:47,419 --> 00:18:51,131
‏‎!‎فوراً‎ ،‎انبطح أرضاً‎ .‎ضع يديك خلف ظهرك‎‏

213
00:18:58,430 --> 00:19:00,348
‏‎.‎أنا آسف حقاً أيها الرجلان‎‏

214
00:19:01,891 --> 00:19:02,975
‏‎!‎أنت قيد الاعتقال‎‏

215
00:19:15,488 --> 00:19:17,699
‏‎.‎أجب‎ ،5-0-77 ‏السيارة‎‏

216
00:19:25,415 --> 00:19:27,209
‏‎.‎أجب‎ ،5-0-77 ‏السيارة‎‏

217
00:19:55,570 --> 00:19:57,113
‏‎؟‎أتودين الليموناضة‎‏

218
00:19:59,156 --> 00:20:02,076
‏‏‎.‎إنه مشروب مشهور‎ -‏
‏‎.‎وما زال كذلك‎ -‏‏

219
00:20:04,204 --> 00:20:06,038
‏‎؟‎هل تلك القصة مذكورة في ملفي أيضاً‎‏

220
00:20:07,582 --> 00:20:09,000
‏‎؟‎أية قصة‎‏

221
00:20:12,462 --> 00:20:14,881
‏‎؟‎أنني لا أؤمن بكل شيء أقرأه‎‏

222
00:20:18,885 --> 00:20:20,803
‏‎.‎أود أن أسمعك تروينها‎‏

223
00:20:26,393 --> 00:20:30,772
‏‎"‎كونتري تايم‎" ‏ليموناضة‎‏

224
00:20:30,855 --> 00:20:32,482
‏‎،‎1995 ‏في صيف عام‎‏

225
00:20:32,565 --> 00:20:38,613
‏‏‎،‎وكانت كل سيارة أخرى تضع‎
‏‎."‎آيس كريم‎" ‏أو‎ "‎شوك ونز‎" ‏إما أغنية‎‏

226
00:20:40,448 --> 00:20:42,992
‏‎."‎كساندرا‎" ‏كنت أتسكع مع قريبتي‎‏

227
00:20:45,537 --> 00:20:50,124
‏‎...‎قالت لنا أمي ألا نتمشى في الحي وحدنا‎‏

228
00:20:50,207 --> 00:20:54,254
‏‎.‎ولكن الجو كان حاراً وكنت عطشى‎‏

229
00:20:56,005 --> 00:21:00,385
‏‎.‎وكانت تطيل في الحديث مع فتى لطيف‎‏

230
00:21:01,303 --> 00:21:02,429
‏‎...‎لذا‎‏

231
00:21:04,264 --> 00:21:09,352
‏‎.‎واشتريت الليموناضة‎ "‎رويز‎" ‏ذهبت إلى بقالة‎‏

232
00:21:10,603 --> 00:21:12,397
‏‎.‎لم تكن موجودة‎ ،‎عندما عدت‎‏

233
00:21:13,523 --> 00:21:17,777
‏‎.‎استغرقت الشرطة أسبوعين لإيجاد جثتها‎‏

234
00:21:18,736 --> 00:21:21,614
‏‎.‎حيث كانت مشوهة ومضروبة‎‏

235
00:21:24,116 --> 00:21:29,038
‏‏‎"‎مايك جونز‎" ‏قام الفتى‎
‏‎.‎باغتصابها جماعياً مع رفاقه‎‏

236
00:21:31,583 --> 00:21:34,085
‏‎.‎ولم يش أحد بهم‎‏

237
00:21:34,168 --> 00:21:37,464
‏‏‎.‎الشرطة لم تلاحق القضية‎
‏‎.‎إذ لم يهتموا بالأمر‎‏

238
00:21:38,965 --> 00:21:44,929
‏‏‏لقد كانت مجرد عاهرة فقيرة بلا قيمة‎
‏‎."‎بولو غراوندز‎" ‏من حي‎‏

239
00:21:49,351 --> 00:21:50,768
‏‎؟‎ألهذا أصبحت شرطية‎‏

240
00:21:50,852 --> 00:21:52,854
‏‎،‎أنا أعاقب‎‏

241
00:21:52,979 --> 00:21:56,148
‏‎.‎وأطلق النار على من يطلقها علي‎‏

242
00:21:56,232 --> 00:21:58,401
‏‎.‎وأسجن القتلة‎‏

243
00:21:58,485 --> 00:22:03,197
‏‎.‎بل أطاردها‎ ،‎أنا لا أسعى إلى العدالة فقط‎‏

244
00:22:03,280 --> 00:22:06,451
‏‎.‎ويجب أن يُدون هذا في ملفي‎‏

245
00:22:09,496 --> 00:22:12,123
‏‏‎،‎نظراً إلى سيرتك المهنية الممتازة‎
‏‎.‎كنت لتتولي منصباً أرقى منذ سنين‎‏

246
00:22:12,206 --> 00:22:16,168
‏‏‎،‎كان يمكنك أن تصبحي عميلة فدرالية‎
‏‎."‎هارلم‎" ‏لكنك اخترت البقاء في‎‏

247
00:22:16,252 --> 00:22:19,839
‏‎...‎وأعرف المتحكمين فيه‎ ،‎أعرف هذا المكان‎‏

248
00:22:20,882 --> 00:22:22,842
‏‎.‎ويمكنني أن أحدث تغييراً هنا‎‏

249
00:22:22,925 --> 00:22:25,344
‏‏‏أو يمكنك الاستفادة‎
‏‏من صلاتك القديمة بزملاء المدرسة‎‏

250
00:22:25,428 --> 00:22:27,972
‏‎.‎كشريكك‎ ،‎لتكسبي مالاً إضافياً‎‏

251
00:22:28,055 --> 00:22:30,099
‏‎."‎سكارف‎" ‏لم أعرف شيئاً عن‎‏

252
00:22:31,100 --> 00:22:32,935
‏‎.‎أو عما كان يفعله‎‏

253
00:22:33,019 --> 00:22:35,062
‏‎،‎لم يشتر ثياباً جديدة‎‏

254
00:22:35,146 --> 00:22:39,817
‏‏‎،‎ولا ساعة جديدة أو حبيبة أخرى‎
‏‎.‎ولم يتفوه بكلام مريب أو أي شيء‎‏

255
00:22:39,901 --> 00:22:42,194
‏‎.‎لسنوات‎ "‎كوتنماوث‎" ‏لكنه كان يعمل لدى‎‏

256
00:22:42,278 --> 00:22:44,406
‏‎...‎وقد وثقت به‎‏

257
00:22:45,698 --> 00:22:47,033
‏‎.‎فلم ألاحظ ذلك‎‏

258
00:22:47,116 --> 00:22:50,244
‏‎.‎ولا أحد آخر في دائرة الشرطة هذه لاحظ ذلك‎‏

259
00:22:50,327 --> 00:22:54,040
‏‏‎؟‎لم يتم التحقيق معي بشأن ذلك‎ -‏
‏‎.‎لأنك كنت الأقرب إليه‎ -‏‏

260
00:22:55,291 --> 00:22:58,836
‏‏‏لقد أزعجك‎ .‎الأمر واضح‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎عدم ملاحظتك للأمر‎‏

261
00:22:59,754 --> 00:23:02,173
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لأن ملاحظة الأشياء هي مهارتي‎‏

262
00:23:02,256 --> 00:23:05,510
‏‎.‎لهذا كنت مراقبة هجوم بارعة‎‏

263
00:23:05,593 --> 00:23:08,179
‏‎.‎لأنني كنت أستطيع ملاحظة كل شيء بعقلي‎‏

264
00:23:09,096 --> 00:23:11,808
‏‎،‎لقد عرفت أين سيتواجد اللاعبون تماماً‎‏

265
00:23:11,891 --> 00:23:14,268
‏‎.‎فكنت أرسل الكرة إلى المكان المناسب‎‏

266
00:23:14,351 --> 00:23:16,479
‏‎."‎سكارف‎" ‏لكنك لم تستطيعي اكتشاف حقيقة‎‏

267
00:23:17,480 --> 00:23:18,981
‏‎؟‎أم لعل عواطفك أعمتك‎‏

268
00:23:19,065 --> 00:23:21,400
‏‎.‎لم تكن لتقول هذا لو كنت رجلاً‎‏

269
00:23:21,484 --> 00:23:23,653
‏‏‎.‎هذا غير صحيح‎ -‏
‏‎!‎هراء‎ -‏‏

270
00:23:24,654 --> 00:23:28,991
‏‏‏يمكن للشرطيين الذكور مضاجعة شرطيات فاسقات‎
‏‎،‎في سياراتهم أو في سيارات الشرطة‎‏

271
00:23:29,075 --> 00:23:31,368
‏‎.‎ويسركم هذا‎‏

272
00:23:32,369 --> 00:23:37,333
‏‏‎،‎إذ يثملون ويتشاجرون في موقف السيارت‎
‏‎.‎ويُسمى هذا تنفيساً عن الغضب‎‏

273
00:23:38,501 --> 00:23:40,377
‏‎.‎دائماً ما تكون هناك ازدواجية في المعايير‎‏

274
00:23:40,462 --> 00:23:42,922
‏‏ولم تضاجعي أحداً‎‏

275
00:23:43,005 --> 00:23:45,883
‏‎؟‎ممن يجب ألا تضاجعيهم خلال دوام عملك‎‏

276
00:23:47,134 --> 00:23:48,177
‏‎.‎لا‎‏

277
00:23:49,095 --> 00:23:50,888
‏‎.‎لكنك خنقت شاهدة‎‏

278
00:23:51,806 --> 00:23:53,099
‏‎.‎تحملي عواقب أفعالك‎‏

279
00:23:54,225 --> 00:23:58,771
‏‏‏لقد خرقت القانون‎
‏‎.‎وحدك‎ "‎لوك كيج‎" ‏عند ملاحقتك‎‏

280
00:23:58,855 --> 00:24:02,692
‏‎.‎وقد تفاقم الأمر أكثر مما يجب‎‏

281
00:24:02,775 --> 00:24:08,280
‏‎.‎وأفقدك هذا الرجل السيطرة حين أخذ مسدسك‎‏

282
00:24:10,908 --> 00:24:12,619
‏‎،"‎تيمبل‎" ‏ثم كنت وحدك مع الآنسة‎‏

283
00:24:12,702 --> 00:24:14,954
‏‎.‎ففقدت السيطرة‎ ،‎وأهانتك‎‏

284
00:24:16,038 --> 00:24:17,164
‏‎.‎وتعرفين هذا‎‏

285
00:24:23,671 --> 00:24:25,047
‏‎.‎أحتاج إلى استراحة‎‏

286
00:24:58,164 --> 00:24:59,373
‏‎؟‎ماذا حدث هنا‎‏

287
00:25:00,708 --> 00:25:04,086
‏‎.‎مثلك أنت‎ .‎تعرفين ما حدث هنا‎‏

288
00:25:08,800 --> 00:25:10,677
‏‎."‎كورنيل‎" ‏آسف لمقتل‎‏

289
00:25:10,760 --> 00:25:13,470
‏‎.‎آمل أن يمسكوا بالقاتل‎‏

290
00:25:13,555 --> 00:25:15,014
‏‎.‎إنه يضر بالعمل‎‏

291
00:25:15,097 --> 00:25:18,475
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏لست هنا للتحدث عن‎ ،‎نعم‎‏

292
00:25:19,936 --> 00:25:22,772
‏‏‏لقد تكبدت عناءً كبيراً‎
‏‎.‎لتأتي إلى هنا من دون جماعتك‎‏

293
00:25:24,148 --> 00:25:25,942
‏‎."‎شيكو‎" ‏أرجوك يا‎‏

294
00:25:26,025 --> 00:25:29,528
‏‎.‎لقد ترعرعت هنا قبلك بسنوات طويلة‎‏

295
00:25:30,822 --> 00:25:36,953
‏‏‎،‎كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة‎
‏‎.‎بطريقة أو بأخرى‎‏

296
00:25:37,662 --> 00:25:39,205
‏‎؟‎نساهم‎‏

297
00:25:41,624 --> 00:25:45,920
‏‎.‎ناهيك عن عدم ثقتي بك‎ ،‎لم أثق بقريبك قط‎‏

298
00:25:47,088 --> 00:25:49,381
‏‎.‎إذ تتظاهرين بأنك إلى جانب العدالة‎‏

299
00:25:49,465 --> 00:25:52,343
‏‎.‎أعرف منشأك أيتها الفتاة‎‏

300
00:25:52,426 --> 00:25:54,762
‏‎.‎ليس سهلاً إخفاء ماضيك‎‏

301
00:25:58,683 --> 00:26:01,811
‏‎.‎يجب الاستمرار بما بناه قريبي‎‏

302
00:26:01,894 --> 00:26:04,063
‏‎؟‎وستديرينه أنت‎‏

303
00:26:04,146 --> 00:26:07,233
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة‎ .‎لا‎‏

304
00:26:09,443 --> 00:26:12,363
‏‏‎؟‎مني‎ -‏
‏‎.‎ليس منك فقط‎ -‏‏

305
00:26:13,865 --> 00:26:16,450
‏‎.‎زبائن معتادون‎ "‎كورنيل‎"‎كان ل‎‏

306
00:26:18,661 --> 00:26:20,955
‏‎.‎لم يكن الجميع يحبون قريبك‎‏

307
00:26:21,038 --> 00:26:22,456
‏‎.‎فليبارك الله الموتى‎‏

308
00:26:22,539 --> 00:26:26,252
‏‎.‎لقد نفذ العمل من دون عنف زائد‎‏

309
00:26:27,670 --> 00:26:31,924
‏‎.‎أود حضور الجميع لأناقش المرحلة الانتقالية‎‏

310
00:26:32,842 --> 00:26:34,385
‏‎.‎وحتى الاتفاق على مخالصة‎‏

311
00:26:37,930 --> 00:26:40,850
‏‎...‎كان ثمة شيء خطر خلف عينيك‎‏

312
00:26:42,894 --> 00:26:44,687
‏‎؟‎وهذا هو الأمر‎‏

313
00:26:45,312 --> 00:26:47,815
‏‎.‎يتصرف بأسلوبه‎ "‎كورنيل‎" ‏كان‎‏

314
00:26:47,899 --> 00:26:49,441
‏‎.‎وأنا أريد شيئا مختلفاً‎‏

315
00:26:50,860 --> 00:26:54,781
‏‏‏لا أريد الاضطرار‎
‏‎."‎دومينغو‎" ‏إلى التصرف بحذر يا‎‏

316
00:26:54,864 --> 00:26:57,283
‏‎.‎اجمع كل الرؤساء‎‏

317
00:26:57,366 --> 00:27:00,411
‏‎.‎لدي عرض سيفيدنا جميعاً‎‏

318
00:27:02,997 --> 00:27:05,166
‏‎؟‎من سيتلقى الدعوة‎‏

319
00:27:09,170 --> 00:27:11,255
‏‎..."‎ماكوت‎" ‏الذي يعمل مع ميليشيا‎ "‎جاك أليف‎"‏‏

320
00:27:12,757 --> 00:27:16,052
‏‎."‎يارديز‎" ‏من عصابة‎ "‎نيفيل بارنويل‎"‏‏

321
00:27:16,135 --> 00:27:18,345
‏‎..."‎كوبانوز‎" ‏من عصابة‎ "‎خوان كارلوس كاسترو‎"‏‏

322
00:27:19,346 --> 00:27:23,059
‏‏‏ولدى الصينيون عملهم الخاص‎
‏‎،‎في وسط المدينة‎‏

323
00:27:23,142 --> 00:27:25,728
‏‎...‎مع الكوريين‎ "‎بيتر هونغ‎" ‏لكن‎‏

324
00:27:26,813 --> 00:27:28,731
‏‎.‎قد يحتاج إلى استدعاء‎‏

325
00:27:28,815 --> 00:27:30,066
‏‎؟‎متى‎‏

326
00:27:30,733 --> 00:27:32,860
‏‎.‎سيتطلب الأمر بضعة أيام مني‎‏

327
00:27:33,569 --> 00:27:34,862
‏‎.‎الليلة‎‏

328
00:27:55,466 --> 00:27:58,177
‏‏خلايا جلدية مطاطة‎ ؟‎بم نخدمك‎‏

329
00:27:58,803 --> 00:28:00,888
‏‏‏ملح بحر‎ - ‏صبغة يوزين‎
‏‏بيض قريدس‎ -‎قواقع أذن البحر‎‏

330
00:28:00,972 --> 00:28:02,473
‏‎.‎قواقع أذن البحر‎‏

331
00:28:17,613 --> 00:28:20,074
‏‏مطلوب الرمز السري‎‏

332
00:28:24,370 --> 00:28:26,831
‏‎"‎بيرستين‎ - "‎سيغيت‎" ‏محاكمات‎‏

333
00:28:28,791 --> 00:28:30,376
‏‎"‎بيرستين‎" ،"‎سيغيت‎"‏‏

334
00:28:36,673 --> 00:28:40,386
‏‎"‎سيغيت‎" ،"‎نواه بيرستين‎" ‏الدكتور‎‏

335
00:28:40,469 --> 00:28:42,638
‏‎."‎كلير‎"‏‏

336
00:28:45,057 --> 00:28:48,644
‏‎؟‎كيف لم يُمسك بك‎ .‎الجميع يبحثون عنك‎‏

337
00:28:48,728 --> 00:28:51,438
‏‎؟‎هل أطلق النار عليك ثانية‎‏

338
00:28:56,277 --> 00:28:58,946
‏‎؟‎لم يرغب هذا الرجل في قتلك إلى هذا الحد‎‏

339
00:29:00,031 --> 00:29:03,075
‏‎.‎حتى أنه يتكبد عناء استخدام طلقات تقتلك‎‏

340
00:29:04,118 --> 00:29:07,663
‏‎.‎أعز أصدقائي‎ "‎ويليس‎" ‏كان‎‏

341
00:29:08,455 --> 00:29:11,250
‏‎.‎إنه مشوش‎‏

342
00:29:11,333 --> 00:29:14,211
‏‎.‎دعني أرى‎ .‎مشوش وغاضب‎‏

343
00:29:22,553 --> 00:29:25,472
‏‎.‎يبدو هذا سيئاً‎ .‎بدأ جرحك يلتهب‎‏

344
00:29:28,976 --> 00:29:32,521
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعنين‎ -‏‏

345
00:29:32,604 --> 00:29:34,398
‏‎"؟‎ما أنت‎" ،‎علي القول‎‏

346
00:29:36,275 --> 00:29:40,321
‏‎.‎نظرت إلى خلاياك ولم أر شيئاً مثلها‎‏

347
00:29:40,404 --> 00:29:44,408
‏‏‏لقد كنت أبحث بشأن قواقع بحرية‎
‏‎.‎لأفهم تركيبة جلدك‎‏

348
00:29:45,742 --> 00:29:46,994
‏‎...‎كما قلت‎‏

349
00:29:47,912 --> 00:29:49,496
‏‎.‎أنت مذهل‎‏

350
00:29:49,580 --> 00:29:51,874
‏‎.‎رجل واحد فقط يعرف التفسير العلمي لجسمي‎‏

351
00:29:53,918 --> 00:29:55,962
‏‎.‎ولن أعود إلى السجن‎‏

352
00:29:57,254 --> 00:29:59,215
‏‎؟"‎نوا بيرستين‎" ‏وهل اسمه الدكتور‎‏

353
00:30:02,176 --> 00:30:04,553
‏‏‏لقد أعطيتني القرص الصلب‎
‏‎؟‎أتذكر‎ ،"‎ريفا‎" ‏لحاسوب‎‏

354
00:30:05,262 --> 00:30:07,764
‏‏‎؟‎أتتحدث إليه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

355
00:30:07,849 --> 00:30:09,766
‏‎...‎بسجلات‎ "‎ريفا‎" ‏احتفظت‎‏

356
00:30:10,767 --> 00:30:12,812
‏‎.‎كاحتياط إن بدأ أحد بإثارة المشاكل‎‏

357
00:30:15,731 --> 00:30:18,484
‏‎.‎لكنني لست مستعداً لفتح هذا الموضوع مجدداً‎‏

358
00:30:20,862 --> 00:30:23,322
‏‎.‎لا أظن أن لديك حرية الاختيار‎‏

359
00:30:23,405 --> 00:30:25,574
‏‎.‎علينا إخراجك من هنا‎‏

360
00:30:27,159 --> 00:30:29,286
‏‎.‎لدى أمي سيارة‎‏

361
00:30:29,370 --> 00:30:30,787
‏‎.‎لم نحطمها بعد‎‏

362
00:30:36,335 --> 00:30:37,628
‏‎.‎عذراً‎‏

363
00:30:38,880 --> 00:30:42,008
‏‎؟‎أيتها السيدة المستشارة‎ ؟‎عذراً‎‏

364
00:30:42,091 --> 00:30:43,926
‏‎.‎لم أعد كذلك‎‏

365
00:30:44,010 --> 00:30:48,222
‏‏‎؟‎هل رأيت الرسائل الإلكترونية‎
‏‎؟‎وطلبات المقابلات‎‏

366
00:30:48,305 --> 00:30:50,099
‏‎.‎تود إجراء مقابلة أخرى‎ "‎ثيمبي واليس‎" ‏حتى‎‏

367
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
‏‎.‎لن أفعل إطلاقاً‎‏

368
00:30:53,477 --> 00:30:55,271
‏‎؟‎أيمكنني أن أريك شيئاً‎‏

369
00:30:58,315 --> 00:31:00,860
‏‎.‎دقيقة‎ 20 ‏نُشر هذا الخبر قبل حوالي‎‏

370
00:31:00,943 --> 00:31:03,988
‏‎.‎لقد هاجم شرطيين وسرق سيارتهما‎‏

371
00:31:04,071 --> 00:31:06,740
‏‏‎؟"‎كيج‎" -‏
‏‎.‎الشرطيان على قيد الحياة‎ -‏‏

372
00:31:06,823 --> 00:31:10,953
‏‏‎،‎لقد تتبعوا السيارة بنظام تحديد المواقع‎
‏‎.‎لكن أحداً سرب المقطع التسجيلي‎‏

373
00:31:11,037 --> 00:31:13,039
‏‎.‎كان أكثر إثارة من ألا أعرضه عليك‎‏

374
00:31:21,213 --> 00:31:22,506
‏‎.‎هذا مذهل‎‏

375
00:31:23,465 --> 00:31:26,468
‏‏‏أعرف أنه من الصعب‎
‏‎.‎رؤية الرجل الذي قتل قريبك‎‏

376
00:31:31,765 --> 00:31:35,186
‏‎.‎وستنتصر العدالة‎ ."‎أليكس‎" ‏سيقبضون عليه يا‎‏

377
00:31:37,438 --> 00:31:42,359
‏‏‎،‎أن أكون قوية‎ "‎كورنيل‎" ‏لقد علمني‎
‏‎.‎وسأكون كذلك‎‏

378
00:31:43,485 --> 00:31:45,279
‏‎،‎يدرك الناس حجم التهديد‎‏

379
00:31:46,280 --> 00:31:49,116
‏‎.‎الذي يمثله الشخص الذي تواجهينه‎‏

380
00:31:49,200 --> 00:31:52,494
‏‎.‎إنهم لا يتحدثون عن المال أو مصدره‎‏

381
00:31:54,496 --> 00:31:55,789
‏‎،‎إن أجدت التصرف بالأمر‎‏

382
00:31:55,872 --> 00:31:58,417
‏‎،‎ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً‎‏

383
00:31:58,500 --> 00:32:00,711
‏‎،‎يرون الأمر قضية سياسية‎‏

384
00:32:00,794 --> 00:32:04,840
‏‎.‎ويعتبرون قريبك رجلاً شجاعاً واجه مجنوناً‎‏

385
00:32:05,882 --> 00:32:10,304
‏‏‏أستستغل مأساتي الشخصية‎
‏‎؟‎لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية‎‏

386
00:32:12,723 --> 00:32:15,851
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎أيتها السيدة المستشارة‎ -‏
‏‎.‎لقد أجدت تعليمك‎ -‏‏

387
00:32:19,855 --> 00:32:22,524
‏‏‎."‎أليكس‎" ‏اذهب إلى البيت يا‎
‏‎.‎سأدعك تنهي عملك باكراً‎‏

388
00:32:25,111 --> 00:32:26,653
‏‎.‎شكراً‎‏

389
00:32:44,880 --> 00:32:48,800
‏‎؟‎ما الذي حدث وكان الأكثر إزعاجاً لك‎‏

390
00:32:50,344 --> 00:32:53,430
‏‎.‎لم يزعجني شيء آخر غير هذا‎ .‎لقد فقدت مسدسي‎‏

391
00:32:54,140 --> 00:32:57,851
‏‏‏رأيت يدك ترتجف‎
‏‎؟‎لم‎ .‎حين نظرت إلى هذه الصورة‎‏

392
00:33:06,902 --> 00:33:12,992
‏‎...‎لأنني تذكرت رؤيتي لنفسي وأنا أراها‎‏

393
00:33:14,243 --> 00:33:16,662
‏‎.‎متسائلة كيف سأبدو في تابوت‎‏

394
00:33:20,082 --> 00:33:22,168
‏‎؟‎كيف وصلت إلى هناك‎‏

395
00:33:22,668 --> 00:33:26,213
‏‎؟‎كيف فعل ذلك‎ .‎لقد تغلب علي‎‏

396
00:33:26,297 --> 00:33:28,757
‏‎.‎كان بإمكاني أن أنزع سلاحه بطرق كثيرة‎‏

397
00:33:28,840 --> 00:33:31,885
‏‎؟‎لماذا لم أفعل أياً من ذلك‎‏

398
00:33:31,968 --> 00:33:35,181
‏‎.‎ولا حتى نفسي‎ ،‎لم أستطع مساعدة أحد‎‏

399
00:33:35,264 --> 00:33:40,394
‏‎...‎لقد شهر مسدسي في وجهي‎‏

400
00:33:40,477 --> 00:33:41,978
‏‎.‎ووقفت بلا حراك‎‏

401
00:33:43,439 --> 00:33:45,774
‏‎؟‎أتعرف ما الذي فكرت فيه‎‏

402
00:33:45,857 --> 00:33:50,696
‏‎.‎وفي جنازتي‎ ."‎بوب‎" ‏فكرت في جنازة‎‏

403
00:33:50,779 --> 00:33:53,199
‏‎،‎فكرت في أبي‎‏

404
00:33:53,282 --> 00:33:55,742
‏‎.‎وما سيكون رأي الناس بي‎‏

405
00:33:56,993 --> 00:33:58,787
‏‎...‎وهذا الرجل‎‏

406
00:34:02,166 --> 00:34:05,544
‏‎...‎كان يبتسم‎‏

407
00:34:07,129 --> 00:34:10,507
‏‎.‎بينما يعبث بحياتي‎‏

408
00:34:10,591 --> 00:34:12,384
‏‎.‎لقد كان الأمر مسلياً له‎‏

409
00:34:15,387 --> 00:34:19,141
‏‎،‎لم أكن مسيطرة‎‏

410
00:34:19,225 --> 00:34:22,603
‏‎.‎وربما لم أكن كذلك قط‎‏

411
00:34:22,686 --> 00:34:26,273
‏‎،‎تتفوه بالأكاذيب عني‎ "‎كلير‎" ‏وعندما كانت‎‏

412
00:34:26,357 --> 00:34:29,693
‏‎.‎أردت استعادة السيطرة فقط‎‏

413
00:34:43,415 --> 00:34:45,251
‏‎.‎رباه‎‏

414
00:34:46,293 --> 00:34:48,129
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

415
00:34:51,798 --> 00:34:54,468
‏‎.‎إنه كأي شيء آخر تعلمته في العمل‎‏

416
00:34:55,344 --> 00:34:56,803
‏‎...‎إنه لأمر بشع‎‏

417
00:34:57,679 --> 00:34:59,556
‏‎.‎لكن لا يمكنك الإشاحة بنظرك‎‏

418
00:34:59,640 --> 00:35:03,227
‏‎.‎عليك النظر والتعلم‎‏

419
00:35:04,978 --> 00:35:06,647
‏‎.‎هكذا تحصلين على أجوبة‎‏

420
00:35:10,442 --> 00:35:12,319
‏‎.‎وهكذا تنتصرين‎‏

421
00:35:50,441 --> 00:35:53,527
‏‏الجنوب‎ ،"‎جورجيا‎" -80 ‏‏

422
00:36:17,343 --> 00:36:19,845
‏‎.‎بدأ التنفس يصبح أصعب‎‏

423
00:36:19,928 --> 00:36:22,639
‏‏‎.‎هذه الإصابات تؤلمني‎ -‏
‏‎.‎على رسلك‎ -‏‏

424
00:36:22,723 --> 00:36:25,392
‏‏‏لقد تغلبت عليها سابقاً‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎وستتغلب عليها ثانية‎‏

425
00:36:25,476 --> 00:36:26,852
‏‎.‎صدقني‎‏

426
00:36:26,935 --> 00:36:29,521
‏‎؟‎أيمكنك ضمان هذا‎‏

427
00:36:31,357 --> 00:36:32,691
‏‎.‎تنفس‎‏

428
00:36:36,612 --> 00:36:38,113
‏‎.‎ستتغلب على هذا‎ ؟‎أترى‎‏

429
00:36:44,286 --> 00:36:45,704
‏‎؟‎ماذا لو كانت هذه هي نهايتي‎‏

430
00:36:45,787 --> 00:36:48,290
‏‎.‎ستجتاز الأمر‎‏

431
00:36:48,374 --> 00:36:51,377
‏‎.‎ستجتاز الأمر بطريقة جيدة‎ ؟‎أتسمعني‎‏

432
00:36:51,460 --> 00:36:53,712
‏‎.‎سنعالج هذا الوضع‎‏

433
00:36:53,795 --> 00:36:57,674
‏‎.‎لن تموت في سيارة أمي‎ .‎لا تفعلها‎‏

434
00:36:57,758 --> 00:36:59,134
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

435
00:37:08,477 --> 00:37:10,854
‏‎.‎ما يزعجني هو ما لا يمكنك معالجته‎‏

436
00:37:12,356 --> 00:37:13,607
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

437
00:37:14,525 --> 00:37:15,651
‏‎."‎ويليس‎"‏‏

438
00:37:16,443 --> 00:37:19,238
‏‎.‎يظن أنه أخي‎ ."‎ويليس سترايكر‎"‏‏

439
00:37:21,156 --> 00:37:22,616
‏‎."‎دايموندباك‎"‏‏

440
00:37:25,536 --> 00:37:29,080
‏‎...‎إنه‎ .‎لا بد أنه يكذب بشأن أبي‎‏

441
00:37:30,666 --> 00:37:32,876
‏‎.‎يستحيل أن يكون أخي‎‏

442
00:38:12,458 --> 00:38:15,419
‏‎.‎آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر‎ .‎مرحباً‎‏

443
00:38:16,211 --> 00:38:17,838
‏‎."‎ساندرا لوبيز‎" ‏اسمي‎‏

444
00:38:17,921 --> 00:38:22,133
‏‏‏أنا أتخصص حالياً في دراسات السجون‎
‏‎،"‎بوسطن‎" ‏في جامعة‎‏

445
00:38:22,217 --> 00:38:26,012
‏‏‏وتساءلت إن كان يمكنني طرح أسئلة عليك‎
‏‎."‎سيغيت‎" ‏بشأن‎‏

446
00:38:26,096 --> 00:38:28,098
‏‎؟‎قال صديقي إنك عملت هناك‎‏

447
00:38:28,181 --> 00:38:29,766
‏‎.‎لقد التبس الأمر على صديقك‎‏

448
00:38:30,684 --> 00:38:33,520
‏‏‎؟‎أي صديق‎ -‏
‏‎."‎كارل لوكاس‎" -‏‏

449
00:38:34,855 --> 00:38:36,398
‏‎.‎لا أعرف أحداً بهذا الاسم‎‏

450
00:38:39,360 --> 00:38:40,444
‏‎.‎إنه حي يا دكتور‎‏

451
00:38:40,527 --> 00:38:43,071
‏‏‎.‎هذا مستحيل‎ -‏
‏‎.‎لقد نجحت تجربتك‎ -‏‏

452
00:38:43,697 --> 00:38:45,156
‏‎.‎لقد غيرته‎‏

453
00:38:46,575 --> 00:38:48,201
‏‎؟‎كيف غيرته‎‏

454
00:38:48,994 --> 00:38:51,121
‏‎.‎عليك أن ترى بنفسك‎‏

455
00:38:51,872 --> 00:38:53,915
‏‏‎؟‎أهو هنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

456
00:38:56,585 --> 00:38:57,878
‏‎؟‎أين هو‎‏

457
00:39:13,018 --> 00:39:15,186
‏‎؟‎كيف الحال أيها الدكتور‎‏

458
00:39:16,397 --> 00:39:18,106
‏‎.‎لطالما أردت قول ذلك‎‏

459
00:39:19,400 --> 00:39:20,692
‏‎.‎فلنخرجه من هنا‎‏

460
00:39:21,943 --> 00:39:25,030
‏‏‎.‎ضعيه على الكنبة‎ -‏
‏‎.‎بقيت بضعة خطوات فقط‎ .‎هيا‎ -‏‏

461
00:39:25,947 --> 00:39:27,073
‏‎.‎مهلاً‎‏

462
00:39:28,450 --> 00:39:29,576
‏‎.‎على رسلك‎‏

463
00:39:30,494 --> 00:39:31,787
‏‎.‎تنفس‎‏

464
00:39:32,746 --> 00:39:35,206
‏‎.‎حسناً‎ .‎تنفس‎‏

465
00:39:38,627 --> 00:39:41,713
‏‎.‎لا شيء‎ .‎ليست لديك ندوب‎‏

466
00:39:42,631 --> 00:39:44,383
‏‎.‎لقد تم تدمير ذلك المختبر تماماً‎‏

467
00:39:45,426 --> 00:39:46,843
‏‎؟‎أتعني أن الأمر نجح‎‏

468
00:39:47,803 --> 00:39:50,847
‏‎.‎نعم ولا‎‏

469
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
‏‎...‎حتى ليلة أمس‎‏

470
00:39:56,478 --> 00:39:58,814
‏‎.‎كنت منيعاً‎‏

471
00:39:58,897 --> 00:40:02,568
‏‎؟‎ما الذي فعل هذا بك‎ .‎يا للهول أيها الفتى‎‏

472
00:40:03,485 --> 00:40:06,738
‏‎.‎لقد أصابوني برصاصات جنونية‎‏

473
00:40:06,822 --> 00:40:08,740
‏‎.‎لقد انفجرت داخله‎‏

474
00:40:08,824 --> 00:40:10,742
‏‎.‎يجب أن يكون ميتاً‎‏

475
00:40:10,826 --> 00:40:14,162
‏‎.‎كدرع‎ ،‎جلدي الآن قوي‎‏

476
00:40:14,245 --> 00:40:16,122
‏‏أظن أن ما يجعله أقوى ربما‎‏

477
00:40:16,206 --> 00:40:18,834
‏‎.‎يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه‎‏

478
00:40:19,751 --> 00:40:23,755
‏‎.‎يستحيل قطع جلده‎ ،‎صدقني‎‏

479
00:40:26,174 --> 00:40:28,510
‏‎.‎أجهل ما تعتقد أنني أستطيع أن أفعل من أجلك‎‏

480
00:40:28,594 --> 00:40:31,888
‏‏‎.‎لم يعد المختبر ملكاً لي‎
‏‎.‎ولا أعرف من أين أبدأ‎‏

481
00:40:31,972 --> 00:40:33,682
‏‎؟‎ماذ لو ساعدناك في ذلك‎‏

482
00:40:34,307 --> 00:40:35,726
‏‎.‎هذا‎ "‎ريفا‎" ‏أخذت‎‏

483
00:40:40,606 --> 00:40:42,524
‏‎.‎كان عليها ألا تفعل‎‏

484
00:40:46,111 --> 00:40:47,696
‏‎؟‎أيمكنك فتحه‎‏

485
00:41:01,251 --> 00:41:02,753
‏‎.‎رباه‎‏

486
00:41:04,045 --> 00:41:06,172
‏‎.‎المعلومات كلها هنا‎‏

487
00:41:06,256 --> 00:41:07,758
‏‎؟‎كل ما تحتاج إليه‎‏

488
00:41:08,675 --> 00:41:11,637
‏‎...‎وأكثر بكثير‎ ،‎كل ما فقدته‎‏

489
00:41:14,139 --> 00:41:16,057
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بسبب هذا‎ "‎ريفا‎" ‏لقد ماتت‎‏

490
00:41:17,934 --> 00:41:19,936
‏‎.‎التحدث بالأمر‎ "‎لوك‎" ‏يرفض‎‏

491
00:41:24,440 --> 00:41:26,067
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

492
00:41:32,658 --> 00:41:34,200
‏‎.‎الإصابات تقتلني‎‏

493
00:41:35,619 --> 00:41:38,246
‏‎.‎عالج الأمر‎ ،‎أيها الطبيب‎‏

494
00:41:57,473 --> 00:41:58,975
‏‎.‎انتبه أين تسير‎‏

495
00:42:01,687 --> 00:42:04,773
‏‏‎؟‎أيمكنك الانتظار لحظة‎ -‏
‏‎.‎سأمسك به‎ -‏‏

496
00:42:08,527 --> 00:42:10,571
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

497
00:42:14,490 --> 00:42:15,659
‏‎؟‎ما كل هذه الأشياء‎‏

498
00:42:16,618 --> 00:42:18,745
‏‏‎،‎خلال التغطية على الأمر‎
‏‎.‎سرقت ما أمكنني سرقته‎‏

499
00:42:19,996 --> 00:42:21,081
‏‎؟‎أية تغطية‎‏

500
00:42:21,164 --> 00:42:23,166
‏‎،"‎راكام‎" ‏لم يستطيعوا البوح بموت‎‏

501
00:42:23,249 --> 00:42:25,001
‏‎،‎أو بالانفجار الذي يُفترض أنه قتلك‎‏

502
00:42:25,085 --> 00:42:27,629
‏‏‎،"‎ريفا‎" ‏أو مستودع معلومات‎
‏‎.‎فقضوا على المشروع كله‎‏

503
00:42:29,756 --> 00:42:32,050
‏‎.‎لنجلسه‎ ،‎هيا‎‏

504
00:42:32,133 --> 00:42:33,218
‏‎.‎كنت على وشك تحقيق اكتشاف مميز‎‏

505
00:42:33,301 --> 00:42:35,220
‏‎.‎لكن الأمر انتهى عندما ظنوا أنك مت‎‏

506
00:42:36,638 --> 00:42:38,640
‏‎،‎فبدأت ثانية من الصفر‎‏

507
00:42:38,724 --> 00:42:42,102
‏‎."‎سيغيت‎" ‏لكنني لم أقترب من تكرار حادث‎‏

508
00:42:42,185 --> 00:42:44,813
‏‏‏أعرف الإجراءات‎ .‎أنا ممرضة‎
‏‎.‎ويمكنني المساعدة‎‏

509
00:42:48,316 --> 00:42:49,735
‏‎؟‎لم أنا‎‏

510
00:42:50,652 --> 00:42:52,237
‏‎؟‎لم اخترتني‎‏

511
00:42:53,196 --> 00:42:55,531
‏‎.‎بل أقوى من معظم السجناء‎ .‎لأنك كنت قوياً‎‏

512
00:42:56,449 --> 00:42:57,951
‏‎."‎ريفا‎" ‏ليس هذا ما قالته‎‏

513
00:42:58,869 --> 00:43:01,037
‏‎.‎قالت إنها توسلت إليك لتفعل ذلك‎‏

514
00:43:02,623 --> 00:43:05,166
‏‎.‎تعرف أن المسألة أكبر من هذا‎‏

515
00:43:05,250 --> 00:43:08,503
‏‏‎،‎لقد توسلت إلي‎
‏‎.‎لكنك كنت مسجلاً في البرنامج بالفعل‎‏

516
00:43:10,672 --> 00:43:13,842
‏‏‎؟‎عن هذا‎ "‎ريفا‎" ‏ألم تخبرك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

517
00:43:15,051 --> 00:43:16,511
‏‎.‎هذا لن يفعل شيئاً‎‏

518
00:43:21,725 --> 00:43:23,268
‏‎.‎رباه‎‏

519
00:43:24,310 --> 00:43:27,814
‏‎."‎ريفا‎" ‏علي أخذ عينة دم لأقارنها ببيانات‎‏

520
00:43:27,898 --> 00:43:31,026
‏‏‏قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز‎
‏‎.‎الذي أنجح هذا‎‏

521
00:43:31,109 --> 00:43:34,362
‏‏‎؟‎فقط‎ "‎لوك‎" ‏أتعني قد ينجح الأمر مع‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ ،‎نعم‎ -‏‏

522
00:43:35,656 --> 00:43:37,824
‏‏‏هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب‎
‏‎.‎أخذ عينة مناسبة منه‎‏

523
00:43:37,908 --> 00:43:39,951
‏‎؟‎أتقول إنه لا يمكنك تكرار ما فعلته‎‏

524
00:43:40,035 --> 00:43:45,373
‏‏‎.‎الأمر ليس بهذه البساطة‎
‏‎،‎فالبنسلين وجهاز الأشعة السينية‎‏

525
00:43:45,456 --> 00:43:49,544
‏‏‏ومصل الجدري وجهاز تنظيم ضربات القلب‎
‏‎.‎وحتى الفياغرا‎‏

526
00:43:49,628 --> 00:43:52,839
‏‏‎.‎اكتُشفت كلها بالصدفة‎
‏‎."‎كارل‎" ‏الأمر نفسه ينطبق على‎‏

527
00:44:02,015 --> 00:44:03,308
‏‎.‎قد ينجح هذا‎‏

528
00:44:04,267 --> 00:44:06,269
‏‎...‎إن أدخلت الأنبوب في حلقه‎‏

529
00:44:08,604 --> 00:44:10,606
‏‎.‎قد نثقب غشاءه المخاطي‎‏

530
00:44:10,691 --> 00:44:12,400
‏‏‎.‎بالضبط‎ -‏
‏‎.‎تعجبني طريق تفكيرك‎ -‏‏

531
00:44:14,986 --> 00:44:16,071
‏‎.‎لكنها لا تعجبني‎‏

532
00:44:17,280 --> 00:44:18,573
‏‎.‎آسفة‎‏

533
00:44:19,908 --> 00:44:22,744
‏‎.‎وافتح فمك فقط‎ .‎أرخ رأسك إلى الخلف‎ .‎حسناً‎‏

534
00:44:24,245 --> 00:44:25,997
‏‎.‎سأحاول فعل هذا بسرعة‎‏

535
00:44:28,583 --> 00:44:29,793
‏‎.‎تنفس من أنفك‎‏

536
00:44:36,632 --> 00:44:39,928
‏‎.‎ها قد فعلناها‎ .‎رويدك‎‏

537
00:44:40,762 --> 00:44:42,388
‏‎.‎الأمر ينجح‎‏

538
00:44:53,734 --> 00:44:56,486
‏‎0935 ‏محقق‎‏

539
00:44:56,569 --> 00:44:57,863
‏‎؟‎أترين هذا‎‏

540
00:45:00,949 --> 00:45:03,618
‏‏‎.‎إنها شارتي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

541
00:45:04,995 --> 00:45:06,579
‏‎.‎إنها ليست شارتك‎‏

542
00:45:06,662 --> 00:45:09,582
‏‎.‎ومواطنيها‎ "‎نيويورك‎" ‏تلك الشارة ملك لمدينة‎‏

543
00:45:11,501 --> 00:45:12,836
‏‎،‎وعندما تفقدين السيطرة‎‏

544
00:45:12,919 --> 00:45:15,756
‏‎...‎تهاجمين شخصاً لأنك مررت بيوم عصيب‎‏

545
00:45:16,757 --> 00:45:18,549
‏‎...‎أو تشعرين بالعجز‎‏

546
00:45:19,509 --> 00:45:22,888
‏‏‎...‎أو تقومين بإيذاء الشخص الخطأ‎ -‏
‏‎.‎لم أؤذ أحداً‎ -‏‏

547
00:45:22,971 --> 00:45:24,305
‏‎.‎بربك‎‏

548
00:45:31,396 --> 00:45:34,524
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏إنك لا تستحقين أن تمثلي مواطني‎‏

549
00:45:34,607 --> 00:45:36,192
‏‎.‎ناهيك عن حمايتهم‎‏

550
00:45:36,276 --> 00:45:38,736
‏‎.‎هذا غير صحيح وأنت تعلمين ذلك‎‏

551
00:45:38,820 --> 00:45:39,863
‏‎.‎بل أستحق‎‏

552
00:45:41,572 --> 00:45:45,326
‏‎.‎إننا ننفعل بشكل مختلف‎‏

553
00:45:46,912 --> 00:45:48,371
‏‎.‎إذ نهرع إلى إطلاق النار‎‏

554
00:45:48,454 --> 00:45:51,082
‏‎.‎ونؤذي عندما نغضب‎ .‎ونشرب عندما نحزن‎‏

555
00:45:51,166 --> 00:45:55,753
‏‎.‎ويكرهنا الناس إلى أن يحتاجوا إلينا‎‏

556
00:45:57,547 --> 00:45:59,257
‏‎.‎وأنا أكره ذلك‎‏

557
00:46:02,803 --> 00:46:04,846
‏‎.‎لكنني أحبه أيضاً‎‏

558
00:46:10,936 --> 00:46:12,728
‏‎.‎إننا نقوم بالخيار الأخلاقي الصعب‎‏

559
00:46:14,856 --> 00:46:17,775
‏‎.‎بل صعب للغاية‎ .‎الأمر ليس سهلاً‎‏

560
00:46:17,859 --> 00:46:21,404
‏‎.‎ولهذا سيحتاج الناس إلينا دائماً‎‏

561
00:46:32,373 --> 00:46:34,918
‏‎."‎هارلم‎" ‏تباً لبطل‎‏

562
00:46:41,299 --> 00:46:45,220
‏‏‎،‎إن كنا نتكلم عن الاستقامة‎
‏‎.‎فقط‎ "‎لوك كيج‎" ‏فالأمر لا يقتصر على‎‏

563
00:46:46,972 --> 00:46:51,142
‏‏‏حتى أنكم لم تتعرفوا إلى الشخص‎
‏‎.‎الذي صوب مسدساً إلى رأسي ليلة أمس‎‏

564
00:46:51,226 --> 00:46:52,810
‏‎.‎سنكتشف من يكون‎‏

565
00:46:52,894 --> 00:46:56,731
‏‏‎."‎مارايا ديلارد‎" ‏ما زال علينا التكلم بشأن‎
‏‎.‎إنها ليست بريئة‎‏

566
00:46:56,814 --> 00:46:59,567
‏‏‎،‎من جريمة قتل‎ "‎ماريا‎" ‏لم تهرب‎
‏‎.‎لتهاجم شرطيين‎‏

567
00:46:59,650 --> 00:47:05,156
‏‎."‎لوك كيج‎"‎أود أن تركزي على الإمساك ب‎‏

568
00:47:09,911 --> 00:47:12,038
‏‎.‎الطلقات ترتد عن جسده‎‏

569
00:47:12,956 --> 00:47:15,708
‏‏‏الإقناع المنطقي هو الشيء الوحيد‎
‏‎.‎الذي سينجح معه‎‏

570
00:47:17,043 --> 00:47:20,088
‏‎.‎ويجب أن يتولاه شخص يثق به‎‏

571
00:47:30,891 --> 00:47:32,267
‏‎.‎اذهبي للإمساك به‎‏

572
00:47:51,619 --> 00:47:52,996
‏‎؟‎هل أنت مستعدة لهذا‎‏

573
00:47:53,079 --> 00:47:56,207
‏‎.‎أنا مستعدة كالعادة‎ ،‎كما قلت‎‏

574
00:47:56,291 --> 00:47:58,293
‏‎.‎عليك فهم موقفك‎‏

575
00:47:59,210 --> 00:48:03,298
‏‎...‎أو تردد‎ ،‎إن أحسوا بأي ضعف لديك‎‏

576
00:48:03,381 --> 00:48:05,800
‏‎،‎فلن ينتهي أمرك سياسياً فقط‎‏

577
00:48:05,883 --> 00:48:07,510
‏‎.‎بل ستنتهين تماماً‎‏

578
00:48:22,525 --> 00:48:23,526
‏‎.‎لقد تأخرت‎‏

579
00:48:24,194 --> 00:48:27,738
‏‎.‎يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب‎ .‎لم أتأخر‎‏

580
00:48:27,822 --> 00:48:29,449
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

581
00:48:32,368 --> 00:48:36,539
‏‏‎،‎بما أن قريبي مات‎
‏‎.‎سأقوم ببعض التغييرات‎‏

582
00:48:36,622 --> 00:48:40,418
‏‎.‎لكن لم يعجبني ما فعله‎ ،‎لقد أحببت قريبي‎‏

583
00:48:40,501 --> 00:48:42,003
‏‎.‎إلى أن توقف عن خدمتك‎‏

584
00:48:42,920 --> 00:48:46,049
‏‏‎.‎كفي عن الهراء أيتها السيدة‎
‏‎؟‎ماذا تريدين إخبارنا‎‏

585
00:48:48,134 --> 00:48:49,385
‏‎.‎سأنسحب من العمل‎‏

586
00:48:52,013 --> 00:48:56,434
‏‎.‎لن يعود لعائلتي صلة بما تفعلونه جميعاً‎‏

587
00:48:57,352 --> 00:48:59,854
‏‎.‎أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر‎‏

588
00:48:59,937 --> 00:49:00,938
‏‎؟‎تحتاجين‎‏

589
00:49:01,022 --> 00:49:02,773
‏‎.‎إنك لا تقدمين الكثير بهذا‎‏

590
00:49:02,857 --> 00:49:06,277
‏‎.‎لدى قريبي أصول مالية ثمينة وصلات‎‏

591
00:49:07,195 --> 00:49:10,406
‏‎.‎سأقدمها لكم مقابل ثمن‎‏

592
00:49:13,368 --> 00:49:16,287
‏‏‎؟‎وستنسحبين‎ -‏
‏‎.‎سأنسحب‎ -‏‏

593
00:49:16,371 --> 00:49:18,581
‏‎؟‎لم يصعب علي تصديق ذلك‎‏

594
00:49:18,664 --> 00:49:22,543
‏‎.‎لأنك ذكي وغبي في الوقت نفسه‎‏

595
00:49:23,211 --> 00:49:26,131
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ،"‎دايموندباك‎"‏‏

596
00:49:26,214 --> 00:49:29,634
‏‎.‎لقد تسببتم بحضوري حين لم تدعوني‎‏

597
00:49:35,306 --> 00:49:37,892
‏‏‎؟‎عذراً‎ -‏
‏‎..."‎بيتر‎" -‏‏

598
00:49:38,809 --> 00:49:41,187
‏‎،‎عندما لا تشتري بضاعتي أو خدماتي‎‏

599
00:49:42,230 --> 00:49:45,816
‏‎،‎وتحصل عليها بأسعار أرخص لدى منافسي‎‏

600
00:49:45,900 --> 00:49:47,777
‏‎.‎فأنت تجعلني أخسر المال‎‏

601
00:49:47,860 --> 00:49:49,820
‏‎.‎وهذا يغضبني‎‏

602
00:49:50,488 --> 00:49:51,822
‏‎!‎يا رجل‎‏

603
00:49:59,289 --> 00:50:02,833
‏‎؟‎أثمة أحد لم يعترف بذنوبه هذا الأسبوع‎‏

604
00:50:03,834 --> 00:50:06,254
‏‎.‎رجالكم في الخارج ميتون‎‏

605
00:50:06,337 --> 00:50:09,049
‏‎.‎لقد طغى جشعكم على المنطق‎‏

606
00:50:09,132 --> 00:50:13,303
‏‎.‎ولهذا سأعظكم الآن‎‏

607
00:50:16,139 --> 00:50:19,642
‏‎.‎بشأن الأغنياء وصعوبة دخولهم الجنة‎‏

608
00:50:20,560 --> 00:50:21,894
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

609
00:50:22,853 --> 00:50:24,230
‏‎..."‎نيفيل‎"‏‏

610
00:50:25,315 --> 00:50:27,024
‏‎...‎إن أردت اختباري‎‏

611
00:50:27,108 --> 00:50:30,236
‏‎.‎ليست لدي مشكلة معك الآن‎ .‎اهدأ‎‏

612
00:50:30,320 --> 00:50:33,614
‏‏‎.‎سنسمع ما لديك لقوله‎ -‏
‏‎.‎لا تهتموا‎ -‏‏

613
00:50:33,698 --> 00:50:36,659
‏‎.‎يعني أنكم ميتون‎ ،‎فمجرد وجودكم هنا‎‏

614
00:50:39,579 --> 00:50:41,414
‏‎.‎اثنان بثمن واحد‎‏

615
00:50:41,497 --> 00:50:43,291
‏‎؟‎ماذا تفعل يا رجل‎‏

616
00:50:44,209 --> 00:50:45,918
‏‎.‎ستعلن الحرب‎‏

617
00:50:47,002 --> 00:50:49,297
‏‎،‎وحينئذ يعثر كثيرون‎"‏‏

618
00:50:50,965 --> 00:50:54,677
‏‏‏ويسلمون بعضهم بعضاً‎
‏‎.‎ويبغضون بعضهم بعضاً‎‏

619
00:50:54,760 --> 00:50:59,432
‏‎.‎ويقوم أنبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين‎‏

620
00:51:00,558 --> 00:51:03,644
‏‎...‎ولكن الذي يصبر إلى المنتهى‎‏

621
00:51:05,062 --> 00:51:06,772
‏‎".‎فهذا يخلص‎‏

622
00:51:07,773 --> 00:51:09,192
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

623
00:51:14,780 --> 00:51:19,119
‏‏‏سأكون مجنوناً لو تركتك حياً‎
‏‎.‎لإدارة تجارة مخدرات رابحة جداً‎‏

624
00:51:20,120 --> 00:51:24,124
‏‏‏لكن ليس لدي اعتراض على أقربائك‎
‏‎...‎عند الحدود الجنوبية‎‏

625
00:51:25,208 --> 00:51:27,168
‏‎.‎لذا لن تُقتل اليوم‎‏

626
00:51:29,462 --> 00:51:30,671
‏‎...‎لكن أنت‎‏

627
00:51:31,297 --> 00:51:32,923
‏‎...‎أنت‎‏

628
00:51:34,049 --> 00:51:35,801
‏‎.‎أنت مجنونة تماماً‎‏

629
00:51:37,262 --> 00:51:40,014
‏‎...‎أشخاص للتو‎ 4 ‏لقد قتلت‎‏

630
00:51:41,224 --> 00:51:43,268
‏‎.‎ولم يرف لك جفن‎‏

631
00:51:45,228 --> 00:51:46,854
‏‎.‎إنك لا تخيفني‎‏

632
00:51:48,398 --> 00:51:49,607
‏‎...‎لا‎‏

633
00:51:50,525 --> 00:51:52,109
‏‎.‎لا أعتقد أنني أفعل‎‏

634
00:51:54,320 --> 00:51:56,739
‏‎.‎أخبريني لم علينا أن نكون صديقين‎‏

635
00:52:03,621 --> 00:52:05,039
‏‎."‎لوك كيج‎"‏‏

636
00:52:06,040 --> 00:52:08,376
‏‎.‎واضح أن كلينا لديه مشاكل معه‎‏

637
00:52:09,001 --> 00:52:13,088
‏‎.‎كما يُقال‎ .‎سمعت أنه قتل قريبك‎‏

638
00:52:13,173 --> 00:52:17,468
‏‎.‎تأكدي من أنني سأقتله في الوقت المناسب‎‏

639
00:52:17,552 --> 00:52:19,679
‏‎.‎لكن الوقت غير مناسب‎‏

640
00:52:20,721 --> 00:52:24,392
‏‏‏هل رأيت مقطع الفيديو في مقدمة السيارة‎
‏‎؟‎المنتشر في الأخبار‎‏

641
00:52:25,393 --> 00:52:27,187
‏‎؟‎ألا ترى فرصة سانحة للاستغلال‎‏

642
00:52:28,188 --> 00:52:31,774
‏‎.‎إنك ترى رجلاً ترغب بقتله وهو لا يموت‎‏

643
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
‏‎.‎لكنني أرى بضاعة رائجة‎‏

644
00:52:36,153 --> 00:52:38,239
‏‏لم تقضي وقتك كله‎‏

645
00:52:38,323 --> 00:52:41,951
‏‏في قتل وتهديد زبائنك المجرمين في الخفاء‎‏

646
00:52:42,034 --> 00:52:46,456
‏‎؟‎بينما عليك بيع أسلحة لدوائر الشرطة علانية‎‏

647
00:52:46,539 --> 00:52:49,500
‏‏‏أسلحة يمكنها القضاء‎
‏‎.‎على هذه التهديدات الجديدة‎‏

648
00:52:55,130 --> 00:52:56,549
‏‎.‎تابعي‎‏

649
00:53:01,262 --> 00:53:04,265
‏‏‏تقول الإشاعات إن لديك سلاحاً‎
‏‎.‎يمكنه القضاء عليه‎‏

650
00:53:05,182 --> 00:53:06,809
‏‎."‎لوك كيج‎" ‏اقتل‎‏

651
00:53:07,685 --> 00:53:11,731
‏‎،‎ونجحت‎ ،‎لكن إن فعلت‎‏

652
00:53:11,814 --> 00:53:15,025
‏‏سيأتي الآخرون جميعاً إليك‎‏

653
00:53:15,109 --> 00:53:17,737
‏‏‏ليساعدوا في القضاء‎
‏‏على بقية هؤلاء المجانين الخارقين‎‏

654
00:53:17,820 --> 00:53:21,115
‏‎.‎الذين يعكرون صفو الترتيب الطبيعي للأمور‎‏

655
00:53:21,198 --> 00:53:23,576
‏‏‏عليك القيام بما تقوم به‎
‏‎.‎شركات الأدوية الكبيرة‎‏

656
00:53:24,660 --> 00:53:28,914
‏‎.‎لتبيع العلاج بعد ذلك‎ ،‎إذ تخلق المرض‎‏

657
00:53:32,167 --> 00:53:35,921
‏‎."‎شيدز‎" ‏أرى الآن أنك كنت محقاً يا‎‏

658
00:53:40,009 --> 00:53:42,762
‏‎.‎تعجبني طريقة تفكيرها‎‏

659
00:53:42,845 --> 00:53:45,431
‏‎؟‎ومن أفضل منها لعقد الاتفاقيات‎‏

660
00:53:46,641 --> 00:53:48,476
‏‎.‎لا دخل لي بهذا‎ .‎لا‎‏

661
00:53:48,559 --> 00:53:50,895
‏‎...‎بل ستتدخلين في الأمر‎ .‎لا‎‏

662
00:53:52,104 --> 00:53:57,402
‏‎.‎إلى حد كبير حتى أقرر العكس‎‏

663
00:53:58,611 --> 00:53:59,695
‏‎."‎دومينغو‎"‏‏

664
00:54:01,864 --> 00:54:04,074
‏‎."‎هيرمانو‎" ‏آسف بشأن الفوضى يا‎‏

665
00:54:05,285 --> 00:54:08,162
‏‎...‎لكن ليس لدي شك‎‏

666
00:54:09,163 --> 00:54:10,956
‏‎.‎بأنه لديك أشخاص للتنظيف‎‏

667
00:54:11,040 --> 00:54:13,083
‏‎؟‎لم ما زلت حياً يا رجل‎‏

668
00:54:14,794 --> 00:54:17,046
‏‎.‎لأنه لن يلاحقني أحد‎‏

669
00:54:18,130 --> 00:54:20,215
‏‎...‎لذا قل لهم‎ ،‎سيسألون عني‎‏

670
00:54:21,342 --> 00:54:23,803
‏‎.‎إنني سأقتل كل ما أراه‎‏

671
00:54:25,054 --> 00:54:27,807
‏‎.‎لأنني لا أهتم ولن أتوقف‎‏

672
00:54:28,808 --> 00:54:31,268
‏‎.‎لا مجال للتفاوض معي‎‏

673
00:54:32,353 --> 00:54:35,022
‏‎.‎فإما أن تشتري أو تموت‎‏

674
00:54:40,069 --> 00:54:42,279
‏‎؟‎ما زال مفتوحاً‎ "‎بيتر لوغار‎" ‏أتظن أن محل‎‏

675
00:56:00,441 --> 00:56:05,112
‏‎.‎انتشر بسرعة‎ ؟‎والشرطيين‎ "‎لوك‎" ‏فيديو‎‏

676
00:56:05,195 --> 00:56:06,531
‏‎؟‎ماذا تود أن تفعل‎‏

677
00:56:06,614 --> 00:56:09,950
‏‎.‎هذا رائع‎‏

678
00:56:10,034 --> 00:56:12,703
‏‎.‎سنجده‎ .‎ليس لديه مكان ليهرب إليه الآن‎‏

679
00:56:13,913 --> 00:56:16,331
‏‏‎.‎سيترتب الأمر كله‎ -‏
‏‎...‎لكن سيكون هناك‎ -‏‏

680
00:56:19,334 --> 00:56:20,878
‏‎.‎تعجبني هذه الأغنية‎‏

681
00:57:20,521 --> 00:57:24,734
‏‏‏كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي‎
‏‎.‎لضحايا الحروق‎‏

682
00:57:25,735 --> 00:57:27,487
‏‏وقد استخدمنا عملية تُسمى التحصين‎‏

683
00:57:27,570 --> 00:57:30,865
‏‏‏لدمج الحمض النووي بآخر‎
‏‎.‎لاكتساب مواصفاته‎‏

684
00:57:30,948 --> 00:57:33,283
‏‏‏وقد كان الحمض النووي الآخر‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من قواقع أذن البحر‎‏

685
00:57:33,367 --> 00:57:36,036
‏‎؟‎أين قضيت فترة تدريبك‎ .‎نعم‎‏

686
00:57:37,622 --> 00:57:42,417
‏‏‎.‎145 ‏في الشارع‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏وكانت فترة الزمالة في‎‏

687
00:57:44,504 --> 00:57:46,130
‏‎.‎أنت محقة‎‏

688
00:57:46,213 --> 00:57:50,676
‏‏‏لقد استخدمنا أذن البحر‎
‏‎.‎لصنع تجهيزات هجومية أفضل للجنود‎‏

689
00:57:50,760 --> 00:57:54,472
‏‎،‎ولتحسين قدرة التحمل والمرونة‎‏

690
00:57:54,555 --> 00:57:56,766
‏‎.‎وقدرة التعافي لبشرة الإنسان‎‏

691
00:57:57,725 --> 00:58:00,811
‏‎؟‎لم تخترق هذه الرصاصات جسده إذن‎‏

692
00:58:00,895 --> 00:58:02,146
‏‎؟‎هل هي مطلية بشيء ما‎‏

693
00:58:03,731 --> 00:58:07,276
‏‏‏لكن الأرجح أنها تخترق جسده‎ .‎ربما‎
‏‎.‎بسبب المادة المصنوعة منها‎‏

694
00:58:07,359 --> 00:58:10,655
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎لا يمكن خرق أذن البحر تقريباً‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

695
00:58:10,738 --> 00:58:13,533
‏‎.‎يمكن تمزيق غشائها ضمن ظروف معينة‎...‏‏

696
00:58:13,616 --> 00:58:15,242
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

697
00:58:15,325 --> 00:58:16,702
‏‎.‎مهلاً‎‏

698
00:58:16,786 --> 00:58:20,581
‏‏كانت خلايا جلدك متماسكة‎ ،‎خلال التجربة‎‏

699
00:58:20,665 --> 00:58:24,251
‏‎،‎بالروابط الهيدروجينية بنفس درجة الحموضة‎‏

700
00:58:24,334 --> 00:58:27,672
‏‏‎...‎والحرارة والتركيز الملحي‎ -‏
‏‎.‎فسر كلامك رجاءً‎ -‏‏

701
00:58:27,755 --> 00:58:31,050
‏‏يمكنني توفير نفس درجة الحموضة‎‏

702
00:58:31,133 --> 00:58:35,680
‏‏‏والنسب الملحية للتجربة‎
‏‎."‎ريفا‎" ‏عبر معلومات قرص‎‏

703
00:58:35,763 --> 00:58:38,766
‏‎.‎لكن المشكلة في الحرارة‎‏

704
00:58:39,809 --> 00:58:42,311
‏‎،‎رفع درجة حرارة المغطس‎ "‎ألبرت راكام‎" ‏لأن‎‏

705
00:58:42,394 --> 00:58:46,982
‏‎.‎ليس عندي تقدير لدرجة حرارة التجربة‎‏

706
00:58:47,066 --> 00:58:50,736
‏‎؟‎كيف ستخرج هذه الأشياء مني‎‏

707
00:58:50,820 --> 00:58:52,154
‏‎.‎صحيح‎‏

708
00:58:53,155 --> 00:58:57,492
‏‎،‎تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط‎‏

709
00:58:57,577 --> 00:58:59,369
‏‎.‎ضمن جزئين متكاملين‎‏

710
00:58:59,453 --> 00:59:02,122
‏‎،‎علينا إضعاف الجزئين المتكاملين‎ ،‎ولاختراقه‎‏

711
00:59:02,206 --> 00:59:04,499
‏‎.‎لننتزع الشظية‎‏

712
00:59:04,584 --> 00:59:07,044
‏‎؟‎وكيف تنوي فعل ذلك‎‏

713
00:59:07,127 --> 00:59:09,839
‏‎،‎سأغمس جلدك في حامض يغلي‎‏

714
00:59:09,922 --> 00:59:12,049
‏‎.‎ثم سأنتزع الشظية‎‏

715
00:59:19,557 --> 00:59:22,142
‏‎.‎لقد جربت الأمر على الحيوانات‎ ؟‎ماذا‎‏

716
00:59:22,226 --> 00:59:24,061
‏‎؟‎أسيضعني في سائل حارق‎‏

717
00:59:26,814 --> 00:59:28,691
‏‎...‎أظن أنه يريد قليك جيداً‎‏

718
00:59:30,525 --> 00:59:32,027
‏‎.‎كالديك الرومي‎‏

719
00:59:32,111 --> 00:59:35,823
‏‏‏لدينا وقت قصير لفعل هذا‎
‏‎.‎قبل أن يتماسك جلدك ثانية‎‏

720
00:59:35,906 --> 00:59:36,907
‏‏حامض‎ ،‎تحذير‎‏

721
00:59:39,326 --> 00:59:42,412
‏‎؟‎ما المشكلة التي يمكن أن تقع‎ ،‎للتأكد فقط‎‏

722
00:59:43,581 --> 00:59:46,458
‏‎،‎يمكن أن يتقشر جلدك كورق الشمع‎‏

723
00:59:46,541 --> 00:59:48,919
‏‏ستتوسل إلي لقتلك‎ ،‎ثوان‎ 10 ‏وبعد‎‏

724
00:59:49,003 --> 00:59:50,337
‏‎.‎لأن الألم سيكون فظيعاً‎‏

725
00:59:51,046 --> 00:59:52,047
‏‎،‎لكن يبدو رأسك بحالة جيدة‎‏

726
00:59:52,131 --> 00:59:54,925
‏‎.‎لذا أظن أن الرصاصة سترتد عن جمجمتك‎‏

727
00:59:57,552 --> 00:59:59,471
‏‎.‎رباه‎‏

728
01:00:12,567 --> 01:00:14,444
‏‎،‎إن أصبح الإجراء مؤلماً جداً‎‏

729
01:00:14,528 --> 01:00:17,447
‏‎؟‎موافق‎ ،‎ارفع قبضتك لأوقف الإجراء‎‏

730
01:00:17,531 --> 01:00:18,824
‏‎؟‎هكذا‎‏

731
01:00:19,950 --> 01:00:21,744
‏‎.‎بالضبط‎‏

732
01:00:25,080 --> 01:00:26,373
‏‎؟‎أتثقين بهذا الرجل‎‏

733
01:00:27,249 --> 01:00:28,375
‏‎.‎لا‎‏

734
01:00:29,794 --> 01:00:34,089
‏‎،‎أو وقعت مشكلة‎ ،‎إن حدث شيء لي‎‏

735
01:00:34,173 --> 01:00:36,759
‏‎."‎ريفا‎" ‏احرصي على ألا يأخذ بيانات‎‏

736
01:00:36,842 --> 01:00:39,344
‏‎.‎يجب ألا تقع في أيدي الناس الخطأ‎‏

737
01:00:39,428 --> 01:00:41,596
‏‎.‎لا يهمني إن اضطررت إلى قتله‎‏

738
01:00:43,348 --> 01:00:46,060
‏‏‎،‎سأنفذ طلبك‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لكن دعنا لا نفكر في هذا‎‏

739
01:00:46,143 --> 01:00:47,853
‏‎.‎أنا جاد‎‏

740
01:00:47,937 --> 01:00:50,272
‏‎.‎إنه إجراء خطر للغاية‎‏

741
01:00:50,355 --> 01:00:53,567
‏‏‏لا يمكن السماح لأناس مثلي‎
‏‎.‎بالتجول في كل مكان‎‏

742
01:00:53,651 --> 01:00:55,986
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

743
01:00:56,070 --> 01:00:58,572
‏‎.‎لا يوجد أحد مثلك‎‏

744
01:01:03,994 --> 01:01:06,288
‏‎.‎لنذهب‎ ،‎حسناً‎‏

745
01:01:06,371 --> 01:01:07,915
‏‎.‎حسناً‎‏

746
01:01:19,593 --> 01:01:22,096
‏‎.‎حسناً‎ ؟‎جيد‎‏

747
01:01:31,146 --> 01:01:32,272
‏‎.‎جيد‎‏

748
01:01:40,239 --> 01:01:42,908
‏‏‎.‎أبعدي يديك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

749
01:01:42,992 --> 01:01:45,119
‏‎.‎إلى الأسفل‎ .‎حسناً‎‏

750
01:01:51,208 --> 01:01:52,334
‏‎.‎تماسك‎‏

751
01:01:53,753 --> 01:01:55,379
‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏

752
01:02:08,809 --> 01:02:09,977
‏‏حرارة‎‏

753
01:02:12,021 --> 01:02:14,064
‏‎؟‎كم سنبقيه مغموساً‎‏

754
01:02:14,815 --> 01:02:18,110
‏‏‏علينا السماح للحامض‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎بالقيام بعمله‎‏

755
01:02:21,696 --> 01:02:23,741
‏‏‎؟‎الآن‎ -‏
‏‎.‎ليس بعد‎ -‏‏

756
01:02:25,284 --> 01:02:26,535
‏‏إرهاق للقلب‎ ،‎تحذير‎‏

757
01:02:28,954 --> 01:02:30,790
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

758
01:02:34,626 --> 01:02:36,003
‏‎.‎إنه ليس جاهزاً بعد‎‏

759
01:02:38,839 --> 01:02:40,590
‏‎.‎مهلاً‎ .‎حسناً‎‏

760
01:02:52,144 --> 01:02:53,395
‏‎.‎تباً‎‏

761
01:02:55,189 --> 01:02:56,941
‏‏‎.‎اغمسيه ثانية‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

762
01:02:57,024 --> 01:02:59,359
‏‎!‎ثانية‎‏

763
01:03:04,656 --> 01:03:05,783
‏‎.‎مرة أخرى‎‏

764
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
‏‏إرهاق للقلب‎ ،‎تحذير‎‏

765
01:03:19,964 --> 01:03:22,091
‏‏‎.‎إننا نفقده‎ -‏
‏‎.‎الإجراء لا يعمل‎ -‏‏

766
01:03:23,425 --> 01:03:24,509
‏‎؟‎لم لا يعمل‎‏

767
01:03:24,593 --> 01:03:27,471
‏‏‎!‎إننا نفقده‎ -‏
‏‎!‎الإجراء لا يعمل‎ -‏‏

768
01:03:29,264 --> 01:03:32,059
‏‏‎؟‎ماذا سنفعل‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

769
01:03:37,272 --> 01:03:38,357
‏‎!‎تباً‎‏

