﻿1
00:00:00,460 --> 00:00:03,219
‫"ذات سفنتيز شو"

2
00:00:06,419 --> 00:00:09,060
‫حسناً يا أصدقائي، هذه دعوات

3
00:00:09,139 --> 00:00:11,780
‫لرؤية "فيز" في حفلة
‫"سبرينغ سينغ" المقامة الليلة

4
00:00:11,859 --> 00:00:14,739
‫والموضّحة لكم بطريقة جذّابة
‫على يد "فيز".

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,140
‫ممتاز، أستطيع استخدامها
‫للتخلّص من لباني.

6
00:00:18,100 --> 00:00:19,780
‫أمزح فحسب.

7
00:00:22,900 --> 00:00:26,180
‫- ربّاه! هل الحفلة الموسيقيّة الليلة؟
‫- أجل، إنّها الليلة.

8
00:00:26,259 --> 00:00:27,779
‫أخبركم عنها منذ أسابيع عدّة.

9
00:00:36,360 --> 00:00:39,520
‫أجل، لا أعلم يا "فيز"، فما زلت
‫متعبة من حفلة الليلة الماضية.

10
00:00:39,599 --> 00:00:43,679
‫- أية حفلة؟
‫- تعلم، الحفلة.

11
00:00:43,759 --> 00:00:45,560
‫كنت هناك.

12
00:00:45,639 --> 00:00:48,279
‫كلاّ، أجهل ذلك، ولَم أكن هناك.

13
00:00:48,360 --> 00:00:49,879
‫أحدكم نسي إخباري.

14
00:00:51,460 --> 00:00:52,939
‫أستطيع أن أقسم
‫على أنّك كنت موجوداً.

15
00:00:53,019 --> 00:00:55,619
‫أتَذكر عندما صعدت الفتاة الجامعية
‫على الطاولة؟

16
00:00:55,700 --> 00:00:58,180
‫- وخلعت بلوزتها.
‫- ماذا؟

17
00:00:58,419 --> 00:01:01,139
‫كان ذلك رائعاً يا رجل.

18
00:01:01,780 --> 00:01:04,780
‫لحظة، حتى "الدبّ (سموكي)"
‫كان موجوداً؟

19
00:01:05,539 --> 00:01:07,820
‫حسناً، ما حدث قد انتهى.

20
00:01:07,900 --> 00:01:12,819
‫المهم هو أين ستكونون الليلة،
‫تشاهدون أدائي في حفلتي الموسيقيّة.

21
00:01:12,900 --> 00:01:15,780
‫ستكون أمسية رائعة حقّاً.

22
00:01:15,860 --> 00:01:19,819
‫موسيقى وأصدقاء مخلصون ورقص...

23
00:01:21,260 --> 00:01:25,060
‫كما يجب أن تكون الحياة.

24
00:01:30,700 --> 00:01:33,020
‫"غنّ."

25
00:01:33,099 --> 00:01:36,099
‫"غنّ أغنية."

26
00:01:36,180 --> 00:01:39,060
‫"غنّ بصوت عال."

27
00:01:39,139 --> 00:01:43,659
‫"غنّ بقوة."

28
00:01:43,740 --> 00:01:48,979
‫"غنّ عن أمور طيبة
‫وليست سيئة يا رجل."

29
00:01:49,659 --> 00:01:54,459
‫"غنّ عن السعادة
‫وليس عن التعاسة."

30
00:02:07,580 --> 00:02:09,780
‫"غنّ."

31
00:02:09,859 --> 00:02:12,979
‫"غنّ أغنية."

32
00:02:13,060 --> 00:02:19,579
‫"اجعلها بسيطة
‫لتكفيك طيلة حياتك."

33
00:02:19,660 --> 00:02:22,739
‫"لا تظن أنّها ليست جيدة
‫بما فيه الكفاية"

34
00:02:22,820 --> 00:02:25,619
‫"ليسمعها أحد غيرك."

35
00:02:25,700 --> 00:02:28,420
‫"غنّ فحسب."

36
00:02:28,499 --> 00:02:32,379
‫"غنّ أغنية."

37
00:02:32,459 --> 00:02:35,300
‫هذا هو الجزء المفضّل لدي.

38
00:02:48,419 --> 00:02:50,619
‫ما رأيكم إذاً؟

39
00:02:50,699 --> 00:02:54,220
‫أعتقد أنني سأتناول حبّتين
‫مما تتعاطاه.

40
00:02:57,579 --> 00:03:00,140
‫"نقضي الوقت سوياً"

41
00:03:01,259 --> 00:03:03,579
‫"في الشارع."

42
00:03:04,699 --> 00:03:06,860
‫إنه نفس ما فعلناه"

43
00:03:08,179 --> 00:03:10,339
‫"الأسبوع الماضي."

44
00:03:11,419 --> 00:03:15,099
‫"ليس لدينا ما نفعله"

45
00:03:15,179 --> 00:03:18,699
‫"سوى الحديث معك."

46
00:03:18,780 --> 00:03:22,900
‫"نحن جميعاً بخير."

47
00:03:22,979 --> 00:03:25,620
‫"مرحباً (ويسكونسن)."

48
00:03:31,619 --> 00:03:36,699
‫"دو ري مي فا صول لا تي دو."

49
00:03:37,779 --> 00:03:39,780
‫ممتاز.

50
00:03:40,979 --> 00:03:42,700
‫أكان ذلك أنت يا "فيز"؟

51
00:03:42,779 --> 00:03:46,260
‫أكاد أقسم على أنني
‫سمعت "واين نيوتن" للتوّ.

52
00:03:46,780 --> 00:03:49,179
‫لقد أتيتما لحضور حفلتي الموسيقيّة
‫يا سيّد وسيّدة "فورمان".

53
00:03:49,299 --> 00:03:50,739
‫إنّها حفلة "سبرينغ سينغ".

54
00:03:50,819 --> 00:03:53,899
‫ما من مكان نفضّل أن نكون فيه
‫أكثر من مهرجان "سبرينغ سينغ".

55
00:03:53,979 --> 00:03:56,260
‫"كيتي"، هذه كذبة.

56
00:03:57,579 --> 00:03:59,859
‫ها قد أتى السيّد "ويلكينسون"
‫الذي يدرّسني الموسيقى.

57
00:03:59,939 --> 00:04:01,979
‫إنّه بغيض.

58
00:04:03,579 --> 00:04:06,420
‫أأنتما والدا هذا الرجل
‫الصغير الفظيع؟

59
00:04:08,259 --> 00:04:12,259
‫لعلمكما، كان يقلّد لكنتي
‫من وراء ظهري.

60
00:04:12,779 --> 00:04:15,099
‫أولاً، نحن لسنا والديه

61
00:04:15,180 --> 00:04:17,100
‫وثانياً...

62
00:04:17,179 --> 00:04:19,539
‫الواقع، لا أكترث لبقيّة الأمر.

63
00:04:19,619 --> 00:04:22,060
‫سأنقلك إلى الصف الأخير

64
00:04:22,139 --> 00:04:25,979
‫حتى لا يستطيع أحد
‫سماع أنينك الذي تسمّيه صوتاً.

65
00:04:28,059 --> 00:04:32,260
‫الصف الأخير؟ ولكن الصف الأخير
‫معدّ لغير الموهوبين والقبيحين.

66
00:04:32,339 --> 00:04:34,019
‫أنت تثير ضجري.

67
00:04:34,099 --> 00:04:37,819
‫الموسيقى ليست عن المتعة
‫إنّها عن العاطفة والالتزام.

68
00:04:37,900 --> 00:04:42,179
‫أسبق لك أن تأثّرت حدّ البكاء
‫من صدح رجّة صوتك؟

69
00:04:42,539 --> 00:04:44,819
‫كلاّ، لأنني رجل.

70
00:04:50,500 --> 00:04:54,500
‫إنّه فقط...
‫يبدو أنّه لا يستلطفك أبداً.

71
00:04:54,579 --> 00:04:56,619
‫لطالما كره البريطانيّون شعبي.

72
00:04:56,700 --> 00:04:59,739
‫نحن ربحنا الحرب يا صديقي،
‫تخطّ الأمر.

73
00:05:00,499 --> 00:05:02,619
‫أحسنت يا "فيز".

74
00:05:03,579 --> 00:05:05,699
‫تبدو معنويّاتك عالية.

75
00:05:06,279 --> 00:05:08,999
‫طبعاً، عمّا قريب
‫سيكون أصدقائي كلّهم هنا

76
00:05:09,079 --> 00:05:10,519
‫وسنكون جميعاً كالعائلة.

77
00:05:10,599 --> 00:05:13,039
‫ليتكم كنتم عائلتي فعلاً...

78
00:05:13,879 --> 00:05:17,279
‫عندئذ ٍسنكون سعداء جداً معاً.

79
00:05:20,839 --> 00:05:24,279
‫حسناً أيّها الأطفال، جاء وقت النوم.

80
00:05:25,959 --> 00:05:29,280
‫- تصبحين على خير يا أمّي.
‫- تصبحين على خير يا أمّاه.

81
00:05:29,359 --> 00:05:31,279
‫هذه أمي.

82
00:05:33,199 --> 00:05:37,439
‫- أحبك يا "فيز".
‫- أحبك أكثر!

83
00:05:38,200 --> 00:05:40,959
‫وأنا أحبّك أكثر منهم.

84
00:05:41,399 --> 00:05:43,039
‫أبي.

85
00:05:43,400 --> 00:05:45,119
‫حسناً، نوماً هنيئاً

86
00:05:45,199 --> 00:05:49,399
‫ولا تسمحوا للبقّ بعضّ مؤخراتكم.

87
00:05:49,759 --> 00:05:51,760
‫حسناً يا أولاد،
‫حان وقت إطفاء النور.

88
00:05:51,839 --> 00:05:55,799
‫ولا أريد منكم أن تسهروا
‫حتى الساعة الـ8 والنصف وأنتم تتعانقون.

89
00:05:58,119 --> 00:06:00,000
‫سأراكم في الصباح.

90
00:06:14,439 --> 00:06:16,159
‫"تصوّر أنا وأنت."

91
00:06:16,239 --> 00:06:20,039
‫- "أجل، أفعل."
‫- "أفكّر فيك نهاراً وليلاً."

92
00:06:20,119 --> 00:06:23,879
‫- "هذا هو الصواب."
‫- "أن تفكّر فيمن تحبه"

93
00:06:23,959 --> 00:06:29,119
‫- "وأن تضمّه بإحكام."
‫- "سعداء جداً معاً."

94
00:06:29,199 --> 00:06:33,320
‫"نحن سعداء معاً."

95
00:06:35,639 --> 00:06:38,039
‫أعدتم تغنّون ثانية؟

96
00:06:38,119 --> 00:06:40,119
‫- أجل.
‫- ممتاز، لأنّه...

97
00:06:40,199 --> 00:06:44,440
‫"لا أتصوّر نفسي
‫أحب شخصاً غيرك"

98
00:06:44,519 --> 00:06:47,399
‫"ما دمت حيّاً."

99
00:06:47,479 --> 00:06:52,120
‫"عندما تكون معي يا حبيبي
‫تكون السماء زرقاء"

100
00:06:52,199 --> 00:06:55,159
‫"ما دمت حيّاً."

101
00:06:55,239 --> 00:06:57,959
‫"أنا وأنتِ، وأنتِ وأنا."

102
00:06:58,039 --> 00:07:01,839
‫"مهما حدث فسيكون الأمر كالآتي."

103
00:07:01,919 --> 00:07:05,679
‫"الشخص الوحيد لي هو أنتِ
‫والوحيد لكِ هو أنا."

104
00:07:05,759 --> 00:07:11,040
‫"سعيدان جداً معاً."

105
00:07:11,119 --> 00:07:15,359
‫"لا أتصوّر نفسي أحب شخصاً غيرك"

106
00:07:15,440 --> 00:07:18,320
‫"ما دمت حيّاً."

107
00:07:18,399 --> 00:07:23,079
‫"عندما تكون معي يا حبيبي
‫تكون السماء زرقاء"

108
00:07:23,159 --> 00:07:26,680
‫"ما دمت حيّاً."

109
00:07:27,039 --> 00:07:30,839
‫"سعيدان جداً معاً."

110
00:07:30,919 --> 00:07:35,439
‫"فكيف الطقس إذاً؟"

111
00:07:58,059 --> 00:08:01,259
‫حسناً، كان ذلك مفصّلاً.

112
00:08:01,859 --> 00:08:04,219
‫أنت فتى غريب الأطوار.

113
00:08:05,219 --> 00:08:07,099
‫وتذكّروا الآن...

114
00:08:07,179 --> 00:08:11,579
‫الغناء برمّته يتعلّق
‫باستعمال الحجاب الحاجز.

115
00:08:14,659 --> 00:08:18,699
‫وما الأمر المضحك في معرفة
‫الاستعمال الصحيح للحجاب الحاجز.

116
00:08:18,779 --> 00:08:20,979
‫إنّها العضلة
‫التي تساعد على التنفّس

117
00:08:21,059 --> 00:08:23,499
‫الموجودة أسفل صدوركن.

118
00:08:23,979 --> 00:08:26,539
‫تباً إنهن معتوهات!

119
00:08:26,619 --> 00:08:30,899
‫لا بدّ أنّ هذه ليلة
‫مثيرة جداً بالنسبة لك.

120
00:08:30,979 --> 00:08:33,099
‫صحيح، إن اعجِب العمدة بالحفلة

121
00:08:33,179 --> 00:08:37,219
‫فسأتولّى إخراج احتفال
‫"دايري دايز" الراقص لهذا العام.

122
00:08:37,299 --> 00:08:38,899
‫وهو احتفال رائع دوماً.

123
00:08:38,979 --> 00:08:41,779
‫قدّموا ذات مرّة فرقة غنائية رباعيّة
‫أعضاؤها مرتدون أزياء أبقار

124
00:08:41,859 --> 00:08:45,179
‫وغنّوا "بلو مووون".

125
00:08:47,379 --> 00:08:50,219
‫كانوا أبقاراً.

126
00:08:50,819 --> 00:08:53,299
‫أجل، أنا متأكّد
‫من أنّكم أيّها الأمريكيون الأغبياء

127
00:08:53,379 --> 00:08:56,179
‫لا تستطيعون إخفاء ضحكتم النكراء.

128
00:08:57,899 --> 00:09:00,779
‫على كل، أنا استمتعت بذلك.

129
00:09:01,299 --> 00:09:04,939
‫- مرحباً جميعاً.
‫- "بوب".

130
00:09:05,019 --> 00:09:08,580
‫- احتفظت بمقاعد لك وللمجموعة.
‫- لا أظنّهم سيأتون.

131
00:09:08,659 --> 00:09:12,220
‫- طبعاً سيأتون.
‫- سألتهم إن أرادوا أن أقلّهم

132
00:09:12,299 --> 00:09:15,579
‫ولكنهم رفضوا، وعندما تركتهم كانوا
‫جالسين في القبو يضحكون فحسب.

133
00:09:15,659 --> 00:09:16,739
‫ولكن العرض أوشك أن يبدأ.

134
00:09:17,319 --> 00:09:19,719
‫إذاً يستحسن
‫أن أعرّج على طاولة المرطبات.

135
00:09:19,799 --> 00:09:21,639
‫أتدرون أنّ الموجود
‫عليها كلّه بالمجّان؟

136
00:09:21,719 --> 00:09:25,679
‫مكتوب عليها "تقبل التبرعات"
‫ولكن التبرّع ليس إجباريّاً.

137
00:09:29,119 --> 00:09:32,919
‫ما زال أصدقائي في القبو؟
‫ماذا يفعلون يا ترى؟

138
00:09:32,999 --> 00:09:36,359
‫- أنا متأكّدة من أنّهم...
‫- أرجوك يا سيّدة "كيتي".

139
00:09:36,439 --> 00:09:38,879
‫أحاول أن أتصوّر.

140
00:09:42,959 --> 00:09:46,559
‫يا رفاق، أوشكت أن تبدأ
‫حفلة "فيز" الموسيقيّة

141
00:09:46,639 --> 00:09:50,119
‫وهذا يعني أننا تخلّصنا منه
‫مدة 3 ساعات أخرى.

142
00:09:50,239 --> 00:09:51,999
‫دعونا نأكل حَلواه.

143
00:09:52,919 --> 00:09:55,999
‫صحيح، "اسمي (فيز)، أحب الحَلوى."

144
00:09:56,079 --> 00:09:58,439
‫"سافلة، نهاراً سعيداً
‫قلت نهاراً سعيداً."

145
00:09:59,639 --> 00:10:03,159
‫صحيح، وأفضل ما في الأمر
‫أنّ ذلك الأبله يعتقد أنني صديقه...

146
00:10:03,239 --> 00:10:05,559
‫كأنّني مهتم بأمره، ليته ميّت.

147
00:10:05,839 --> 00:10:07,839
‫مهلاً، علينا أن نقتله!

148
00:10:09,039 --> 00:10:11,479
‫كلاّ، لدي اقتراح أفضل

149
00:10:11,558 --> 00:10:13,478
‫دعونا نغنّي من دونه.

150
00:10:14,959 --> 00:10:18,519
‫"البعض ينادونني براعي بقر الفضاء."

151
00:10:18,759 --> 00:10:24,359
‫"صحيح، البعض ينادونني
‫برجل عصابات الحب."

152
00:10:26,159 --> 00:10:29,679
‫البعض ينادونني بـ"موريس".

153
00:10:30,639 --> 00:10:34,999
‫"لأنني أتكلّم عن أبّهة الحب."

154
00:10:36,159 --> 00:10:39,039
‫"لأنني منتق،ٍ أنا مبتسم."

155
00:10:39,119 --> 00:10:42,039
‫"أنا عاشق وأنا آثم."

156
00:10:42,839 --> 00:10:47,479
‫"أحصل على الحب
‫وأنا في عجلة من أمري."

157
00:10:47,639 --> 00:10:53,519
‫"أنا مازح، أنا مدخّن،
‫أنا أتعاطى الممنوعات."

158
00:10:54,519 --> 00:10:59,558
‫"أعزف موسيقاي تحت الشمس."

159
00:11:33,799 --> 00:11:36,639
‫إذاً، يفضّلون أن يسخروا مني
‫على الحضور إلى هنا.

160
00:11:37,359 --> 00:11:42,039
‫عزيزي، إنّهم يغنّون على الأقل
‫كما ستفعل عمّا قريب.

161
00:11:42,119 --> 00:11:45,039
‫أغنية سعيدة.

162
00:11:51,119 --> 00:11:54,399
‫أتدرون؟ ذهبوا الليلة الماضية
‫إلى حفلة من دوني

163
00:11:54,479 --> 00:11:56,198
‫حفلة لعراة الصدور.

164
00:11:56,279 --> 00:11:58,398
‫- ماذا؟
‫- أين؟

165
00:11:58,839 --> 00:12:01,879
‫كانوا أول الذين أحسنوا
‫إليّ لدى حضوري إلى "أمريكا"

166
00:12:01,958 --> 00:12:03,359
‫ولكنّني ربما لست صديقهم

167
00:12:03,439 --> 00:12:05,519
‫ربما أنا مجرّد فتى أجنبيّ أخرق.

168
00:12:05,599 --> 00:12:07,998
‫ألا يمكنك أن تكون الاثنين معاً؟

169
00:12:09,159 --> 00:12:12,519
‫أقبل بكوني صديقاً،
‫ولكنّني أشعر بأنني لَم أحظَ حتى بذلك.

170
00:12:12,599 --> 00:12:17,079
‫ما زلت "فتى أجنبيّاً أخرق"
‫وهذا لا بأس به.

171
00:12:22,499 --> 00:12:25,459
‫حسناً، الناس جالسون

172
00:12:25,538 --> 00:12:28,179
‫ولكن لا أحد من الجالسين
‫من أصدقائي.

173
00:12:29,739 --> 00:12:31,578
‫الواقع، هذه وقاحة فحسب

174
00:12:31,659 --> 00:12:34,979
‫يستحسن أن يكون وقودهم نفد
‫أو اصطدموا بغزال.

175
00:12:36,179 --> 00:12:39,699
‫حسناً، ليأخذ كلّ مكانه
‫لنرهم ما لدينا...

176
00:12:39,779 --> 00:12:43,699
‫الأسنان وخطوط الصدور!

177
00:12:46,839 --> 00:12:48,439
‫طفح الكيل، أنا غاضب الآن.

178
00:12:48,519 --> 00:12:51,519
‫كل ما يهتمّون به
‫هو أنفسهم وعلاقاتهم الفاشلة التافهة.

179
00:12:51,599 --> 00:12:54,079
‫الحب مؤلم! يستحقّون ذلك.

180
00:12:54,158 --> 00:12:56,799
‫يا إلهي! ليس واحدة أخرى!

181
00:13:01,879 --> 00:13:05,678
‫أضروريّ أن نحضر غناء
‫ذلك الفتى الأجنبيّ؟

182
00:13:06,719 --> 00:13:10,358
‫لن أذهب
‫فأنا أتألّم بشدّة من انفصالنا

183
00:13:10,439 --> 00:13:14,478
‫مع أنّ ذلك كان قبل أشهر
‫ولكنّه يؤثّر في جوانب حياتي كلّها.

184
00:13:15,599 --> 00:13:21,598
‫- أنا.
‫- كلاّ، أنا.

185
00:13:22,558 --> 00:13:25,998
‫لحظة، وماذا عني أنا؟

186
00:13:26,079 --> 00:13:29,759
‫- أنا!
‫- أنا!

187
00:13:34,959 --> 00:13:40,319
‫"الحب يؤلم، الحب يندب."

188
00:13:40,398 --> 00:13:45,159
‫"الحب يجرح، الحبّ يشوّه."

189
00:13:45,239 --> 00:13:51,319
‫"أيّ قلب ليس صلباً"

190
00:13:51,399 --> 00:13:55,839
‫"أو قويّاً بما فيه الكفاية"

191
00:13:55,919 --> 00:14:01,679
‫"ليتحمّل ألماً كثير."

192
00:14:01,759 --> 00:14:04,199
‫"الحب كالغيمة."

193
00:14:04,279 --> 00:14:07,798
‫"يحتوي مطراً كثيراً."

194
00:14:07,879 --> 00:14:10,438
‫"الحب يؤلم."

195
00:14:11,319 --> 00:14:15,918
‫"الحب يؤلم."

196
00:14:17,359 --> 00:14:19,198
‫"الحب يؤلم."

197
00:14:19,279 --> 00:14:21,118
‫"الحب يندب."

198
00:14:21,199 --> 00:14:22,959
‫"الحب يجرح."

199
00:14:23,038 --> 00:14:25,399
‫"الحبّ يشوّه."

200
00:14:25,479 --> 00:14:29,799
‫"يؤلم، يندب، يجرح، يشوّه."

201
00:14:30,119 --> 00:14:32,559
‫"أعرف أنّه ليس حقيقيّاً."

202
00:14:32,638 --> 00:14:35,559
‫"أعرف أنّه ليس حقيقيّاً."

203
00:14:35,639 --> 00:14:38,479
‫"الحب مجرّد كذبة."

204
00:14:38,558 --> 00:14:41,799
‫"أوجد لجعلك حزيناً."

205
00:14:41,879 --> 00:14:45,239
‫"الحب يؤلم."

206
00:14:45,319 --> 00:14:50,318
‫"الحب يؤلم."

207
00:15:08,019 --> 00:15:11,659
‫حضرت آخر ذلك العرض
‫وكان رائعاً.

208
00:15:12,459 --> 00:15:14,739
‫"ليو"، لقد فعلتها.

209
00:15:14,818 --> 00:15:17,698
‫كلاّ، حصلت عليها
‫في سوق أقامته الكنيسة.

210
00:15:18,638 --> 00:15:21,879
‫أين ذلك الشاب؟ والشاب الآخر؟

211
00:15:21,959 --> 00:15:26,479
‫وتلك الفتاة؟ وذلك الشاب؟
‫وتلك الفتاة الأخرى؟

212
00:15:28,979 --> 00:15:32,019
‫ليسوا هنا، أنا هنا وحدي.

213
00:15:32,099 --> 00:15:34,859
‫دائماً وحدي.

214
00:15:38,819 --> 00:15:43,379
‫"تصوّري أنا وأنت."

215
00:15:43,458 --> 00:15:45,658
‫"أجل، أفعل."

216
00:15:46,139 --> 00:15:50,819
‫"سعيدان جداً...معاً."

217
00:15:56,738 --> 00:15:58,859
‫انسوا الأمر، سأرجع إلى المنزل.

218
00:15:58,938 --> 00:16:00,539
‫مرحباً يا "فيز".

219
00:16:01,999 --> 00:16:03,919
‫- أين كنتم جميعاً بحق السماء؟
‫- الواقع...

220
00:16:03,999 --> 00:16:06,359
‫ونحن في طريقنا إلى هنا
‫مررنا بمنزل مدرّسك للموسيقى.

221
00:16:06,438 --> 00:16:09,198
‫وقلت "(فيز) يكره ذلك الشخص
‫لنلوّث منزله بورق الحمّام."

222
00:16:09,279 --> 00:16:10,278
‫- لذا...
‫- فعلنا ذلك.

223
00:16:10,359 --> 00:16:11,319
‫"(ويلكنسون)"

224
00:16:58,639 --> 00:17:00,598
‫- من أجلي؟
‫- اضطررنا إلى إحضار براز كلاب

225
00:17:00,679 --> 00:17:03,518
‫لأننا نظرنا إلى شرفته وأدركنا...

226
00:17:03,599 --> 00:17:05,359
‫أنّه ينقصه براز كلاب.

227
00:17:17,698 --> 00:17:20,099
‫والآن، يوجد براز كلاب
‫بما فيه الكفاية.

228
00:17:20,698 --> 00:17:23,338
‫- وأحضرنا لك هدية الليلة الافتتاحيّة.
‫- "(ويلكنسون)"

229
00:17:23,419 --> 00:17:25,699
‫تهانينا يا صديقي.

230
00:17:25,778 --> 00:17:29,739
‫تبّاً! أهذا صندوق بريدي؟

231
00:17:29,819 --> 00:17:32,899
‫"تبّاً! أهذا صندوق بريدي؟"

232
00:17:33,299 --> 00:17:35,499
‫- قلّدته بإتقان.
‫- أجل.

233
00:17:35,579 --> 00:17:37,699
‫أنا متأكّد من أنّكم
‫ستعزّون هذه الذكرى

234
00:17:37,779 --> 00:17:40,858
‫وأنتم تتعفّنون على مقاعدكم المريحة
‫وشطائر الهمبرغر بالجبنة

235
00:17:40,939 --> 00:17:44,099
‫في أيديكم الأمريكيّة السمينة.

236
00:17:47,379 --> 00:17:49,459
‫صدقت يا صديقي!

237
00:17:50,058 --> 00:17:53,579
‫انظرا مَن لديه الكثير من الأصدقاء.

238
00:17:53,658 --> 00:17:56,339
‫لا تتركوه وحده معنا أبداً
‫مرّة ثانية.

239
00:17:56,699 --> 00:18:00,539
‫سررت جداً لحضوركم،
‫أنتم من تجعلون لهذه الليلة معنى.

240
00:18:00,618 --> 00:18:03,059
‫ما كنّا لنفوّتها يا "فيز".
‫أقصد...

241
00:18:03,138 --> 00:18:06,579
‫"هذا أحبّ شيء إلى نفسي."

242
00:18:06,658 --> 00:18:09,459
‫"اعتلاء المسرح والرقص معك."

243
00:18:09,538 --> 00:18:12,578
‫"نظلّ نرقص."

244
00:18:12,659 --> 00:18:17,258
‫"دعونا نظل نرقص."

245
00:18:17,338 --> 00:18:21,699
‫- "تحرّك مع الإيقاع، أجل."
‫- "ليلة (فيز)، الواحدة فقط"

246
00:18:22,338 --> 00:18:24,699
‫"حرّك جسدك."

247
00:18:24,778 --> 00:18:29,138
‫"تحرّك مع الإيقاع، أجل."

248
00:18:29,499 --> 00:18:31,859
‫"حرّك جسدك."

249
00:18:31,938 --> 00:18:35,019
‫"لنرِ العالم أننا نتقن الرقص."

250
00:18:35,419 --> 00:18:38,898
‫"نتقن الرقص درجة
‫أننا نفخر بما لدينا."

251
00:18:38,979 --> 00:18:42,458
‫"أصوات رائعة تملأ المكان."

252
00:18:42,539 --> 00:18:46,379
‫"نحن نتصادم بأجسادنا
‫ونحتفل يا رفاق."

253
00:18:46,458 --> 00:18:50,339
‫"تحرّك مع الإيقاع، أجل."

254
00:18:51,179 --> 00:18:53,539
‫"حرّك جسدك."

255
00:18:53,618 --> 00:18:56,298
‫"تحرّك مع الإيقاع."

256
00:18:56,379 --> 00:18:58,059
‫أجل.

257
00:18:58,339 --> 00:19:00,779
‫"أرِهم كيف نرقص الآن."

258
00:19:00,858 --> 00:19:03,458
‫"تحرّك مع الإيقاع."

259
00:19:03,539 --> 00:19:04,978
‫"أجل."

260
00:19:05,498 --> 00:19:10,418
‫"أرِهم كيف نرقص الآن."

261
00:19:14,458 --> 00:19:16,778
‫"حرّك جسدك."

262
00:19:16,858 --> 00:19:21,499
‫"تحرّك مع الإيقاع، أجل."

263
00:19:21,658 --> 00:19:24,018
‫"حرّك جسدك."

264
00:19:24,099 --> 00:19:28,339
‫"تحرّك مع الإيقاع، أجل."

265
00:19:28,818 --> 00:19:31,858
‫"حرّك جسدك."

266
00:19:32,059 --> 00:19:36,419
‫"حرّك جسدك."

267
00:19:44,259 --> 00:19:46,658
‫كم أتقن الرقص!

268
00:19:47,498 --> 00:19:49,778
‫حان دورك، أيها الأبله.

269
00:19:50,778 --> 00:19:53,218
‫حسناً، هذه إشارتي للبدء.

270
00:19:53,378 --> 00:19:55,258
‫هذا تماماً مثل فيلم "مولد نجم"

271
00:19:55,338 --> 00:19:57,979
‫وأنا "باربارا سترايسند"، أحبّوني.

272
00:20:01,618 --> 00:20:03,059
‫"موسيقى للمحبّين"

273
00:20:03,138 --> 00:20:04,098
‫"(فيز)، أحبوه"

274
00:20:07,338 --> 00:20:10,299
‫أنا سعيد جداً بعودتي
‫إلى منزلي مع أصدقائي

275
00:20:10,378 --> 00:20:14,258
‫"بعضهم يناديني براعي بقر الفضاء."

276
00:20:15,139 --> 00:20:17,338
‫كلاّ، لا أحد يناديك بذلك الاسم

277
00:20:17,579 --> 00:20:20,418
‫وإن كان أحد
‫هو راعي بقر الفضاء، فهو أنا.

278
00:20:20,978 --> 00:20:22,659
‫ماذا؟ أنت تحلم يا "فورمان".

279
00:20:22,738 --> 00:20:25,618
‫معروف عني أنني
‫"راعي بقر الفضاء" لهذه المجموعة

280
00:20:25,699 --> 00:20:28,098
‫وألقّب أيضاً بـ"متعاطي الممنوعات".

281
00:20:30,698 --> 00:20:34,138
‫شطيرة الهمبرغر بالجبنة
‫هذه ممتازة حقاً.

282
00:20:41,418 --> 00:20:45,778
‫"الحبّ يشوّه، يجرح."

283
00:20:45,859 --> 00:20:47,779
‫يا فتى، تعال إلى هنا.

284
00:20:48,859 --> 00:20:53,338
‫"لا أتصوّر نفسي أحب شخصاً غيرك."

285
00:20:53,418 --> 00:20:54,978
‫ما دمت حيّاً.

286
00:20:55,338 --> 00:20:56,458
‫ممتاز، لأنه...

287
00:20:56,539 --> 00:20:59,858
‫"لا أتصوّر نفسي
‫أحب شخصاً..."

288
00:21:01,138 --> 00:21:04,298
‫- لقد أتقنتها.
‫- هذا أفضل أداء لك.

289
00:21:04,378 --> 00:21:05,859
‫"حرك جسدك."

290
00:21:10,058 --> 00:21:12,818
‫"(أمريكاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 78، ولاية (ويسكونسن)"

