1
00:00:06,938 --> 00:00:09,190
"في الموسم السابق من المسلسل"

2
00:00:09,315 --> 00:00:11,526
هل تعتقد أن الماضي يمكن أن يعود؟

3
00:00:11,777 --> 00:00:13,195
إنه لا يغادرنا أبداً

4
00:00:14,571 --> 00:00:16,323
إنه هويتنا

5
00:00:18,492 --> 00:00:20,995
عندما سقط (إبليس) لم يسقط وحده

6
00:00:21,079 --> 00:00:25,500
أخ إلى الأرض، والآخر إلى الجحيم

7
00:00:25,583 --> 00:00:28,545
كلاهما في بحث دائم عن والدة الشر

8
00:00:29,546 --> 00:00:34,468
أنت تدرك أنه من الصعب أن أتقبل
بأني هدف بحث شيطاني أبدي

9
00:00:34,593 --> 00:00:41,101
يجب أن تتعلمي حماية نفسك
سيستمرون في ملاحقتك إلى الأبد

10
00:00:42,811 --> 00:00:46,732
لديها من يحميها -
إنه (لوبوس داي)، وهو قوي جداً -

11
00:00:46,857 --> 00:00:49,986
(سيد (تشاندلر
(أنا المفتش (بارثولوميو راسك

12
00:00:50,069 --> 00:00:52,447
لقد واجهنا بعض المتاعب
هنا في (لندن)، جرائم قتل

13
00:00:53,699 --> 00:00:55,659
أعلم أنك متورط في الأمر -
وما هو دليلك؟ -

14
00:00:55,909 --> 00:00:57,995
سأجده، أنا أجده دائماً

15
00:00:58,120 --> 00:01:00,832
ليلي)، يجب أن تأتي إلى البيت)
أنا أحبك

16
00:01:01,040 --> 00:01:06,129
أنا في البيت يا عزيزي
عندما يحين يومنا ستعرف معنى الرعب

17
00:01:06,421 --> 00:01:08,841
إنها من يريدها سيدي قبل كل شيء

18
00:01:08,966 --> 00:01:12,845
(أنهي العذاب يا (فانيسا
كوني كما قدر لك أن تكوني

19
00:01:13,053 --> 00:01:14,805
أعرف ماذا أكون

20
00:01:18,685 --> 00:01:20,353
ذئب الرب

21
00:01:20,437 --> 00:01:25,151
قف إلى جانب إبليس المجنح
وهو يعيد السيطرة على عرش السماء

22
00:01:27,695 --> 00:01:29,447
أنا لست من البشر

23
00:01:29,614 --> 00:01:32,951
عندما يقف المرء مدة طويلة بين الدماء
فما الذي يتبقى بعدها؟

24
00:01:33,160 --> 00:01:36,622
(سيسافر السيد (مالكولم) إلى (إفريقيا
وهذا المنزل المروع سيصبح فارغاً قريباً

25
00:01:36,705 --> 00:01:40,000
نستطيع قفل الأبواب والهرب
بعيداً إلى الأبد، اهرب معي

26
00:01:40,125 --> 00:01:42,003
لا أستطيع الهرب مما أنا عليه

27
00:01:42,295 --> 00:01:44,047
هل تعترف؟ -
نعم -

28
00:01:44,547 --> 00:01:48,760
إنه أمر تسليم
(ستذهب إلى وطنك يا (إيثان

29
00:01:48,968 --> 00:01:52,973
عزيزتي (فانيسا)، ستبقى أفعالك
اللطيفة الكثيرة معي في ذاكرتي

30
00:01:53,140 --> 00:01:54,767
ولكني خلقت من أجل الظلام

31
00:01:54,850 --> 00:01:58,772
قد يكون طريقك صعباً
ولكن طريقي محتوم

32
00:01:59,731 --> 00:02:01,816
لذا سيسلك كل منا دربه وحيداً

33
00:02:04,653 --> 00:02:07,114
سيسلك كل منا دربه وحيداً

34
00:02:12,659 --> 00:02:15,955
بيني دريدفل - الموسم الثالث
الحلقة الأولى: يوم وفاة الشاعر تنيسون

35
00:06:05,465 --> 00:06:09,970
(عزيزتي الآنسة (آيفز
أعلم أنك في الداخل، لن أغادر

36
00:06:15,351 --> 00:06:17,728
أنا شديد الإصرار يا عزيزتي

37
00:06:18,646 --> 00:06:22,985
سأبقى هنا طوال اليوم وأدمي براجمي
المسكينة في هذا المسعى إن اضطر الأمر

38
00:06:56,314 --> 00:06:58,399
يعجبني ما فعلته بالمكان

39
00:07:01,695 --> 00:07:05,699
يمكن سماع الأجراس
إنها ترن في كل أنحاء المدينة

40
00:07:06,033 --> 00:07:08,953
إنها تكريم مناسب لبطلنا الساقط

41
00:07:12,790 --> 00:07:15,668
سأجازف بقول إنك لم تسمعي بالأخبار

42
00:07:18,589 --> 00:07:20,466
(لقد مات (تينيسون

43
00:07:21,216 --> 00:07:24,679
(من تناول عشائه مع (كوليريدج
(ومشى مع (ووردزوورث

44
00:07:25,221 --> 00:07:27,641
صلتنا الشعرية الرائعة مع الأزمنة الغابرة

45
00:07:29,851 --> 00:07:34,190
كل ما حل صحيح"
"أشعر بذلك عندما أشعر بالحزن

46
00:07:34,899 --> 00:07:40,529
الأفضل أن نحب ونخسر"
"من نحب على ألا نحب أبداً

47
00:07:43,867 --> 00:07:46,119
لقد تجاهلت رسائلي وبطاقاتي

48
00:07:46,703 --> 00:07:52,418
المفروض أن أشعر بمهانة كبيرة
لولا أني أفهم طبيعتك الفريدة

49
00:07:56,422 --> 00:08:02,262
عزيزتي الآنسة (آيفز)، قلبي يعتصر
ألماً لرؤيتك في هذه الظروف المريعة

50
00:08:02,554 --> 00:08:05,057
وأنت بين العناكب والذباب

51
00:08:06,518 --> 00:08:09,813
ألن نحاول على الأقل
أن نعيدك إلى مجتمع الثدييات؟

52
00:08:18,072 --> 00:08:26,331
كانت هناك مرحلة في حياتي
شعرت فيها بضجر لا مثيل له

53
00:08:28,417 --> 00:08:30,420
كنت أبعد ما يكون
عن الرجل الذي كنت عليه

54
00:08:30,545 --> 00:08:32,213
أو الرجل الذي أردت أن أكونه

55
00:08:32,797 --> 00:08:40,472
لكن طبيعتي الفريدة
جعلتني أشعر بالكره وبأني مكروه

56
00:08:42,766 --> 00:08:46,896
ثم تعرفت على امرأة أنقذت حياتي

57
00:08:49,024 --> 00:08:51,401
إنها طبيبة نفسية

58
00:08:51,651 --> 00:08:54,488
شعرت بالريبة في البداية
ولكن الدليل في الواقع

59
00:08:54,613 --> 00:08:59,410
...وها أنا أجلس أمامك بكل تألق

60
00:09:00,745 --> 00:09:04,666
بفضل مساعدتها تماماً

61
00:09:06,293 --> 00:09:09,671
أرجو منك أن تراجعيها

62
00:09:16,679 --> 00:09:21,644
مهما كانت الحياة معذبة
(فهي لنا يا آنسة (آيفز

63
00:09:24,480 --> 00:09:26,565
إنها ليست ملكاً لشخص آخر

64
00:09:30,779 --> 00:09:35,284
سأحجز لك موعداً معها إذا سمحت
ولن نتحدث في هذا الأمر ثانية

65
00:09:37,036 --> 00:09:41,540
ولكن ربما عليك أن تصففي شعرك

66
00:10:13,159 --> 00:10:18,290
"(إقليم (نيو مكسيكو"

67
00:10:24,715 --> 00:10:28,135
لم أر في حياتي كل هذا العدم -
أمعن النظر -

68
00:10:30,304 --> 00:10:35,852
دقق في تضاريس الطبيعة
حفر الأفاعي، أوكار الذئاب

69
00:10:37,353 --> 00:10:39,397
وعظام الحيوانات

70
00:10:40,565 --> 00:10:44,903
هذا البلد كله بني فوق الهياكل العظمية

71
00:10:46,655 --> 00:10:48,908
أرغب في فنجان من الشاي

72
00:10:50,577 --> 00:10:53,413
هل توجد عربة خدمة أيها المارشال؟ -
في الخلف -

73
00:10:57,877 --> 00:10:59,879
(أرجو أن تعذرنا يا سيد (تولبوت

74
00:12:14,170 --> 00:12:16,339
هل لديك شاي؟ -
أجل لدي -

75
00:12:17,674 --> 00:12:19,635
أريد كوبين لو سمحت

76
00:12:22,388 --> 00:12:24,974
هل ترافق ذاك السجين في الخلف؟ -
نعم -

77
00:12:25,182 --> 00:12:28,770
لكنك بريطاني -
نحن نسلمه ليخضع للمحاكمة -

78
00:12:28,895 --> 00:12:31,064
لا يبدو لي خطراً جداً، ماذا فعل؟

79
00:12:31,189 --> 00:12:35,737
لقد ذبح العديد من الناس
وأكل عدداً منهم أيضاً

80
00:13:24,875 --> 00:13:27,670
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

81
00:14:06,880 --> 00:14:08,799
!أرجوك، لا، لا

82
00:14:11,301 --> 00:14:14,723
أرجوك يا سيدي
لا يمكن أن تؤذي امرأة ضعيفة

83
00:14:29,321 --> 00:14:31,116
(أهلاً بعودتك يا (إيثان

84
00:15:19,045 --> 00:15:21,881
زنجبار) مستعمرة)"
"إفريقيا الشرقية) الألمانية)

85
00:15:22,048 --> 00:15:24,634
السادس من تشرين الأول عام 1892

86
00:15:25,468 --> 00:15:27,221
(عزيزتي (فانيسا

87
00:15:28,847 --> 00:15:34,103
لقد تم الأمر، لقد دفنت صديقنا
سيمبيني) في الجبال التي جاء منها)

88
00:15:34,728 --> 00:15:37,857
كانت جنازة صغيرة
وخاصة من دون زخرفة

89
00:15:39,651 --> 00:15:43,823
هرب معظم السكان المحليين
أو وقعوا في أسر الألمان والبلجيكيين

90
00:15:43,906 --> 00:15:48,911
من أجل تجارة المطاط والعاج
وتجارة العبيد، لكن بشكل غير قانوني

91
00:15:50,621 --> 00:15:53,458
الرومانسية التي رأيتها
في (إفريقيا) انتهت الآن

92
00:15:53,709 --> 00:15:56,586
أصبحت الأرض ملوثة
إلى حد لا يمكن إنقاذه

93
00:15:56,712 --> 00:15:59,339
وأريد أن أخرج من هذا المكان القذر

94
00:16:01,217 --> 00:16:02,844
ماذا بعد ذلك؟

95
00:16:03,553 --> 00:16:08,058
ألم يتبق هناك أعاجيب جديدة؟
ألا يوجد عوالم نفتحها؟

96
00:16:11,186 --> 00:16:13,981
عندما أقرر موعد سفري
سأرسل لك برقية لأخبرك

97
00:16:14,189 --> 00:16:19,988
أرجو أن تكوني بخير وبسلام
السلام الذي نستطيع أن نجده

98
00:16:21,031 --> 00:16:23,742
(المخلص دائماً (مالكولم موراي

99
00:16:46,017 --> 00:16:48,604
سيدي، أعطني مالاً من أجل طفلي

100
00:16:48,854 --> 00:16:50,439
مال، نعم

101
00:16:51,815 --> 00:16:54,401
تفضلي -
أعطني المزيد، أنت بريطاني ثري -

102
00:16:54,735 --> 00:16:58,615
تعال معي، سأجعلك تقيم علاقة معي
(كما يحلو لك يا (جون بول

103
00:16:58,740 --> 00:17:00,283
لا، أنا آسف

104
00:17:04,245 --> 00:17:06,791
(ربما أجعلهم هم يفعلون ذلك يا (جون بول

105
00:18:03,062 --> 00:18:06,190
التقاليد القديمة تلازمنا دائماً
أليس كذلك يا سيد (مالكولم)؟

106
00:18:41,688 --> 00:18:44,984
أكل لحم البشر خطيئة

107
00:18:47,945 --> 00:18:50,615
الأفضل أن نموت جوعاً -
لن أموت جوعاً -

108
00:18:51,450 --> 00:18:57,831
لقد أكلنا الجلد والخشب
وكل جرذ وحشرة

109
00:18:58,415 --> 00:19:03,338
لم يتبق سواهم على متن السفينة
لذا أقترح أن نأكلهم

110
00:19:03,505 --> 00:19:05,298
أفضل الموت على ذلك

111
00:19:12,765 --> 00:19:13,557
لنقرر بالقرعة

112
00:19:13,682 --> 00:19:16,186
إذا فعلنا فسنعيش لعدة أيام أخرى
ماذا بعدها؟

113
00:19:16,269 --> 00:19:19,564
إذا كنا سنموت
فلنمت رجالاً وليس حيوانات

114
00:19:24,445 --> 00:19:26,364
هل هذا مسل بالنسبة إليك؟

115
00:19:47,470 --> 00:19:49,223
لن يعيش طويلاً

116
00:19:58,734 --> 00:20:00,485
سرّع في نهايته

117
00:20:02,404 --> 00:20:04,239
ودعنا نأكل إذاً

118
00:20:10,163 --> 00:20:11,998
هل تريده أن يعاني؟

119
00:20:12,540 --> 00:20:15,669
دعنا نضع حداً لمعاناته
أيها الوغد المتحجر القلب

120
00:20:16,754 --> 00:20:18,422
!دعنا نأكل

121
00:20:55,881 --> 00:21:00,469
"سيرسل الرب الملائكة الحارسة إليك"

122
00:21:02,347 --> 00:21:06,768
"سيرسلها في الليل"

123
00:21:10,481 --> 00:21:15,444
"الساعات الناعسة تتسلل نحونا"

124
00:21:16,362 --> 00:21:21,326
"التلال والوديان غارقة في النوم"

125
00:21:22,202 --> 00:21:27,417
"...أنا أحمي أعزائي"

126
00:21:27,750 --> 00:21:31,671
"طوال الليل"

127
00:21:48,064 --> 00:21:50,817
كم بقي أمامه؟ -
عدة أيام أو أقل من ذلك -

128
00:21:52,695 --> 00:21:56,240
لن يمنحوه هذه المهلة
الأفضل أن يموت بسرعة

129
00:22:04,750 --> 00:22:06,334
أتمنى لكم التوفيق

130
00:22:06,918 --> 00:22:09,338
إلى أين تذهب؟ -
إلى البيت -

131
00:22:49,217 --> 00:22:50,843
أنا لا أشرب الكحول

132
00:22:52,428 --> 00:22:54,013
كما تريد

133
00:22:55,890 --> 00:22:57,226
هل أنت هندي - أمريكي؟

134
00:22:57,309 --> 00:23:00,479
أنا أنحدر من قبيلة
تشيراكاوا أباتشي) بالدم والأصل)

135
00:23:00,896 --> 00:23:04,483
هل تعرف الغرب الأمريكي؟ -
فقط من خلال الصحف -

136
00:23:04,692 --> 00:23:10,657
لم يعد كما كان، ولكن كل شيء
(أصبح هكذا يا سيد (مالكولم

137
00:23:12,200 --> 00:23:15,663
كيف تعرفني؟ -
كنت أتبعك -

138
00:23:15,913 --> 00:23:16,831
في (إفريقيا)؟

139
00:23:16,956 --> 00:23:20,251
(أضعتك في (لندن
ولهذا أتيت إلى هذا المكان

140
00:23:20,709 --> 00:23:23,296
انتظرت عودتك من الداخل

141
00:23:24,214 --> 00:23:25,549
كيف عرفت بأني سأعود؟

142
00:23:25,674 --> 00:23:29,052
لأنه لا يمكن أن تموت
قبل أن تحقق هدفك

143
00:23:29,595 --> 00:23:31,139
وما هو هدفي؟

144
00:23:32,223 --> 00:23:37,145
أن تحارب شياطين الأرض
والسماء الكبار إلى أن تموت

145
00:23:38,188 --> 00:23:39,773
لم أعد كذلك

146
00:23:39,898 --> 00:23:42,568
قل إنك ستكف عن التنفس إذاً

147
00:23:44,862 --> 00:23:47,031
يجب أن تأتي معي -
إلى أين؟ -

148
00:23:47,323 --> 00:23:49,200
(إلى (أمريكا

149
00:23:51,035 --> 00:23:54,832
إيثان تشاندلر) في حاجة إلى مساعدتك)

150
00:23:56,709 --> 00:23:59,086
وأنت تتوقع مني
أن أذهب معك إلى (أمريكا)؟

151
00:23:59,420 --> 00:24:01,130
أنا أطالب بذلك

152
00:24:02,924 --> 00:24:07,554
اسمي (كاييتيني)، تعال معي
وسأخبرك القصة كاملة

153
00:24:07,763 --> 00:24:10,683
إلى أين؟ -
(إلى إقليم (نيو مكسيكو -

154
00:24:11,225 --> 00:24:17,565
وطني ووطنه، إنه في مقام ولدي

155
00:24:22,112 --> 00:24:27,077
أنت تعرف أن قدرك أبعد من ذلك
ليكن هذا قدرك

156
00:24:30,872 --> 00:24:32,957
ابننا في حاجة إلينا

157
00:24:37,213 --> 00:24:43,595
أين قلبك يا (مالكولم موراي)؟
كن على حقيقتك

158
00:25:06,787 --> 00:25:08,623
(سيد (تالبوت

159
00:25:13,837 --> 00:25:16,465
من أنتم؟ -
نحن محرروك -

160
00:25:17,091 --> 00:25:20,428
حررناك من أولئك الفيدراليين الذين
سيشنقونك حتى الموت بحسب المذكرة

161
00:25:20,553 --> 00:25:22,596
أنتم تعملون لدى أبي

162
00:25:25,142 --> 00:25:28,103
قتل كل أولئك الأشخاص
في القطار فقط كي يصل إلي

163
00:25:29,604 --> 00:25:34,026
الرجل يريد أن يراك ثانية -
ربما حان الوقت لأن يفعل -

164
00:25:45,497 --> 00:25:47,458
ابتهج يا (إيثان)، سنأخذك إلى البيت

165
00:25:50,545 --> 00:25:52,297
حظاً طيباً

166
00:26:46,733 --> 00:26:53,448
لا أريد أي زنوج هنا
عودوا إلى (كالكوتا) جميعاً

167
00:27:21,689 --> 00:27:23,190
!(فيكتور)

168
00:27:31,408 --> 00:27:33,160
(دكتور (فرانكشتاين

169
00:27:35,580 --> 00:27:37,206
(دكتور (جيكيل

170
00:27:56,519 --> 00:28:03,652
شكراً لقدومك
لم يكن لدي أحد سواك، لا أحد

171
00:28:04,361 --> 00:28:07,324
هل السبب هو الحب أم العمل؟

172
00:28:10,202 --> 00:28:11,787
الأمران معاً

173
00:28:26,011 --> 00:28:30,891
الحب والعمل والمخدرات
من أين نبدأ يا (فيكتور)؟

174
00:28:39,526 --> 00:28:41,445
...هناك الكثير الذي

175
00:28:44,824 --> 00:28:47,785
...أنا أعمل منذ مدة

176
00:28:50,539 --> 00:28:52,499
هذا هو جذر المشكلة

177
00:28:55,460 --> 00:28:57,088
العمل القديم؟

178
00:28:59,090 --> 00:29:02,301
نعم -
وبعد؟ -

179
00:29:06,014 --> 00:29:07,891
لقد نجحت

180
00:29:14,524 --> 00:29:18,778
عندما كنا في المدرسة حلمنا
بأن ننخرط في المجتمع الملكي

181
00:29:18,862 --> 00:29:23,117
بفضل نصرنا عندما نقدم دليلنا
وبكل اعتزاز وفخر

182
00:29:24,702 --> 00:29:29,124
حلمنا بأن كل أولئك الذين كرهونا
وسخروا منا سيصمتون نهائياً

183
00:29:30,584 --> 00:29:35,922
وبأننا نحن البطلان
سنقهر العالم ونهزم الموت

184
00:29:37,925 --> 00:29:39,844
لقد هزمت الموت

185
00:29:43,347 --> 00:29:45,434
وصنعت الوحوش

186
00:29:46,643 --> 00:29:50,606
والرجل الذي يجلس أمامك الآن
أحد تلك الوحوش

187
00:29:52,983 --> 00:29:55,028
لم أخبر أحداً بهذا

188
00:29:58,782 --> 00:30:00,700
أنا صديقك المخلص

189
00:30:02,453 --> 00:30:06,957
كنت كذلك حينها وأنا كذلك الآن
وسأظل صديقك دائماً

190
00:30:10,629 --> 00:30:15,550
إذاً سأروي لك قصة
تناسب منتصف الليل الحالك

191
00:30:20,681 --> 00:30:27,356
(عندما تركت المدرسة أتيت إلى (لندن
وجدت عملاً في مشرحة نابش قبور

192
00:30:32,152 --> 00:30:35,406
لهذا فقد كانت أدوات
حرفتي المريعة تحيط بي

193
00:30:35,865 --> 00:30:39,661
لم يمض وقت طويل قبل
أن يصبح تفكيري كله مركزاً

194
00:30:39,828 --> 00:30:43,457
على إعادة تلك الكتل اللحمية
البائسة إلى الحياة من جديد

195
00:31:27,923 --> 00:31:30,259
مساء الخير، هل من خدمة؟

196
00:31:30,384 --> 00:31:35,056
نعم، نعم، لقد أتيت
(لرؤية الطبيبة (سيوارد

197
00:31:37,058 --> 00:31:39,896
فهمت، هل لديك موعد؟

198
00:31:39,979 --> 00:31:43,524
(نعم، اسمي (فانيسا آيفز

199
00:31:43,691 --> 00:31:48,322
لقد نصحني صديق بالقدوم إلى هنا
قال إن علي القدوم

200
00:31:48,864 --> 00:31:53,327
رائع، نعم، تفضلي بالجلوس
سأعود بعد قليل

201
00:32:11,972 --> 00:32:13,517
(من هنا يا آنسة (آيفز

202
00:32:15,894 --> 00:32:17,979
تصرفي على راحتك من فضلك

203
00:32:22,401 --> 00:32:24,195
سأوافيك بعد لحظة

204
00:32:30,828 --> 00:32:32,955
(تفضلي بالجلوس يا آنسة (آيفز

205
00:32:38,044 --> 00:32:40,255
(قلت لك اجلسي يا آنسة (آيفز

206
00:32:42,966 --> 00:32:46,345
أنا متأكدة بأنك لا تعرفين شيئاً عن الطب
العقلي ولهذا سأخبرك بما سيجري

207
00:32:46,470 --> 00:32:51,308
إذا قبلت قضيتك فسأصر على جلسة
مدتها ساعة كل يومين من دون استثناءات

208
00:32:51,600 --> 00:32:53,728
جلساتنا سرية تماماً

209
00:32:53,895 --> 00:32:57,190
أنا لا أتحدث عنها وأنت لن تستطيعي ذلك
من دون استثناءات

210
00:32:57,399 --> 00:33:00,944
بما أننا فرع علمي جديد
ليس هناك بعد تعرفة معيارية

211
00:33:01,153 --> 00:33:03,239
ولهذا أطلب 10 شلنات
في الجلسة الواحدة

212
00:33:03,573 --> 00:33:06,117
هذا يعادل ما تدفعينه
لطبيب أسنان متوسط الجودة

213
00:33:06,284 --> 00:33:10,080
لذا يمكنك القدوم لأعاينك
أو إصلاح أسنانك، الخيار يعود إليك

214
00:33:10,831 --> 00:33:14,835
لماذا تحكين يدك؟
لماذا كنت تفعلين ذلك؟

215
00:33:18,381 --> 00:33:21,301
شعرت بحكة -
لا، غير صحيح -

216
00:33:24,637 --> 00:33:29,226
هذا تحد، أنت ترين
إن كنت جديرة بالدراسة

217
00:33:29,810 --> 00:33:33,981
(هذه استشارة مبدئية يا آنسة (آيفز -
ناديني (فانيسا) رجاء -

218
00:33:35,692 --> 00:33:40,113
أنا لست صديقتك ولست كاهنك
أو زوجك، أنا طبيبتك

219
00:33:40,405 --> 00:33:42,324
أنت تأتين إلي حتى تتحسني لأنك مريضة

220
00:33:42,450 --> 00:33:44,952
ما من سبب آخر، هل تفهمين ذلك؟

221
00:33:45,953 --> 00:33:48,039
من دون استثناءات -
نعم -

222
00:33:48,206 --> 00:33:51,960
هل تفهمين أنك مريضة؟
لست سيئة أو تافهة

223
00:33:52,211 --> 00:33:55,214
أنت مريضة فقط، هل تفهمين ذلك؟ -
نعم -

224
00:33:55,839 --> 00:33:57,299
هل يداك جافتان؟ -
نعم -

225
00:33:57,424 --> 00:34:01,721
إذاً ربما عليك شراء مرهم يدين
وتوفير نفقات استشارتي

226
00:34:02,889 --> 00:34:05,391
لدي المال -
تقصدين أن زوجك لديه المال -

227
00:34:05,767 --> 00:34:10,898
ليس لدي زوج
لدي إرث من عائلتي، إرث صغير

228
00:34:11,023 --> 00:34:16,404
صغير أم في الحقيقة كبير؟ -
...كبير، أبي الراحل كان محامياً -

229
00:34:16,571 --> 00:34:18,657
لماذا قلت إنه صغير إذاً؟

230
00:34:21,159 --> 00:34:23,955
لا أعلم، أردت أن أكون مهذبة كما أظن

231
00:34:24,080 --> 00:34:26,624
هل امتلاك المال قلة تهذيب؟ -
!لا أعلم -

232
00:34:26,874 --> 00:34:29,794
لا تهمني اللباقة
لا مكان لآداب التعامل هنا

233
00:34:30,253 --> 00:34:33,924
إن رغبت في الصراخ كحيوان
فعليك أن تفعلي أو يمكنك البكاء أو الصياح

234
00:34:34,091 --> 00:34:36,718
كل المشاعر موضع ترحيب في هذه الغرفة

235
00:34:37,052 --> 00:34:40,139
إذا كانت هذه العملية
لا تناسبك فالباب هناك

236
00:34:46,187 --> 00:34:49,650
أنت لا تريدين مني الانصراف -
لم لا؟ -

237
00:34:50,025 --> 00:34:53,779
لأني أحك يدي
أنت تجدين في هذا دلالة كبيرة

238
00:34:53,988 --> 00:34:57,284
على ماذا؟ -
على حالات الرهاب التي تثير اهتمامك -

239
00:34:58,326 --> 00:35:03,081
هل تثيرين اهتمامي؟ -
ربما، أنت لست متأكدة تماماً -

240
00:35:03,498 --> 00:35:07,253
لست بحاجة إلى الشلنات العشرة
ولكنك بحاجة إلى أشخاص مثيرين للاهتمام

241
00:35:08,337 --> 00:35:09,964
لماذا؟ -
لتجمعي المعلومات -

242
00:35:10,089 --> 00:35:12,133
بل لأعالجهم -
هل هناك فرق؟ -

243
00:35:22,270 --> 00:35:24,856
لقد تقابلنا من قبل -
أنا متأكدة بأننا لم نفعل -

244
00:35:25,356 --> 00:35:32,114
أقصد أني عرفت امرأة مثلك
(كان اسمها (جون كلايتون

245
00:35:33,365 --> 00:35:37,537
(اسم عائلتي (كلايتون -
إنهم آل (ديفون)، من الغرب -

246
00:35:37,829 --> 00:35:42,584
أسلافي، نعم، قبل أجيال عديدة

247
00:35:43,210 --> 00:35:46,839
لكن هذا غير مهم، أنا طبيبتك
هذا كل شيء، هل فهمت؟

248
00:35:47,048 --> 00:35:50,718
تعالي غداً في العاشرة صباحاً
كل يومين في الوقت نفسه

249
00:35:53,388 --> 00:35:55,432
هل سنبدأ جلساتنا؟ -
لقد فعلنا أصلاً -

250
00:35:57,351 --> 00:36:01,104
لكن... ألا تريدين أن تعرفي ما مشكلتي؟

251
00:36:01,313 --> 00:36:05,693
أعرف مشكلتك أصلاً
أنت تعيسة، أنت معزولة

252
00:36:06,319 --> 00:36:09,322
أنت تظنين أنك سبب هذه التعاسة
وأنك غير جديرة بالحنان

253
00:36:09,447 --> 00:36:11,116
ولهذا لديك عدد قليل جداً من الأصدقاء

254
00:36:11,283 --> 00:36:14,078
لقد خسرت مؤخراً شيئاً
تعتقدين أنه مهم جداً

255
00:36:14,370 --> 00:36:17,540
إما حبيبك أو إيمانك أو عائلتك
أو هذه الثلاثة معاً

256
00:36:17,874 --> 00:36:19,626
أنت تلومين نفسك على هذا
وهذا يجعلك عصبية

257
00:36:19,709 --> 00:36:22,921
وأنت لا تنامين ولا تأكلين
لا تأكلين شيئاً صحياً على كل حال

258
00:36:23,088 --> 00:36:27,552
كنت تعتنين بمظهرك ولكنك فقدت
الاهتمام بذلك ولهذا تتجنبين المرايا

259
00:36:27,927 --> 00:36:31,430
أشعة الشمس تزعجك ولهذا تتفادينها أيضاً
وهذا يشعرك بالذنب

260
00:36:31,597 --> 00:36:34,518
لأنك ترين أنه من غير الصحي
بل ومن غير الأخلاقي أن تكرهي الشمس

261
00:36:35,060 --> 00:36:37,312
أنت لست مؤمنة وإلا لما كنت هنا

262
00:36:37,479 --> 00:36:39,940
ولكنك تتظاهرين أنك كذلك
حتى لا يلاحظك الناس

263
00:36:40,107 --> 00:36:43,194
لكنك تحبين أن يلاحظك الناس أحياناً
ولهذا ترتدين ملابس تلفت الانتباه

264
00:36:43,319 --> 00:36:45,947
لكنك تعتقدين أن الرجال الذين
ينظرون إليك حمقى أو أسوأ من ذلك

265
00:36:46,030 --> 00:36:48,867
لأنهم خدعوا باستعراض سطحي وخارجي

266
00:36:49,033 --> 00:36:53,247
ولهذا عوضاً عن ذلك تنجذبين
نحو رجال أشرار ومعقدين ومستحيلين

267
00:36:53,414 --> 00:36:55,708
وبهذا تحرصين على تعاستك وعزلتك

268
00:36:55,791 --> 00:36:58,879
لأنك تشعرين بالسعادة أكثر
إن كنت وحدك في نهاية المطاف

269
00:36:59,171 --> 00:37:03,091
ولكنك لست سعيدة بهذا لأنك لا تستطيعين
التوقف عن التفكير بما خسرته

270
00:37:03,258 --> 00:37:05,385
ومرة أخرى تلومين نفسك على ذلك

271
00:37:05,635 --> 00:37:09,307
وهكذا تستمر هذه الحلقة المفرغة
الأفعى تأكل ذيلها

272
00:37:11,517 --> 00:37:14,437
أو يمكنك فقط إصلاح أسنانك

273
00:37:16,648 --> 00:37:19,776
سآتي غداً -
عليك أولاً أن تفعلي شيئاً ما -

274
00:37:21,445 --> 00:37:26,618
اكسري هذه الحلقة هذا اليوم
افعلي شيئاً لم تفعليه من قبل، الآن

275
00:37:26,910 --> 00:37:31,206
لا يهم ماذا يكون، كلي شيئاً جديداً
اذهبي إلى مكان ما مختلف

276
00:37:31,832 --> 00:37:34,293
أخبريني عن ذلك غداً، هل تفهمين؟

277
00:37:35,002 --> 00:37:38,005
نعم -
ادفعي المال لسكرتيري أثنا خروجك -

278
00:37:39,048 --> 00:37:40,592
شكراً

279
00:37:54,982 --> 00:37:59,112
منزل الألم، بكل مجده

280
00:38:07,288 --> 00:38:09,916
هنا ولدت عزيزتك (ليلي) ثانية إذاً

281
00:38:27,060 --> 00:38:34,527
أمر رائع يا (فيكتور)، أن توجد الحياة
إنها معجزة كبيرة

282
00:38:34,819 --> 00:38:36,905
نعم، معجزتي

283
00:38:38,615 --> 00:38:40,367
لقد تسببت بأهوال مروعة

284
00:38:40,617 --> 00:38:43,203
...وكل سلوك تقوم به مخلوقاتي الشنيعة

285
00:38:44,413 --> 00:38:46,875
كل خطيئة ترتكبها تثقل على كاهلي

286
00:38:47,000 --> 00:38:48,585
تتساءل لماذا ألجأ إلى المخدرات؟

287
00:38:48,960 --> 00:38:50,128
كان إما هذا أو الانتحار شنقاً

288
00:38:50,253 --> 00:38:52,463
أنت لن تنتحر، لأنك تقدر نفسك كثيراً

289
00:38:52,589 --> 00:38:53,591
...إن كان هذا ما

290
00:38:53,674 --> 00:38:56,343
لم أسمع منك كلمة واحدة
منذ أكثر من 5 أعوام

291
00:38:56,927 --> 00:39:00,306
وهذا سبب لي ألماً كبيراً أثناء ذلك

292
00:39:00,639 --> 00:39:03,935
لأنك تذكر جيداً أنه لم يكن
لدي الكثير من الأصدقاء

293
00:39:04,144 --> 00:39:07,147
والآن تدعوني إلى هنا وتخبرني بكل هذا

294
00:39:07,981 --> 00:39:12,361
بكل هذه الأسرار المروعة والخلابة

295
00:39:14,071 --> 00:39:15,573
لماذا؟ -
أنا بحاجة إلى مهاراتك -

296
00:39:15,698 --> 00:39:17,241
أنت بحاجة إلى صداقتي أولاً
يا (فيكتور)، انظر إلى نفسك

297
00:39:17,325 --> 00:39:19,661
هذا غير مهم، ألا تفهم؟

298
00:39:20,871 --> 00:39:23,916
الشر الذي صنعته هو المهم الآن

299
00:39:26,961 --> 00:39:29,047
يجب أن تساعدني على تدميرها

300
00:39:32,508 --> 00:39:34,011
تريد مني أن أساعدك على قتل (ليلي)؟

301
00:39:34,178 --> 00:39:39,058
نعم، ستفعل ذلك، ستساعدني
ليس لدي شخص آخر ألجأ إليه

302
00:39:39,600 --> 00:39:42,187
أنا لست قاتلاً -
ألست كذلك؟ -

303
00:39:43,813 --> 00:39:46,107
ذاك الصبي الهجين
المحتقر الذي كنت أعرفه

304
00:39:46,316 --> 00:39:47,359
الذي كان يظل يبكي حتى ينام

305
00:39:47,442 --> 00:39:50,363
ذاك الأسود المنبوذ الذي لم يكن
لديه أصدقاء في العالم عداي أنا

306
00:39:50,488 --> 00:39:53,032
ذاك الصبي كان يستطيع القتل
لقد أراد ذلك

307
00:39:53,449 --> 00:39:55,409
أتذكر كيف كنت تكتب في آخر
الليل في غرفتنا ونحن ندخن النرجيلة

308
00:39:55,493 --> 00:39:57,620
قائمة بأسماء كل الفتيان الذين أهانوك؟

309
00:39:57,787 --> 00:40:01,333
كنت تسرد كيف ستقتل ضحاياك
وصلواتك في الليل

310
00:40:02,960 --> 00:40:07,549
ذاك الغضب الذي في داخلك
كل ذلك الحنق، هل خسرته كله؟

311
00:40:07,715 --> 00:40:09,509
لقد تعلمت أن أسيطر عليه

312
00:40:12,595 --> 00:40:18,102
هذا هو جوهر عملي الآن
رد الفعل الكيماوي العصبي للدماغ

313
00:40:19,854 --> 00:40:22,231
ترويض الوحش الذي في داخلي

314
00:40:23,483 --> 00:40:24,985
كنت أبرع كيميائي أعرفه في حياتي

315
00:40:25,068 --> 00:40:30,115
لا تمتدحني، أنا أعرف من أكون
وأنت محق في كلامك عني

316
00:40:32,702 --> 00:40:34,412
ولكني أعرفك أكثر مما تظن أيها العجوز

317
00:40:35,955 --> 00:40:39,459
الصبي الوحيد الذي قابلته في المدرسة
كان رومانسياً فوق كل شيء

318
00:40:40,878 --> 00:40:45,173
كان قلبه يميل إلى الشعر أكثر
حتى من علم التشريح والكلفانية

319
00:40:47,092 --> 00:40:52,056
(أنت لا تزال ذاك الصبي يا (فيكتور
كن صادقاً مع نفسك ومعي

320
00:40:53,391 --> 00:40:57,938
(أنت لا تريد أن تقتل (ليلي
أنت تريد أن تحبها

321
00:40:59,690 --> 00:41:03,987
هذا مستحيل
أنت لا تدرك مدى عمق فسادها

322
00:41:05,739 --> 00:41:07,282
ماذا لو استطعت أن أعيدها كما كانت؟

323
00:41:07,782 --> 00:41:13,247
قبل أن تنقلب عليك
وقبل أن تستيقظ شرورها؟ ماذا عندها؟

324
00:41:15,499 --> 00:41:21,173
ماذا لو استطعت ترويضها؟ أو تدجينها؟

325
00:41:22,507 --> 00:41:27,846
ماذا لو جعلتها تجلس في حضنك
كالهرة الأليفة؟ ماذا عندها؟

326
00:41:29,557 --> 00:41:31,392
هل تريد ذلك؟

327
00:41:35,355 --> 00:41:37,316
هل تستطيع ذلك؟ -
أجبني -

328
00:41:37,858 --> 00:41:43,113
نعم -
هل نحاول إذاً؟ أنا وأنت يا أخي -

329
00:41:45,659 --> 00:41:47,118
نعم

330
00:41:51,081 --> 00:41:52,959
يجب أن أذهب إلى العمل الآن

331
00:41:53,459 --> 00:41:56,087
لكني سآخذك يوم السبت
إلى مخبري المتواضع

332
00:41:57,380 --> 00:42:00,341
وعندها ستشهد معجزاتي أنا

333
00:42:01,008 --> 00:42:06,515
لكن اسمعني، إذا فشلنا
وثبت أننا غير قادرين على مساعدتها

334
00:42:06,848 --> 00:42:10,103
فسندمرها، وبشكل نهائي

335
00:42:12,105 --> 00:42:14,899
بشكل يبدو معه
أنها لم تطأ هذه الأرض قط

336
00:42:54,652 --> 00:42:56,821
هل تريدين شريط حداد يا سيدتي؟

337
00:42:57,530 --> 00:42:59,033
ماذا؟ عفواً؟

338
00:42:59,325 --> 00:43:03,245
شريط حداد يا سيدتي
من أجل الشاعر، الشاعر الذي مات

339
00:43:03,537 --> 00:43:05,456
الشريط بفلس واحد
(لتكريم السيد (تينيسون

340
00:43:05,581 --> 00:43:07,042
أجل، حسن

341
00:43:09,002 --> 00:43:12,214
أنت تنظرين إلى وجهي، إنه الشحوب

342
00:43:12,923 --> 00:43:18,179
يسمون ذلك فقر الدم
إنه مرتبط بدمي، بدمي

343
00:43:20,014 --> 00:43:21,474
شكراً

344
00:43:22,808 --> 00:43:27,272
استمتعي بهذا اليوم
يا سيدتي الجميلة، يا حبيبتي

345
00:45:06,091 --> 00:45:08,302
العقارب الصغيرة هي الأشد خطورة

346
00:45:08,636 --> 00:45:12,390
(عقرب (ليوروس كوينكويسترايتوس
ذلك الذي في الوسط، الأمهق

347
00:45:12,641 --> 00:45:14,726
(إنها معروفة أيضاً باسم عقارب (أومدورمان

348
00:45:14,851 --> 00:45:17,396
"هذا يعني بلغة عامية "متعقبة الموت

349
00:45:17,980 --> 00:45:22,276
اللون الأمهق نادر جداً في الطبيعة
إنها دلالة تحذير للعالم

350
00:45:22,526 --> 00:45:27,783
أقصد انعدام اللون، إنه يشير إلى ماذا؟
انعدام الدم والتفرد، فاحذروا

351
00:45:31,995 --> 00:45:33,873
هذا من (السودان)، أعتقد أنه ذكر

352
00:45:33,998 --> 00:45:36,751
من الصعب تمييز جنس العقارب
إلا إذا كانت تتزاوج

353
00:45:37,043 --> 00:45:41,339
قد تعتقدين أن هذا العقرب هو الأخطر
بالنظر إلى حجم مخلبيه الكبيرين

354
00:45:41,798 --> 00:45:44,385
لماذا تعتقد أني مهتمة بالعقارب الخطرة؟

355
00:45:44,510 --> 00:45:48,264
الجميع كذلك، إنهم يتخيلونها
وهي تزحف فوق أجسادهم أثناء نومهم

356
00:45:48,472 --> 00:45:50,517
هذا ما يجذب معظم الناس، الخوف

357
00:45:50,684 --> 00:45:54,229
أنت لا ترينهم يصطفون لرؤية الخراف
وهذا مؤسف، إنها حيوانات رائعة

358
00:45:54,604 --> 00:45:57,524
إنهم يحبون الأسنان والمخالب
يحبون الحيوانات المفترسة

359
00:45:57,649 --> 00:45:59,110
هل تودين لمس أحدها؟

360
00:45:59,235 --> 00:46:01,153
تقصد حيواناً مفترساً؟ -
أقصد عقرباً -

361
00:46:01,487 --> 00:46:04,073
لقد فعلت -
لمست عقرباً؟ -

362
00:46:05,324 --> 00:46:07,411
يا إلهي، لا تقولي لي إنك عالمة حيوان

363
00:46:08,996 --> 00:46:10,747
لا، لكنك كذلك

364
00:46:11,206 --> 00:46:14,711
أنا الدكتور (ألكساندر سويت)، مرحباً
أنا الرئيس هنا تقريباً

365
00:46:14,919 --> 00:46:18,464
مدير دراسات علم الحيوان
أنا (نوح) في سفينته

366
00:46:18,715 --> 00:46:23,012
(أنا (فانيسا آيفز)، لكن حيوانات (نوح
كانت على قيد الحياة

367
00:46:23,262 --> 00:46:26,890
أنا أعتبرها على قيد الحياة
إنها هادئة فقط

368
00:46:28,601 --> 00:46:30,227
!التحنيط

369
00:46:30,603 --> 00:46:34,065
ماذا؟ -
إنها هوايتك، لهذا السبب لمست عقرباً -

370
00:46:34,566 --> 00:46:37,611
لا، مع أني مارست التحنيط أثناء طفولتي

371
00:46:38,111 --> 00:46:41,449
أنا أيضاً، عندها وقعت في حب كل هذا

372
00:46:41,782 --> 00:46:46,829
هواية غير مؤذية تؤدي إلى ماذا؟
إلى نداء داخلي على ما أظن

373
00:46:48,248 --> 00:46:50,667
أتعلمين أن هناك أنواعاً
من أسماك الأعماق

374
00:46:50,751 --> 00:46:54,713
تخلق نورها الخاص بنفسها
وتتغذى على غازات بركانية قاتلة؟

375
00:46:55,005 --> 00:46:57,008
المفروض أن هذا مستحيل

376
00:46:57,550 --> 00:47:00,803
وهناك خفافيش في (أستراليا) بحجم الكلاب

377
00:47:01,137 --> 00:47:03,724
هل تعلمين أن ذئاب القيوط الأمريكية
تتزاوج مرة واحدة فقط؟

378
00:47:03,849 --> 00:47:06,310
هل تعلمين أن أخطبوطاً ضخماً
يستطيع أن يعصر جسده

379
00:47:06,435 --> 00:47:09,229
ليمر في حفر صغيرة بحجم قطعة
نقدية من فئة النصف فلس؟

380
00:47:09,563 --> 00:47:12,025
هل تتخيلين ذلك؟

381
00:47:13,234 --> 00:47:17,280
ليتنا نستطيع فقط أن نتوقف
...وننظر ونتعجب

382
00:47:19,157 --> 00:47:20,326
ونتعجب

383
00:47:21,953 --> 00:47:25,164
هل لديك نوع مفضل؟ -
يجب ألا يكون لدي نوع مفضل -

384
00:47:25,998 --> 00:47:29,836
ولكني أفضل المخلوقات المكروهة
التي لا يزورها أحد

385
00:47:30,212 --> 00:47:32,923
القضايا التي يكسوها الغبار وتهمل

386
00:47:33,590 --> 00:47:36,051
كل المخلوقات المحطمة والمنبوذة

387
00:47:38,888 --> 00:47:42,850
على أحد ما أن يعتني بها
من سيفعل إن لم نكن نحن؟

388
00:47:47,106 --> 00:47:48,482
نعم

389
00:47:51,777 --> 00:47:53,822
دكتور (سويت)، هل لي بلحظة؟

390
00:47:54,030 --> 00:47:57,909
(طبعاً، سيد (دادمان
...اسمح لي أن أقدم لك الآنسة

391
00:47:59,911 --> 00:48:01,664
أنا آسف، لقد نسيت اسمك

392
00:48:01,831 --> 00:48:03,624
فانيسا آيفز)، مرحباً)

393
00:48:04,750 --> 00:48:07,295
أريدك في المخبر سيدي
لدي أسئلة بشأن النمر

394
00:48:07,962 --> 00:48:12,175
أستئذنك بالانصراف -
لا يمكن أن أقف بين رجل ونمره -

395
00:48:13,010 --> 00:48:15,846
(شكراً يا آنسة (آيفز
أرجو أن يعجبك المعرض

396
00:48:16,430 --> 00:48:18,349
كل القضايا المغبرة

397
00:48:18,766 --> 00:48:22,437
انظري إليها، سترد هذا المعروف
طاب يومك

398
00:48:22,729 --> 00:48:24,063
طاب يومك

399
00:48:24,606 --> 00:48:26,150
طاب يومك

400
00:49:14,704 --> 00:49:18,208
السادس من تشرين الأول عام 1892

401
00:49:18,917 --> 00:49:20,710
(عزيزي السيد (مالكولم

402
00:49:21,044 --> 00:49:23,881
لا أعرف أين ستستلم هذه الرسالة

403
00:49:24,423 --> 00:49:27,510
آمل أن تصلك وأنت في مغامرة بعيدة

404
00:49:28,636 --> 00:49:31,223
لا أريد أن أسبب لك القلق بقولي هذا

405
00:49:31,682 --> 00:49:34,935
ولكني لم أكن صادقة معك
تماماً في رسائلي السابقة

406
00:49:35,644 --> 00:49:37,646
لم أرد أن أسبب لك القلق

407
00:49:38,105 --> 00:49:40,316
أو ربما يعود السبب إلى أني
عشت طويلاً جداً مع الأسرار

408
00:49:40,441 --> 00:49:42,819
وأصبحت أبالغ في اعتمادي عليها

409
00:49:44,988 --> 00:49:48,075
أموري هنا لم تكن تسير بشكل جيد

410
00:49:48,492 --> 00:49:52,663
كنت مكتئبة ودائمة الجلوس
وأرفض الخروج من المنزل

411
00:49:53,414 --> 00:49:56,209
غرقت في نوع من السبات غير الصحي

412
00:49:56,960 --> 00:50:00,797
غرقت في حزني

413
00:50:05,011 --> 00:50:10,391
(لم أسمع شيئاً عن السيد (تشاندلر
لقد اختفى من حياتنا تماماً

414
00:50:11,517 --> 00:50:15,397
أشعر بغيابه بشكل لاذع، أشبه بفراغ مؤلم

415
00:50:16,398 --> 00:50:21,863
لو كنت مؤمنة لكنت صليت من أجله
ولكن هذا أصبح بعيداً عني الآن

416
00:50:25,992 --> 00:50:28,954
ربما كان هذا هو جذر كل متاعبي

417
00:50:29,955 --> 00:50:34,335
لقد تركت إيماني، أو ربما تركني هو

418
00:50:34,627 --> 00:50:39,549
لهذا أصبحت رؤيتي للأمور عبارة
عن ممر طويل ومظلم ولا نهاية له

419
00:50:40,216 --> 00:50:44,639
لقد فعلت أشياء في حياتي
لأسباب بدت صائبة أو حتى أخلاقية

420
00:50:44,764 --> 00:50:47,141
حتى ضمن انعدام أخلاقيتها العنيفة

421
00:50:48,059 --> 00:50:52,480
والآن أقف من دون الإيمان
الذي كنت أعتمد عليه دائماً

422
00:50:56,276 --> 00:51:00,072
لكن لا تخف علي أرجوك
أنا لست خائفة على نفسي

423
00:51:00,614 --> 00:51:05,662
الوحوش القديمة اختفت
اللعنات القديمة تحولت إلى صمت

424
00:51:06,079 --> 00:51:10,834
وإذا فقدت روحي الخالدة
فسيظل هناك شيء باق

425
00:51:11,919 --> 00:51:13,504
أنا سأبقى

426
00:51:18,218 --> 00:51:23,807
سأتركك الآن مع الأمل
(والحب كما دوماً، (فانيسا

427
00:51:33,192 --> 00:51:37,489
ملاحظة، لا أعلم إن كان
هذا النبأ قد وصل إليك

428
00:51:37,614 --> 00:51:40,367
ولكننا علمنا اليوم أن (تينيسون) قد مات

429
00:51:40,701 --> 00:51:44,872
لا تزال الأجراس تقرع
لقد نكسوا الأعلام بشكل نصفي

430
00:51:45,206 --> 00:51:47,750
وهناك أكاليل وفرق جنائزية في كل مكان

431
00:51:48,042 --> 00:51:53,173
دخلت (لندن) حالة حداد
وأصبحت مدينة من الدموع

432
00:52:01,224 --> 00:52:05,895
اخفقي أيتها النجوم السعيدة"
"تزامني مع الأشياء في الأسفل

433
00:52:06,522 --> 00:52:11,360
اخفقي مع قلبي"
"الذي ينعم بسعادة لا يدركها

434
00:52:11,652 --> 00:52:18,368
ينعم حتى تحت وطأة"
"تيار المشاكل الحالكة

435
00:52:20,120 --> 00:52:22,205
"ولكن الأمر لن يكون كذلك"

436
00:52:23,499 --> 00:52:27,003
"وكل من سيكون بخير... سيكون بخير"

437
00:55:35,798 --> 00:55:38,677
يا إلهي

438
00:55:40,679 --> 00:55:44,182
أنت وردي بلون الدم

439
00:56:13,841 --> 00:56:17,470
لا تخف يا بني

440
00:56:19,180 --> 00:56:24,770
انظر إلي، انظر إلي

441
00:56:32,654 --> 00:56:35,281
حدثني عنها

442
00:56:36,992 --> 00:56:41,789
(تلك التي تسميها (فانيسا آيفز

443
00:56:43,832 --> 00:56:46,002
أنا لا أعرف شيئاً، أنا لا أعرف شيئاً

444
00:56:46,086 --> 00:56:51,007
ستعرف المزيد وتخبرني

445
00:56:52,677 --> 00:56:56,555
ستخبرني بكل أسرارها

446
00:56:58,307 --> 00:57:00,602
أخبرني باسمك

447
00:57:01,520 --> 00:57:03,313
...اسمي

448
00:57:03,855 --> 00:57:07,025
(اسمي (رينفيلد

449
00:57:10,071 --> 00:57:16,119
أحن رأسك إلى الوراء، سلمني عنقك

450
00:57:18,664 --> 00:57:21,083
أعطني حنجرتك

451
00:57:31,219 --> 00:57:33,222
أعطني دمك

452
00:57:45,402 --> 00:57:49,574
(اسمي هو (دراكولا

