1
00:00:07,674 --> 00:00:09,301
...في الحلقات السابقة

2
00:00:09,509 --> 00:00:13,305
تعرّفت إلى امرأة أنقذت حياتي
طبيبة نفسانية

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,475
مساء الخير، كيف أساعدك؟ -
(أتيت لرؤية الطبيبة (سيوارد -

4
00:00:16,725 --> 00:00:19,978
(تفضلي بالجلوس آنسة (آيفز
تستقبل هذه الغرفة كل أنواع المشاعر

5
00:00:20,103 --> 00:00:22,522
وإن لم يناسبك هذا
يمكنك المغادرة

6
00:00:26,650 --> 00:00:28,611
(اسمي (كاييتيني

7
00:00:29,070 --> 00:00:30,529
عليك مرافقتي -
إلى أين؟ -

8
00:00:30,821 --> 00:00:33,407
أمريكا)، ابننا بحاجة إلينا)

9
00:00:39,914 --> 00:00:41,248
(أهلاً بعودتك، (إيثان

10
00:00:42,667 --> 00:00:44,543
من أنتم؟ -
نحن من سنخلصك -

11
00:00:44,710 --> 00:00:47,171
من قبضة الفدراليين
الذين سيشنقونك حتى الموت

12
00:00:47,588 --> 00:00:50,132
أنت تعمل لحساب أبي -
يريد الرجل رؤيتك مجدداً -

13
00:00:50,591 --> 00:00:53,469
(الدكتور (ألكساندر سويت
مدير أبحاث علم الحيوان

14
00:00:53,803 --> 00:00:55,304
نوح) في سفينته)

15
00:00:55,513 --> 00:00:57,932
ما هي الفئة المفضلة لديك؟ -
المنبوذون -

16
00:00:58,265 --> 00:01:01,810
جميع المخلوقات المستضعفة والمنبوذة
على أحدهم الاهتمام بهم

17
00:01:01,976 --> 00:01:03,561
من سيفعل ذلك سوانا؟

18
00:01:04,729 --> 00:01:06,981
(دكتور (جيكيل -
(دكتور (فرانكشتاين -

19
00:01:07,315 --> 00:01:09,359
قهرت الموت -
المشروع القديم؟ -

20
00:01:11,194 --> 00:01:12,237
أوجدت وحوشاً

21
00:01:12,570 --> 00:01:17,867
سيركع أمامنا قريباً
وسيصبح هذا العالم الصغير البائس ملكنا

22
00:01:18,159 --> 00:01:20,912
عليك مساعدتي في تدميرها -
ماذا إن روّضتها -

23
00:01:23,873 --> 00:01:26,876
(حدثني عن (فانيسا آيفز

24
00:01:27,127 --> 00:01:29,212
!لا أعرف شيئاً! لا أعرف شيئاً

25
00:01:29,462 --> 00:01:35,926
ستكشف لي عن أسرارها
(فأنا (دراكولا

26
00:02:32,565 --> 00:02:35,943
أنت تعي خطورة الوضع سيدي -
أجل -

27
00:02:36,569 --> 00:02:42,367
أعني السلوكات غير القانونية
أعني أننا سنقدم على ذبحهم سيدي

28
00:02:43,450 --> 00:02:45,202
أعتقد أن هذا هو ما أدفع لك مقابله

29
00:02:49,039 --> 00:02:52,709
أتمنى لك أمسية مميزة سيدي -
أنا واثق بذلك -

30
00:04:45,235 --> 00:04:50,657
والآن، أصبحت ملكي

31
00:04:56,652 --> 00:04:59,942
بيني دريدفل - الموسم الثالث
الحلقة الثانية: مفترسات قريبة وبعيدة

32
00:06:59,157 --> 00:07:00,492
ادفنوهم

33
00:07:09,084 --> 00:07:11,961
أين سيذهبون إذاً؟
لا يوجد مكان آخر

34
00:07:12,462 --> 00:07:15,507
أنا قلق بشأن ذلك القطار اللعين
المحمّل بالجثث

35
00:07:16,341 --> 00:07:18,176
...والآن، اعذرني عليّ أن

36
00:07:20,219 --> 00:07:21,929
أين هو سجيني اللعين؟

37
00:07:22,846 --> 00:07:24,973
اسأله -
هل أنت راسك؟ -

38
00:07:26,225 --> 00:07:29,103
ومن تكون أنت؟ -
(المشير (فرانكلين أوستو -

39
00:07:29,687 --> 00:07:30,729
ماذا جرى؟

40
00:07:30,896 --> 00:07:32,648
اختطفه قطّاع الطرق من القطار

41
00:07:33,899 --> 00:07:37,695
انتهت مهمتك، سأوقع أمر الاستلام
عد إلى منزلك

42
00:07:37,861 --> 00:07:38,904
كلّا سيدي

43
00:07:39,405 --> 00:07:44,618
(ستنتهي مهمّاتي حين أرى (إيثان تولبوت
مشنوقاً وليس قبل ذلك

44
00:07:44,952 --> 00:07:47,287
...إن كنت تعني -
لن أتحدث بشأن ذلك -

45
00:07:48,872 --> 00:07:52,418
أصبحت المهمة فدرالية الآن -
أنا في مهمة للملكة -

46
00:07:54,168 --> 00:07:59,090
لذا أراها مسألة ملكية وهي تتفوق
على صلاحيتك القضائية في المنطقة

47
00:07:59,424 --> 00:08:02,593
إن اخترت هذا، اذهب لرؤية السفير
(البريطاني في (واشنطن

48
00:08:03,094 --> 00:08:07,265
(في هذه الأثناء، سأجبر السيد (تولبوت
على الانصياع

49
00:08:07,849 --> 00:08:13,312
عندها، سأسلمه إلى السلطات المعنية
في حكومتك

50
00:08:15,481 --> 00:08:19,193
وكيف ستقوم بذلك حضرة المفتّش؟
هل أنت خبير بهذه المنطقة؟

51
00:08:21,029 --> 00:08:22,071
كلّا سيدي

52
00:08:23,531 --> 00:08:26,659
لكنني امتطيت الجياد لفترة طويلة
خلال مسيرتي العسكرية

53
00:08:26,868 --> 00:08:30,078
تعلّمت الصيد والمطاردة والتصويب
من على سرج الجواد

54
00:08:31,955 --> 00:08:33,248
ليس الأمر صعباً عليّ

55
00:08:34,541 --> 00:08:37,627
سيخرج البريطاني صاحب اليد الواحدة
إلى الصحراء لتعقب أحدهم، صحيح؟

56
00:08:39,129 --> 00:08:43,050
لا داعي للتعقب، فأنا أعرف مكانه بالتحديد

57
00:08:43,592 --> 00:08:47,596
إنهم يتجهون إلى بلدة تدعى
كاسكابيل)، سأقبض عليه هناك)

58
00:08:47,888 --> 00:08:49,181
وما أدراك؟

59
00:08:49,973 --> 00:08:51,308
انظر إلى غرب الصحراء

60
00:08:52,434 --> 00:08:56,021
المنطقة ذات اللون الوردي على الخريطة
ماذا تقول؟

61
00:08:58,940 --> 00:09:00,609
(سلسلة (تولبوت

62
00:09:04,987 --> 00:09:07,156
يعود الذئب إلى وكره

63
00:09:09,241 --> 00:09:11,410
حسن، سأحضر الرجال
(سنستعد للانطلاق إلى (كاسكابيل

64
00:09:47,946 --> 00:09:51,241
(مرحباً آنسة (آيفز
اجلسي من فضلك

65
00:09:51,866 --> 00:09:53,910
ستنتهي الطبيبة من معاينة مريض آخر

66
00:09:54,452 --> 00:09:55,495
شكراً

67
00:10:02,460 --> 00:10:06,798
بعد انتهاء جلستك
أريد منك أن تملئي بعض الأوراق

68
00:10:07,757 --> 00:10:13,262
معلومات أساسية، كالعنوان
والسجل الطبي

69
00:10:14,346 --> 00:10:15,389
طبعاً

70
00:10:18,142 --> 00:10:19,601
سررت لأن الأجراس تعطّلت

71
00:10:21,270 --> 00:10:22,438
(لأجل (تينيسون

72
00:10:22,604 --> 00:10:25,107
فقد كانت تسبب لي الصداع

73
00:10:44,376 --> 00:10:45,793
تفضلي، رجاءً

74
00:10:58,723 --> 00:11:00,183
تضفي القفازات لمسة جميلة

75
00:11:01,517 --> 00:11:05,188
لأمتنع عن حك يديّ -
تعنين حتى لا أراك تفعلين ذلك -

76
00:11:05,688 --> 00:11:08,566
القفازات تذكرك بأنك مازلت تعانين
من الحكة

77
00:11:09,567 --> 00:11:10,610
اجلسي

78
00:11:12,737 --> 00:11:16,574
أقوم بتسجيل جلساتي لأراها لاحقاً
وأدوّن الملاحظات

79
00:11:19,077 --> 00:11:22,537
لم أسمع صوتي من قبل -
لن يعجبك، لم يحب أحدهم صوته -

80
00:11:23,914 --> 00:11:25,499
لا أحد غيري يسمعها

81
00:11:27,209 --> 00:11:28,835
تبدين منزعجة، لماذا؟

82
00:11:29,961 --> 00:11:34,716
سجل فعليّ لأفعالك
وهو دائم

83
00:11:35,676 --> 00:11:38,637
كيف لنا أن ننسى شيئاً -
لماذا تريدين ذلك؟ -

84
00:11:39,805 --> 00:11:44,643
من منا يريد أن يتذكر العار
أو الخطيئة أو الحماقات؟

85
00:11:46,311 --> 00:11:47,771
لنبدأ بالخطيئة

86
00:11:50,524 --> 00:11:51,733
هل ارتكبت أي خطيئة؟

87
00:11:52,818 --> 00:11:54,944
الجميع يرتكبون الخطيئة؟ -
حقاً؟ -

88
00:11:55,736 --> 00:11:57,363
وأنت من بينهم؟ -
أجل -

89
00:11:57,530 --> 00:11:58,572
متى؟

90
00:11:59,907 --> 00:12:04,203
ما هي مدة تسجيل أسطوانتك؟ -
ابدئي بالمرة الأولى -

91
00:12:09,208 --> 00:12:14,213
بعيداً عن طيش الطفولة
الحادثة المهمة الأولى كانت

92
00:12:15,715 --> 00:12:20,678
قمت... قمت بخيانة صديقتي المقربة
مينا) عشية زفافها)

93
00:12:21,679 --> 00:12:22,722
كيف؟

94
00:12:25,182 --> 00:12:26,308
كيف؟

95
00:12:27,768 --> 00:12:31,438
أغويت خطيبها -
وماذا كانت النتيجة؟ -

96
00:12:33,648 --> 00:12:38,361
أدى ذلك إلى حدوث كارثة
من ثم وفاتها

97
00:12:39,237 --> 00:12:40,739
تلومين نفسك على موتها

98
00:12:41,906 --> 00:12:44,075
بشكل غير مباشر -
ما هو المباشر إذاً؟ -

99
00:12:44,326 --> 00:12:46,745
يصعب عليّ قول ذلك
هلّا أوقفت ذلك؟

100
00:12:48,747 --> 00:12:49,789
لا

101
00:12:53,084 --> 00:12:54,336
اروي لي قصتك

102
00:12:56,504 --> 00:13:00,008
ماذا إن كانت تشمل جريمة قتل؟ -
حدثيني عنها -

103
00:13:01,051 --> 00:13:04,887
وأكثر منذ لك بكثير -
أهناك أكثر من القتل؟ -

104
00:13:22,863 --> 00:13:27,117
إن صدقت قصتي والأمور التي أخبرك بها

105
00:13:28,494 --> 00:13:32,623
لن تنعمي بنوم هانىء مجدداً
ليس كما عهدت

106
00:13:34,958 --> 00:13:36,126
أستصدقينني؟

107
00:13:40,755 --> 00:13:41,881
أخبريني

108
00:13:50,515 --> 00:13:51,683
أعتقد أنك سوداوي

109
00:13:53,267 --> 00:13:54,435
بل عملي

110
00:13:54,894 --> 00:13:57,939
أقسم إن والدي أصيب بكل الأمراض
التي يعانيها أي متخم بريطاني

111
00:13:58,147 --> 00:14:01,317
من النقرص حتى الاستسقاء
لكنه لن يصمد طويلاً

112
00:14:02,151 --> 00:14:06,072
ثم حصلت على مركز وأملاك ومختبر لائق

113
00:14:06,781 --> 00:14:10,576
(وانطلقت إلى (هارلي ستريت -
صحيح، ستتأقلم جيداً هناك -

114
00:14:15,414 --> 00:14:17,791
كنت أعني عملاً -
كنت تعني لون بشرتي -

115
00:14:19,501 --> 00:14:22,004
(لا فرق بين (كامبريدج
(و(هارلي ستريت

116
00:14:22,629 --> 00:14:25,424
الغريب يبقى غريباً -
(هنري) -

117
00:14:26,800 --> 00:14:31,430
توفيت والدتي كما تعلم
(بعد أن رحل والدي النبيل عن (الهند

118
00:14:32,389 --> 00:14:35,017
هجر عشيقته الغريبة وتركها وحيدة

119
00:14:37,060 --> 00:14:38,437
لكنها كانت مصابة بالعدوى حينها

120
00:14:39,104 --> 00:14:43,400
نبذتها عائلتها، ولم يقترب أحد منها

121
00:14:44,943 --> 00:14:48,279
أتعرف كيف ماتت؟ بالجذام

122
00:14:53,951 --> 00:14:58,122
إنها قصة شاعرية، أليس كذلك؟
لم يلمسها أحد قطّ

123
00:14:59,665 --> 00:15:01,876
أنا آسف -
أوتدري لماذا انتظرت موت ذلك الرجل؟ -

124
00:15:02,084 --> 00:15:05,421
ليس من أجل المال أو اللقب
بل من أجل العدالة

125
00:15:07,089 --> 00:15:10,926
تلك الازدواجية التي تكون شخصيتنا الحالية
كان شريراً بالفعل

126
00:15:12,595 --> 00:15:15,473
الازدواجية؟ -
كل منا يملك شخصيتين، أليس كذلك؟ -

127
00:15:16,432 --> 00:15:20,186
في أعماقنا، الملاك والشيطان
النور والظلام

128
00:15:21,311 --> 00:15:25,231
والجذب بين الطرفين هو القوة الناشطة
التي تحرّك حياتنا

129
00:15:29,402 --> 00:15:33,156
أو هذا ما أؤمن به على أي حال
وهذا هو حال وظيفتي الحالية

130
00:15:35,283 --> 00:15:38,203
فعلاً (فيكتور)، يجب أن تأكل
استعد قواك

131
00:15:38,828 --> 00:15:40,955
ستتناول اللحم والبطاطس على الإفطار
بشكل يومي الآن أيها العجوز

132
00:15:41,373 --> 00:15:42,582
كما تريد أيها الطبيب

133
00:15:46,002 --> 00:15:47,128
ماذا عن الحقن؟

134
00:15:49,005 --> 00:15:52,676
سنهتم بذلك صحيح؟
سأساعدك بأي طريقة

135
00:15:53,009 --> 00:15:54,719
(أجل، شكراً (هنري

136
00:15:58,263 --> 00:16:00,933
والآن، كنت تنوي اصطحابي إلى مختبرك

137
00:16:01,642 --> 00:16:05,646
أجل، مختبري، إنه هناك

138
00:16:07,314 --> 00:16:08,816
(أنا أعمل في (بيدلام

139
00:16:18,409 --> 00:16:20,327
كنت محظوظاً بالحصول على الوظيفة

140
00:16:20,619 --> 00:16:24,331
فكما تعلم لا تقوم المستشفيات المرموقة
والأكاديميات بتوظيف المتغطرسين

141
00:16:24,707 --> 00:16:27,459
من الأعراق الهجينة -
ما هي وظيفتك هنا بالتحديد؟ -

142
00:16:27,918 --> 00:16:29,003
أنا طبيب التنويم المقيم

143
00:16:29,253 --> 00:16:33,631
بمعنى السيطرة على أكثر المرضى عنفاً حتى
يتخذ المسؤولون قراراً بكيفية التعامل معهم

144
00:16:34,465 --> 00:16:38,761
وذلك بتركهم يتعفنون
أو تجويعهم في بعض الحالات

145
00:16:39,721 --> 00:16:43,057
لكنهم سلموني مختبراً يحتوي
على أشكال متنوعة

146
00:16:46,519 --> 00:16:50,148
نحن تحت الأرض الآن
نتوارى في دهاليز المدينة

147
00:16:50,440 --> 00:16:53,776
يحتجزون أسوأ الحالات هنا
أكلة لحوم البشر، قتلة الأطفال

148
00:16:54,527 --> 00:16:55,987
المجرمين المجانين

149
00:16:56,321 --> 00:16:59,407
الملائكة تبحث عن النور
والوحوش تبحث عن الظلام

150
00:17:00,575 --> 00:17:03,369
وهم لا يرون النور أبداً
لا يرون سواي

151
00:17:38,861 --> 00:17:40,321
كرسي حلاقة؟

152
00:17:41,155 --> 00:17:42,490
مع تعديلاتي الخاصة

153
00:17:43,449 --> 00:17:46,869
أحتاج للنظر إلى أعينهم
فهي مرآة الروح

154
00:17:50,081 --> 00:17:52,291
ماذا؟ -
(ليلي) -

155
00:17:53,751 --> 00:17:54,794
أجل؟

156
00:17:55,294 --> 00:17:59,757
أعليّ إحضارها إلى هنا؟
إلى هذا المكان الفظيع

157
00:18:00,299 --> 00:18:02,385
أجل، حين نصبح جاهزين

158
00:18:05,137 --> 00:18:09,809
عرضتها للكثير من المتاعب
...كانت حياتها

159
00:18:13,186 --> 00:18:16,106
(سلبت حياتها حين كانت (برونا
(وأعدتها إليها على أنها (ليلي

160
00:18:18,817 --> 00:18:24,197
والآن أفعل هذا بهذا -
نفعل المستحيل من أجل الحب -

161
00:18:40,422 --> 00:18:41,756
أسيكون هذا مجدياً؟

162
00:18:43,633 --> 00:18:47,012
هل سنجعلها أكثر هدوءاً؟
لا شك في ذلك

163
00:18:48,387 --> 00:18:52,933
هل سنجعل الوحش ينام؟
هذا ممكن

164
00:18:54,685 --> 00:18:56,353
لكن، هل سنجعلها تحبك؟

165
00:18:58,439 --> 00:19:02,776
أريد استعادتها، كما كانت

166
00:19:06,697 --> 00:19:08,449
...لكن قبل أن آتي بها إلى هذا المكان

167
00:19:11,744 --> 00:19:13,037
أرني ما يمكنك فعله

168
00:19:21,587 --> 00:19:25,381
ودون وجود الرب، أشعر بوحدة رهيبة

169
00:19:27,634 --> 00:19:29,802
لا أدري حتى من أكون

170
00:20:17,474 --> 00:20:20,560
عادة سيئة، كنت أحاول الإقلاع عنها

171
00:20:23,480 --> 00:20:24,523
أجل؟

172
00:20:25,774 --> 00:20:27,067
أجل، سيد (رينفيلد)؟

173
00:20:29,069 --> 00:20:32,571
مريضك التالي ينتظر -
امنحني لحظة -

174
00:20:45,126 --> 00:20:46,585
(انظري إليّ آنسة (آيفز

175
00:20:50,047 --> 00:20:52,425
سنجد حلاً لهذا

176
00:20:56,429 --> 00:21:01,684
لكن اليوم وفي الحال
أريدك أن تفعلي شيئاً ترين أنه يسعدك

177
00:21:02,310 --> 00:21:08,148
ولو للحظة، مهما كان
مهما كان غريباً أو غير معهود

178
00:21:08,732 --> 00:21:10,567
وحدثيني عن ذلك في جلستنا التالية

179
00:21:13,903 --> 00:21:15,780
هذا كل شيء، طاب يومك

180
00:22:27,517 --> 00:22:31,604
كايبل)، كانون الأول)
التاريخ غير مؤكد، عام 1892

181
00:22:32,480 --> 00:22:33,564
(إلى (فانيسا

182
00:22:34,023 --> 00:22:38,319
(نبحر الآن، باتجاه (أمريكا
وأفكر في ممارسة الصيد

183
00:22:39,237 --> 00:22:42,699
أخبريني أنك بخير
(المرسل (مالكولم موراي

184
00:22:43,533 --> 00:22:45,702
منحنا الرب كل شيء عدا السفن

185
00:22:46,536 --> 00:22:48,454
لكنك ركبت الكثير منها في رحلاتك

186
00:22:48,870 --> 00:22:50,455
هذا لا يجعل الأمر أفضل

187
00:22:52,374 --> 00:22:54,960
فكرت ذات مرة بالسفر إلى (أمريكا) الجنوبية
لاصطياد النمور

188
00:22:55,168 --> 00:22:58,880
لكن منظر المحيط أعادني إلى رشدي

189
00:22:59,715 --> 00:23:00,882
أي نمور؟

190
00:23:01,133 --> 00:23:05,095
(النمور المرقطة وغيرها، الأسود في (أفريقيا
تعد فريسة سهلة

191
00:23:05,262 --> 00:23:08,849
بالأخص إن كانت تشعر بالشبع
أما اصطياد وحيد القرن فقد يكون صعباً

192
00:23:09,683 --> 00:23:14,604
أنت تتحدث بالنيابة عن أبناء جنسك
الطبيعة متاحة للصيد

193
00:23:15,272 --> 00:23:18,233
أيمارس أبناء جنسك الصيد؟ -
أجل -

194
00:23:20,110 --> 00:23:23,988
وماذا عن فريستنا الآن؟ -
اصطياد البشر ليس بالأمر الصعب -

195
00:23:24,780 --> 00:23:29,827
تحركاتهم بطيئة ومتوقعة
تجدهم دائماً حيث تقودهم شهواتهم

196
00:23:30,161 --> 00:23:33,914
للأكل أو النوم أو إقامة العلاقات الحميمة
مطاردة البشر ليست صعبة

197
00:23:34,165 --> 00:23:37,251
ماذا عن السيد (تشاندلر)؟
أو (تولبوت) كما تدعوه؟

198
00:23:37,501 --> 00:23:40,755
تقوده شهيته إلى مكان آخر -
إلى أين؟ -

199
00:23:41,464 --> 00:23:42,506
الليل

200
00:23:43,924 --> 00:23:48,137
أجميع أبناء جنسك يتكلمون بغموض؟ -
أجل -

201
00:23:52,975 --> 00:23:55,686
أتى إليّ (إيثان) والدم يغطي وجهه

202
00:23:56,270 --> 00:24:01,274
دماء أشقائي وشقيقاتي وأبنائي
كانت تطلب الموت

203
00:24:01,650 --> 00:24:05,654
أراد أن أسلخ فروة رأسه
وأضعها على حزامي

204
00:24:07,280 --> 00:24:10,950
ولماذا لم تفعل؟ -
رأيت أن إبقاءه على قيد الحياة أقسى -

205
00:24:11,451 --> 00:24:17,957
أحدث أن كرهت رجلاً لدرجة أنك رغبت
في تعذيبه حتى بقية حياتك

206
00:24:19,084 --> 00:24:20,627
لتشهد ذلك

207
00:24:21,586 --> 00:24:25,632
كالغضب الذي تملكك بسبب
ما فعلوه بك وبعائلتك

208
00:24:26,466 --> 00:24:30,095
أجل، هناك امرأة

209
00:24:31,429 --> 00:24:33,347
ماذا جرى بينك وبين تلك المرأة؟

210
00:24:34,390 --> 00:24:37,518
مع مرور الوقت، توقفنا عن أذية بعضنا

211
00:24:39,103 --> 00:24:43,691
وتحول الغضب إلى شيء آخر
بنفس القوة

212
00:24:45,025 --> 00:24:47,152
الحب؟ -
فريد من نوعه -

213
00:24:47,403 --> 00:24:50,239
كحب الابنة -
فريد من نوعه -

214
00:24:50,990 --> 00:24:52,491
أنت تفهم إذاً

215
00:24:55,119 --> 00:24:57,246
دعنا نتحدث إلى ابننا

216
00:26:17,365 --> 00:26:18,658
بنيّ

217
00:26:27,875 --> 00:26:32,421
انظر إلى عينيّ
هل كانوا ينظرون إليك حين قتلتهم

218
00:26:34,173 --> 00:26:35,216
أجل

219
00:26:36,300 --> 00:26:39,971
اقترب من حياتي أيها العجوز
وسأنزع شعرك وأضعه على حزامي

220
00:26:40,096 --> 00:26:42,056
(هذه خدعة رخيصة من خدع قبيلة (كومانشي

221
00:26:42,682 --> 00:26:46,018
ملائمة لقتال البيض لكنها لا تجدي نفعاً
(مع أفراد قبيلة (الأباتشي

222
00:26:46,143 --> 00:26:48,646
(لست من قبيلة (الأباتشي -
(إما إن تكون من قبيلة (الأباتشي -

223
00:26:49,105 --> 00:26:53,108
أو تكون نكرة، كن نكرة إن أردت

224
00:27:01,157 --> 00:27:02,701
أين أنت الآن يا (إيثان)؟

225
00:27:03,368 --> 00:27:05,328
(خارج (كاسكابيل

226
00:27:06,079 --> 00:27:07,914
سيأخذونني إلى الديار لرؤية والدي

227
00:27:09,124 --> 00:27:10,375
وماذا بعد ذلك؟

228
00:27:11,251 --> 00:27:15,380
سأنهي الأمر معه، كما سأنهي الأمر معك
في يوم من الأيام

229
00:27:18,008 --> 00:27:20,552
ابق بعيداً عني أيها العجوز

230
00:27:21,678 --> 00:27:24,221
سأراك قريباً -
لا تفعل ذلك -

231
00:27:26,223 --> 00:27:27,933
لست الرجل الذي عرفته

232
00:27:29,810 --> 00:27:34,565
أسناني ملطخة بدماء روحي على ما أظن

233
00:27:37,026 --> 00:27:39,820
(إذاً، أنت رجل (الأباتشي
الذي أحتاج إليه

234
00:28:03,301 --> 00:28:05,178
إنه يعلم أننا قادمون

235
00:28:32,664 --> 00:28:37,709
بداية من فصيلة ابن عرس الصغير
إلى فصيلة الدببة القطبية

236
00:28:37,960 --> 00:28:41,296
...بعكس العديد من الثدييات الأخرى

237
00:28:41,463 --> 00:28:45,676
توجد فصيلة الثعالب في جميع القارات
باستثناء القارة القطبية الجنوبية

238
00:28:45,801 --> 00:28:50,681
ويمكننا القول إن فصيلة الثعالب الحمراء
الشهيرة وذات الانتشار الواسع

239
00:28:50,806 --> 00:28:52,516
مع العديد من أبناء جنسها

240
00:28:52,641 --> 00:28:58,021
تحمل قواسم مشتركة مع الكلاب الأليفة
فصيلة الكلاب

241
00:28:58,230 --> 00:29:03,610
لذا، هناك تشابه بارز في تصنيف الحيوانين

242
00:29:08,239 --> 00:29:12,868
وهذا يأخذنا إلى فصيلة العنكبوتيات
التي تظهر أسلوب الطبيعة المراوغ

243
00:29:13,369 --> 00:29:16,372
خذوا على سبيل المثال
عقرب الصحراء العادي

244
00:29:16,580 --> 00:29:21,502
أيمكن لأي منكم أن يحدثني
عن عقرب (أمدرمان)؟

245
00:29:23,504 --> 00:29:24,880
تفضلي يا آنسة

246
00:29:25,381 --> 00:29:28,426
هل تقصد عقرب (ستوكر) المميت
يا دكتور (سويت)؟

247
00:29:28,551 --> 00:29:32,013
أجل يا آنسة -
هذه العقارب الموجودة في (السودان) مثلاً -

248
00:29:32,305 --> 00:29:34,181
أجل، هذه العقارب تحديداً

249
00:29:34,473 --> 00:29:38,936
أيمكن لأي منكم أن يخبرني
أيّ منها أكثر خطورة؟

250
00:29:44,357 --> 00:29:49,154
تفضلي يا آنسة -
أعتقد أن الأنواع الصغيرة سامّة للغاية -

251
00:29:49,279 --> 00:29:51,865
لا يمكن توقع ذلك، صحيح؟ -
نعم -

252
00:29:52,365 --> 00:29:55,368
(ناهيك عن عقارب (الألبينو

253
00:30:01,291 --> 00:30:05,337
المحاضرات مملة للغاية
لكن عليّ القيام بذلك

254
00:30:05,712 --> 00:30:07,172
هذا هو عبء القيادة

255
00:30:07,881 --> 00:30:10,800
يدفع الصندوق العام المال لرعاية
عدد كبيرة من حيواناتي الصغيرة

256
00:30:10,925 --> 00:30:14,512
ناهيك عن البعثات -
البعثات؟ -

257
00:30:15,055 --> 00:30:19,266
(أجل، نحن لا نجلس في (لندن
ونطعم الحيوانات الغريبة وحسب

258
00:30:19,391 --> 00:30:21,602
نحن نرعى البعثات في جميع أرجاء العالم

259
00:30:22,311 --> 00:30:23,604
إلى أين سافرت؟

260
00:30:24,480 --> 00:30:30,069
أنا لا أسافر في هذه البعثات
لست من النوع المحب للمغامرة

261
00:30:30,486 --> 00:30:31,904
كنت آمل أن أكون مغامراً حين كنت صغيراً

262
00:30:32,029 --> 00:30:33,697
فقد كنت مغرماً بروايات المغامرة
(لـ(جول فيرن

263
00:30:33,989 --> 00:30:36,367
"وقرأت رواية "عشرون ألف فرسخ تحت الماء
حين كنت صبياً

264
00:30:36,492 --> 00:30:38,786
وقد جعلني ذلك
أشعر بالشغف لرؤية العالم

265
00:30:38,994 --> 00:30:43,165
وأعيش كالقبطان (نيمو) بغروره وحريته

266
00:30:44,083 --> 00:30:47,336
...لكن -
لكن ماذا؟ -

267
00:30:48,170 --> 00:30:50,464
نحن لسنا كأبطالنا، صحيح؟

268
00:30:51,923 --> 00:30:55,009
أعتقد ذلك، هذا محزن فعلاً

269
00:30:55,718 --> 00:30:59,639
لكن إن لم يكن بإمكاننا أن نكون مثلهم
فيمكننا أن نسير على نهجهم

270
00:31:01,182 --> 00:31:03,518
ماذا عنك؟ من هم أبطالك؟

271
00:31:05,770 --> 00:31:07,313
(جان دارك)

272
00:31:09,607 --> 00:31:12,777
(عرفتها لأول مرة كسيدة (أورليان
(في مسرحية (شكسبير

273
00:31:12,944 --> 00:31:18,074
(ثم قرأت مسرحية (شيلر
وتعلمت من شغفها الكبير

274
00:31:18,825 --> 00:31:20,702
لقد ماتت دفاعاً عن معتقداتها وإيمانها

275
00:31:20,952 --> 00:31:24,038
كانت صادقة مع نفسها
رغم الشر الذي كان يحيط بها

276
00:31:25,248 --> 00:31:27,457
قيل إنها غنت على المحرقة أثناء موتها

277
00:31:27,749 --> 00:31:29,126
إنها نهاية مأساوية

278
00:31:30,085 --> 00:31:33,672
لا أعتقد ذلك، لقد سمعت صوتاً وآمنت به

279
00:31:34,089 --> 00:31:37,175
الإيمان بأي شيء بكل ثقة هو عمل بطولي

280
00:31:38,093 --> 00:31:40,679
ربما لو كان لديّ ذلك الإيمان
(لسافرت مع (نيمو

281
00:31:41,305 --> 00:31:43,223
ماذا حدث له في الكتاب؟ لا أتذكر

282
00:31:43,890 --> 00:31:45,851
لقد تم ذكره في العديد من الكتب

283
00:31:46,226 --> 00:31:51,106
قيل إنه مات بسبب هرمه
في مغارة مهجورة جنوب المحيط الهادىء

284
00:31:52,065 --> 00:31:55,027
لكنني لا أصدق
أعتقد أنه لايزال حيّاً

285
00:31:55,485 --> 00:31:57,654
بانتظارك

286
00:32:00,740 --> 00:32:04,535
لقد سررت بقدومك اليوم
آمل أن محاضرتي لم تضجرك

287
00:32:05,244 --> 00:32:07,788
بتاتاً -
أنا ألقي المحاضرات كل يوم أربعاء -

288
00:32:07,913 --> 00:32:11,042
سأتحدث في الأسبوع القادم
(عن حيوان الليمور في (مدغشقر

289
00:32:12,418 --> 00:32:14,003
...طاب يومك يا آنسة

290
00:32:15,129 --> 00:32:17,381
(فانيسا آيفز) -
آنسة (آيفز)، أجل -

291
00:32:18,299 --> 00:32:20,760
طاب يومك، طاب يومك

292
00:34:01,816 --> 00:34:03,818
لقد استيقظت

293
00:34:05,403 --> 00:34:07,405
هذا مذهل

294
00:34:24,254 --> 00:34:26,089
ظننا أن من الأفضل أن نتركك تنامين

295
00:34:29,092 --> 00:34:33,096
حتماً أنت جائعة، اجلسي من فضلك -
لا -

296
00:34:35,349 --> 00:34:37,809
سأقف

297
00:34:38,685 --> 00:34:43,649
اسمحي لنا أن نرحب بك في منزلك الجديد

298
00:34:45,108 --> 00:34:47,319
لقد قتلتموهم -
وكان يمكن أن نقتل عدداً أكبر -

299
00:34:47,444 --> 00:34:48,570
وسنفعل ذلك

300
00:34:52,323 --> 00:34:53,950
لماذا؟

301
00:34:58,496 --> 00:35:00,373
هذه الغرفة

302
00:35:03,334 --> 00:35:05,294
الفخامة تبهرك

303
00:35:05,878 --> 00:35:07,964
كما حدث لي حين وقفت هناك

304
00:35:09,173 --> 00:35:13,135
كنت حيواناً متوحشاً ترعرع في الشوارع

305
00:35:15,221 --> 00:35:17,431
كنت أتعرض للإذلال حين كنت فتاة

306
00:35:18,724 --> 00:35:24,981
كنت أخدم أي رجل يملك المال والقوة

307
00:35:28,149 --> 00:35:31,111
لم يكن هناك خيار أمامي
...سوى البقاء هكذا أو الموت ولكن

308
00:35:32,529 --> 00:35:38,285
لكن القدر فاجأني ومنحني حياة جديدة

309
00:35:42,289 --> 00:35:44,082
هل ستفعلين الشيء ذاته؟

310
00:35:45,709 --> 00:35:47,294
أجل

311
00:35:48,044 --> 00:35:50,547
مهما كلّف الأمر؟ -
مهما كلّفني الأمر -

312
00:35:55,468 --> 00:35:57,846
والرجال من ماضيك؟

313
00:36:00,515 --> 00:36:04,810
أولئك الذين استغلوك، الوحوش

314
00:36:09,356 --> 00:36:11,400
هل ستسامحينهم؟

315
00:36:13,319 --> 00:36:15,404
هل ستسمحين له بمسامحتهم؟

316
00:36:17,656 --> 00:36:19,491
لا، لا

317
00:36:23,120 --> 00:36:25,581
...علينا يا عزيزتي

318
00:36:27,458 --> 00:36:30,961
أن ننتقم منهم أشد انتقام

319
00:37:05,828 --> 00:37:08,206
إلى متى تريده؟ -
سأعلمك حين أنتهي من أمره -

320
00:37:08,373 --> 00:37:11,041
كما تريد -
كما تريد أيها الدكتور -

321
00:37:11,917 --> 00:37:13,543
أجل، هذا ما قصدته

322
00:37:13,919 --> 00:37:18,674
هذا الاسكتلندي
(لقد حاول اغتيال جلالتها في (بالتمور

323
00:37:18,840 --> 00:37:22,678
(وكان يتحدث عن استقلال (اسكتلندا
والأمير (بوني) والثورة الخامسة والأربعين

324
00:37:22,970 --> 00:37:25,806
أنت أقرب لأن تكون محرضاً فاشلاً
على أن تكون مجنوناً

325
00:37:26,598 --> 00:37:29,643
لكن هذا المكان اهتم بالأمر
أيمكنك تجهيز الحقنة يا (فيكتور)؟

326
00:37:33,438 --> 00:37:35,607
ينتهي المطاف
بجميع من يحاول قتل الملك هنا

327
00:37:35,816 --> 00:37:37,067
الأوغاد المساكين

328
00:37:37,651 --> 00:37:40,529
لا تحاول أن تهدد الملكة أيها العجوز

329
00:37:41,029 --> 00:37:43,282
أخبرني بما تراه، كن دقيقاً

330
00:37:44,907 --> 00:37:46,617
اتساع في حدقة العين

331
00:37:47,785 --> 00:37:49,453
فقدان التركيز في العين

332
00:37:50,288 --> 00:37:52,081
تلف في الشعيرات الدموية في كل مكان

333
00:37:53,541 --> 00:37:55,918
أكزيما على فروة الرأس والجلد

334
00:37:56,168 --> 00:37:58,462
يرقان وسوء تغذية

335
00:37:59,213 --> 00:38:03,384
الأسنان تتحلل، ومؤشرات تدل
على بداية الإصابة بالأسقربوط

336
00:38:04,468 --> 00:38:06,262
...النبض

337
00:38:08,514 --> 00:38:11,934
يتزايد بشدة وهو مهتاج للغاية

338
00:38:15,521 --> 00:38:17,106
هل تقصد أنه وحش؟

339
00:38:18,982 --> 00:38:20,692
لقد رأيت وحوشاً

340
00:38:20,817 --> 00:38:23,153
إذاً، إنه مجنون عنيف على الأقل

341
00:38:24,904 --> 00:38:26,448
أجل

342
00:38:26,906 --> 00:38:30,577
إذاً، لنرَ ما يمكننا فعله

343
00:39:19,750 --> 00:39:23,712
سيد (بالفور)، ألن ترحب بضيفنا؟

344
00:39:31,719 --> 00:39:35,807
يمكنني فعل ذلك مع بعض الماء يا سيدي
إن كنت مصراً على ذلك

345
00:39:44,732 --> 00:39:49,988
بصراحة، لا، إنه لا يبدو حيّاً

346
00:39:50,238 --> 00:39:52,282
يحتاج إلى بعض اللمعان في عينيه

347
00:39:52,740 --> 00:39:55,660
لمسة تجعله يبدو خطيراً على ما أعتقد

348
00:39:55,785 --> 00:39:58,496
بريد ما بعد الظهر يا سيدي -
شكراً -

349
00:39:58,705 --> 00:40:02,666
(استمر بالعمل يا (فيليب
أريده أن يبدو خطيراً، اتفقنا؟

350
00:40:21,685 --> 00:40:23,270
"(عزيزي الدكتور (سويت"

351
00:40:23,895 --> 00:40:28,108
إن أردت أن تخوض مغامرة"
"فقابلني في العنوان المذكور في الأسفل

352
00:40:28,233 --> 00:40:30,110
"الساعة 7:45 الليلة"

353
00:40:30,277 --> 00:40:37,241
مع خالص التقدير، المرأة التي تنساها دائماً"
"(واسمها (فانيسا آيفز

354
00:40:58,387 --> 00:40:59,805
كيف عرفت؟

355
00:41:00,389 --> 00:41:02,391
رأيت إعلاناً في الصحيفة

356
00:41:03,100 --> 00:41:05,686
لا أعرف إن كان قد سبق
أن دعتني امرأة للخروج

357
00:41:06,896 --> 00:41:09,023
أنا أتحلى بالجرأة

358
00:41:09,690 --> 00:41:11,524
هذا أفضل جزء فيك بالتأكيد

359
00:41:19,074 --> 00:41:24,329
سيداتي وسادتي، انضموا إلينا الآن
في رحلة لا نهائية مملوءة بالعجائب

360
00:41:24,454 --> 00:41:29,834
(انضموا إلى القبطان (نيمو
...في بعثاته الجريئة حيث سيسافر

361
00:41:29,960 --> 00:41:34,047
نحو عشرون ألف فرسخ تحت الماء

362
00:42:20,925 --> 00:42:23,636
هل ارتكبت الخطيئة؟ -
الجميع ارتكب الخطيئة -

363
00:42:23,845 --> 00:42:27,056
حقاً؟ وأنت أيضاً؟ -
أجل -

364
00:42:27,181 --> 00:42:29,142
متى؟

365
00:42:29,392 --> 00:42:32,770
ما مدى طول أسطوانتك؟ -
ابدئي من المرة الأولى -

366
00:42:34,355 --> 00:42:37,358
...بصرف النظر عن طيش الشباب

367
00:42:38,026 --> 00:42:39,777
سأبدأ بأهم خطيئة ارتكبتها

368
00:42:40,987 --> 00:42:43,615
(لقد خنت صديقتي العزيزة (مينا
ليلة زفافها

369
00:42:43,906 --> 00:42:46,576
كيف؟ كيف؟

370
00:42:47,243 --> 00:42:48,953
لقد أغويت خطيبها

371
00:42:49,829 --> 00:42:51,164
ماذا كانت النتيجة؟

372
00:42:51,664 --> 00:42:55,125
لقد أدى ذلك إلى كارثة
وفي النهاية إلى موتها

373
00:43:04,468 --> 00:43:07,304
لا يمكنني بيعك شيء لا أمتلكه
البئر جافة تماماً

374
00:43:07,554 --> 00:43:10,682
لدي 6 رجال و6 خيول
هذا يعني أن العدد هو 12

375
00:43:10,849 --> 00:43:13,226
3 غالونات لكل رجل والمزيد للخيول

376
00:43:13,560 --> 00:43:15,187
فلنقل غالونين في أسوأ الأحوال

377
00:43:15,312 --> 00:43:17,898
اذهب وانظر إلى تلك البئر
إنها مملوءة بالطين

378
00:43:18,857 --> 00:43:22,235
كما قلت، لا يوجد ماء هنا بتاتاً

379
00:43:30,368 --> 00:43:32,203
تبدو حزيناً

380
00:43:34,956 --> 00:43:38,542
ماذا فعلت؟ -
قتلت ابن السيناتور -

381
00:43:40,544 --> 00:43:44,799
إذاً، أنت تستحق هذا، هل سيشنقونك؟

382
00:43:46,801 --> 00:43:50,388
ليس بالضبط -
ستكون النهاية سيئة بأي حال -

383
00:43:50,972 --> 00:43:52,390
لا شك في ذلك

384
00:43:55,184 --> 00:43:56,811
أنا أعرفك

385
00:44:00,022 --> 00:44:02,817
(لقد كنت من عائلة (كاييتيني

386
00:44:09,656 --> 00:44:14,286
أين الشرير العجوز؟

387
00:44:14,577 --> 00:44:16,496
من يعلم؟

388
00:44:16,830 --> 00:44:22,127
(معظم الأشخاص في منطقة (أوكلاهوما
في المخيم

389
00:44:22,669 --> 00:44:24,462
وهو ليس معهم؟

390
00:44:24,838 --> 00:44:26,381
لا يحدث هذا له بتاتاً

391
00:44:26,715 --> 00:44:32,804
الجميع شعروا بالبرد وتجمدوا

392
00:44:33,388 --> 00:44:39,977
إنهم موتى أو يحتضرون

393
00:44:40,561 --> 00:44:42,646
جميعهم رحلوا

394
00:44:43,856 --> 00:44:46,150
رحلوا

395
00:44:46,775 --> 00:44:49,320
كنت سأساعدك لو أن ذلك ممكن

396
00:44:52,281 --> 00:44:55,034
ما يمكنك فعله من أجلي
هو مغادرة هذه الغرفة الآن

397
00:44:56,201 --> 00:44:57,828
أتفهمينني؟

398
00:44:59,038 --> 00:45:03,250
بوركت يا بنيّ -
شكراً يا أماه -

399
00:45:26,105 --> 00:45:30,568
لا بأس ببعض الشراب -
الحظ حليفي -

400
00:45:31,110 --> 00:45:33,279
هذا صحيح

401
00:46:21,742 --> 00:46:24,036
لقد اشتقت إليك

402
00:46:29,083 --> 00:46:32,878
لطالما أحببت المحيط وشعرت بعاطفة كبيرة
تجاه المخلوقات في أعماقه

403
00:46:33,379 --> 00:46:38,593
أعتقد أن الحبار لا يصبح كبيراً جداً

404
00:46:38,718 --> 00:46:41,012
حيوانات رأسيات القدم
هي مخلوقات صغيرة حساسة

405
00:46:44,974 --> 00:46:50,479
حسن، هل تريد شرب القهوة؟
محل (سيمبسون) مفتوح على ما أعتقد

406
00:46:51,606 --> 00:46:56,443
ربما في وقت آخر، أنا آسف

407
00:46:58,695 --> 00:47:00,739
بالطبع

408
00:47:01,072 --> 00:47:02,490
أتريدين أن أحضر لك سيارة أجرة؟

409
00:47:03,283 --> 00:47:04,534
سأكون بخير، شكراً

410
00:47:07,037 --> 00:47:08,204
شكراً على هذه الليلة

411
00:47:09,205 --> 00:47:13,418
لقد عنت لي الكثير
وأنا أتطلع إلى اللقاء القادم

412
00:47:14,127 --> 00:47:15,420
(حيوان الليمور في (مدغشقر

413
00:47:23,595 --> 00:47:25,555
لن أنسى اسمك مجدداً

414
00:49:08,530 --> 00:49:12,659
يجب ألا تكون هنا، لا شيء هنا لك

415
00:49:14,452 --> 00:49:16,162
أنا أنتمي إلى المكان الذي أنت فيه

416
00:49:17,913 --> 00:49:20,750
(أحذرك بألا تتبعني يا (فيكتور

417
00:49:24,629 --> 00:49:29,133
خذ رومانسيتك وذكرياتك

418
00:49:29,258 --> 00:49:32,219
وهي مجرد خيال، وارحل -
لا -

419
00:49:36,515 --> 00:49:39,268
يجب أن أنقذك من هذا كله

420
00:49:39,810 --> 00:49:45,149
بطريقة أو بأخرى، أنت مسؤوليتي
أنا من أوجدك

421
00:49:45,274 --> 00:49:47,526
لا أحتاج إلى رجل كي ينقذني

422
00:49:50,779 --> 00:49:55,492
...وأنا أعتقد بطريقة ما

423
00:49:56,826 --> 00:49:59,537
أنا أوجدتك أكثر مما أنت أوجدتني

424
00:50:11,049 --> 00:50:13,426
(إنه الحب الأول يا (فيكتور

425
00:50:14,511 --> 00:50:16,137
ستتعافى

426
00:50:17,347 --> 00:50:19,099
لا تأتي إلى هنا مجدداً

427
00:50:19,891 --> 00:50:22,434
لن يعجبك ما أصبحت عليه

428
00:50:58,094 --> 00:51:02,473
السيد العزيز (مالكولم)، لقد قرأت
آخر برقية أرسلتها باهتمام كبير

429
00:51:02,807 --> 00:51:04,809
حتماً أنت تسافر بعيداً

430
00:51:05,810 --> 00:51:07,895
لقد قلت إنك تسافر إلى الأمريكيتين

431
00:51:08,313 --> 00:51:12,483
(أتساءل إن كنت ذاهباً إلى (الولايات المتحدة
وما الذي ستصطاده هناك

432
00:51:13,067 --> 00:51:18,531
ربما ستزور الغرب وستسير على طرقات
(صديقنا الراحل السيد (تشاندلر

433
00:51:21,618 --> 00:51:24,537
هل تعلم أن حيوانات القيوط الأمريكية
تتزاوج مدى الحياة؟

434
00:51:24,954 --> 00:51:29,042
وأن هناك أخطبوطاً
يمكنه إدخال جسده عبر الثقوب

435
00:51:29,167 --> 00:51:31,251
التي لا يزيد حجمها عن حجم بنس؟

436
00:51:32,502 --> 00:51:36,048
يمكنك أن تلاحظ أنني بدأت أهتم
بعلم الحيوان في الآونة الأخيرة

437
00:51:39,635 --> 00:51:43,138
اشتقت إليك، لكن اعلم أنني بخير

438
00:51:43,472 --> 00:51:46,058
وقد بدأت أشعر بالقناعة

439
00:51:47,309 --> 00:51:49,144
في الواقع، الوضع ممل هنا

440
00:51:53,065 --> 00:51:56,401
(مع حبي الأبدي، (فانيسا

441
00:52:17,880 --> 00:52:20,508
لقد روت قصتها

442
00:52:21,676 --> 00:52:23,344
أجل يا سيدي

443
00:52:24,220 --> 00:52:27,723
هل صدقها الدكتور؟ -
لا أعتقد ذلك؟ -

444
00:52:30,977 --> 00:52:33,479
أعطني دماء أرجوك

445
00:52:37,066 --> 00:52:38,901
أرجوك

446
00:52:43,321 --> 00:52:46,032
اجث على ركبتيك يا فتى

447
00:52:50,120 --> 00:52:53,623
ستكون لحماً من لحمي

448
00:52:57,377 --> 00:53:00,839
ودماً من دمي

