1
00:00:07,037 --> 00:00:11,333
...في الحلقات السابقة -
أنت تدرك مدى خطورة الأمر يا سيدي -

2
00:00:12,793 --> 00:00:15,462
لقد قتلناهم -
أعتقد أن هذا ما دفعت من أجله -

3
00:00:16,964 --> 00:00:20,717
الرجال الذين استغلوك في الماضي
هل ستسامحينهم؟

4
00:00:20,842 --> 00:00:22,511
هل ستجعلينني أسامحهم؟

5
00:00:24,471 --> 00:00:26,056
لست الرجل الذي تعرفه
أسناني ملطخة بالدماء

6
00:00:27,182 --> 00:00:29,643
إذاً، أنت رجل (الأباتشي) الذي أريده

7
00:00:29,851 --> 00:00:33,897
(سأسلّم السيد (تولبوت
إلى السلطات المعنية في حكومتك

8
00:00:34,022 --> 00:00:37,693
كيف ستفعل ذلك أيها المحقق؟ -
الذئب يعود إلى وكره -

9
00:00:43,949 --> 00:00:45,492
لقد اشتقت إليك كثيراً

10
00:00:45,617 --> 00:00:49,121
هل سنجعل الوحش ينام؟ -
أرني ما يمكنك فعله -

11
00:00:51,665 --> 00:00:54,167
سيد (بالفور)، ألن ترحب بضيفنا؟

12
00:00:54,751 --> 00:00:58,671
لقد سجلت جلساتي لأراجعها لاحقاً
هذه كي أسمعها أنا فقط

13
00:00:58,796 --> 00:01:02,216
إن صدقت الأمور التي أخبرك بها
لن تنعمي بنوم هانىء مجدداً

14
00:01:02,341 --> 00:01:05,803
أخبريني -
لقد روت قصتها -

15
00:01:06,012 --> 00:01:09,390
أجل يا سيدي -
اجث على ركبتيك يا فتى -

16
00:01:09,891 --> 00:01:15,646
ستكون لحماً من لحمي ودماً من دمي

17
00:02:12,912 --> 00:02:17,250
أين؟ -
أنت في إسطبل ما، أنت بأمان -

18
00:02:17,667 --> 00:02:20,211
ماذا عن الآخرين؟ -
ليسوا بأمان كثيراً -

19
00:03:01,042 --> 00:03:04,337
سيطاردونني، يجب أن أرحل

20
00:03:04,838 --> 00:03:06,298
أين ستذهب؟

21
00:03:07,716 --> 00:03:09,885
لن تأتين معي -
(إيثان) -

22
00:03:12,554 --> 00:03:15,265
ألم أثبت منفعتي بما فيه الكفاية؟

23
00:03:15,765 --> 00:03:17,559
ألم أثبت إخلاصي؟

24
00:03:18,435 --> 00:03:21,187
لقد تبعتك عبر محيط وعبر قارة

25
00:03:22,188 --> 00:03:23,857
وسأتبعك إلى الجحيم

26
00:03:24,733 --> 00:03:29,154
"أنا سأقودك، أيها "الذئب الأسمى

27
00:03:38,308 --> 00:03:41,598
بيني دريدفل - الموسم الثالث
الحلقة الثالثة: الخير والشر المترابطان

28
00:05:28,731 --> 00:05:33,193
اجلسي مع الغراموفون خاصتك
وأصدري الأحكام عليّ

29
00:05:33,319 --> 00:05:36,197
وأنت ترفضين أن تصدقي بأنني أعرفك

30
00:05:36,530 --> 00:05:39,992
لقد كنت صديقتي -
(تقصدين جدتي (جوان كلايتون -

31
00:05:40,117 --> 00:05:44,454
أنت! أنت مثلها تماماً
لا تتحلين باللطف بتاتاً

32
00:05:44,579 --> 00:05:48,541
(وعمليات الإجهاض، اجلسي يا (فانسيا -
توقفي، هل تصدقينني؟ -

33
00:05:50,168 --> 00:05:51,669
ما الذي تريدين أن أصدقه؟

34
00:05:52,212 --> 00:05:56,049
بأنني مستنسخة من صديقتك الساحرة؟
وبأن مصاصي الدماء يطاردونك؟

35
00:05:56,216 --> 00:05:59,510
بأنك تناجين الشيطان؟
أي جزء تريدين أن أصدقه؟

36
00:06:02,722 --> 00:06:06,309
أنا أصدق كل ذلك -
لا، أنت تصدقين بأنني أصدق ذلك -

37
00:06:06,434 --> 00:06:09,062
لا فرق بالنسبة إليّ
(اجلسي من فضلك يا (فانيسا

38
00:06:14,317 --> 00:06:18,112
أنا شيء مهم بالنسبة إليك
شيء مليء بالأعصاب

39
00:06:18,238 --> 00:06:21,824
لا يا آنسة، شيء مليء بالألم
وهذا كله صحيح

40
00:06:22,534 --> 00:06:25,620
أنت تظهرين ذلك بعدد من الطرق
كي تجعلين ذلك منطقي

41
00:06:25,745 --> 00:06:27,247
لكن ذلك غير قابل للتفسير

42
00:06:27,580 --> 00:06:31,709
العقل يخلق الأوامر من حوله
أشباح وأشرار وشياطين

43
00:06:31,834 --> 00:06:33,795
نحن نفهم هذه الأشياء
ويمكننا أن نعطيها أسماءاً

44
00:06:34,337 --> 00:06:36,130
(لكن لا اسم لهذا يا (فانيسا

45
00:06:36,756 --> 00:06:40,009
إنه جذر أسود دون اسم
ومنه ينمو المرض

46
00:06:40,134 --> 00:06:41,928
والوهم -
أجل -

47
00:06:49,018 --> 00:06:50,728
أيمكنني الحصول على سيجارة؟

48
00:06:57,777 --> 00:07:01,614
اتركيني، آنسة (آيفز)، اتركي يدي

49
00:07:08,705 --> 00:07:12,834
عبر جلدك وحتى عظامك

50
00:07:13,835 --> 00:07:16,379
يزحف كالعقرب

51
00:07:17,005 --> 00:07:19,631
يصل إلى الأعلى

52
00:07:21,216 --> 00:07:25,053
!لديك ندب خلف عنقك، دماء

53
00:07:28,599 --> 00:07:30,767
هناك عربات ترام خارج النافذة

54
00:07:31,268 --> 00:07:34,354
مدينة، المزيد من الدماء

55
00:07:36,940 --> 00:07:40,444
تعرضت للأذى على يد رجل
كان يمكن أن يقتلك

56
00:07:43,363 --> 00:07:45,741
إلا إن قتلتيه أنت أولاً

57
00:07:53,540 --> 00:07:55,542
هذه الأشياء تملك اسماً

58
00:07:56,501 --> 00:07:59,796
إنهم ساحرات، إنهم مصاصي دماء
(إنهم (إبليس

59
00:07:59,922 --> 00:08:02,758
إنهم كل تلك الأشياء
التي ترينها في كوابيسك

60
00:08:05,677 --> 00:08:07,179
هلّا نمشي معاً؟

61
00:08:46,760 --> 00:08:50,681
أنت جديد في المدينة، صحيح؟ -
ماذا؟ لا -

62
00:08:51,932 --> 00:08:56,102
أنا من (دمفريس)، أأنت من الشمال؟

63
00:08:58,688 --> 00:09:00,106
أجل

64
00:09:01,691 --> 00:09:03,109
ألديك عائلة هناك؟

65
00:09:08,239 --> 00:09:10,116
أجل

66
00:09:30,177 --> 00:09:33,306
ألا تتذكر ذلك؟

67
00:09:34,682 --> 00:09:38,895
كشبح دخل إلى الغرفة
لا شيء غير ذلك

68
00:09:39,854 --> 00:09:42,189
لديّ طيف من الذاكرة فقط

69
00:09:42,690 --> 00:09:44,859
لقد كنت مشوشاً تماماً

70
00:09:46,527 --> 00:09:49,572
وكنت عنيفاً كما أخبروني -
تراجع للخلف أيها العجوز -

71
00:09:51,073 --> 00:09:52,742
هل يخاف من أسناني؟

72
00:09:56,204 --> 00:10:02,335
وحين عاد جنونك
هل تتذكر هذه الحالة؟ حالتك وأنت عاقل؟

73
00:10:02,752 --> 00:10:07,882
ليس كثيراً، أليس هذا مثيراً للشفقة؟

74
00:10:30,988 --> 00:10:32,656
توقف

75
00:10:36,868 --> 00:10:41,915
هذه هي المأساة، يدوم المصل لبضع ساعات
ثم يعود إلى حالته هذه

76
00:10:42,123 --> 00:10:43,959
يخرج الوحش -
ما هو الصحيح؟ -

77
00:10:44,417 --> 00:10:46,836
من هو الرجل الحقيقي؟ الوحش أم الملاك؟

78
00:10:47,504 --> 00:10:48,630
نحن كلاهما -
حقاً؟ -

79
00:10:49,548 --> 00:10:50,966
"الشر والخير يجتمعان معاً"

80
00:10:51,800 --> 00:10:54,803
لا، بتاتاً

81
00:10:55,971 --> 00:10:59,933
أو على الأقل، لا يمكننا أن نكون هكذا

82
00:11:00,308 --> 00:11:02,185
...معقدون للغاية، أعني

83
00:11:03,019 --> 00:11:07,691
في النهاية، علينا أن نكون ذلك الشيء
الذي يريده العالم منا

84
00:11:08,066 --> 00:11:13,029
علينا أن نأخذ الشهوة والطمح
والطموح وندفنها

85
00:11:13,238 --> 00:11:16,449
جميع الأشياء الغريبة والقبيحة
الأشياء التي تمثلنا فعلياً

86
00:11:16,575 --> 00:11:19,077
ذلك الرجل الآخر
لا يمكننا السماح له بالخروج

87
00:11:26,334 --> 00:11:28,587
(استعد للعمل الذي ستقوم به يا (هنري

88
00:11:29,963 --> 00:11:32,549
إن لم يكن بإمكانك احتمال الكابوس
فعليك ألا تنام

89
00:11:32,674 --> 00:11:34,968
يمكنني تحمله، لقد تحملته طوال حياتي

90
00:11:35,093 --> 00:11:38,805
جيد، إذاً، يمكنني تقديم المساعدة -
بماذا؟ -

91
00:11:40,181 --> 00:11:45,228
الإنتكاس، أعتقد أنه يمكنني زيادة مدة التغيّر
وربما جعلها دائمة

92
00:11:45,687 --> 00:11:48,315
أنا أعمل على ذلك منذ أعوام
...صدقني، لا يمكن أن

93
00:11:48,440 --> 00:11:51,735
لا، أنت لم تتمكن من القيام بذلك
لكنني أستطيع فعل ذلك

94
00:11:53,153 --> 00:11:55,530
لطالما كان تفكيرك محدود
حين يتعلق الأمر بالإنضباط

95
00:11:56,990 --> 00:11:58,825
لا نحتاج إلى العيش على نقطة إرتكاز

96
00:12:00,076 --> 00:12:05,582
يمكننا أن نكون ملاكاً أو وحشاً بالكامل
يمكنني تحقيق ذلك

97
00:12:06,374 --> 00:12:09,460
كيف؟ -
لقد كشفت أسرار الكهرباء -

98
00:12:11,462 --> 00:12:16,675
من خلال دمج عملك بعملي
سنوجد جوقة من الملائكة

99
00:12:19,386 --> 00:12:21,555
واحدة على وجه الخصوص

100
00:12:34,068 --> 00:12:36,028
أكاد أشعر بالأسف عليهم

101
00:12:37,112 --> 00:12:39,448
افتتانهم يبدو متوقعاً

102
00:12:39,573 --> 00:12:43,702
جميع الرجال عبيد لرغباتهم

103
00:12:44,328 --> 00:12:48,415
حتى (دوريان)؟ -
دوريان) مخلوق استثنائي) -

104
00:12:49,041 --> 00:12:51,919
إنه رجل -
لكنه ليس كالآخرين -

105
00:12:53,754 --> 00:12:56,590
لم أعرف رجلاً لا يرغب
في معاشرتي أو ضربي

106
00:12:57,841 --> 00:12:59,635
أتعرفين شخصاً مختلفاً؟

107
00:13:04,014 --> 00:13:05,683
لقد عرفت شخصاً مختلفاً

108
00:13:07,893 --> 00:13:10,938
قبل فترة طويلة،كان رجلاً أمريكياً
وكان مختلفاً

109
00:13:12,022 --> 00:13:13,732
ماذا حدث له؟

110
00:13:15,651 --> 00:13:17,111
الأمر يتعلق بما حدث لي

111
00:13:19,280 --> 00:13:22,408
أصبحت حياتي حافلة بالأحداث

112
00:13:24,118 --> 00:13:26,328
يوماً ما، ربما -
أخبريني -

113
00:13:28,581 --> 00:13:31,625
أنا ملكك، أخبريني

114
00:13:32,126 --> 00:13:35,504
انضموا إلينا، انضموا إلينا يا أخواتي

115
00:13:35,629 --> 00:13:41,176
صوتوا للنساء، انهضن
أيتها السيدات والأخوات، انهضن

116
00:13:41,927 --> 00:13:47,807
انهضن، طالبن بالمساواة، صوتوا للنساء -
يجب أن يتم اعتقالهن -

117
00:13:48,558 --> 00:13:51,144
هيا -
ابتعد -

118
00:13:51,394 --> 00:13:55,481
لدينا حقوق، ابتعد

119
00:13:59,944 --> 00:14:02,197
المطالبات بحق اقتراع المرأة يفكرون مثلك

120
00:14:02,322 --> 00:14:05,950
لا، عدونا واحد
لكنهن تردن المساواة

121
00:14:06,451 --> 00:14:07,744
وماذا عنا؟

122
00:14:08,953 --> 00:14:10,330
نحن نريد السيادة

123
00:14:11,831 --> 00:14:18,671
وهنّ تتصرفن بطريقة صاخبة
فهنّ يسرن أمام العامة ويلوحن باللافتات

124
00:14:18,796 --> 00:14:20,298
هذا ليس ما سنفعله

125
00:14:23,760 --> 00:14:26,971
كيف يمكنك إنجاز أي شيء
في هذه الحياة؟

126
00:14:29,474 --> 00:14:35,480
بالدهاء والسرية والسم

127
00:14:36,314 --> 00:14:41,277
بالذبح بهدوء في ظلمات الليل

128
00:14:42,529 --> 00:14:48,159
من خلال جمع السلطة بحذر وصمت

129
00:14:49,285 --> 00:14:50,620
وحين تحصلين على تلك السلطة؟

130
00:14:51,246 --> 00:14:54,541
ماذا تفعلين حين تجمعين جيشاً؟

131
00:14:56,209 --> 00:14:58,670
تذهبين إلى الحرب

132
00:15:25,863 --> 00:15:31,410
ألا تعتقد أنه حان الوقت لتخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

133
00:15:31,535 --> 00:15:33,495
(كان يمكنك استدراج (إيثان
إلى هنا بنفسك

134
00:15:33,871 --> 00:15:36,123
لماذا جئت من أقصى العالم كي تجدني؟

135
00:15:37,624 --> 00:15:41,879
لأن (إيثان) يأتمنك على حياته -
ألا يأتمنك أنت؟ -

136
00:15:44,006 --> 00:15:47,593
لماذا؟ لماذا؟

137
00:15:48,594 --> 00:15:54,766
امرأة كالشيطان، موسومة ومصابة بندب عميق
وتتكلم بعدة لغات

138
00:15:56,351 --> 00:15:57,895
هذا يعني شيئاً بالنسبة إليك

139
00:16:01,690 --> 00:16:05,652
إنها ساحرة، خادمة الشيطان

140
00:16:06,445 --> 00:16:07,905
إنها مع (إيثان) الآن

141
00:16:08,655 --> 00:16:12,910
يجب أن نجده، وعلينا أن نقتل
أي شخص يقف في طريقنا

142
00:16:13,285 --> 00:16:17,456
إن لم نتمكن من إنقاذ ابننا
فستكون نهاية مريعة بانتظارنا

143
00:16:17,956 --> 00:16:19,583
جميعنا

144
00:16:20,542 --> 00:16:24,755
الوحوش ستتغذى
سيسيطر الظلام على الأرض

145
00:16:25,380 --> 00:16:27,716
وستنتهي أيامنا

146
00:16:28,217 --> 00:16:32,137
فقط (إيثان) يمكنه إنقاذنا، لقد تم اختياره

147
00:16:32,262 --> 00:16:37,309
كيف تعرف ذلك؟ -
لقد رأيت ذلك -

148
00:16:45,901 --> 00:16:50,072
هذه العربة للبيض
الهنود وأصحاب البشرة السوداء في الخلف

149
00:16:52,866 --> 00:16:55,661
انهض واخرج من هنا -
هذا السيد معي -

150
00:16:55,786 --> 00:17:00,623
السيد؟ الهنود يسافرون مع الماشية
هذا هو القانون هنا يا صديقي

151
00:17:00,748 --> 00:17:04,877
قبل أن تقول كلمة أخرى
أطلب منك أن تفكر في الأمر

152
00:17:06,462 --> 00:17:08,839
ما مدى أهمية حياتك بالنسبة إليك؟

153
00:17:09,840 --> 00:17:13,594
أتفهمني؟ هل تقدّر زوجتك رفقتك؟

154
00:17:15,429 --> 00:17:21,352
هل تفضل أن تكبر في السن
كي تعلم أبنائك سلوكك البذيء يوماً ما؟

155
00:17:22,436 --> 00:17:25,439
إن لمسته فستكون هذه نهايتك

156
00:18:14,197 --> 00:18:15,823
نحتاج إلى 3 أيام لعبور تلك الصحراء

157
00:18:17,283 --> 00:18:21,537
هذا إن صمد جوادينا إن ماتا سنموت -
لن يحدث ذلك -

158
00:18:23,831 --> 00:18:28,252
دعيني أخبرك شيئاً عن الحياة
لا مكان فيها للرحمة أبداً

159
00:18:28,711 --> 00:18:31,255
انظري من حولك، لا شيء

160
00:18:32,088 --> 00:18:34,132
ليس في الأرض ولا في داخلي

161
00:18:34,966 --> 00:18:40,096
أكره كل إنش من هذه الأرض
وكرهي لك لا يقل عن ذلك

162
00:18:42,349 --> 00:18:44,017
لكنك تعلم أنني هنا لسبب ما

163
00:18:45,143 --> 00:18:47,270
لا يمكنك تقبل الأمر تماماً
لكنك تعلم أنها الحقيقة

164
00:18:53,235 --> 00:18:57,948
(والدي... والدي من قبيلة (الأباتشي

165
00:18:59,282 --> 00:19:02,118
علّمني أن أؤمن بأن الأشياء تفوق
مستوى إداركنا

166
00:19:04,663 --> 00:19:06,206
وأنت بلا شك واحدة منهم

167
00:19:10,377 --> 00:19:12,003
لذا يستحسن أن نمتطي جوادينا

168
00:19:18,718 --> 00:19:20,095
اهدأ الآن

169
00:19:24,808 --> 00:19:26,935
!مكانك! تراجعا للخلف

170
00:19:27,727 --> 00:19:30,772
سيدي أنا آسفة للغاية
دعني أشرح لك

171
00:19:31,398 --> 00:19:35,819
لا داعي لتفسير شيء -
ليس الأمر كما يبدو، لسنا لصّان -

172
00:19:36,236 --> 00:19:38,071
اطلبي منه الابتعاد عن الجياد

173
00:19:38,738 --> 00:19:41,700
(ستلاحظ من لهجتي أنني من (إنجلترا

174
00:19:42,033 --> 00:19:44,244
ولطالما أردت رؤية مزرعة
مواشي غربية حقيقية

175
00:19:44,744 --> 00:19:45,829
...فنحن من هواة -
(روبرت) -

176
00:19:46,037 --> 00:19:47,247
!لا

177
00:20:05,765 --> 00:20:07,058
حدث ما حدث

178
00:20:10,978 --> 00:20:14,315
لأنني قتلت بشجاعة وليس كحيوان كفيف
تظنني متوحشة

179
00:20:15,566 --> 00:20:17,943
كم جثة تركت خلفك يا (إيثان)؟

180
00:20:20,863 --> 00:20:23,490
حين تغطي الجثث الأرض حتى الأفق

181
00:20:24,033 --> 00:20:28,287
وتمشي فوقها دون أن تطأ الأرض بقدميك
عندها ابدأ بالنحيب

182
00:21:31,183 --> 00:21:32,560
ماذا ترى؟

183
00:21:41,610 --> 00:21:43,320
دقت عنقه بشكل احترافي

184
00:21:44,196 --> 00:21:47,282
أما البقية مزقت أجسادهم على يد
آكلي لحوم البشر وهذا قتل بعناية

185
00:21:47,740 --> 00:21:49,576
ماذا تقصد؟ -
تلقى المساعدة -

186
00:21:53,621 --> 00:21:58,084
ربما السيد (تولبوت) ليس وحيداً

187
00:21:59,544 --> 00:22:02,130
ما الذي تخفيه عني؟ -
لا أدري ماذا تعني حضرة المارشال -

188
00:22:02,338 --> 00:22:07,343
قمت بمطاردة هذا الوغد من (لندن) إلى هنا
في مركز وكر الشياطين بسبب الواجب؟

189
00:22:09,637 --> 00:22:10,889
تماماً

190
00:22:43,171 --> 00:22:45,840
(أعتقد أن قصة السيد (تولبوت
تفوق ما تراه العين

191
00:22:48,301 --> 00:22:50,386
هل تؤمن بمسائل السحر والتنجيم
حضرة المارشال؟

192
00:22:51,387 --> 00:22:54,515
كلّا -
ابدأ من الآن -

193
00:23:50,070 --> 00:23:53,532
آسف على التأخير
لم أجد سيارة أجرة على الإطلاق

194
00:23:53,782 --> 00:23:56,076
ثم تعرضنا لموقف خطير مع دب قطبي

195
00:23:56,618 --> 00:23:58,871
لا تقل ذلك -
على ما أظن -

196
00:23:59,705 --> 00:24:02,040
شكراً لقبولك دعوتي، هلاّ نمشي؟

197
00:24:45,667 --> 00:24:47,586
المعذرة، هل لي بسؤال؟

198
00:24:48,045 --> 00:24:52,299
أيمكنني إخباري من يسكن في الأعلى؟
في الدور الأول، فوق هذه الغرفة مباشرة

199
00:24:52,591 --> 00:24:55,802
لا أحد يسكن فيها -
من سكنها من قبل إذاً؟ -

200
00:24:56,469 --> 00:24:59,472
لم أكن هنا، إنها فارغة منذ وصولي
إلى هنا

201
00:24:59,805 --> 00:25:00,932
أيمكنني رؤيتها؟

202
00:25:07,021 --> 00:25:11,442
إنها لك مقابل 3 شلن في الأسبوع
أجرة شهر مقدماً، دون وجبات

203
00:25:29,919 --> 00:25:34,966
أما من أحد يعرف من سكن هذه الغرفة
من قبل أو مكانهم الحالي؟

204
00:25:35,841 --> 00:25:36,884
وما أدراني؟

205
00:25:38,094 --> 00:25:40,429
ربما تركوا عنوانهم الجديد -
...اسمع يا صديقي -

206
00:25:40,721 --> 00:25:42,890
هل أنت مهتم باستئجار الشقة أم لا؟

207
00:25:45,518 --> 00:25:48,020
أنا مهتم بالعثور على من سكنوا المكان

208
00:25:51,148 --> 00:25:52,650
هل تأتي إلى (لايمهاوس) كثيراً؟

209
00:25:52,900 --> 00:25:55,111
...كلّا، لم آت إلى هنا من قبل لكن

210
00:25:56,696 --> 00:25:59,448
أفكر بتجربة أشياء جديدة هذه الأيام

211
00:26:00,074 --> 00:26:01,659
خوض مغامرات بصحبة القبطان (نيمو)؟

212
00:26:02,451 --> 00:26:06,205
لا أقصد مواجهة الكائنات البحرية
...أو السفن الحربية الغارقة، لكن

213
00:26:06,956 --> 00:26:10,835
تجربة آفاق جديدة
كان لدي زوجة كما تعلمين

214
00:26:12,753 --> 00:26:14,672
وتوفيت قبل أكثر من عام

215
00:26:16,674 --> 00:26:19,010
آسفة لسماعي ذلك -
شكراً -

216
00:26:20,553 --> 00:26:24,473
لذا، أحاول الوقوف من جديد
أتفهمين قصدي؟

217
00:26:26,225 --> 00:26:27,268
أفهمك

218
00:26:30,104 --> 00:26:34,482
أريدك أن تعلمي أنني حين رأيتك
في المحاضرة، فكرت بها

219
00:26:35,483 --> 00:26:42,782
وبما فعلته من أجلي
لا زلت أسمع صوتها في أرجاء المنزل

220
00:26:44,367 --> 00:26:47,954
تملك صوتاً رقيقاً كجرس صغير

221
00:26:53,752 --> 00:26:55,420
آسفة لخسارتك

222
00:27:01,176 --> 00:27:04,804
هذه هي الحياة من جديد

223
00:27:05,347 --> 00:27:09,768
بالكاد رأيتها في العام الماضي
وخاصة بهذه الوفرة

224
00:27:11,686 --> 00:27:15,273
مررت بنفس التجربة، للتعافي

225
00:27:16,274 --> 00:27:20,278
وخوض تجارب جديدة
والاطلاع على كل ما تقدمه الحياة

226
00:27:20,946 --> 00:27:24,407
وكيف وجدت ذلك؟ -
وجدته واعداً -

227
00:30:52,739 --> 00:30:53,823
أمي

228
00:31:02,040 --> 00:31:04,292
عزيزي (جاك)، كيف حالك؟

229
00:31:04,792 --> 00:31:09,464
أنا بخير، أصبت بنوبة سعال
انتهيت من القراءة وكتابة الرسائل

230
00:31:10,131 --> 00:31:13,176
فتى مطيع، أخبرني عن القراءة، هلا تفعل؟

231
00:31:13,509 --> 00:31:16,846
تابع (ألان بريك) و(ديفيد) الفرار
بين حقول الخلنج

232
00:31:17,555 --> 00:31:20,475
ونشب بينهما شجاراً عنيفاً
ولم يتفقا

233
00:31:21,099 --> 00:31:24,061
حتى ظننت أنهما سيتعاركان بالسيوف

234
00:31:48,877 --> 00:31:51,713
أترغبين بتجربتها؟ -
لست جريئة بما يكفي -

235
00:31:51,964 --> 00:31:53,507
أشك بذلك

236
00:31:55,926 --> 00:31:57,886
ربما نظرة إلى المستقبل؟

237
00:31:58,387 --> 00:32:02,891
تريد قراءة المستقبل؟ -
لا، ليس فعلاً، ما الممتع في ذلك؟ -

238
00:32:05,769 --> 00:32:08,313
هذا أفضل بكثير، ما رأيك؟

239
00:32:09,481 --> 00:32:13,819
لا أهوى المرايا كثيراً -
هذا سخيف، أنت جميلة للغاية -

240
00:32:26,081 --> 00:32:28,667
انظر إلى هذه، انظر إلى هذه

241
00:32:49,730 --> 00:32:51,940
لا أحب رؤية نفسي -
هيا -

242
00:33:44,158 --> 00:33:48,788
سيدتي الجميلة هناك الحلوى والفطائر"
"ما الذي أراه أمامي

243
00:33:49,163 --> 00:33:54,335
الكعك والشراب وكل ما لذ وطاب"
"بعد أن نأكل اللحم الأحمر الطري

244
00:33:57,630 --> 00:33:59,215
أين هو سيدك؟

245
00:33:59,966 --> 00:34:05,137
قريباً سيدتي الجميلة"
"ستلتقين به مجدداً

246
00:34:07,014 --> 00:34:09,642
مجدداً -
أنتما صديقان قديمان -

247
00:34:10,017 --> 00:34:11,519
رفيقان مثاليان

248
00:34:12,937 --> 00:34:14,564
ألا تذكرين سيدتي؟

249
00:34:16,816 --> 00:34:21,571
في الغرفة البيضاء، أنت وهو فقط

250
00:34:21,779 --> 00:34:25,992
وذلك الشخص، كانت أسنانه عند حنجرتك

251
00:34:32,415 --> 00:34:36,585
متى حدث هذا؟ متى حدث هذا؟

252
00:34:37,669 --> 00:34:42,549
قبل وقت طويل، في الغرفة البيضاء
حيث لا حس بالزمن

253
00:34:43,383 --> 00:34:45,760
حيث لا يوجد نهار أو ليل

254
00:34:47,512 --> 00:34:50,473
لا شك أنك تذكرين ذلك سيدتي، سيدتي؟

255
00:35:09,659 --> 00:35:10,994
ثمة امرأة في الداخل

256
00:35:11,995 --> 00:35:13,288
أهي ميتة؟

257
00:35:14,623 --> 00:35:16,791
لقد فتش المنزل بحثاً عن الإمدادات

258
00:35:17,375 --> 00:35:18,418
وأخذ الخيول

259
00:35:18,710 --> 00:35:21,463
إنه ليس قاتلاً
ليس بهذا الشكل على الأقل

260
00:35:22,505 --> 00:35:25,133
لقد ذبح الرجل
ماذا عن الامرأة؟

261
00:35:25,592 --> 00:35:27,052
إنها أسوأ حالاً

262
00:35:27,844 --> 00:35:30,889
إيثان تشاندلر) الذي أعرفه)
ليس قاتلاً عديم الرحمة

263
00:35:31,765 --> 00:35:33,391
(نحن نخسره يا (مالكولم

264
00:35:33,767 --> 00:35:35,644
إنه شبه ملعون أساساً

265
00:35:39,022 --> 00:35:40,273
علينا دفنهما

266
00:35:40,982 --> 00:35:44,069
دع حيوانات القيوط تقتات عليهما
سنقصد الصحراء الآن

267
00:35:44,236 --> 00:35:45,946
لن نتوقف قبل عثورنا عليه

268
00:35:46,321 --> 00:35:47,656
وعندما نعثر عليه؟

269
00:35:49,115 --> 00:35:50,534
سننقذه إن أمكننا ذلك

270
00:35:51,826 --> 00:35:55,789
وفي حال عجزنا عن ذلك
سنتقل الشر الذي تملّكه

271
00:36:16,308 --> 00:36:18,018
حالما نتوغل في الصحراء، لن نتوقف

272
00:36:18,686 --> 00:36:20,479
سنجعل الخيول تنال قسطاً
من الراحة ليلاً، ليس إلا

273
00:36:20,855 --> 00:36:22,022
وماذا بعد؟

274
00:36:23,399 --> 00:36:24,608
أبي

275
00:36:25,317 --> 00:36:26,443
لم شمل، صحيح؟

276
00:36:27,361 --> 00:36:29,530
أتوق لمقابلة والدك -
حسن، كفى -

277
00:36:32,908 --> 00:36:34,201
لماذا أنت هنا؟

278
00:36:36,912 --> 00:36:38,622
أريد تحرير نفسك الحقيقية

279
00:36:41,000 --> 00:36:42,835
الوحش الذي يجوس قلبك

280
00:36:44,879 --> 00:36:48,716
وعندما تغدو على طبيعتك فعلاً
ونكون مضرجين بالدماء

281
00:36:50,259 --> 00:36:52,469
أريد أن أحكم الظلام بجانبك

282
00:36:55,890 --> 00:36:57,933
وإن لم أشأ أن يشاركني أحد الحكم؟

283
00:36:58,142 --> 00:36:59,852
بلى وأنت تعلم ذلك

284
00:37:01,395 --> 00:37:03,981
(وليست تلك الكئيبة الآنسة (آيفز -
!لا تنطقي باسمها -

285
00:37:23,876 --> 00:37:26,295
أوقفوا إطلاق النار
أوقفوا إطلاق النار

286
00:37:26,420 --> 00:37:27,796
أوقفوا إطلاق النار

287
00:37:29,840 --> 00:37:31,133
إنه برفقة امرأة

288
00:37:31,842 --> 00:37:32,885
لقد تعقدت الحبكة

289
00:37:34,136 --> 00:37:35,804
أفضل أسرَه حياً

290
00:37:36,138 --> 00:37:37,806
خذ سلاحاً وساعدنا إذاً

291
00:37:37,973 --> 00:37:41,060
(محققو (سكوتلاند يارد
لا يحملون الأسلحة

292
00:37:41,685 --> 00:37:43,354
ستكون أوضاعكم ممتازة هنا في الغرب

293
00:37:44,271 --> 00:37:46,231
هيا، لنتبعهما
تحركوا

294
00:37:48,983 --> 00:37:50,068
هيا يا رجال

295
00:37:52,028 --> 00:37:53,738
هيا، تحركوا

296
00:38:07,544 --> 00:38:09,045
فانيسا)، أرجوك أخبريني)

297
00:38:11,130 --> 00:38:12,590
ما الذي جرى هناك؟

298
00:38:12,882 --> 00:38:14,467
!كأنك رأيت شبحاً

299
00:38:19,722 --> 00:38:20,932
أخبريني بما جرى

300
00:38:25,061 --> 00:38:26,437
(دكتور (سويت

301
00:38:28,189 --> 00:38:29,482
آسفة جداً

302
00:38:31,067 --> 00:38:33,862
لقد استمتعت بكل لحظة أمضيناها معاً

303
00:38:35,154 --> 00:38:36,614
أكثر مما توقعت

304
00:38:37,657 --> 00:38:39,033
لكن علاقتنا مستحيلة

305
00:38:40,451 --> 00:38:43,580
أنت برفقة رجل يواجه المستحيل يومياً

306
00:38:44,789 --> 00:38:46,916
قرود تسير منتصبة القامة كما البشر

307
00:38:47,208 --> 00:38:49,502
وحيتان تملك أنياباً
طويلة كالأسنان السيفية

308
00:38:50,336 --> 00:38:53,798
ما أعلمه هو أنه لا وجود للمستحيل

309
00:39:00,305 --> 00:39:01,639
هذا خطير جداً

310
00:39:05,852 --> 00:39:07,812
اعتبر ذلك دلالة على شيء

311
00:39:08,730 --> 00:39:09,981
كالحب

312
00:39:12,358 --> 00:39:13,568
وداعاً

313
00:40:07,412 --> 00:40:08,914
خلال العصور المظلمة

314
00:40:09,748 --> 00:40:11,291
(في مناطق معينة من (أوروبا

315
00:40:13,043 --> 00:40:17,965
كان يطلب من الراهبات المبتدئات
تكريس أنفسهن للرب بالدم

316
00:40:19,675 --> 00:40:23,136
كنّ يقطعن أثداءهن
ويقدمنها قرابين للرب العظيم

317
00:40:24,054 --> 00:40:27,933
كما كان يثبت جنود (روما) القديمة
جدارتهم من خلال قتل الأعداء

318
00:40:29,601 --> 00:40:33,981
لا يعد أحدهم جندياً
ما لم يكن مضرجاً بالدماء

319
00:40:37,442 --> 00:40:39,862
جيمعنا مختَبرون بشكل أو بآخر

320
00:40:40,487 --> 00:40:41,697
أليس كذلك؟

321
00:40:49,079 --> 00:40:50,539
هل تعرفين هذا الرجل؟

322
00:40:51,290 --> 00:40:53,250
لقد اشتراني وأنا في سن الـ12

323
00:40:53,792 --> 00:40:54,835
وماذا بعد؟

324
00:40:56,420 --> 00:40:58,963
استخدمني كعاهرته الذليلة لفترة وجيزة

325
00:41:00,214 --> 00:41:01,757
مثل القرد المقيد بالسلاسل

326
00:41:04,051 --> 00:41:06,637
ومع تقدمي في السن
سئم مني وجعلني بائعة هوى

327
00:41:08,431 --> 00:41:11,601
لقد وضعني على منصة
ليعاشرني 10 رجال في آن واحد

328
00:41:13,060 --> 00:41:16,230
لقد وهبني للبحارين
والصينيين والهنود أخيراً

329
00:41:16,731 --> 00:41:19,775
من ثم جعلنا ندفع 20 جنيهاً
لرؤيتك تتعذبين وتقتلين

330
00:41:21,068 --> 00:41:23,154
علماً أن المبلغ الإجمالي
كان 20 جنيهاً

331
00:41:23,654 --> 00:41:25,072
دفع كل منا 10 جنيهات

332
00:41:25,406 --> 00:41:26,657
هذه قيمتك

333
00:41:41,464 --> 00:41:43,090
(تصرفي عن دراية يا (جستين

334
00:41:43,758 --> 00:41:48,179
فإن إعلان الولاء
أمر لا يمكن التراجع عنه

335
00:41:48,638 --> 00:41:50,223
لن تستعيدي براءتك بعد الآن

336
00:41:50,932 --> 00:41:52,183
سيتخلى عنك الرب

337
00:41:52,558 --> 00:41:54,519
وتنبذك البشرية

338
00:41:55,603 --> 00:41:56,854
قاتلة

339
00:41:56,979 --> 00:41:58,231
عاهرة

340
00:44:00,101 --> 00:44:02,437
لقد ذهبتَ إليها

341
00:44:04,189 --> 00:44:05,232
لم أفعل شيئاً

342
00:44:05,440 --> 00:44:07,609
لقد كلّمتها

343
00:44:08,401 --> 00:44:10,486
إنها لي

344
00:44:18,160 --> 00:44:20,538
عندما يحين الوقت المناسب يا بني

345
00:44:23,123 --> 00:44:24,625
عندما تغدو ذليلة

346
00:44:25,876 --> 00:44:27,419
عندما تغدو عاجزة

347
00:44:28,629 --> 00:44:30,297
عندما تتوسّل إلي

348
00:44:32,174 --> 00:44:33,342
حينئذ

349
00:44:36,178 --> 00:44:37,680
سنحظى بها

350
00:44:45,771 --> 00:44:47,064
تغذوا

351
00:46:26,538 --> 00:46:30,625
لبناء إمبراطورية
لا بد من البدء بجندي واحد

352
00:46:31,501 --> 00:46:32,710
أو ديانة

353
00:46:33,586 --> 00:46:35,004
مع عبد واحد

354
00:46:36,214 --> 00:46:37,799
وما تصنيفنا؟

355
00:46:39,551 --> 00:46:41,427
(أنت الأولى يا (جستين

356
00:46:42,804 --> 00:46:44,264
سنجنّد المزيد

357
00:46:45,265 --> 00:46:49,102
وستساعديننا على إيجادهم
وجلبهم إلى مؤسستنا العظيمة

358
00:46:49,477 --> 00:46:51,271
سنبني جيشاً

359
00:46:52,355 --> 00:46:54,607
من العاهرات والنساء الساقطات

360
00:46:55,400 --> 00:46:57,735
المذمومين والعاجزين

361
00:46:58,194 --> 00:46:59,654
المنبوذين والممقوتين

362
00:46:59,946 --> 00:47:06,578
وسائر النساء غير المرئيات اللواتي يتنقلن
دون لفت الأنظار ضمن هذه المدينة العظيمة

363
00:47:07,996 --> 00:47:09,455
هم جنودنا

364
00:47:11,082 --> 00:47:12,250
وماذا بعد؟

365
00:47:13,042 --> 00:47:15,503
سنستأثر بالنفوذ -
لن نكون عبيداً -

366
00:47:16,129 --> 00:47:18,298
وتقوم الثورة -
ونحقق الحرية -

367
00:47:24,803 --> 00:47:30,392
الحرية هي ساقطة يجب أن تستلقي
على فراش من الجثث

368
00:47:54,124 --> 00:47:57,085
أدرك تبعات طلبي -
لا أظن ذلك -

369
00:47:57,336 --> 00:47:59,671
إن التنويم المغناطيسي
أداة علاجية مستحدثة

370
00:47:59,838 --> 00:48:03,133
ويمكن أن يكون فعالاً
ويمكن أيضاً أن يسبب صدمة قوية

371
00:48:03,634 --> 00:48:05,427
هل يعقل أن تزداد حالتي سوءاً؟

372
00:48:05,802 --> 00:48:07,971
امرأة سخيفة -
(انتظري يا (فانيسا -

373
00:48:08,639 --> 00:48:10,432
لمَ برأيك كان يتحدث
عن عيادة (بانينغ)؟

374
00:48:10,557 --> 00:48:14,853
الغرفة البيضاء حيث لا يوجد ليل أو نهار
هي حتماً الزنزانة التي احتجزت فيها

375
00:48:15,020 --> 00:48:18,982
(وفقاً للسجلات، حاول الدكتور (بانينغ
علاجك بالماء والأدوية النفسية

376
00:48:19,107 --> 00:48:20,150
لقد عذبني

377
00:48:20,275 --> 00:48:22,819
كما أنه أجرى عملية لدماغك
وشق جمجمتك

378
00:48:22,945 --> 00:48:25,572
لا بد أنها الغرفة
حيث التقيت بالسيد في الماضي

379
00:48:28,534 --> 00:48:29,826
ساعديني

380
00:48:30,244 --> 00:48:33,580
الذكريات التي تتكشف
تكون مكبوتة أحياناً لأسباب وجيهة

381
00:48:34,289 --> 00:48:36,917
يحمي الدماغ نفسه مما لا يريد معرفته

382
00:48:37,960 --> 00:48:39,962
إنه أشبه بالقلعة
التي تسحب الجسر المتحرك

383
00:48:40,212 --> 00:48:42,631
وبهذا سننزل الجسر المتحرك -
مهما تطلب الأمر -

384
00:48:42,923 --> 00:48:45,425
يمكن للمشاعر أن تكون المشاعر فيّاضة
أنا أحذرك

385
00:48:45,551 --> 00:48:46,760
هل ستسلمين نفسك لهذا

386
00:48:46,885 --> 00:48:48,220
مهما كانت العواقب؟ -
حالاً -

387
00:48:54,726 --> 00:48:56,645
لا علاقة لهذا بأعمال الصالات الموسيقية

388
00:48:58,312 --> 00:49:00,022
لا يمكن تنويم الجميع

389
00:49:00,731 --> 00:49:02,358
وستبقين سيدة نفسك

390
00:49:03,901 --> 00:49:05,570
لا يمكنني إجبارك
على فعل أي شيء

391
00:49:06,279 --> 00:49:09,031
ولن تتصرفي
بشكل خارج عن نطاق شخصيتك

392
00:49:11,200 --> 00:49:12,702
عليك إفساح المجال

393
00:49:13,119 --> 00:49:14,996
لا يسعني سوى تسهيل رحلتك

394
00:49:17,123 --> 00:49:19,667
الأمر أشبه بالاستغراق
في النوم قليلاً، ليس إلا

395
00:49:20,042 --> 00:49:23,045
هل سأذكر ذلك؟ -
كما تذكرين الحلم بالمجمل -

396
00:49:24,172 --> 00:49:25,590
أغلقي عينيك الآن

397
00:49:26,215 --> 00:49:27,758
وأنصتي إلى الحاكي

398
00:49:30,761 --> 00:49:32,847
هل تسمعين صوت حركة
الإبرة على الأسطوانة؟

399
00:49:33,097 --> 00:49:35,183
أجل -
ركزي على ذلك الصوت -

400
00:49:35,766 --> 00:49:37,143
ولا شيء آخر

401
00:49:42,732 --> 00:49:43,941
أنصتي إليه

402
00:49:57,330 --> 00:49:59,415
هل تذكرين غرفتك في عيادة (بانينغ)؟

403
00:50:01,000 --> 00:50:02,752
أجل -
حدثيني عنها -

404
00:50:04,378 --> 00:50:06,005
كانت صغيرة ومبطنة

405
00:50:06,464 --> 00:50:09,717
ماذا كان يوجد بداخلها؟
انظري في أنحاء الغرفة

406
00:50:13,012 --> 00:50:16,432
هناك سرير صغير ومبوَلة

407
00:50:17,058 --> 00:50:18,643
وكرسي عادي في الركن

408
00:50:21,979 --> 00:50:23,314
ما من نوافذ

409
00:50:23,898 --> 00:50:26,025
ثمة مصابيح غاز مغطاة بشباك

410
00:50:29,529 --> 00:50:31,072
ثمة باب معدني

411
00:50:31,197 --> 00:50:34,157
وجهي أنظارك ناحية الباب
ماذا ترين؟

412
00:50:36,451 --> 00:50:38,036
إنه معدن نظيف

413
00:50:39,246 --> 00:50:41,248
ثمة مسامير دائرية على حوافه

414
00:50:42,415 --> 00:50:45,043
ثمة صدأ على الباب

415
00:50:46,253 --> 00:50:47,712
لونه مائل للخضرة

416
00:50:50,715 --> 00:50:52,259
أأنت بمفردك؟

417
00:50:53,927 --> 00:50:55,846
دائماً -
ألا يزورك أحد؟ -

418
00:50:56,555 --> 00:50:58,557
يأخذني المشرفون للعلاج

419
00:50:59,516 --> 00:51:01,768
ويجلب لي ممرض الطعام

420
00:51:21,788 --> 00:51:23,582
(لقد جلبت لك طعامك، آنسة (آيفز

