1
00:00:07,023 --> 00:00:08,858
...في الحلقات السابقة

2
00:00:09,192 --> 00:00:12,153
حين يتمثل دراكولا على هيئة بشري
يمكن قتله كأي شخص آخر

3
00:00:12,487 --> 00:00:15,990
أنت واثقة بأننا سنهزمه -
ليس نحن بل أنت -

4
00:00:16,324 --> 00:00:18,576
أنا برفقة أصدقائك، نحن في طريقنا إليك

5
00:00:18,868 --> 00:00:21,161
عليك أن تسرع، إنه قريب جداً

6
00:00:21,411 --> 00:00:23,497
ماذا رأيت؟ -
إنها في خطر -

7
00:00:23,914 --> 00:00:26,750
يا إلهي، ما الذي تفعله هنا؟ -
تعملين في هذا الوقت المتأخر -

8
00:00:27,042 --> 00:00:28,460
وجهك شاحب، هل أنت مريض؟

9
00:00:29,002 --> 00:00:31,380
سآتي بسرعة المطر، بسرعة المطر
أجل سأفعل

10
00:00:31,755 --> 00:00:34,758
أنت جذّاب جداً، أليس كذلك؟
جذّاب بالتأكيد

11
00:00:35,008 --> 00:00:38,345
أتظنين أنك تعرفين الخطيئة
ما زلت تتعلمين اللغة، أنا من وضع القوانين

12
00:00:39,137 --> 00:00:42,057
أتريدين مواجهتي يا فتاة
أظهري مخالبك إذاً

13
00:00:42,516 --> 00:00:46,936
لقد خنتني وسلّمتني له -
اهدئي ما زلت تحت تأثير المخدّر -

14
00:00:48,062 --> 00:00:50,356
سنحوّلك إلى امرأة حقيقية

15
00:00:50,606 --> 00:00:52,608
لن أكون في خدمتك أبداً

16
00:00:52,775 --> 00:00:56,112
(لا أريدك أن تخدميني (فانيسا
أنا من أريد خدمتك

17
00:00:56,445 --> 00:01:01,242
سأحبك إلى آخر الزمان
هل تقبلين بي؟

18
00:01:01,534 --> 00:01:04,578
أنا أقبل نفسي

19
00:01:14,087 --> 00:01:19,843
ثم سيختفي النور وسيعيش"
"العالم في الظلام

20
00:01:22,679 --> 00:01:26,182
وسيتحول الهواء وباء الطاعون"
"بالنسبة للبشرية

21
00:01:28,935 --> 00:01:35,233
وأخوتنا مخلوقات الظلام"
"ستخرج لتقتات

22
00:01:37,818 --> 00:01:42,072
"وكذلك قوتنا ومملكتنا"

23
00:01:44,867 --> 00:01:46,535
"كذلك قبلتي"

24
00:01:57,880 --> 00:02:02,967
أنا أعرف مصيري، مهما كان
...فهو

25
00:02:04,177 --> 00:02:05,970
(مرتبط بمصير (إيثان

26
00:02:09,390 --> 00:02:12,560
من الصعب الحكم على نوايا الآخرين بالتأكيد

27
00:02:13,019 --> 00:02:19,359
(لكنني أرى أن (إيثان تشاندلر
أكثر رجل أخلاقي قابلته على الإطلاق

28
00:02:19,859 --> 00:02:20,902
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

29
00:02:21,569 --> 00:02:24,489
...لم يقل ذلك بنفسه لكنه يتمتع بـ

30
00:02:24,864 --> 00:02:26,991
!(سيد (رينفيلد -
اصمتي رجاءً -

31
00:02:28,950 --> 00:02:30,911
لم يتوانَ يوماً عن حمايتي

32
00:02:33,872 --> 00:02:38,043
حضرة الدكتورة، لست دكتورة حقيقية

33
00:02:38,460 --> 00:02:42,381
لا تنقذين الأرواح ولا تتعاملين مع الدماء

34
00:02:42,839 --> 00:02:45,217
اخرج الآن -
عليّ أن أستمع -

35
00:02:45,634 --> 00:02:50,681
حبها القديم يعود
طلب من السيد معرفة كل ما قالته عنه

36
00:02:51,306 --> 00:02:53,141
من هو سيّدك بالضبط؟

37
00:02:54,684 --> 00:02:55,935
يحمل أسماء كثيرة

38
00:02:57,311 --> 00:02:58,354
دراكولا؟

39
00:03:00,523 --> 00:03:02,024
ما الذي يريده من السيدة (آيفز)؟

40
00:03:04,235 --> 00:03:06,487
(أجبني سيد (رينفيلد
ماذا يريد منها؟

41
00:03:06,654 --> 00:03:13,411
!لا يريد السيّد شيئاً
إنها ملكه بالفعل، عروسه وحبيبته

42
00:03:16,914 --> 00:03:22,419
يرتشفون اللحم والدم، الدم، الدم

43
00:03:23,253 --> 00:03:28,466
أين هي؟ -
لن أخبرك إلا إن استسلمت لي -

44
00:03:46,442 --> 00:03:50,029
أعتقد أننا سنعتبر هذه استقالتي
أيتها الدكتورة

45
00:04:00,789 --> 00:04:02,458
إنها تخرج من شبكات التصريف

46
00:04:03,834 --> 00:04:09,006
هدية من السيّد
جميع مخلوقات الظلام تخرج لتحتفل

47
00:04:09,256 --> 00:04:13,384
أين هي؟ -
إنها معه، إنها في الديار -

48
00:04:17,722 --> 00:04:21,225
يداك تخونانك، يا شبه الدكتورة

49
00:04:22,060 --> 00:04:26,105
ترتجفان وتهتزان

50
00:04:27,815 --> 00:04:29,025
لست قاتلة

51
00:04:30,777 --> 00:04:32,904
كان عليك الإصغاء لباقي التسجيلات

52
00:05:44,611 --> 00:05:47,901
بيني دريدفل - الموسم الثالث
الحلقة الثامنة: ليلة أبدية

53
00:07:42,168 --> 00:07:43,211
كم الساعة الآن؟

54
00:07:46,006 --> 00:07:48,883
الثانية عصراً

55
00:07:51,302 --> 00:07:54,723
أين الجميع؟ -
لا يوجد أحد، بسبب الضباب المزعج -

56
00:07:55,390 --> 00:07:57,350
نحتاج إلى عربة -
لا توجد عربات -

57
00:07:58,018 --> 00:08:00,311
يستحسن أن تعودوا إلى تلك السفينة
وعودوا من حيث أتيتم

58
00:08:00,854 --> 00:08:02,312
أصبحت المدينة كالمقبرة الآن

59
00:08:59,993 --> 00:09:01,036
فانيسا)؟)

60
00:09:09,961 --> 00:09:11,046
فانيسا)؟)

61
00:09:35,945 --> 00:09:37,113
فانيسا)؟)

62
00:09:47,998 --> 00:09:49,040
ليست هنا

63
00:09:52,585 --> 00:09:53,628
هناك شيء ما

64
00:10:02,929 --> 00:10:05,724
فانيسا)، حمداً لله)

65
00:10:56,230 --> 00:10:57,398
!(مالكولم)

66
00:11:32,431 --> 00:11:33,474
من أنت بحق الجحيم؟

67
00:11:34,308 --> 00:11:36,185
أعتقد أنني المرأة التي أنقذت حياتك

68
00:11:38,771 --> 00:11:39,814
!(إيثان)

69
00:11:49,615 --> 00:11:50,658
أحتاج إلى مسدس

70
00:11:53,410 --> 00:11:56,621
(الجرح الذي خلفته العضة يا (إيثان
تعرف ما يعنيه ذلك

71
00:11:58,999 --> 00:12:00,667
أعطته المسدس -
انتظر -

72
00:12:01,918 --> 00:12:04,379
يا للرجال، يحبون المبالغة

73
00:12:16,307 --> 00:12:17,767
يجب أن أكوي الجرح

74
00:12:20,811 --> 00:12:21,854
ماذا لديك لتخسره؟

75
00:12:33,157 --> 00:12:35,367
لا تحاول أن تبقى واعياً

76
00:12:50,423 --> 00:12:52,717
من أنت؟ -
(كاتريونا هارديغن) -

77
00:12:53,843 --> 00:12:55,720
آنسة، إن كنت تهتم بالألقاب

78
00:12:57,472 --> 00:13:00,975
علينا استدعاء طبيب
مع أن الزيارات المنزلية لن تكون سهلة

79
00:13:01,517 --> 00:13:02,560
أعرف طبيباً

80
00:13:04,354 --> 00:13:06,230
انتظر، أياً كنت

81
00:13:07,148 --> 00:13:09,442
(إيثان تشاندلر)

82
00:13:10,275 --> 00:13:13,987
سيد (تشاندلر)، أنت بحاجة إلى قناع
لتنقية الهواء

83
00:13:14,154 --> 00:13:16,323
يمكنني التعامل مع الضباب -
!هذا ليس ضباباً -

84
00:13:17,574 --> 00:13:18,659
هذا ما ظنناه في البداية

85
00:13:19,743 --> 00:13:22,788
خصوصاً ضباباً كثيفاً ممزوجاً
بغازات الكلور من المصانع

86
00:13:23,872 --> 00:13:25,582
ثم بدأ الناس يموتون

87
00:13:26,541 --> 00:13:29,336
أولاً بالعشرات ثم بالمئات

88
00:13:31,004 --> 00:13:33,965
في الأسبوع الماضي
(توفي 7 آلاف شخص في (لندن

89
00:13:34,716 --> 00:13:37,385
(هذا ليس ضباباً سيد (تشاندلر
إنه الطاعون

90
00:13:37,802 --> 00:13:40,596
سأجرب حظي، إنه بحاجة إلى طبيب
(وعليّ العثور على السيدة (آيفز

91
00:13:40,805 --> 00:13:42,264
(جميعنا نريد العثور على السيدة (آيفز

92
00:13:43,432 --> 00:13:47,687
إن كنت محقة، فهي الوحيدة القادرة
على إيقاف كل ما يجري

93
00:13:47,978 --> 00:13:50,106
وما الذي يجري هنا؟

94
00:13:52,191 --> 00:13:53,484
نهاية العالم

95
00:13:57,530 --> 00:13:58,572
اعتني به

96
00:14:45,617 --> 00:14:47,244
ألن ترقص معي يا (دوريان)؟

97
00:14:48,954 --> 00:14:50,247
في وقت آخر يا عزيزتي

98
00:14:50,581 --> 00:14:52,416
عليّ القيام ببعض التدبير المنزلي

99
00:14:54,334 --> 00:14:56,002
أخبرني كيف ستسير الأمور معك
هنا أيها الدكتور

100
00:14:56,753 --> 00:14:58,421
حسن، إلى اللقاء

101
00:15:01,341 --> 00:15:06,304
قبلة أخيرة يا عزيزي
من أجل الأيام الخوالي

102
00:15:17,231 --> 00:15:21,860
لقد أنهينا القسم الأكبر من العمل
ثم سيتوجب علينا معالجة مستشفى كامل

103
00:15:23,320 --> 00:15:26,365
لكنني أعتقد أنكما بحاجة
إلى بعض الوقت أولاً

104
00:15:26,615 --> 00:15:28,408
فترة شهر العسل

105
00:15:29,826 --> 00:15:32,746
(مساعدك ممتاز يا (فيكتور

106
00:15:32,871 --> 00:15:34,998
لست مساعده

107
00:15:35,123 --> 00:15:41,213
أعتقد أنك بحثت بين القارات
كي تجد شخصاً قاسياً ومتوحشاً مثله

108
00:15:41,338 --> 00:15:45,800
آنسة (ليلي)، لسنا قاسيين أو متوحشين
نحن معالجان

109
00:15:46,717 --> 00:15:48,719
في زنزانة -
هذه مستشفى -

110
00:15:48,844 --> 00:15:51,138
أيمكنني الجلوس على انفراد مع طبيبي؟

111
00:15:59,814 --> 00:16:01,482
فيكتور)، من فضلك)

112
00:16:08,656 --> 00:16:10,407
يجب ألا تبقى معها وحدك

113
00:16:13,284 --> 00:16:15,245
اتركنا وحدنا

114
00:16:20,083 --> 00:16:21,793
إذاً، سأقوم بجولاتي

115
00:16:24,796 --> 00:16:26,381
خذ وقتك

116
00:16:38,183 --> 00:16:39,768
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

117
00:16:47,401 --> 00:16:51,530
هل ستجعلني أتوسل إلى أن أفقد كرامتي؟

118
00:16:54,241 --> 00:16:56,201
أرجوك

119
00:18:15,611 --> 00:18:21,282
نشكرك أيها الرب على نعمك
التي منحتنا إياها في طاعتك

120
00:18:22,158 --> 00:18:26,329
من أجل المسيح، شكراً، آمين

121
00:18:26,746 --> 00:18:29,290
آمين -
آمين -

122
00:18:36,631 --> 00:18:40,093
كنت أفكر في أن نعود إلى منزلنا القديم

123
00:18:42,137 --> 00:18:45,347
لقد تحدثت إلى صاحب المنزل
وهو متوفر إن أردناه

124
00:18:46,849 --> 00:18:48,934
إنه بعيد جداً عن المصنع

125
00:18:50,185 --> 00:18:52,021
لن تعودي إلى المصنع

126
00:18:54,106 --> 00:18:57,234
سأحصل على فرص عمل بعد البلاء
الذي حلّ بالمكان

127
00:18:57,985 --> 00:19:00,863
عند الأرصفة البحرية، في المقابر

128
00:19:06,994 --> 00:19:09,245
...وبعد أن نرحل

129
00:19:10,621 --> 00:19:13,041
سنمضي جميع أيام الآحاد
(في حدائق (كينغستون

130
00:19:13,458 --> 00:19:16,252
كما اعتدنا أن نفعل
هل تتذكر ذلك يا (جاك)؟

131
00:19:17,670 --> 00:19:19,255
أجل

132
00:19:20,340 --> 00:19:24,093
سنذهب إلى هناك حين نجد يوماً ملائماً
وسنستلقي فوق العشب ونتناول الكمثرى

133
00:19:24,218 --> 00:19:26,971
وسنسبح في حوض السباحة -
لا أجيد السباحة -

134
00:19:27,472 --> 00:19:30,725
سأعلمك، الأمر سهل

135
00:19:46,031 --> 00:19:48,158
هذا بسبب الهواء الملوث

136
00:19:49,409 --> 00:19:52,245
ربما يمكننا الرحيل بعيداً

137
00:19:53,872 --> 00:19:56,041
هرباً من الوباء الذي حلّ بالمدينة

138
00:19:56,249 --> 00:19:58,126
قد نذهب إلى الساحل أو إلى الشمال حتى

139
00:19:58,960 --> 00:20:01,671
أو نزور المرتفعات كما فعل أصدقاؤك
(في (كيدنابد

140
00:20:33,702 --> 00:20:38,498
أنا متعب ولا يمكنني أكل المزيد
أيمكنك أخذي إلى الفراش؟

141
00:20:40,500 --> 00:20:42,293
بالطبع

142
00:20:49,342 --> 00:20:51,303
أيمكنك أن تقرأ لي قصة أيضاً؟

143
00:20:52,136 --> 00:20:53,512
بالتأكيد

144
00:20:58,350 --> 00:21:00,477
هل سنذهب إلى المرتفعات
حين تتحسن صحتي؟

145
00:21:03,105 --> 00:21:04,523
أجل

146
00:21:05,232 --> 00:21:07,818
إلى المتنزه حيث يكون الطقس جميلاً؟

147
00:21:11,655 --> 00:21:13,574
أنا وأنت سنذهب إلى كل مكان

148
00:21:50,067 --> 00:21:51,735
اخرجن

149
00:21:56,323 --> 00:21:59,076
يمكنكن الاحتفاظ بالأثواب والمجوهرات

150
00:21:59,993 --> 00:22:03,997
يمكنكن بيعها، اعتبرنها تذكاراً
يمكنكن أخذ ما تردنه

151
00:22:04,122 --> 00:22:06,958
لكن غادرن هذا المكان حالاً

152
00:22:07,459 --> 00:22:11,712
أين (ليلي)؟ أين هي؟

153
00:22:13,255 --> 00:22:14,882
رحلت

154
00:22:16,050 --> 00:22:17,176
تم ترويضها

155
00:22:20,012 --> 00:22:21,430
إنها تحت سيطرة (فرانكشتاين) الآن

156
00:22:22,348 --> 00:22:24,433
إنها عروسه المطيعة

157
00:22:25,977 --> 00:22:28,229
أنا أعطيتها له -
لا -

158
00:22:29,522 --> 00:22:30,815
هذا غير ممكن

159
00:22:30,940 --> 00:22:32,733
هذه معجزات العصر الحديث

160
00:22:33,901 --> 00:22:37,904
رغم كل قدراتها وقواها الغاضبة

161
00:22:38,697 --> 00:22:43,451
إلا أن قوى قائدتك قد خارت
بعد أن تناولت قطرات قليلة من سائل ما

162
00:22:44,285 --> 00:22:46,329
لا يمكن لرجل أن يهزمها

163
00:23:05,681 --> 00:23:08,642
ارحلن بما أني مازلت أسمح لكنّ بذلك

164
00:23:24,366 --> 00:23:26,451
(لقد رأيت آلاف النساء مثل (ليلي
في زمني

165
00:23:28,328 --> 00:23:30,997
يضربن صدورهن وينفعلن ويغضبن

166
00:23:32,290 --> 00:23:34,125
أعلم أنها أبهرتك

167
00:23:35,793 --> 00:23:37,253
لكنها رحلت الآن

168
00:23:37,962 --> 00:23:40,006
صدقيني حين أخبرك بأنك محظوظة

169
00:23:41,883 --> 00:23:43,509
لقد حصلت على بعض الحرية

170
00:23:45,053 --> 00:23:46,846
وهذا أكثر شيء حظي به أي شخص

171
00:23:50,642 --> 00:23:52,851
عودي إلى حياتك الصغيرة

172
00:23:54,561 --> 00:23:57,773
أو اصنعي حياة جديدة
لا أكترث بتاتاً

173
00:23:57,898 --> 00:24:01,860
لا يمكنني العودة
لا يمكنني العيش كالسابق مجدداً

174
00:24:02,778 --> 00:24:04,738
ستتفاجئين حين تكتشفين
ما يمكن للمرء التعايش معه

175
00:24:08,033 --> 00:24:12,162
لن أعود -
القرار ليس بيدك أيتها الصغيرة -

176
00:24:15,832 --> 00:24:17,708
إنه قراري

177
00:24:20,336 --> 00:24:25,424
أفضل الموت هنا وأنا أقف على قدميّ
على أن أعيش حياتي جاثية على ركبتيّ

178
00:24:28,386 --> 00:24:30,429
هل تعنين ذلك؟

179
00:24:42,816 --> 00:24:44,567
كما تريدين

180
00:25:19,226 --> 00:25:20,894
(دكتور (فرانكشتاين

181
00:25:23,230 --> 00:25:25,858
(فيكتور) -
ماذا تفعل يا سيدي؟ -

182
00:25:26,233 --> 00:25:28,694
في هذه الليلة المخيفة

183
00:25:36,868 --> 00:25:38,369
أتعرف أين هو؟

184
00:25:38,745 --> 00:25:41,247
من يا سيدي؟ -
الدكتور الذي يعيش هنا -

185
00:25:47,712 --> 00:25:50,298
لقد تم استدعاؤه
لكن يمكنني أخذك إليه

186
00:25:53,092 --> 00:25:54,802
اتبعني يا سيدي

187
00:26:11,652 --> 00:26:13,445
عدت إلى عالم الأحياء

188
00:26:25,665 --> 00:26:28,834
هذا لتخفيف الألم
حتماً أصبح الألم قوياً

189
00:26:30,419 --> 00:26:31,921
من أنت؟

190
00:26:32,046 --> 00:26:35,549
...كاتريونا هارديغن)، أنا من) -
أحرقني -

191
00:26:35,883 --> 00:26:37,635
بل أنقذتك وفقاً لما يقوله البعض

192
00:26:38,344 --> 00:26:41,138
يجب أن ألقي نظرة على تلك الضمادة
هلّا تجلس؟

193
00:26:41,263 --> 00:26:44,392
أين (فانيسا)؟ -
لا أعلم، أنا أبحث عنها أيضاً -

194
00:26:44,517 --> 00:26:47,061
لماذا؟ -
هذه قصة طويلة -

195
00:26:47,186 --> 00:26:51,773
أخبريني بها -
سأفعل إن جلست -

196
00:26:54,651 --> 00:26:57,153
لماذا يقاوم الرجال دائماً
فعل ما هو في صالحهم

197
00:26:57,278 --> 00:26:58,947
إن كانوا يظنون هذا يجعلهم يبدون ضعفاء؟

198
00:26:59,739 --> 00:27:04,035
خاصة حين تكون النصيحة من الإناث -
أعتقد أننا نتحلى بالكبرياء وحسب -

199
00:27:04,160 --> 00:27:06,037
أنا مع الكبرياء لكن هناك حدوداً

200
00:27:06,246 --> 00:27:08,206
لم أعرف تلك الحدود بتاتاً -
إذاً، ستتعلم -

201
00:27:08,748 --> 00:27:11,126
هل ستعلمينني؟ -
يمكنك أن تقوم بما هو أسوأ -

202
00:27:11,751 --> 00:27:13,503
(لكنني صارمة جداً يا سيد (إم

203
00:27:15,422 --> 00:27:21,135
لماذا أنت في منزلي؟ -
اجلس، من فضلك -

204
00:27:32,688 --> 00:27:39,278
جاءت الآنسة (آيفز) إليّ باحثة عن معلومات
عن مخلوق تظن أنه يطاردها

205
00:27:40,654 --> 00:27:42,031
مصاص دماء

206
00:27:42,488 --> 00:27:44,907
لماذا جاءت إليك؟ -
أنا خبيرة -

207
00:27:45,033 --> 00:27:47,619
في مصاصي الدماء؟ -
في الموت -

208
00:27:48,202 --> 00:27:50,204
كحانوتي نوعاً ما؟

209
00:27:53,374 --> 00:27:55,835
هل أبدو كحانوتي؟

210
00:27:55,960 --> 00:27:58,087
...لا، أنت تبدين كـ

211
00:28:01,049 --> 00:28:02,550
لا أعرف

212
00:28:03,217 --> 00:28:04,969
إذاً، فلنقل إنني أبدو كصديقة

213
00:28:17,606 --> 00:28:20,025
(أنا أبحث عن (فانيسا آيفز -
من أنت؟ -

214
00:28:20,317 --> 00:28:25,822
(صديقتها، حتماً أنت السيد (مالكولم موراي
أما أنت فلا أعرفك

215
00:28:26,073 --> 00:28:28,367
أين هي؟ -
كيف تعرفين الآنسة (آيفز)؟ -

216
00:28:28,492 --> 00:28:33,747
لست مخولّة لمناقشة علاقتي بها -
إذاً، اعتبري نفسك مخوّلة -

217
00:28:34,497 --> 00:28:35,915
أليست موجودة؟

218
00:28:36,707 --> 00:28:38,084
للأسف، لا

219
00:28:38,292 --> 00:28:40,461
إنها بحاجة إلى مساعدتنا
أكثر مما تتصوران

220
00:28:41,128 --> 00:28:42,838
إن أردتما إنقاذها
تعاليا برفقتي الآن

221
00:28:43,297 --> 00:28:44,465
إلى أين؟

222
00:28:45,466 --> 00:28:46,884
في صحبة الشياطين

223
00:28:58,312 --> 00:29:02,065
آسف لأنني جلبتك إلى هنا

224
00:29:02,190 --> 00:29:06,277
...إن أمكنني أخذك إلى مكان آخر -
سوف تعدمني، ما أهمية الموقع؟ -

225
00:29:06,569 --> 00:29:08,363
لن تموتي -
بل أسوأ من ذلك -

226
00:29:09,489 --> 00:29:10,949
سيتم إلغاء كياني

227
00:29:11,741 --> 00:29:13,660
وأغدو نكرة

228
00:29:14,244 --> 00:29:18,498
أفضّل الموت على ما أنا عليه
على العيش كزوجتك الخانعة

229
00:29:18,623 --> 00:29:20,375
سنكون سعيدين معاً

230
00:29:20,834 --> 00:29:22,294
أنت رجل موهوم

231
00:29:22,794 --> 00:29:29,008
حتى لو أبقيتني محتجزة في العليّة
ومنحتني عقل طفلة مطيعة

232
00:29:29,133 --> 00:29:34,471
سأرى دائماً تلك المساحة الصغيرة
المظلمة التي تتوق لأن تكون روحاً

233
00:29:34,680 --> 00:29:36,140
لقد وهبتك الحياة

234
00:29:37,725 --> 00:29:40,436
وجعلتك مثالية على كافة الأصعدة

235
00:29:41,603 --> 00:29:44,231
وها أنت ذي، قاتلة ووحش همجي

236
00:29:44,356 --> 00:29:46,358
كنت معجزة -
كنت قرباناً -

237
00:29:47,901 --> 00:29:52,822
بائعة هوى أعيدت للحياة
لتعطى لمخلوقك لإنقاذ حياتك

238
00:29:53,031 --> 00:29:56,534
لكن حتى ذلك الشيطان الكبير
اتضح أنه أكثر إنسانية منك

239
00:30:18,388 --> 00:30:20,932
ألا تدرك وحشية ما تقوم به يا (فيكتور)؟

240
00:30:22,142 --> 00:30:23,769
لقد أوجدت الحياة

241
00:30:25,062 --> 00:30:26,438
لذا دعها تحيا

242
00:30:27,856 --> 00:30:32,277
ربما أكون متوحشة أو وحشاً
همجياً بنظرك، فليكن ذلك

243
00:30:32,527 --> 00:30:37,824
أنا خلاصة أيام امرأة
لا أكثر ولا أقل

244
00:30:39,201 --> 00:30:43,621
ولقد عايشت تلك المرأة
قدراً كبيراً من الألم والغضب

245
00:30:43,746 --> 00:30:46,499
حوّلها إلى هذا المسخ
الذي تمقته كثيراً

246
00:30:46,624 --> 00:30:49,502
!لكن دعها تكن على سجيتها -
أستطيع تخليصك من الألم -

247
00:30:51,087 --> 00:30:52,296
لا تعلم بالأمر

248
00:30:54,590 --> 00:30:55,800
لا تعلم بالأمر

249
00:31:07,061 --> 00:31:09,229
ثمة بعض الجروح
التي لا يمكن أن تشفى مطلقاً

250
00:31:13,191 --> 00:31:17,028
ثمة ندبات تحدد هويتنا
لكن من دونها، ليس لنا وجود

251
00:31:22,117 --> 00:31:23,243
...كانت لدي

252
00:31:25,829 --> 00:31:27,038
ابنة

253
00:31:30,417 --> 00:31:33,544
الحب" كلمة لا تعبر"
عما شعرت به حيال ابنتي الصغيرة

254
00:31:35,921 --> 00:31:37,423
جميع الكلمات تعجز عن التعبير

255
00:31:41,302 --> 00:31:42,886
...كان احتضانها أشبه

256
00:31:45,848 --> 00:31:48,183
بملامسة أشعة الشمس
لك من الجهتين

257
00:31:54,106 --> 00:31:56,317
(كنا نعيش في غرفة في (سبيتالفيلدز

258
00:31:56,442 --> 00:31:57,901
كوخ متهالك

259
00:31:58,777 --> 00:32:01,529
لولا العمل كبائعة هوى
لما أمّنت قوت يومنا

260
00:32:03,281 --> 00:32:07,577
لذا كنت أضعها بجانب موقد النار
وأذكي الفحم

261
00:32:09,829 --> 00:32:11,956
كان قلبي ينفطر لتركها

262
00:32:15,001 --> 00:32:16,669
...ذات ليلة، كان الطقس بارداً جداً

263
00:32:18,129 --> 00:32:20,590
لدرجة منعت بائعات الهوى من الخروج
أتتصور ذلك؟

264
00:32:25,385 --> 00:32:26,928
كانت تبكي عند مغادرتي

265
00:32:30,015 --> 00:32:32,142
لم تكن دموع ألم ظهور أسنانها

266
00:32:34,311 --> 00:32:37,064
بل كانت دموع الوحدة
محال أن أنساها

267
00:32:42,569 --> 00:32:43,820
وجدت رجلاً

268
00:32:45,530 --> 00:32:50,493
كان ذلك الوغد العنيف
يعاملني بخشونة بدفعي مقابل الجدار

269
00:32:50,660 --> 00:32:52,411
لكنني لم أكترث
أردت أن ينتهي الأمر

270
00:32:54,914 --> 00:32:56,791
بعدما أشبع رغباته
رفض دفع الأجرة

271
00:32:57,625 --> 00:32:58,918
لقد ضربني

272
00:33:00,294 --> 00:33:04,757
لقد تعرضت للضرب مسبقاً
لكنه كان بارعاً في التصويب

273
00:33:08,260 --> 00:33:12,056
شعرت بألم في صدغي

274
00:33:14,809 --> 00:33:16,893
ورأيت العالم يهوي على جانبه

275
00:33:20,855 --> 00:33:23,775
ورأيت نفسي ملقاة على الشارع

276
00:33:26,528 --> 00:33:29,781
كنت أشعر بوهن يحول دون نهوضي
لكنه لم يحل دون مقاومتي الموت

277
00:33:33,326 --> 00:33:34,995
لماذا لم أنهض وحسب؟

278
00:33:37,789 --> 00:33:40,041
...كان هذا كل ما كان علي فعله
!النهوض فقط

279
00:33:41,792 --> 00:33:43,711
!النهوض فقط

280
00:34:00,352 --> 00:34:02,104
استيقظت نهاراً

281
00:34:06,108 --> 00:34:07,734
كان الثلج قد هطل

282
00:34:10,695 --> 00:34:12,697
كان كل شيء أبيض اللون

283
00:34:17,076 --> 00:34:18,870
هرعت إلى المنزل

284
00:34:20,830 --> 00:34:22,123
...كانت النار

285
00:34:27,253 --> 00:34:29,005
كان الفحم رماداً

286
00:34:33,800 --> 00:34:35,969
كانت باردة حينما حملتها

287
00:34:41,391 --> 00:34:42,726
باردة كالجليد

288
00:34:47,898 --> 00:34:49,483
لقد ماتت وحيدة

289
00:34:54,154 --> 00:34:55,781
(كانت تدعى (سارة

290
00:34:59,909 --> 00:35:02,203
أرجوك لا تأخذ ذكراها مني

291
00:35:05,748 --> 00:35:06,999
أرجوك

292
00:36:08,684 --> 00:36:11,770
من السهل جداً أن نكون وحوشاً

293
00:36:14,189 --> 00:36:16,107
فلنحاول التحلي ببعض الإنسانية

294
00:37:13,788 --> 00:37:15,623
مخلوقات الليل كانت تتغذى

295
00:37:16,374 --> 00:37:19,669
كان ليكون مشهداً لافتاً
ألا توافقني الرأي، سيدي؟

296
00:37:37,602 --> 00:37:42,816
"...جسر (لندن) يهوي، يهوي، يهوي"

297
00:37:47,696 --> 00:37:48,947
"(إيثان)"

298
00:37:53,535 --> 00:37:54,995
مخلوقات الليل

299
00:37:56,329 --> 00:38:00,165
ما رأيك بموسيقاهم؟
هل تعجبك، سيد (تشاندلر)؟

300
00:38:01,041 --> 00:38:03,168
أنت والليل كيان واحد، ألست كذلك؟

301
00:38:03,711 --> 00:38:06,005
أين هي؟ -
إنها سعيدة -

302
00:38:06,797 --> 00:38:09,091
إن كنت تحبها فعلاً
لاكتفيت بذلك

303
00:38:09,258 --> 00:38:11,385
أخبرني بمكانها وإلا سأرديك

304
00:38:15,723 --> 00:38:16,932
أنت تحبها فعلاً

305
00:38:17,558 --> 00:38:18,851
هذا باد عليك

306
00:38:19,310 --> 00:38:22,021
هذه مأساتك، سيدي
وليست مأساتها

307
00:38:31,487 --> 00:38:35,199
لن أدعها تكون سجينتك
ما دمت حياً

308
00:38:36,117 --> 00:38:37,660
كم تقلل من شأنها

309
00:38:38,620 --> 00:38:40,371
إنها ليست أسيرة أحد

310
00:38:41,497 --> 00:38:44,375
أنا فقط الرجل
الذي يقف إلى جانبها شاكراً

311
00:38:45,752 --> 00:38:47,045
سأنقذها

312
00:38:47,378 --> 00:38:48,713
لقد تم إنقاذها

313
00:38:54,301 --> 00:38:58,388
بينما كنت في (أمريكا) تصارع شياطينك
قامت هي بتحرير نفسها من شياطينها

314
00:38:59,932 --> 00:39:02,893
لقد اتخذت قرارها
اتركها بسلام

315
00:39:04,811 --> 00:39:07,189
معرفتي بالقوى المؤثرة في حياتي محدودة

316
00:39:08,357 --> 00:39:11,276
تلك الأمور حددت معالم شخصيتي
وألقت عليّ اللعنة

317
00:39:11,693 --> 00:39:14,154
لكنني أعلم أن قدري متصل بقدرها

318
00:39:14,988 --> 00:39:16,280
لن أتوقف

319
00:39:18,449 --> 00:39:22,370
لا يمكنني ألقاء اللوم عليك
إذ كان ليراودني الشعور نفسه

320
00:39:23,454 --> 00:39:27,833
ففي النهاية، من دونها
ماذا سيتبقى لدينا يا (إيثان)؟

321
00:39:38,219 --> 00:39:40,513
(يدعى (رينفيلد
كان مساعدي

322
00:39:41,429 --> 00:39:44,891
قال إن (فانيسا) كانت مع السيد
إنه المخلوق الذي سمته دراكولا

323
00:39:45,350 --> 00:39:49,020
يجب أن أجعله يخبرنا بمكانها -
وكيف تعتزمين التوصل لهذه المعلومة؟ -

324
00:39:49,145 --> 00:39:51,648
أعتزم التسلل إلى عقله وانتزاعها

325
00:39:54,693 --> 00:39:56,319
أهو مقيد؟ -
أجل أيتها الدكتورة -

326
00:39:56,444 --> 00:39:57,737
...كان يعض، لذا -
أجل، أعلم ذلك -

327
00:39:57,862 --> 00:39:59,114
افتح الزنزانة

328
00:40:09,581 --> 00:40:11,834
مساء الخير أيتها الدكتورة

329
00:40:13,836 --> 00:40:15,087
لقد جلبت أصدقاء

330
00:40:16,255 --> 00:40:18,215
هل سيصبحون أصدقائي أيضاً؟

331
00:40:18,340 --> 00:40:19,717
(التفت للوراء سيد (رينفيلد

332
00:40:22,970 --> 00:40:25,222
هل ستضربني، سيدي؟

333
00:40:25,764 --> 00:40:27,725
أتود أن أفعل؟ -
هذا مضحك جداً -

334
00:40:28,142 --> 00:40:31,729
لكنني تعرضت لما يكفي من الضرب
ليوم واحد، شكراً جزيلاً لك

335
00:40:35,064 --> 00:40:36,566
...أما أنت

336
00:40:38,484 --> 00:40:40,236
فأنت تستهويني أكثر

337
00:40:44,032 --> 00:40:46,659
لا تملك أدنى فكرة

338
00:40:47,035 --> 00:40:50,747
هل تريدين أن نلعب معاً؟ -
أحب الألعاب -

339
00:40:51,039 --> 00:40:52,290
وفي حال فزت؟

340
00:40:53,291 --> 00:40:55,168
لن تفوز أيها الشاب

341
00:40:58,046 --> 00:40:59,546
ألا أخيفك؟

342
00:41:04,301 --> 00:41:07,638
أدحر شرور أمثالك
قبل تناولي الفطور يا عزيزي

343
00:41:10,891 --> 00:41:13,769
أين (فانيسا آيفز)؟

