1
00:00:07,268 --> 00:00:09,312
...في الحلقات السابقة

2
00:00:09,687 --> 00:00:14,024
ماذا يريد منها؟ -
السيد لا يريد! إنها له أصلاً -

3
00:00:14,566 --> 00:00:16,318
قال إن (فانيسا) مع السيد

4
00:00:16,402 --> 00:00:20,154
(هذا هو المخلوق الذي أسمته (دراكولا
يجب أن أجبره على إخبارنا أين هي

5
00:00:20,488 --> 00:00:22,532
سنحاول تحسين حالتك الصحية

6
00:00:22,864 --> 00:00:25,325
هل ترى قسوة ما تفعله يا (فيكتور)؟

7
00:00:25,450 --> 00:00:28,412
لقد خلقت حياة... دعها تعش

8
00:00:29,537 --> 00:00:33,666
رغم كل قوتها الغاضبة
قتلت قائدتكم الشجاعة

9
00:00:36,960 --> 00:00:38,920
هلا ذهبنا إلى (هايلاندز) عندما أتحسن

10
00:00:39,045 --> 00:00:41,797
أجل، سنذهب إلى كل مكان، أنا وأنت

11
00:00:43,215 --> 00:00:44,216
(أريد العثور على الآنسة (آيفز

12
00:00:44,299 --> 00:00:45,676
(جميعنا نريد العثور على الآنسة (آيفز

13
00:00:45,759 --> 00:00:47,760
إنها الشخص الوحيد
الذي يستطيع إيقاف هذا كله

14
00:00:47,885 --> 00:00:50,805
وما هذا كله؟ -
نهاية الأيام -

15
00:00:50,888 --> 00:00:53,015
أخبرني أين هي وإلا أطلقت النار عليك

16
00:00:53,390 --> 00:00:55,851
لقد اختارت، دعها بسلام

17
00:00:55,934 --> 00:00:59,396
أعرف أن قدري مرتبط بقدرها، لن أتوقف

18
00:01:17,703 --> 00:01:22,749
"عندما كنت صغيرة وخائفة من الرب"

19
00:01:23,040 --> 00:01:28,170
"كانت أمي تغني لي أغنية"

20
00:01:28,545 --> 00:01:33,466
"لحناً أحتفظ به في مكان مقدس"

21
00:01:33,591 --> 00:01:38,887
"لأنني أعلم أن حياتي لن تكون طويلة"

22
00:01:39,262 --> 00:01:44,058
"إنها تتحدث عن مكان تذهب إليه"

23
00:01:44,767 --> 00:01:49,979
"عندما ينتهي زمنك هنا على الأرض"

24
00:01:50,396 --> 00:01:55,233
"مكان جميل نسميه السماء"

25
00:01:55,358 --> 00:02:02,948
هل هذا صحيح؟ أرجوك يا رب"
"أصلي كي يكون هذا صحيحاً

26
00:02:52,782 --> 00:02:58,203
"لأن هذه الأرض كانت نعيماً أرضياً"

27
00:02:58,412 --> 00:03:03,209
"لم تكن ترى سوى التلال الخضراء"

28
00:03:01,520 --> 00:03:06,807
بيني دريدفل - الموسم الثالث{\a6}
الحلقة التاسعة والأخيرة: الليلة المباركة

29
00:03:03,374 --> 00:03:07,966
لكنها تحولت الآن"
"إلى سخام وفولاذ وآجر

30
00:03:08,129 --> 00:03:13,007
"وتبدو أشبه بالجحيم بالنسبة إلي"

31
00:03:13,425 --> 00:03:18,011
"وكل يوم يجلب المزيد والمزيد من المعاناة"

32
00:03:18,387 --> 00:03:23,182
"وكل ليلة ثمة صمت وخوف"

33
00:03:23,683 --> 00:03:32,024
"وأستيقظ على نغمة صوتك، لكنك لست هنا"

34
00:03:33,232 --> 00:03:37,820
"لماذا لست هنا؟"

35
00:03:40,030 --> 00:03:45,534
"لذا أستلقي بمفردي لأنام الآن"

36
00:03:45,743 --> 00:03:51,040
"أصلي للرب كي يأخذ روحي"

37
00:03:51,247 --> 00:03:56,419
"أرجوك اسمح لي أن أموت قبل أن أستيقظ"

38
00:03:56,544 --> 00:04:01,631
"كي يأخذ الرب روحي"

39
00:04:01,965 --> 00:04:07,303
"وحينها قد أعثر عليك أخيراً"

40
00:04:07,428 --> 00:04:12,891
"وسط جمال الفردوس"

41
00:04:13,099 --> 00:04:18,604
"لن تغني عن الموت، بل عن الحياة"

42
00:04:20,314 --> 00:04:25,151
"ألن يكون هذا جميلاً؟"

43
00:04:26,235 --> 00:04:32,949
"ألن يكون هذا جميلاً؟"

44
00:04:46,002 --> 00:04:51,048
كانت مجزرة دنسة
مزقاهم مثل (جاك) السفاح نفسه

45
00:04:51,590 --> 00:04:55,343
كانا اثنين؟ -
كانا مثل ذئبين -

46
00:04:55,885 --> 00:04:57,929
أسنانهما مبللة بالدماء

47
00:04:58,304 --> 00:05:01,723
ينهشان اللحم بقبضتيهما ويأكلان ويأكلان

48
00:05:02,307 --> 00:05:06,977
إذاً أتى من أجلي، ذئب الرب

49
00:05:07,978 --> 00:05:10,439
والآخر، الذئب الرمادي

50
00:05:10,606 --> 00:05:12,774
لا أستطيع أن أقول

51
00:05:13,858 --> 00:05:17,194
هل أرسل هؤلاء وراءه؟ -
لا -

52
00:05:19,530 --> 00:05:21,615
لا، إنه قوي جداً

53
00:05:53,642 --> 00:05:58,730
ماذا تخاف؟ -
لا أعرف ماذا تقصدين -

54
00:05:59,230 --> 00:06:01,314
أستطيع شم رائحة الخوف عليك

55
00:06:02,190 --> 00:06:05,861
(إنه قادم، صديقك السيد (تشاندلر

56
00:06:07,361 --> 00:06:09,238
لدي سبب لأخشاه

57
00:06:10,823 --> 00:06:13,158
تم التنبؤ أنه عدوي الوحيد

58
00:06:14,743 --> 00:06:18,704
لا تخش النبوءات القديمة
إنها لا تنطبق علينا

59
00:06:20,789 --> 00:06:25,710
نحن نصنع فردوسنا الخاص وجحيمنا الخاص

60
00:06:31,798 --> 00:06:37,094
دعه يأت، سنكتب أنا وهو النهاية بالدماء

61
00:06:38,512 --> 00:06:40,806
كما كان سيحدث دوماً

62
00:06:48,355 --> 00:06:49,688
(فانيسا)

63
00:06:57,362 --> 00:06:58,738
أنت

64
00:07:02,908 --> 00:07:04,910
كيف غفلت عن هذا؟

65
00:07:06,286 --> 00:07:08,496
لم يكن أي فرد من قبيلتي يعلم

66
00:07:10,247 --> 00:07:17,128
عندما يصبح القمر بدراً
كنت أتسلل وأجد مخيم العدو

67
00:07:17,420 --> 00:07:20,839
وأنتظر أن يلتهمني الذئب

68
00:07:22,174 --> 00:07:27,053
كنت أظن أن هذه هدية رائعة من الرب

69
00:07:27,345 --> 00:07:32,933
أنه تم منحي القوة لأنقذ شعبي

70
00:07:36,103 --> 00:07:37,729
كنت مخطئاً

71
00:07:38,521 --> 00:07:43,776
كان الجنود يستمرون بالمجيء
وكان شعبي يستمر بالموت

72
00:07:48,488 --> 00:07:51,448
لكن تم إرسال رؤية لي

73
00:07:52,116 --> 00:07:55,327
عن رجل لديه قلب صادق، ابن

74
00:07:56,245 --> 00:08:00,456
وحينها فقط فهمت هدفي الحقيقي

75
00:08:01,582 --> 00:08:03,333
لم يكن أن أنقذ شعبي أنا

76
00:08:03,583 --> 00:08:06,878
بل كان أن أعطيك القوة لتنقذ جميع الناس

77
00:08:09,588 --> 00:08:15,218
أنت فعلت هذا بي؟ جعلتني هذا الوحش؟

78
00:08:15,510 --> 00:08:17,429
لقد منحتك للرب

79
00:08:20,515 --> 00:08:25,269
أتعرف كم شخصاً قتلت؟
كم شخصاً قد عانى؟

80
00:08:26,103 --> 00:08:32,025
دماؤهم تثقل روحي، لقد سممت قلبي

81
00:08:32,483 --> 00:08:37,988
لقد منحتك القوة لتنقذها

82
00:08:49,664 --> 00:08:51,583
"ستفيض القبور"

83
00:08:52,041 --> 00:08:56,045
ستجري الدماء في الأنهار"
"وستلتهم الظلمة الأرض

84
00:08:56,253 --> 00:08:59,130
لا يمكن سوى لرجل واحد أن يوقف هذا

85
00:09:00,548 --> 00:09:05,510
أنا وحدي أفهم الخطايا التي ارتكبتها

86
00:09:06,428 --> 00:09:08,263
الألم الذي تحمله

87
00:09:09,389 --> 00:09:12,516
كنت تهرب من هذا الألم طوال حياتك

88
00:09:12,933 --> 00:09:16,312
لقد هربت من والدك، وهربت من قبيلتك

89
00:09:17,520 --> 00:09:21,066
هذه الليلة، ستتوقف عن الهرب

90
00:09:21,691 --> 00:09:25,694
هذه الليلة ستقبل القدر الذي أعطاه الرب

91
00:09:27,696 --> 00:09:31,157
سأفعل أي شيء علي فعله لأنقذها

92
00:09:38,497 --> 00:09:40,582
يا للوعود التي يقطعها

93
00:09:41,624 --> 00:09:43,668
!وعود شهية

94
00:09:44,710 --> 00:09:50,006
سأحظى بفتاة لذيذة
لا شيء ألذ منك يا عزيزتي

95
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
توقف، ستسحرني بكلامك

96
00:09:53,051 --> 00:09:56,762
أجل، سيعطيني إياك كمكافأة

97
00:09:57,888 --> 00:10:02,600
مهلاً، ما هذا؟ لن أقبل سحرك

98
00:10:03,476 --> 00:10:06,186
إن حركت عضلة واحدة فسأمزق جلدك

99
00:10:06,311 --> 00:10:09,189
دع دماغي وشأنه أيها السافل

100
00:10:19,155 --> 00:10:20,407
أين الآنسة (آيفز)؟

101
00:10:20,532 --> 00:10:23,951
إنها سعيدة حيث هي، دعها وشأنها -
أين هي؟ -

102
00:10:24,118 --> 00:10:28,956
لن تكون سعيدة وهي تجلس
قرب النار في قصرك الخالي من الحب

103
00:10:29,248 --> 00:10:37,296
دعها وشأنها، ودع هذا العالم التعس
ينتهي ويبدأ عالم آخر

104
00:10:38,797 --> 00:10:45,594
عالم الليل، عالم الخفاش والبوم والعنكبوت

105
00:10:47,430 --> 00:10:50,557
الظلام المبارك

106
00:11:14,744 --> 00:11:19,706
سيدك رجل وسيم -
مذهل -

107
00:11:19,956 --> 00:11:24,794
وكان لطيفاً معك -
أراق الكثير من الدماء -

108
00:11:25,628 --> 00:11:27,713
أرغب بلقائه -
ستفعلين -

109
00:11:28,964 --> 00:11:30,424
جميعكم ستفعلون

110
00:11:30,758 --> 00:11:36,304
!هلا أخذتني إليه -
فتاة ذكية، فتاة ذكية -

111
00:11:39,890 --> 00:11:45,436
أنت بأمان معي، هلا ذهبنا إلى هناك

112
00:11:52,734 --> 00:11:54,152
ما الذي أراه؟

113
00:11:54,235 --> 00:11:56,904
لن ترغبي برؤية ما أراه أيتها الطبيبة

114
00:11:59,365 --> 00:12:01,867
ما شوهد لا يمكن نسيانه

115
00:12:02,116 --> 00:12:04,869
أين نحن يا (رينفيلد)؟ ماذا نرى؟

116
00:12:07,413 --> 00:12:09,665
ألا يزال هذا ضباباً؟

117
00:12:13,794 --> 00:12:16,253
أم إنها غيوم من الأفيون الآن؟

118
00:12:16,879 --> 00:12:20,383
رائحة هذا المكان كريهة

119
00:12:21,257 --> 00:12:23,468
أظن أن السبب هو أكشاك السمك

120
00:12:23,718 --> 00:12:26,845
وما الذي نسمعه؟

121
00:12:27,429 --> 00:12:34,269
صوت القلم وهو يحفر في اللحم الوردي

122
00:12:34,852 --> 00:12:41,650
وقطرات الدم وهي تقطر على الأرض

123
00:12:49,949 --> 00:12:51,324
ما هذا المكان؟

124
00:12:51,408 --> 00:12:53,743
إنه المكان الذي أذهب إليه لأجد سيدي

125
00:12:55,245 --> 00:12:57,663
لكنهم يراقبونني دوماً

126
00:12:59,790 --> 00:13:02,001
خذي يدي من فضلك

127
00:13:10,299 --> 00:13:12,426
لقد أخطأت يا أماه

128
00:13:13,510 --> 00:13:19,682
لقد دخنت الأفيون مع الشياطين الصفر
وأقمت علاقات مع فتيات سوء تافهات

129
00:13:21,225 --> 00:13:26,062
أيمكنك مسامحتي؟ -
بالطبع، أجل -

130
00:13:27,647 --> 00:13:30,983
خذني إلى سيدك أرجوك

131
00:13:33,819 --> 00:13:39,574
أتعرفين؟ أتمنى لو أننا كنا صديقين، أنا وأنت

132
00:13:41,533 --> 00:13:45,954
لو كنت أعرف صديقة مثلك في حياتي
لما انتهيت إلى هذه الحال

133
00:13:47,538 --> 00:13:49,498
شاحب ومثير للشفقة

134
00:13:50,207 --> 00:13:54,794
لم يؤمن أحد بي قط، ولم يهتم أحد

135
00:13:55,503 --> 00:13:59,632
ساعدني يا (رينفيلد)، سأكون صديقتك

136
00:14:01,717 --> 00:14:05,428
أظن أنك ستفعلين، شكراً لك

137
00:14:07,639 --> 00:14:11,141
سنتابع إذاً -
إلى أين نحن ذاهبان؟ -

138
00:14:12,893 --> 00:14:14,519
إلى مكان الموتى

139
00:14:37,956 --> 00:14:40,083
كنت فخورة بها

140
00:14:41,251 --> 00:14:44,086
بقيت مساعدتك المخلصة حتى النهاية

141
00:14:46,672 --> 00:14:48,547
لم تكن تخاف

142
00:14:49,632 --> 00:14:51,217
والآخرون؟

143
00:14:52,426 --> 00:14:56,263
رحلوا، إلى المكان الذي أتوا منه كما أظن

144
00:15:05,604 --> 00:15:09,315
إذاً لم تكن نتيجة مغامرتي الكبرى سوى هذا

145
00:15:12,359 --> 00:15:14,736
طفل ميت آخر

146
00:15:15,487 --> 00:15:17,906
(لا تقسي على نفسك يا (ليلي

147
00:15:18,739 --> 00:15:21,659
سيقضي الشغف على الأفضل منا
ولن يؤدي إلا إلى مأساة

148
00:15:22,827 --> 00:15:24,744
هذه هي الحال دوماً لمن يهتمون بعمق شديد

149
00:15:24,953 --> 00:15:27,289
من الأفضل ألا يهتم المرء أبداً يا (دوريان)؟

150
00:15:28,582 --> 00:15:30,375
وفقاً لتجربتي

151
00:15:34,962 --> 00:15:37,171
لا أريد أن أعيش بهذه الطريقة

152
00:15:37,338 --> 00:15:41,259
ستتعلمين، مع الوقت

153
00:16:04,028 --> 00:16:07,156
ألم تفهمي بعد سر الخالدين الخبيث؟

154
00:16:11,242 --> 00:16:14,995
الجميع يعمرون ويموتون ما عداك

155
00:16:16,538 --> 00:16:19,957
الجميع يتعفنون ويتحولون إلى تراب ما عداك

156
00:16:20,625 --> 00:16:25,338
أي طفل ستحملينه سيصبح شيخاً
ويموت أمام عينيك

157
00:16:26,171 --> 00:16:31,509
أي عشيق سيذوي ويتقلص إلى عجوز
خرف محني الظهر عديم الأسنان

158
00:16:31,968 --> 00:16:35,471
بينما أنت، وأنت فقط

159
00:16:37,514 --> 00:16:43,811
لا تشيخين ولا تتعبين ولا تختفين

160
00:16:46,647 --> 00:16:48,482
أنت وحدك

161
00:16:53,361 --> 00:16:56,905
لكن بعد مدة من الزمن
ستفقدين الرغبة بالشغف

162
00:16:58,907 --> 00:17:00,742
وبالارتباط بأي شخص بالكامل

163
00:17:01,534 --> 00:17:04,411
مثل العضلة التي تضمر
بسبب نقص الاستخدام

164
00:17:07,081 --> 00:17:12,293
وذات يوم ستدركين أنك أصبحت مثلهم

165
00:17:15,879 --> 00:17:18,006
جميلة ميتة

166
00:17:20,008 --> 00:17:24,637
أصبحت صورة مثالية لا تتغير عن نفسك

167
00:17:28,056 --> 00:17:30,809
أبدية من دون شغف؟

168
00:17:31,643 --> 00:17:34,687
من دون عاطفة؟ ولا اهتمام بأي شيء؟

169
00:17:38,983 --> 00:17:42,277
إنه ثمن بسيط تدفعينه
من أجل الكمال الخالد، أليس كذلك؟

170
00:18:14,888 --> 00:18:16,930
(وداعاً يا (دوريان

171
00:18:20,475 --> 00:18:22,560
آمل أن يحرسوك

172
00:18:26,731 --> 00:18:28,441
ستعودين

173
00:18:33,111 --> 00:18:35,029
وسأكون هنا

174
00:18:39,617 --> 00:18:41,659
سأبقى هنا دوماً

175
00:19:08,515 --> 00:19:10,893
أنت تتصرف كما هو متوقع منك دوماً
بشكل مؤلم

176
00:19:11,018 --> 00:19:13,561
ضعيف وحساس كما كنت دوماً

177
00:19:13,686 --> 00:19:14,812
ما كان علي أن أتركك معها وحدك

178
00:19:14,938 --> 00:19:18,065
!كانت فكرة وحشية
كان التخلي عنها أمراً جيداً لنا

179
00:19:18,148 --> 00:19:19,024
كلمات جميلة منك

180
00:19:19,107 --> 00:19:21,777
أنت الذي يعمل في تهريب
!الجثث المسروقة واللحم الميت

181
00:19:22,069 --> 00:19:23,487
(سأريك الوحوش يا (فيكتور

182
00:19:23,612 --> 00:19:25,863
اذهب إلى نهاية الممر وافتح أي باب

183
00:19:26,155 --> 00:19:29,158
قد تسميها فكرة وحشية
لكنني سأتابع عملي

184
00:19:29,408 --> 00:19:31,910
إلى أن أشفي كل نزيل
في هذا المكان التعس

185
00:19:32,202 --> 00:19:35,247
حينها ستصبح سعيداً؟
ستحصل حينها على الاستحسان والحنان

186
00:19:35,330 --> 00:19:37,581
اللذين لم تحصل عليهما طوال حياتك؟ -
!أجل -

187
00:19:37,748 --> 00:19:40,626
إن كنت تظن أن الإنجاز العلمي

188
00:19:40,709 --> 00:19:46,256
سيمنحك القبول أو حتى التقدير
وإمكانية دخول مجتمع جيد

189
00:19:47,006 --> 00:19:51,176
فأنت تضلل نفسك
ليس هذا هو العالم الذي نحيا فيه

190
00:19:52,386 --> 00:19:57,098
أنا أخلق عالمي الخاص
أنا أخلق ذاتي الخاصة

191
00:19:59,141 --> 00:20:05,939
وذات يوم، ذات يوم
ستفهمون جميعكم ما أستطيع فعله

192
00:20:07,523 --> 00:20:11,944
(أنا آسف يا (هنري
أخشى أن أمامك طريقاً مظلماً

193
00:20:15,446 --> 00:20:17,323
وأنت أيها العجوز؟

194
00:20:19,199 --> 00:20:21,159
لا يوجد طريق أمامي

195
00:20:23,704 --> 00:20:28,791
سيبقى لديك منزل هنا على الدوام
يا (فيكتور)، في قلب العلم

196
00:20:34,170 --> 00:20:37,464
حان وقت جولاتي الآن
طاب يومك يا صديقي

197
00:20:39,508 --> 00:20:41,302
ثمة أمر آخر

198
00:20:42,136 --> 00:20:44,637
هذا اليوم لم يكن مضيعة بالكامل بالنسبة إلي

199
00:20:44,846 --> 00:20:46,931
مات أبي الكريه

200
00:20:51,310 --> 00:20:56,814
أخيراً، سيصبح العقار
واللقب لي بعد انتظار طويل

201
00:20:59,567 --> 00:21:02,360
أنا لست بعيداً عن الارستقراطية كما تظن

202
00:21:04,571 --> 00:21:07,365
ربما علي إذاً أن أناديك بلقبك

203
00:21:08,282 --> 00:21:09,950
يبدو هذا مناسباً

204
00:21:12,328 --> 00:21:16,289
(إذاً، طاب يومك يا لورد (هايد

205
00:21:34,471 --> 00:21:36,097
ماذا نرى الآن؟

206
00:21:36,223 --> 00:21:38,974
سننعطف عند الزقاق القريب من سوق التوابل

207
00:21:43,938 --> 00:21:45,563
أيمكنك شم تلك الرائحة الآن؟

208
00:21:45,855 --> 00:21:49,484
ما هي؟ -
الجثث المتعفنة -

209
00:21:50,151 --> 00:21:53,487
كان هذا مسلخاً منذ زمن بعيد

210
00:21:55,239 --> 00:21:57,823
كانوا يذبحون الكثير من الحيوانات المسكينة

211
00:21:58,199 --> 00:22:00,409
ما زلت أستطيع سماع صوت صراخها

212
00:22:00,576 --> 00:22:02,912
ما زلت أستطيع رؤيتها معلقة هناك

213
00:22:03,370 --> 00:22:09,667
والدم، شلالات من الدم -
وسيدك، أين هو؟ -

214
00:22:11,460 --> 00:22:13,337
ألا تشعرين به؟

215
00:22:14,004 --> 00:22:19,676
وأين (فانيسا)؟ -
معه، إنهما متحابان أيتها الطبيبة -

216
00:22:22,511 --> 00:22:25,264
هل وقعت في الحب يوماً؟ -
أين هي؟ -

217
00:22:25,347 --> 00:22:30,059
لا أعتقد أنني وقعت في الحب
والآن لن أفعل على الأرجح

218
00:22:31,394 --> 00:22:33,354
هل تحبينني أيتها الطبيبة؟

219
00:22:40,609 --> 00:22:45,614
(رينفيلد)، سيد (رينفيلد)
عد إلي الآن، استيقظ

220
00:22:48,449 --> 00:22:50,326
أعرف أين هي

221
00:22:54,830 --> 00:22:56,665
(لا بد أن السيد (تشاندلر
قد عاد الآن إلى المنزل

222
00:22:56,790 --> 00:22:58,167
(سيد (مالكولم

223
00:22:58,292 --> 00:23:00,042
(يا للهول! إنه الدكتور (فرانكشتاين

224
00:23:00,126 --> 00:23:03,296
ماذا تفعل هنا بين كل الأماكن؟ -
لاحقاً، سأشرح لك الأمر لاحقاً -

225
00:23:03,462 --> 00:23:05,547
!لكن هلا أتيت معنا الآن
فانيسا) في خطر)

226
00:23:05,672 --> 00:23:06,590
أجل، بالطبع

227
00:23:06,673 --> 00:23:09,926
(يجب أن نلتقي بـ(إيثان
ليست لدينا لحظة لنضيعها

228
00:23:25,564 --> 00:23:29,859
يبدو أصغر حجماً، أليس كذلك؟

229
00:23:32,904 --> 00:23:35,447
يشبه طائراً أكثر مما يشبه طفلاً

230
00:23:37,365 --> 00:23:41,660
بعظام نحيلة ورقيقة

231
00:23:44,663 --> 00:23:48,666
وجلد مثل قنديل ورقي صيني

232
00:23:51,377 --> 00:23:58,342
عندما كنت ألبسه ملابس الأحد
رغم أنها رثة

233
00:24:00,927 --> 00:24:02,887
...فكرت، كيف يعقل

234
00:24:03,262 --> 00:24:06,473
أن تكون الحياة قاسية إلى هذه الدرجة
مع شخص صغير كهذا؟

235
00:24:09,768 --> 00:24:13,229
لم يعش سنوات كافية
ليعاني كل هذه المعاناة

236
00:24:15,981 --> 00:24:17,900
لكن الأمر كذلك دوماً

237
00:24:21,110 --> 00:24:23,571
قلب العالم من صوان

238
00:24:30,576 --> 00:24:32,328
أمضي الوقت معه

239
00:24:35,414 --> 00:24:37,833
سأطلب مجيء رجال الدفن

240
00:24:39,501 --> 00:24:41,670
سيحظى بدفن لائق على الأقل

241
00:24:43,838 --> 00:24:47,258
الكرامة التي حرم منها في الحياة
سيحصل عليها في الموت

242
00:24:48,008 --> 00:24:49,300
لا

243
00:24:51,594 --> 00:24:58,100
المعذرة؟ -
لا، لا أريده أن يدفن -

244
00:25:00,310 --> 00:25:02,270
مارجوري)، يجب القيام بهذا)

245
00:25:04,397 --> 00:25:07,150
أمسكي بيده الآن وودعيه

246
00:25:08,358 --> 00:25:12,696
لم علي أن أفعل؟
لم على أي منا أن يفعل؟

247
00:25:15,739 --> 00:25:17,867
لم يضع منا بعد

248
00:25:22,537 --> 00:25:25,498
(خذه إلى الدكتور (فرانكشتاين

249
00:25:26,456 --> 00:25:31,253
دعه يقم بمعجزاته، وسيعيد لنا ابننا

250
00:25:33,838 --> 00:25:35,131
أنت لا تعرفين ماذا تقولين

251
00:25:35,256 --> 00:25:39,885
لقد أخرجك من القبر وأعادك إلينا
(يمكنك فعل الأمر نفسه مع (جاك

252
00:25:40,552 --> 00:25:42,971
يمكننا أن نحب ابننا ثانية يا زوجي

253
00:25:43,054 --> 00:25:45,306
لا تطلبي هذا -
يمكنه العيش ثانية -

254
00:25:45,389 --> 00:25:48,267
لا تفكري بالأمر حتى -
!سأستعيد ابني -

255
00:25:49,560 --> 00:25:51,519
سأحبه ثانية

256
00:25:52,228 --> 00:25:55,231
سأحبه بشكل أفضل وأقوى

257
00:25:55,857 --> 00:26:02,279
ولن يمرض ولن ينزف ولن يموت

258
00:26:03,279 --> 00:26:07,992
!دعني أحبه ثانية -
وأجعل كل الإنسانية تزول منه؟ -

259
00:26:09,826 --> 00:26:14,206
كي يصبح مسخاً دنساً
مثل المسخ الذي يقف أمامك؟

260
00:26:16,040 --> 00:26:18,167
أنا أرى الزوج الذي أحبه، ولا أرى سواه

261
00:26:18,250 --> 00:26:20,044
أنت ترين وحشاً

262
00:26:21,252 --> 00:26:24,088
كائناً رهيباً ليس ميتاً ولا حياً

263
00:26:24,214 --> 00:26:29,551
هذا ما أنا عليه، هذا ما حولني إليه
(الدكتور (فرانكشتاين

264
00:26:29,760 --> 00:26:35,181
فقط لأنك تعتقد ذلك، يمكنه أن يعيش ثانية

265
00:26:36,599 --> 00:26:38,267
لا تطلبي هذا

266
00:26:40,644 --> 00:26:43,021
أن أجعله يعاني كما عانيت؟

267
00:26:44,397 --> 00:26:49,026
هذه العظام الصغيرة؟ هذا الوجه؟

268
00:26:51,445 --> 00:26:56,866
أن يصبح شيئاً غير طبيعي ومكروهاً بشدة

269
00:26:57,116 --> 00:27:01,036
لا، أرجوك

270
00:27:04,330 --> 00:27:09,335
اسمعني الآن، خذه من هذا المكان

271
00:27:10,669 --> 00:27:14,798
أعده حياً أو لا تعد إطلاقاً

272
00:27:17,341 --> 00:27:22,179
لا أتحمل النظر إلى وجهك
...إن تركته على هذه الحال

273
00:27:22,346 --> 00:27:24,389
بينما بوسعك إنقاذه

274
00:27:26,975 --> 00:27:28,226
(مارجوري)

275
00:27:32,271 --> 00:27:37,900
أعده كما كان أو ارحل
من هذا المنزل إلى الأبد

276
00:28:18,434 --> 00:28:19,810
هذا كل شيء؟

277
00:28:19,894 --> 00:28:22,897
وفقاً للخرائط القديمة
يقع المسلخ في هذا الزقاق

278
00:28:23,355 --> 00:28:26,483
هذا الحي كله ملعون
لا أحد يعلم ماذا سنكتشف

279
00:28:26,774 --> 00:28:27,817
...لكن مهما حدث

280
00:28:27,942 --> 00:28:30,235
اعثر على (فانيسا)، هذا كل ما يهم

281
00:28:30,444 --> 00:28:31,528
أجل

282
00:28:31,653 --> 00:28:35,449
تول أنت الأمام وسنجد
أنا و(كاييتيني) طريقنا إلى الداخل

283
00:28:35,949 --> 00:28:37,658
هل أنت متأكد أن هذا تصرف حكيم؟

284
00:28:38,326 --> 00:28:40,077
نحن نعمل بشكل أفضل وحدنا

285
00:28:42,871 --> 00:28:49,502
كان الصيد معك شرفاً لي
لكنت (آباتشي) عظيماً جداً

286
00:28:50,419 --> 00:28:52,755
كان لدي معلم عظيم

287
00:28:53,339 --> 00:28:54,672
بالتوفيق

288
00:29:00,719 --> 00:29:02,554
جميعكم تعرفون ما الذي نواجهه

289
00:29:06,099 --> 00:29:08,810
(أيتها الطبيبة (سيوارد
لا يمكننا الاهتمام بك في الداخل

290
00:29:08,935 --> 00:29:10,812
(أنا من (نيويورك) يا سيد (مالكولم

291
00:29:10,937 --> 00:29:14,147
نحن نعرف كيف نتصرف
في حالات إطلاق النار العشوائي

292
00:29:16,399 --> 00:29:17,567
هيا

293
00:30:54,148 --> 00:30:58,109
سيد (مالكولم)، لا يمكن أن يكون شخصاً آخر

294
00:31:00,278 --> 00:31:02,405
وأنا أعرف اسمك أيضاً

295
00:31:02,989 --> 00:31:06,742
أحدها على الأقل، إنها أسماء كثيرة جداً

296
00:31:07,659 --> 00:31:10,328
مثل الجيف التي تملأ الجلجلة

297
00:31:11,245 --> 00:31:12,497
دراكولا) إذاً)

298
00:31:12,747 --> 00:31:16,875
وقد دخلتم كهف التنين بحرية، جميعكم

299
00:31:17,876 --> 00:31:21,254
لا أعرف إن كنتم شجعان أم متهورين

300
00:31:22,463 --> 00:31:24,632
لكننا سنتغذى جيداً هذه الليلة

301
00:31:25,341 --> 00:31:30,136
نحن؟ -
كل أطفال أم الشر -

302
00:31:51,863 --> 00:31:56,075
أين هي؟ -
إنها لم تعد لك -

303
00:31:57,284 --> 00:31:59,035
غادر هذا المكان -
أين (فانيسا)؟ -

304
00:31:59,160 --> 00:32:01,579
إنها ليست لك! إنها لي

305
00:32:06,792 --> 00:32:10,795
لكنها تريد أن تعيش

306
00:32:12,338 --> 00:32:17,384
لذا ارحل الآن بينما لا زلت أسمح بذلك

307
00:32:48,577 --> 00:32:52,456
قبل أن نذهب، أجب عن سؤالي

308
00:32:53,998 --> 00:32:58,169
ابنتي (مينا)، هل أنت من قتلها؟

309
00:32:59,128 --> 00:33:02,255
أجل -
لماذا؟ -

310
00:33:03,381 --> 00:33:05,633
كان من المفترض أن تجلب (فانيسا) لي

311
00:33:07,009 --> 00:33:09,970
لم تكن حياة ابنتي تعني أكثر من ذلك؟

312
00:33:10,304 --> 00:33:12,513
لم تكن أكثر من ذلك

313
00:33:14,390 --> 00:33:19,895
رغم أن لحمها كان شهياً، وقد استمتعت بها

314
00:33:37,951 --> 00:33:40,662
يجب أن تذهب -
مستحيل -

315
00:33:41,246 --> 00:33:43,998
جميعنا سنهلك في هذا المكان

316
00:33:44,499 --> 00:33:46,417
لكن هذا تغيير في يوم الثلاثاء هذا

317
00:33:49,252 --> 00:33:50,754
تباً له

318
00:33:53,048 --> 00:33:55,216
سأموت بفخر إلى جانبكم جميعاً

319
00:34:33,623 --> 00:34:35,208
انخفضوا

320
00:36:11,121 --> 00:36:12,289
أين هي؟

321
00:37:52,707 --> 00:37:57,544
يؤلمني هذا أكثر مما اعتقدت، أن أراك

322
00:38:00,963 --> 00:38:04,300
يجب أن تأتي معي... الآن

323
00:38:05,926 --> 00:38:10,597
ونذهب إلى أين؟
سيطاردونني حتى نهاية الزمن

324
00:38:11,222 --> 00:38:12,723
أستطيع حمايتك

325
00:38:12,848 --> 00:38:17,227
لا، لا تستطيع ذلك، لا أحد يستطيع ذلك

326
00:38:19,020 --> 00:38:24,275
سنقاتله إذاً -
ليس هو السبب، بل أنا -

327
00:38:24,984 --> 00:38:30,822
انظر إلي، هذا ما أنا عليه، هذا ما فعلته

328
00:38:30,947 --> 00:38:34,325
جلبت هذه الظلمة المريعة إلى العالم

329
00:38:35,743 --> 00:38:40,580
فانيسا)، أرجوك)

330
00:38:41,873 --> 00:38:49,296
فانيسا)، أين هي؟ متى أضعتها يا (إيثان)؟)

331
00:38:50,963 --> 00:38:55,218
كانت تقف في غرفة هادئة
تحدق في صليب

332
00:38:55,593 --> 00:39:01,473
مدت يدها وأخذته عن الحائط
ووضعته في النار

333
00:39:05,226 --> 00:39:10,230
ثم ضاعت، وأصبحت وحيدة جداً

334
00:39:12,065 --> 00:39:16,026
أنت لست وحيدة، لم تكوني كذلك يوماً

335
00:39:17,903 --> 00:39:23,241
لقد وقفت على الحافة
لقد نظرت إلى الهاوية

336
00:39:24,200 --> 00:39:27,452
لو أنني خطوت خطوة إضافية واحدة لوقعت

337
00:39:29,454 --> 00:39:36,293
لكن مهما هربت من الرب
أجده بانتظاري دوماً

338
00:39:39,879 --> 00:39:43,049
هذا ليس من أجلي -
من أجلنا جميعاً -

339
00:39:50,222 --> 00:39:53,808
يجب أن تنتهي معركتي، أنت تعرف هذا

340
00:39:54,726 --> 00:39:57,185
وإلا فلن يحل السلام على الأرض

341
00:40:00,063 --> 00:40:01,898
دع الأمر ينته

342
00:40:07,111 --> 00:40:08,279
لا تطلبي هذا

343
00:40:08,362 --> 00:40:11,906
ليس علي أن أفعل
أنت تعرف أن لديك قدراً

344
00:40:12,198 --> 00:40:15,534
لهذا التقينا في البداية، لهذا أنت هنا الآن

345
00:40:16,035 --> 00:40:18,329
يجب أن تساعدني كي نهزم قوى الظلام

346
00:40:18,454 --> 00:40:21,956
ونحرمها من مكافأتها الكبرى -
!لا -

347
00:40:26,210 --> 00:40:33,759
أرجوك يا (إيثان)، دع الأمر ينته

348
00:40:59,613 --> 00:41:01,490
بقبلة

349
00:41:04,201 --> 00:41:12,207
بقبلة، بالحب

350
00:41:14,793 --> 00:41:16,503
بالحب

351
00:41:40,815 --> 00:41:48,153
أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك

352
00:41:49,863 --> 00:41:51,740
ليأت ملكوتك

353
00:41:52,074 --> 00:41:56,995
لتكن مشيئتك، كما في السماء
كذلك على الأرض

354
00:41:58,037 --> 00:42:03,875
أعطنا خبزنا كفاف يومنا واغفر لنا خطايانا

355
00:42:04,084 --> 00:42:07,044
كما نغفر نحن لمن أساء إلينا

356
00:42:08,921 --> 00:42:11,424
ولا تدخلنا في تجربة

357
00:42:11,674 --> 00:42:13,758
لكن خلصنا من الشرير

358
00:42:14,050 --> 00:42:22,558
لأن لك الجد والقوة إلى أبد الآبدين

359
00:42:23,642 --> 00:42:25,059
آمين

360
00:42:51,248 --> 00:42:52,791
(إيثان)

361
00:42:56,294 --> 00:43:02,549
أنا أرى... ربنا

362
00:45:38,847 --> 00:45:43,851
في (الهند)، حيث سافرت

363
00:45:44,352 --> 00:45:47,020
لديهم آلهة ملونة جداً

364
00:45:48,021 --> 00:45:53,108
دزينة من الأذرع الزرقاء مزينة بالجواهر

365
00:45:53,651 --> 00:45:57,404
نظرة مذهلة ومنهكة للحياة

366
00:45:59,238 --> 00:46:02,825
لحيوات تعاش مراراً وتكراراً

367
00:46:03,701 --> 00:46:06,870
لأرواح متقمصة

368
00:46:09,289 --> 00:46:11,415
أتظن أن هذا ممكن؟

369
00:46:12,792 --> 00:46:15,127
سيكون من القسوة أن تعاني أكثر

370
00:46:17,712 --> 00:46:19,714
إنها في سلام

371
00:46:20,799 --> 00:46:25,511
أجل، أنت على حق

372
00:46:29,764 --> 00:46:32,475
الآنسة (آيفز) العزيزة

373
00:46:43,901 --> 00:46:47,405
سأراك غداً إذاً -
شكراً لك أيها الطبيب -

374
00:46:49,864 --> 00:46:51,324
(فيكتور)

375
00:47:13,009 --> 00:47:16,721
هل هو بخير؟ -
سيكون كذلك -

376
00:47:17,805 --> 00:47:19,097
وأنت؟

377
00:49:21,117 --> 00:49:22,784
وماذا الآن؟

378
00:49:25,203 --> 00:49:26,746
أجل

379
00:49:28,789 --> 00:49:32,084
لم أرغب بالهرب يوماً كما أرغب به الآن

380
00:49:33,835 --> 00:49:37,422
في رحلة صيد
(أو حملة إلى (إفريقيا) و(الهند

381
00:49:40,674 --> 00:49:43,302
أي مكان عدا هذا

382
00:49:46,262 --> 00:49:47,972
هل ستفعل؟ -
لا -

383
00:49:49,181 --> 00:49:51,517
لكن علي أن أجد حياتي من دونها

384
00:49:53,893 --> 00:49:57,439
(كانت الآنسة (آيفز
آخر ما يربطني بما كنت عليه

385
00:49:58,856 --> 00:50:01,817
يجب أن أعرف من سأكون

386
00:50:05,111 --> 00:50:10,366
رغم أنني أفتقدها بشدة

387
00:50:17,955 --> 00:50:20,082
!(هلا بقيت يا (إيثان

388
00:50:25,795 --> 00:50:27,339
أنت عائلتي

389
00:51:55,370 --> 00:52:00,750
كان هناك وقت حيث كان
...السهل والبستان والجدول

390
00:52:02,126 --> 00:52:05,713
والأرض وكل منظر عادي

391
00:52:07,422 --> 00:52:10,717
يبدو لي مزيناً بنور سماوي

392
00:52:16,138 --> 00:52:20,182
ومجد انتعاش حلم

393
00:52:22,768 --> 00:52:26,980
لم تعد الأمور كما كانت عليه في السابق

394
00:52:29,608 --> 00:52:33,944
أينما ذهبت، ليلاً أو نهاراً

395
00:52:35,321 --> 00:52:40,617
لم أعد أرى الأشياء التي كنت أراها الآن

396
00:53:25,780 --> 00:53:32,244
لكن ثمة شجرة، واحدة بين العديد منها

397
00:53:34,495 --> 00:53:37,706
حقل واحد نظرت إليه

398
00:53:39,916 --> 00:53:43,586
كلاهما يتحدثان عن شيء رحل

399
00:53:51,717 --> 00:53:55,805
زهرة الثالوث عند قدمي تكرر الحكاية نفسها

400
00:53:59,891 --> 00:54:03,311
إلى أين هرب الوهج الحالم؟

401
00:54:06,230 --> 00:54:13,152
أين هو الآن؟ المجد والحلم؟

403
00:54:31,314 --> 00:54:43,362
"النهاية"

