1
00:00:01,440 --> 00:00:06,240
NETFLIX تقدم

2
00:00:09,720 --> 00:00:13,720
كل صورة مؤثرة تحمل وراءها
حكاية مؤثرة.

3
00:00:15,040 --> 00:00:17,360
أمضى (ارت ولف) معظم حياته

4
00:00:17,440 --> 00:00:22,200
في انشاء سجل فوتوغرافي
لمجتمعات قبلية مهددة حول العالم.

5
00:00:22,480 --> 00:00:26,480
الحضارة الغربية
كانت ستصطدم بثقافتهم.

6
00:00:26,560 --> 00:00:28,280
يسافر (ارت)
الى (بابوا، غينيا الجديدة)

7
00:00:28,360 --> 00:00:30,520
باستعمال تقنيات تصويرية جديدة

8
00:00:30,600 --> 00:00:33,760
لالتقاط حياة قبيلة (ماد مين) الغامضة

9
00:00:33,880 --> 00:00:37,920
لم تعد جلسة تصويرية عصرية
بل أصبحت ما يجب أن تكون،

10
00:00:38,080 --> 00:00:41,040
هذا التقليد العريق والخالد.

11
00:00:41,520 --> 00:00:45,160
مرتحلاً بعيداً لمقابلة شعب (الهولي)
في المرتفعات الجنوبية

12
00:00:45,240 --> 00:00:49,800
يقابل (ارت) عرّافين
يتحدثون مع أجدادهم الراحلين.

13
00:00:49,960 --> 00:00:54,360
هل يطرحون أسئلة بشكل لفظي
أم عقلياً دون التكلم

14
00:00:54,440 --> 00:00:55,800
ويتلقون الأجوبة؟

15
00:00:55,920 --> 00:00:57,920
يطرحون الأسئلة عقلياً

16
00:00:58,200 --> 00:01:02,880
تتوّج رحلة (ارت) من خلال الوصول
لأكثر الجماعات تقليدية وعزلةً

17
00:01:02,960 --> 00:01:04,080
على الكوكب

18
00:01:04,720 --> 00:01:07,000
قبيلة (سورما) في (اثيوبيا).

19
00:01:07,960 --> 00:01:09,760
"من خلال عيني الراوي"

20
00:01:22,840 --> 00:01:27,360
في عام 1984
تمت دعوتي لأكون مصور البعثة

21
00:01:27,600 --> 00:01:31,320
في أول بعثة غربية سُمح لها
بدخول الصين

22
00:01:31,400 --> 00:01:34,960
عبر (التبت) والى الشمال الشرقي
من قمة جبل (ايفرست).

23
00:01:35,200 --> 00:01:38,200
ذهبت مع تلك البعثة
لأني أردت رؤية ثقافتهم.

24
00:01:38,520 --> 00:01:41,000
كانت الحضارات التي تعلقت بها.

25
00:01:42,080 --> 00:01:45,520
لن أنسى أبداً عندما كنت أعبر
البلدة الصغيرة (شاغار)

26
00:01:45,760 --> 00:01:49,600
وكان العديد من الناس
يجلسون خارج منزل

27
00:01:50,000 --> 00:01:53,640
كانوا يحشرون رؤوسهم
عبر فتحة صغيرة

28
00:01:53,720 --> 00:01:57,000
يشاهدون التلفاز الوحيد الموجود
في ذلك الجانب من العالم.

29
00:01:57,120 --> 00:02:01,240
الحضارة الغربية
كانت ستصطدم بثقافتهم

30
00:02:01,680 --> 00:02:06,840
وفكرت في نفسي وقلت، سأذهب الى أبعد
وأوسع مدى أستطيع الوصول اليه،

31
00:02:06,960 --> 00:02:08,759
الى أكثر الأماكن عزلةً في العالم

32
00:02:08,840 --> 00:02:10,880
لأنه ان كان ذلك يحصل في (التبت)

33
00:02:11,039 --> 00:02:13,280
فمن المؤكد بأنه يحصل في (الأمازون)

34
00:02:13,360 --> 00:02:16,000
وفي جبال (الأنديز)
وفي (باباو، غينيا الجديدة).

35
00:02:16,840 --> 00:02:22,440
هذه الصور التقليدية ستصبح
سجلات قّيمة يعرض فيها الماضي.

36
00:02:24,760 --> 00:02:26,640
المرة الأولى التي ذهبت فيها
الى (غينيا الجديدة)

37
00:02:27,240 --> 00:02:28,880
قبل عشرين عاماً تقريباً

38
00:02:29,160 --> 00:02:32,240
ذهبت الى هناك بسبب ما يسمونه
(سينغ سينغ).

39
00:02:33,240 --> 00:02:36,960
حيث يأتي ما يقارب المئات
من القبائل

40
00:02:37,160 --> 00:02:39,760
للمشاركة في منافسة سلمية

41
00:02:40,240 --> 00:02:45,600
حيث يتم مكافأة الفستان الأكثر تفصيلاً
أو أجمل رقصة

42
00:02:46,280 --> 00:02:47,920
ولطالما أردت العودة هناك.

43
00:02:48,000 --> 00:02:50,160
كنت أسافر بلا توقف

44
00:02:50,240 --> 00:02:54,760
ولكن فكرة العودة الى هناك، الى جبال
(غينيا الجديدة)، كانت عالقة في ذهني.

45
00:03:02,320 --> 00:03:03,480
(بابابوا، غينيا الجديدة)

46
00:03:03,560 --> 00:03:07,440
تحتوي على أكثر التجمعات
المتنوعة ثقافياً على الأرض.

47
00:03:07,600 --> 00:03:11,960
لالاف السنوات كانت المرتفعات الجبلية
موطناً لمجتمعات معزولة

48
00:03:12,040 --> 00:03:14,160
لم يمسها تأثير العالم الخارجي.

49
00:03:14,480 --> 00:03:16,320
فوق كل جرف تقريباً

50
00:03:16,400 --> 00:03:18,520
ستجد مجموعة فريدة من الناس

51
00:03:18,600 --> 00:03:21,560
يعيشون حياة عريقة وتقليدية
بكل فخر.

52
00:03:21,760 --> 00:03:25,520
كمصور، ستكون مهملاً بكل تأكيد
ان لم تتوقف

53
00:03:25,640 --> 00:03:28,040
عند قبيلة (ماد مان) المشهورة
في (غينيا الجديدة).

54
00:03:28,320 --> 00:03:32,040
تقول الأسطورة بأن قبيلة محاربة
هاجمت أجداد قبيلة (ماد مان)

55
00:03:32,240 --> 00:03:35,480
الذين بحثوا عن ملجأ
على ضفاف نهر (أسارو).

56
00:03:35,960 --> 00:03:38,440
عند الغسق ظهروا مغطيين بالوحل

57
00:03:38,520 --> 00:03:41,160
وظهروا كأرواح الأموات الشرسة

58
00:03:41,440 --> 00:03:44,160
ما أدى الى هرب أعدائهم خوفاً منهم.

59
00:03:44,840 --> 00:03:47,240
اليوم، يستمر هذا التقليد.

60
00:03:48,040 --> 00:03:53,520
أردت العثور على شيء يأسر
المواقع التقليدية التي عاشوا فيها

61
00:03:53,600 --> 00:03:56,240
وبحثنا لمدة ساعة ونصف تقريباً

62
00:03:56,560 --> 00:04:00,840
وفي النهاية وجدنا جرفاً صغيراً
فوق وادٍ جميل.

63
00:04:12,680 --> 00:04:16,800
هذا رائع حقاً، في كل مرة ألتفت بها
أجد مشهداً جديداً.

64
00:04:17,079 --> 00:04:20,000
انهم يشكلون تناسقاً جميلاً.

65
00:04:20,440 --> 00:04:22,400
بسبب تشابه هذه الأقنعة كثيراً

66
00:04:22,840 --> 00:04:26,040
وألوان الرجال المتشابهة،

67
00:04:26,280 --> 00:04:30,880
هذا يشكل مشهداً جميلاً للغاية.

68
00:04:32,480 --> 00:04:35,320
ولم ألتقط بعد الصور
التي أتيت الى هنا لالتقاطها.

69
00:04:36,080 --> 00:04:40,280
حسناً، اذاً...
أريد أن أريكم ما سأقوم به.

70
00:04:45,560 --> 00:04:46,960
وعندما تنظرون الى أعلى...

71
00:04:48,720 --> 00:04:51,720
عند تصوير زوايا غريبة
ستحصل على لقطات غريبة

72
00:04:51,800 --> 00:04:54,760
واللقطات الغريبة هي ما أسعى اليه تحديداً

73
00:04:54,840 --> 00:04:58,920
لذا، وجود جميع هؤلاء الرجال بأقنعتهم
ينظرون مباشرةً نحوي

74
00:04:59,000 --> 00:05:01,160
هو منظر مميز وفريد للغاية

75
00:05:01,240 --> 00:05:03,840
ويدفع بقدرات الكاميرا الى حدودها

76
00:05:04,000 --> 00:05:06,400
في وقت متأخر من اليوم
وهم تحت ظلال قاتمة

77
00:05:06,480 --> 00:05:09,760
ولكني أستعمل اضاءة عالية
وأنا ألتقط لقطات رائعة.

78
00:05:10,600 --> 00:05:13,400
هذا رائع للغاية.
ابقوا أماكنكم.

79
00:05:17,320 --> 00:05:19,600
جميل جداً.

80
00:05:23,520 --> 00:05:27,200
حولت التكنولوجيا طريقة
التصوير بالكامل،

81
00:05:27,600 --> 00:05:31,360
لقد عززت قدرتي على التقاط
ما أسعى اليه.

82
00:05:31,760 --> 00:05:34,280
وباستخدام طائرة صغيرة بدون طيار

83
00:05:34,600 --> 00:05:37,560
فان القدرة على وضع كاميرا
من الأعلى مباشرةً

84
00:05:37,680 --> 00:05:39,200
والتصوير الى الأسفل مباشرةً

85
00:05:39,440 --> 00:05:42,760
يسمح لي بتلخيص حضارتهم.

86
00:05:44,680 --> 00:05:50,080
حسناً، هذا جيد. لنقم بازالتها
وننتقل الى اللقطة التالية. أحسنتم عملاً.

87
00:05:59,960 --> 00:06:02,720
عند اختفاء الاضاءة المحيطة

88
00:06:03,200 --> 00:06:05,960
وعندما أصبح توهج النيران أكثر بروزاً

89
00:06:06,080 --> 00:06:08,800
فجأةً أصبح الموقف غامضاً.

90
00:06:12,880 --> 00:06:14,880
لم تعد جلسة تصويرية عصرية.

91
00:06:15,520 --> 00:06:20,480
أصبحت ما يجب أن تكون،
تقليد عريق وخالد.

92
00:06:27,080 --> 00:06:31,320
وهذا هو جمال العمل
مع أناس تقليديين في بيئتهم.

93
00:06:31,400 --> 00:06:35,000
تجلس صامتاً وتندمج بحضارتهم

94
00:06:35,080 --> 00:06:39,040
وتتركهم يتواصلون مع أجدادهم
وأرواح أجدادهم.

95
00:06:39,320 --> 00:06:43,960
في تلك اللحظة
يحدث السحر الحقيقي بالفعل.

96
00:07:22,520 --> 00:07:25,680
لا يحتاج (ارت) للسفر بعيداً
للوصول لمجتمع

97
00:07:25,760 --> 00:07:29,240
مظهره الخارجي يختلف كثيراً
عن مظهر قبيلة (ماد مان).

98
00:07:29,320 --> 00:07:31,120
غابات المرتفعات الغربية

99
00:07:31,200 --> 00:07:34,880
كانت موطناً لعشائر (الهولي)
على مدار الاف السنين.

100
00:07:35,200 --> 00:07:38,680
شعب (الهولي) من أكثر
القبائل المميزة

101
00:07:38,760 --> 00:07:41,480
على الجبال الغربية
في (باباو، غينيا الجديدة).

102
00:07:41,760 --> 00:07:44,720
انهم مميزون بتسريحات الشعر،

103
00:07:44,920 --> 00:07:47,720
يصنعون القبعات من شعرهم.

104
00:07:47,840 --> 00:07:51,440
كانوا يرتدونها
تاريخياً أثناء الحرب.

105
00:07:51,720 --> 00:07:54,920
حجم القبعة يدل
على مدى شراسة المحارب.

106
00:07:57,600 --> 00:08:01,240
يتطلب الأمر ما يقارب الستة أشهر
لتنمية ما يكفي من الشعر

107
00:08:01,320 --> 00:08:06,040
من جسمهم، لصنع الباروكة
التي سيرتدونها لبقية حياتهم.

108
00:08:07,680 --> 00:08:09,880
لقد أحضرت حاسوبي معي
يا (هاورد).

109
00:08:10,200 --> 00:08:11,800
كنت هنا قبل عشرين عاماً

110
00:08:11,960 --> 00:08:14,440
وأريد أن أفحص ان كنت ستتعرف
على أياً من هؤلاء الناس.

111
00:08:20,320 --> 00:08:21,960
واذاً، أنت تعرفت على بعض منهم.

112
00:08:27,120 --> 00:08:30,200
أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلني
أحب كوني مصوراً

113
00:08:30,280 --> 00:08:33,320
هو أن الصورة المرئية
تتصل مع الناس.

114
00:08:33,640 --> 00:08:38,480
رؤيتك لصور التقطتها قبل سنوات عدة
والتعرف على الأشخاص

115
00:08:38,760 --> 00:08:40,039
انه أمر مجزٍ للغاية لي

116
00:08:40,280 --> 00:08:42,919
انه تواصل مع الماضي
ولكن في الوقت الحاضر

117
00:08:43,000 --> 00:08:44,159
وأنا أحب ذلك.

118
00:08:51,720 --> 00:08:56,280
في الماضي، عندما كنت أصور القبائل
كنت أصور النتيجة النهائية فقط

119
00:08:56,400 --> 00:08:58,280
الاحتفال فقط

120
00:08:58,560 --> 00:09:00,400
ولكن اليوم، أنا أروي قصة،

121
00:09:00,480 --> 00:09:03,800
أريد تصوير مظهر الرجال
قبل وضع زينتهم

122
00:09:03,960 --> 00:09:05,560
وطريقة تزيينهم لأنفسهم.

123
00:09:05,640 --> 00:09:09,640
هذا مضحك للغاية لأنهم يملكون قطع صغيرة
من المرايا قاموا بتجميعها على مر السنين

124
00:09:09,840 --> 00:09:11,920
وهي قيّمة للغاية.

125
00:09:12,200 --> 00:09:17,040
لا يملكون غرف جلوس وحمامات
مثل الحضارة الغربية النموذجية.

126
00:09:22,560 --> 00:09:25,120
يبدون تقريباً كالطاووس الفاخر.

127
00:09:25,200 --> 00:09:29,080
ذكر الطاووس هو الأكثر تأنقاً وجمالاً

128
00:09:29,160 --> 00:09:31,640
وفي قبيلة (الهولي)
لا تقل الحقيقة عن ذلك.

129
00:09:31,720 --> 00:09:34,560
يصبح الرجال طواويس القبيلة.

130
00:09:37,600 --> 00:09:40,840
هذا منقار طائر أبو قرن

131
00:09:40,920 --> 00:09:43,360
وهو أحد الطيور الأكثر جمالًا

132
00:09:43,440 --> 00:09:45,600
التي تطير فوق المناطق
الغربية الشرقية من (اسيا)

133
00:09:45,680 --> 00:09:47,240
وعبر (غينيا الجديدة).

134
00:09:47,560 --> 00:09:48,680
أنياب خنزير،

135
00:09:48,960 --> 00:09:51,280
أوراق شجر
وريش ببغاء

136
00:09:51,600 --> 00:09:54,320
ثم يجمعون الريش من (طيور الجنة)

137
00:09:54,440 --> 00:09:59,640
مما يكمّل هذا اللباس المتأنق.

138
00:10:10,480 --> 00:10:13,800
هؤلاء هم أشرس المحاربين الموجودين
على هذه المرتفعات.

139
00:10:14,480 --> 00:10:17,600
أنا أحب هذا التناقض

140
00:10:17,920 --> 00:10:21,160
بين الرجال المتزينين
والمحاربين الشرسين.

141
00:10:28,520 --> 00:10:31,560
فكرتي الان هي
تصوير شيء رسمي أكثر.

142
00:10:31,640 --> 00:10:35,600
في عالم مثالي، كنت لأصور
هؤلاء السادة

143
00:10:35,920 --> 00:10:39,360
دون رؤية الخلفية كثيراً.

144
00:10:39,440 --> 00:10:42,120
انهم مجموعة معقدة.

145
00:10:42,520 --> 00:10:46,800
لا أريد أن تغطي خلفية الغابة
ما يرتدونه

146
00:10:47,400 --> 00:10:52,080
لذا الخدعة تكمن في وضعهم
في نمط معين من الوجوه.

147
00:10:52,480 --> 00:10:55,520
من السهل قول ذلك
ولكن تنفيذه صعب.

148
00:10:57,880 --> 00:11:01,640
يمكنه أن يأتي الى الأمام،
وأنت تقدم هنا.

149
00:11:14,560 --> 00:11:18,160
أثناء محاولة التقاط الصورة
أنا أنظر بشكل أساسي الى التاريخ

150
00:11:18,560 --> 00:11:22,600
وأريد من هذا الشعور أن ينتقل
لمشاهدي صوري.

151
00:11:23,360 --> 00:11:25,600
أريد منهم النظر مباشرةً
الى الكاميرا

152
00:11:25,680 --> 00:11:31,400
وبالتالي، النظر لأعين جمهوري حتى يشعروا
بقوة هذه اللحظة وبعاطفة هذه اللحظة

153
00:11:31,480 --> 00:11:34,160
وسأقوم بذلك من خلال التواصل البصري.

154
00:11:39,280 --> 00:11:42,960
مجدداً، في العالم الرقمي...
كان لا يمكن أن تري الناس.

155
00:11:43,040 --> 00:11:45,720
كان علي العودة الى (سياتل)
لتحميض الفيلم

156
00:11:45,880 --> 00:11:48,400
والان، بعد لحظات من التقاط الصورة.

157
00:11:48,840 --> 00:11:52,400
ومن المهم جداً مشاركة الأفراد معي

158
00:11:52,480 --> 00:11:56,720
ليعرفوا بأن هناك سبباً
لتعرضهم لهذا العذاب.

159
00:11:57,360 --> 00:11:59,400
اذاً... هل الصورة جميلة؟

160
00:11:59,920 --> 00:12:02,200
كنت أعمل حول رجال (الهولي) هؤلاء

161
00:12:02,480 --> 00:12:06,240
وفجأة يقول لي المرشد،
أتريد تصوير العّرافين؟

162
00:12:06,600 --> 00:12:11,360
العرّافين؟ لم أكن أعرف بوجود عرّافين
في هذه الحضارة.

163
00:12:11,440 --> 00:12:14,200
لذا تم ارشادنا الى الوادي من جديد

164
00:12:14,280 --> 00:12:17,680
الى مكان مظلم وغامض.

165
00:12:26,120 --> 00:12:28,320
ورأيت رجلين من قبيلة (الهولي)

166
00:12:28,400 --> 00:12:32,280
يحرسون اناءً يحتوي على جماجم.

167
00:12:41,400 --> 00:12:45,200
يقول بأن هناك زواراً جدد قادمين،
لذا، استيقظ.

168
00:12:45,640 --> 00:12:48,160
نحن نقرع على الباب،
استيقظ!

169
00:12:50,840 --> 00:12:53,200
حدثني قليلاً يا (توماس)

170
00:12:53,400 --> 00:12:56,720
عن دلالة امتلاكهم لهذا؟

171
00:12:56,960 --> 00:13:00,120
هل هي حجرة للدفن؟
ما الذي أنظر اليه هنا؟

172
00:13:00,360 --> 00:13:03,520
هذا الجيل الأول
وهذا الجيل الثاني.

173
00:13:03,720 --> 00:13:07,200
هذا الثالث، وهذا الرابع، الخامس...
وهذا الجيل السادس.

174
00:13:07,520 --> 00:13:09,320
هو سيكون من الجيل السابع

175
00:13:09,560 --> 00:13:12,320
وابنه سيكون من الجيل الثامن.

176
00:13:12,440 --> 00:13:15,040
- اذاً كلهم من العائلة نفسها؟
- أجل، عائلة واحدة.

177
00:13:18,840 --> 00:13:22,440
- اذاً، هل تم لف الجسد بأكمله بهذه؟
- أجل.

178
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
قبل الذهاب للمعركة،

179
00:13:26,560 --> 00:13:28,080
سواء قتال عشائري أو قتال الأعداء،

180
00:13:28,360 --> 00:13:30,360
علينا التحدث الى الجماجم أولاً.

181
00:13:31,000 --> 00:13:32,800
هل يطرحون الأسئلة بشكل لفظي؟

182
00:13:32,880 --> 00:13:36,720
أم يطرحون الأسئلة عقلياً وبهدوء
ثم يتلقون الأجوبة؟

183
00:13:36,880 --> 00:13:39,280
- يطرحون الأسئلة عقلياً.
- حسناً.

184
00:13:39,360 --> 00:13:41,640
عندما يلعب بالجماجم

185
00:13:42,120 --> 00:13:46,080
يتواصل معه شيء...
شيء يشبه الحلم.

186
00:13:54,080 --> 00:13:56,520
حسناً، بما أني أعرف الان
ما الذي يحصل هنا...

187
00:13:56,600 --> 00:13:58,320
- أجل
- دوري كمصور

188
00:13:58,520 --> 00:14:02,640
هو محاولة التقاط صورة
مؤثرة ومعبرة

189
00:14:02,880 --> 00:14:07,000
تظهر هذين الرجلين
في سياق هذه المنطقة.

190
00:14:10,920 --> 00:14:13,920
بعد أربعين عامًا من التصوير
بلا انقطاع

191
00:14:14,040 --> 00:14:16,840
هذا موضوع جديد،
مما يثير حماستي.

192
00:14:45,440 --> 00:14:48,280
على بعد الاف الكيلومترات من هنا،
في (اثيوبيا)،

193
00:14:48,360 --> 00:14:50,520
ينجذب (ارت) نحو مجموعة أخرى
من السكان الأصليين

194
00:14:50,600 --> 00:14:54,000
يتشاركون بالتقليد نفسه
باستخدام الطين والوحل

195
00:14:54,240 --> 00:14:55,280
انه شعب (السورما).

196
00:14:55,360 --> 00:14:58,240
ان شعب (غينيا الجديدة)
مبدعين بشكل استثنائي.

197
00:14:58,440 --> 00:15:00,680
انهم يزينون أنفسهم بأقنعة من الوحل

198
00:15:00,760 --> 00:15:03,160
ورسومات (طيور الجنة)
وأجنحة الخنفساء.

199
00:15:03,600 --> 00:15:06,480
شعب (السورما) يملكون قطع صغيرة
من الطين

200
00:15:06,560 --> 00:15:09,080
يزينون أنفسهم بها يومياً.

201
00:15:09,720 --> 00:15:12,560
هم لا يتأنقون للسياح، بمعنى اخر،

202
00:15:12,640 --> 00:15:13,960
بل هذه طبيعتهم.

203
00:15:14,240 --> 00:15:15,800
ممتلئين بأقراص الشفاه

204
00:15:15,880 --> 00:15:18,600
واذان مثقوبة
وخدوش بالجلد.

205
00:15:19,120 --> 00:15:21,320
هذا ما أعيش لأجله.

206
00:15:21,680 --> 00:15:25,320
انها بالفعل قبائل معزولة للغاية.

207
00:15:28,320 --> 00:15:33,480
(سورما) هو الاسم المشترك لجماعات
(السوري) و (المرسي)، و (الميان)

208
00:15:33,560 --> 00:15:36,400
والتي تسكن في الجزء الجنوب الغربي
من (اثيوبيا).

209
00:15:36,960 --> 00:15:39,360
انهم يعيشون حياة تقليدية على الأرض

210
00:15:39,440 --> 00:15:42,600
لم تتغير كثيراً عبر القرون.

211
00:15:45,320 --> 00:15:48,200
يأتي رجال (السورما) كل صباح
الى هذا النهر،

212
00:15:48,280 --> 00:15:49,920
هذا الجدول الصغير الذي ينبع من الجبل.

213
00:15:50,000 --> 00:15:53,040
انه بارد ونقي ومنعش
ويستحمون فيه.

214
00:15:58,280 --> 00:16:01,480
ثم يضعون هذا الوحل على أجسادهم

215
00:16:01,560 --> 00:16:03,400
كوقاية من الشمس

216
00:16:03,520 --> 00:16:07,240
وللتخفيف من تأثير الذباب
على أجسادهم كذلك.

217
00:16:07,480 --> 00:16:09,040
وعلى مر الوقت،

218
00:16:09,360 --> 00:16:13,720
ما كان عبارة عن تلطيخ الجسد بالوحل
تحول الى تزيين.

219
00:16:23,520 --> 00:16:27,000
ما سأفعله الان،
بعد رؤية مدى جمال تزيينهم،

220
00:16:27,360 --> 00:16:29,160
هو تصوير الفكرة التجريدية

221
00:16:29,960 --> 00:16:32,480
وتحويلها من صورة ثقافية

222
00:16:32,560 --> 00:16:35,520
الى صورة تشبه لوحات (بيكاسو)

223
00:16:36,080 --> 00:16:38,000
وجعلها تحفة فنية.

224
00:17:00,560 --> 00:17:04,200
اللوحة البشرية هو مشروع بدأته
قبل حوالي أربع سنوات

225
00:17:04,319 --> 00:17:05,599
في (سياتل).

226
00:17:09,520 --> 00:17:13,359
فكرت في نفسي،
كم أود العمل على الشكل البشري

227
00:17:13,680 --> 00:17:19,680
وتصويره بطريقة تدمج بين جذور
الحضارة التقليدية والفن البدائي

228
00:17:19,920 --> 00:17:23,200
وحبكها مع المظهر العصري.

229
00:17:31,040 --> 00:17:34,040
لذا في المنطقة المعزولة
في (اثيوبيا)

230
00:17:34,120 --> 00:17:36,360
أقوم الان بخلق طريقة جديدة

231
00:17:36,440 --> 00:17:41,240
تجمع عناصر الفن
مع التصوير.

232
00:17:42,800 --> 00:17:45,160
ساخذ هذا الوحل

233
00:17:45,280 --> 00:17:48,200
وسأرسم عليها خلفية ابتكرتها
في (سياتل).

234
00:17:48,720 --> 00:17:51,520
واذا سارت الأمور على ما يرام
سيبدو شكلها رائعاً.

235
00:18:06,480 --> 00:18:09,400
تحفزني العديد من الأشياء المختلفة.

236
00:18:09,560 --> 00:18:11,560
أنا أحب تحدي نفسي

237
00:18:12,240 --> 00:18:13,720
وأحب الاستكشاف.

238
00:18:14,480 --> 00:18:16,800
الان، بسن الـ 63 سنة

239
00:18:16,920 --> 00:18:20,280
أدركت كم أن الحياة
تمر بسرعة كبيرة

240
00:18:22,840 --> 00:18:27,120
لذا أريد رؤية أكبر عدد
من الأماكن في حياتي

241
00:18:27,440 --> 00:18:31,800
ولكني أريد تشجيع والهام
أشخاص اخرين للسفر،

242
00:18:32,200 --> 00:18:34,360
للذهاب واكتشاف العالم،

243
00:18:34,440 --> 00:18:39,360
رؤية الطبيعة والحضارات
وشيء مختلف عن مكان سكناهم.

244
00:18:48,920 --> 00:18:51,720
بدأ وضع أقراص الشفاه
أثناء وقت العبودية.

245
00:18:52,000 --> 00:18:56,040
عندما أتى تجار العبيد
الى هذه المنطقة

246
00:18:56,520 --> 00:19:01,120
رجال (السورما)
أرادوا حماية نسائهم

247
00:19:02,160 --> 00:19:06,440
لذا بدأت النساء بوضع الأقراص
على شفاههن

248
00:19:06,520 --> 00:19:08,680
لتشويه أنفسهن.

249
00:19:08,760 --> 00:19:11,240
- ليظهرن بشكل منفر.
- أجل، هذا صحيح.

250
00:19:14,120 --> 00:19:18,040
منذ ذلك الحين
أصبح هذا جزءاً من الثقافة.

251
00:19:18,880 --> 00:19:22,800
والان، لا يعتبرونه شكلاً منفراً
بل علامة جمال.

252
00:19:23,000 --> 00:19:24,080
علامة جمال.

253
00:19:25,720 --> 00:19:26,880
يا للعجب!

254
00:19:27,480 --> 00:19:29,680
من المدهش رؤية هذا الشيء.

255
00:19:29,760 --> 00:19:31,720
أجل، أليس كذلك؟

256
00:19:31,920 --> 00:19:34,280
اذاً، يبدأون بثقب شفاههم السفلية...

257
00:19:34,400 --> 00:19:37,960
- ويضعون القليل من الوحل.
- أجل. يبدأون بالخشب.

258
00:19:38,040 --> 00:19:40,680
- يبدأون بالخشب؟
- أجل، يبدأون بالخشب

259
00:19:40,800 --> 00:19:45,080
ثم يكبر حجمه تدريجياً
الى أن يصبح بهذا الشكل.

260
00:19:45,480 --> 00:19:49,640
في هذه المرحلة، تكون الشفة
قد التأمت ومرنة ولا يشعرون بألم.

261
00:19:49,920 --> 00:19:52,160
لا يشعرون بأي ألم على الاطلاق.

262
00:19:54,360 --> 00:19:58,040
كنا نجلس في المخيم
بعد صباح حافل من التصوير

263
00:19:58,120 --> 00:19:59,680
فأتت هذه السيدة

264
00:20:00,320 --> 00:20:02,400
مع قرص شفاه لا يصدق.

265
00:20:02,480 --> 00:20:06,560
انه ضعف حجم أكبر قرص رأيته

266
00:20:06,640 --> 00:20:08,200
على مر الثلاثين سنة الماضية.

267
00:20:12,000 --> 00:20:15,920
مضت ثلاث سنوات على أول مرة
ثقبت فيها شفاهي.

268
00:20:16,920 --> 00:20:20,160
سافرت بعيداً عن قريتي
لأقوم بذلك

269
00:20:20,280 --> 00:20:22,560
حيث قامت سيدة مختصة بثقب شفاهي.

270
00:20:23,440 --> 00:20:27,240
انه تقليد في ثقافتي، لهذا قمت به.

271
00:20:27,960 --> 00:20:31,480
أثناء نشأتي، لطالما رأيت النساء
يضعن قرص الشفاه

272
00:20:31,920 --> 00:20:36,120
وعندما أضعه أشعر بالفخر الشديد،
يجعلني أشعر بأني أنتمي الى مكاني.

273
00:20:38,080 --> 00:20:40,960
هناك سببان لخلع أسناني السفلية:

274
00:20:41,240 --> 00:20:44,960
أولاً، اذا عانيت من اغلاق الفك
أثناء مرض

275
00:20:45,480 --> 00:20:46,720
فيمكن سكب المياه من خلاله.

276
00:20:46,800 --> 00:20:48,320
وثانياً، يمكنني من الأكل والشرب

277
00:20:48,640 --> 00:20:50,280
أثناء وضع القرص.

278
00:20:51,080 --> 00:20:54,680
لا أعتقد بأنه كبير بما يكفي،
أريد تكبير حجمه.

279
00:20:55,240 --> 00:20:58,640
والدتي ووالدتها ووالدتها من قبلها،
جميعهن وضعنه.

280
00:20:58,800 --> 00:21:02,440
لا أعرف كيف بدأ التقليد
ولكن الجيل الصغير لا يريد ثقب شفاههن.

281
00:21:02,520 --> 00:21:07,200
عليّ تقبل هذا التغيير،
التغيير قادم وهو في كل مكان.

282
00:21:10,840 --> 00:21:15,200
التغيير قادم، التغيير في كل مكان.

283
00:21:19,760 --> 00:21:24,000
كانت في داخلي حاجة ورغبة
للذهاب لأبعد الحقول

284
00:21:24,280 --> 00:21:27,160
بمهمة تصوير وتوثيق الحضارات

285
00:21:27,280 --> 00:21:29,680
لأنها سوف تتغير بشكل حتمي.

286
00:21:34,640 --> 00:21:38,200
أنا لا أفعل هذا لأني فنان
أو لأني أحب المغامرة فحسب

287
00:21:38,280 --> 00:21:41,080
بل أفعل هذا بسبب شعوري
بحس الواجب

288
00:21:41,160 --> 00:21:45,160
لتصوير ما قد لا يكون موجوداً
في المستقبل البعيد.

289
00:21:50,880 --> 00:21:54,240
أفضل لقطاتي
هي تلك التي لم أخطط لها

290
00:21:54,320 --> 00:21:55,560
وهذه احداهن.

291
00:21:55,880 --> 00:21:58,400
كنت أتوقع التقاط صور ظلية
لشعب (السورما)

292
00:21:58,480 --> 00:22:00,560
أثناء غروب الشمس

293
00:22:01,160 --> 00:22:03,640
ولكن أطلت غيمة كبيرة
فوق هذه الجبال

294
00:22:03,720 --> 00:22:08,280
وجعلت اللقطة أكثر روعة
وأكثر اثارة.

295
00:22:11,000 --> 00:22:12,960
وجود محاربين (السورما) هؤلاء

296
00:22:13,160 --> 00:22:16,040
على حافة هذا المنحدر
ينظرون الى الفضاء

297
00:22:16,160 --> 00:22:18,880
هو تعبير مجازي للمستقبل الغامض.

298
00:22:21,360 --> 00:22:24,360
لقد قضيت الثلاثين سنة الأخيرة من حياتي
في السفر حول العالم

299
00:22:24,440 --> 00:22:26,360
وتصوير حضارات معرضة للاختفاء

300
00:22:26,440 --> 00:22:30,480
وبذهني فكرة أنها يمكن أن تكون
سجلات مهمة للغاية.

301
00:22:30,800 --> 00:22:33,640
وهذه اللقطة لرجال (السورما)
في هذا المساء

302
00:22:34,200 --> 00:22:35,640
قد تكون واحدة منها.

303
00:22:51,360 --> 00:22:53,960
ترجمة: سائد أبو عمشة

