﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,370
‫هجوم!

2
00:00:06,880 --> 00:00:09,960
‫حصان (إيزابيلا) المفضل
‫هدية لـ(إنكلترا)

3
00:00:10,220 --> 00:00:14,890
‫إن لم تعد يد ابنتك إلى الأمير
‫(إدوارد)، ستشن الحرب

4
00:00:15,970 --> 00:00:18,560
‫أليست خطيئة أن نكون معاً
‫قبل أن نتزوج؟

5
00:00:18,720 --> 00:00:20,100
‫هذه ليست خطيئة، نحن مغرمان

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,520
‫سيكون هذا سرّاً بيننا

7
00:00:24,350 --> 00:00:27,190
‫اسمه (رونالد)، هو يحمل القوس

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,150
‫وهل كنت موجوداً
‫عندما قتل هذا النذل؟

9
00:00:29,360 --> 00:00:30,740
‫نذل!

10
00:00:31,240 --> 00:00:33,400
‫كان يجب أن تبقى في المزرعة
‫يا فتى، يجب ألا يبقى أي شهود

11
00:00:34,700 --> 00:00:36,450
‫(مارسيل دو كو) كان (غودفري)

12
00:00:36,570 --> 00:00:40,500
‫رشفة من النبيذ في كأس المسيح
‫وشفي شقيقه

13
00:00:41,290 --> 00:00:42,660
‫معجزة

14
00:00:42,870 --> 00:00:44,250
‫نعم يا سيدتي
‫أنت تحملين طفلاً

15
00:00:44,500 --> 00:00:46,250
‫لم أقم علاقة مع الملك منذ عامين

16
00:00:46,630 --> 00:00:50,050
‫أي مستقبل سيكون لزوجة الملك
‫مع فارس الهيكل؟

17
00:00:50,340 --> 00:00:53,510
‫سيدتي، أتوسل إليك
‫لتعيدي النظر، الطفل نعمة

18
00:00:53,930 --> 00:00:55,640
‫اسأله ما كان يوجد
‫على الدرج الذي أحرقه

19
00:00:55,890 --> 00:00:57,850
‫قل له إنني سأنزع عينه اليسرى أولاً

20
00:00:57,970 --> 00:01:02,730
‫الكأس المقدسة ستدمركم جميعكم
‫(باريس) ستحترق، أنت ستحترق

21
00:01:04,020 --> 00:01:06,440
‫أقفلوا الهيكل، ثمة قاتل بيننا

22
00:01:40,470 --> 00:01:42,470
‫في خدمة الهيكل

23
00:01:44,390 --> 00:01:49,440
‫لا تنسوا أننا نحن الهيكل
‫والهيكل هو الرب

24
00:01:51,900 --> 00:01:58,200
‫وفي الهيكل، نقابل أشخاصاً
‫من عدة ديانات وعدة أمم

25
00:01:59,240 --> 00:02:01,280
‫ويجب أن نقدّرهم

26
00:02:03,040 --> 00:02:05,250
‫يجب أن نقدّرهم

27
00:02:06,710 --> 00:02:10,420
‫ثم رجل مصاب تحت رعايتنا
‫قتلَ بدم بارد

28
00:02:12,630 --> 00:02:14,130
‫هذا ليس أسلوب فرسان الهيكل

29
00:02:14,300 --> 00:02:15,670
‫يجب أن نقتلهم

30
00:02:16,840 --> 00:02:18,220
‫من يتكلّم؟

31
00:02:18,340 --> 00:02:21,050
‫هذا ما نقوم به
‫نحن نقاتل الحملات الصليبية

32
00:02:21,970 --> 00:02:25,270
‫رأيتم الساراسيين
‫يقتلون إخوتنا في (عكا)

33
00:02:25,810 --> 00:02:27,810
‫كان هذا الفرد مهماً بالنسبة إلينا

34
00:02:31,980 --> 00:02:36,030
‫سيتم التحقيق في مقتل الرجل
‫على يد الأخ (غاواين)

35
00:02:38,320 --> 00:02:40,160
‫سيتم إيجاد القاتل

36
00:02:41,200 --> 00:02:43,620
وسيطبق عليه حكم الله

37
00:02:53,550 --> 00:02:55,420
‫(لاندري)، هل من شيء تخفيه عني؟

38
00:02:55,800 --> 00:02:58,630
‫الإشارة على معصم رجل الساراسين
‫هل رأيتها؟

39
00:02:59,050 --> 00:03:02,720
‫- نعم، ماذا تعني؟
‫- لا أعلم، لكنها تعني شيئاً

40
00:03:02,850 --> 00:03:05,100
‫لا يجب أن يضع أتباع الساراسيين
‫أي إشارة على أجسامهم

41
00:03:05,520 --> 00:03:08,940
‫- (درايبر) سيعرف ما هي
‫- لم يسبق أن رآها

42
00:03:09,980 --> 00:03:14,190
‫لكنني فعلت في صغري
‫لكنني كنت صغيراً جداً لأذكر المكان

43
00:03:14,770 --> 00:03:17,570
‫فلنجرّب الجامعة
‫أحدهم هناك سيخبرنا بما هي

44
00:03:17,860 --> 00:03:21,070
‫هذا خارج معرفة الدين
‫سأذهب إلى (جوناس) من (الأردين)

45
00:03:21,360 --> 00:03:24,160
‫(جوناس)؟ هو إنه وثني
‫هو يمشي في الظلمة

46
00:03:24,370 --> 00:03:26,700
‫(تانكريد)، أنا ذاهب

47
00:03:27,160 --> 00:03:28,540
‫لن تذهب لوحدك إذاً

48
00:03:28,660 --> 00:03:30,120
‫أريدك أن تبقى هنا وتراقب (غواين)

49
00:03:30,460 --> 00:03:31,830
‫لمَ؟

50
00:03:33,420 --> 00:03:36,800
‫(غواين) قادر
‫لكّنه يميل إلى الغضب

51
00:03:37,340 --> 00:03:39,880
‫احرص على ألّا يحول غضبه
‫إلى رجالنا

52
00:03:51,520 --> 00:03:54,270
‫كنت أوفر حظاً من أختك
‫إن كان هذا ما تتساءلين عنه

53
00:03:55,900 --> 00:04:00,400
‫بعض الانزعاج
‫لكن ما من آثار خطيرة للدواء

54
00:04:01,950 --> 00:04:04,200
‫ما عدا بعض نوبات الحزن

55
00:04:05,410 --> 00:04:07,450
‫لكن ما حصل قد حصل

56
00:04:08,620 --> 00:04:10,790
‫فلنحضّر أنفسنا
‫من أجل وصول قريبتي

57
00:04:22,130 --> 00:04:24,930
‫(إيلين)، ملكة (كتالونيا)

58
00:04:26,850 --> 00:04:29,270
‫كم سيمضي من الوقت حسب رأيك
‫قبل أن تذكر (نافاري)؟

59
00:04:29,970 --> 00:04:33,770
‫أظن أنها ستفعل ذلك
‫قبل أن تحاول إلغاء وعد ابنها للقوات

60
00:04:34,560 --> 00:04:40,940
‫جلالتك! وجهك، هو أكثر جمالاً
‫مما وصفه الشعراء

61
00:04:41,280 --> 00:04:43,030
‫لا بد من أنك جعلت الشعراء يضرَبون

62
00:04:44,610 --> 00:04:47,410
‫قريبتي، زرت أراضيك
‫في (نافاري) مؤخراً

63
00:04:47,910 --> 00:04:50,660
‫سمعت أن أزهار الخشخاش جميلة
‫في مثل هذا الوقت من العام

64
00:04:51,160 --> 00:04:52,910
‫من المؤسف أنه لم يسبق
‫أن ذهبت إلى هناك لرؤيتها

65
00:04:53,410 --> 00:04:55,580
‫من حسن حظي أن شعبي
‫يحبني بالقدر عينه

66
00:04:56,540 --> 00:05:00,340
‫علمت أن ابني التزم بتقديم
‫القوات لك بصورة كريمة

67
00:05:01,050 --> 00:05:05,720
‫كم نحن محظوظين ليقاتل رجال
‫(كتالونيا) على شرف ملك غريب

68
00:05:05,970 --> 00:05:09,060
‫سيقاتلون على شرف أميرتهم الجديدة

69
00:05:09,350 --> 00:05:11,850
‫أين هي؟ أين ابنتي المستقبلية؟
‫دعني أراها

70
00:05:12,140 --> 00:05:14,020
‫ها أنا، جلالتك

71
00:05:16,350 --> 00:05:19,190
‫جميلة جداً
‫انظروا إلى هذه الأرداف

72
00:05:19,360 --> 00:05:22,030
‫تناسب حمل الأطفال
‫مثل أمها تماماً

73
00:05:23,860 --> 00:05:26,410
‫قريبتي، فلنأمل أن تكون
‫خصبة بقدرك

74
00:05:39,920 --> 00:05:43,550
‫يؤسفني أن الأمير (لويس)
‫عاكس قراركم بشأن القوات

75
00:05:44,170 --> 00:05:46,680
‫أنا أندم حيال كل شيء
‫مرتبط بهذا الزواج

76
00:05:47,010 --> 00:05:50,310
‫- علينا أن نوقفه إذاً
‫- كيف هذا؟

77
00:05:50,930 --> 00:05:55,890
‫ثمة أمر يجب أن تهمسه لملكتك
‫بشأن الأمير والأميرة

78
00:05:57,060 --> 00:06:02,230
‫أنا لم أقتل الساراسين
‫ما كنت لأخرق قداسة الهيكل قط

79
00:06:04,190 --> 00:06:07,030
‫ربما يمكنك التكلّم نيابة
‫عن شخص قد يفعل هذا

80
00:06:07,360 --> 00:06:09,620
‫يمكن لإخوتنا التكلّم عن أنفسهم

81
00:06:10,620 --> 00:06:14,500
‫لكن الأعضاء الجدد
‫لهم قصّة مختلفة

82
00:06:15,410 --> 00:06:16,790
‫رأيت واحداً منهم يجول في الأروقة

83
00:06:16,960 --> 00:06:19,210
‫بالقرب من غرفة (درايبر)
‫قبل صلاة الغروب

84
00:06:20,920 --> 00:06:24,670
‫كنت أنظف الإسطبل مع (إدوارد)
‫و(ألبرت)، و(بيير)

85
00:06:25,010 --> 00:06:26,720
‫وهل قاموا جميعهم بواجبهم؟

86
00:06:29,090 --> 00:06:35,350
‫إخباري بالأمر ليس خيانة، بل إظهار
‫الولاء لـ(غودفري) الذي رأيته يحتضر

87
00:06:39,940 --> 00:06:41,310
‫تأخر (بيير)

88
00:06:41,650 --> 00:06:44,860
‫طلب مني (درايبر) إحضار
‫الضمادات النظيفة من المخزن

89
00:06:45,110 --> 00:06:46,690
‫- ثم ماذا؟
‫- أحضرتها، كما طلب مني

90
00:06:46,820 --> 00:06:50,870
‫لكن هذا حصل قبل مهمات الإسطبل
‫ومع ذلك، تأخرت

91
00:06:58,410 --> 00:07:00,290
‫توقفت لتناول بعض الخبز والعنب
‫أخذتها من المخزن

92
00:07:00,500 --> 00:07:03,000
‫آسف، كنت جائعاً

93
00:07:08,550 --> 00:07:10,130
‫يمكنك الرحيل

94
00:07:16,390 --> 00:07:18,060
‫أنت تتساهل

95
00:07:18,560 --> 00:07:21,230
‫هل تراقبني؟

96
00:07:25,230 --> 00:07:28,440
‫- (لاندري)؟
‫- يريدني أن أدعمك في تحقيقك

97
00:07:28,860 --> 00:07:32,740
‫تدعمني في تحقيقي؟
‫ساقي مصابة وليست عيني

98
00:07:33,120 --> 00:07:36,790
‫لدي أوامري، وأنا أتبعها
‫وأقترح أن تفعل المثل

99
00:07:39,910 --> 00:07:41,420
‫من التالي؟

100
00:07:41,880 --> 00:07:45,340
‫لا أحد، إنه المبتدئ، (بيير)

101
00:07:59,480 --> 00:08:02,900
‫متى سيأتي (بارسيفال)؟
‫يجب أن يتم هذا بسرعة

102
00:08:03,270 --> 00:08:05,270
‫سيأتي اليوم، لا تقلق

103
00:08:05,690 --> 00:08:10,280
‫عندما يفعل، عليك اصطحابه
‫إلى الخراب الروماني عند ثاني جرس

104
00:08:10,400 --> 00:08:12,740
‫إخراجه من (باريس)؟
‫هذا ليس ما اتفقنا عليه

105
00:08:13,990 --> 00:08:17,040
‫- قل لرجلك إن هذا سيكلّف أكثر
‫- أخبريه بنفسك

106
00:08:21,160 --> 00:08:23,790
‫أنا أدفع لك
‫وعليك أن تفعلي ما يطلَب منك

107
00:08:51,360 --> 00:08:56,370
‫إذاً أتيت أخيراً من أجل آخر
‫مهرطق في (فرنسا)

108
00:08:56,620 --> 00:09:00,660
‫لو كنت أنوي قتلك يا (جوناس)
‫لما أتيت بمفردي

109
00:09:06,210 --> 00:09:07,880
‫أحتاج إلى مساعدتك

110
00:09:08,250 --> 00:09:12,050
‫كيف يمكنني مساعدتك؟
‫لا يمكنني أن أحرّك سيفاً

111
00:09:12,800 --> 00:09:15,260
‫ولا أملك الشجاعة لإحراق بلدة

112
00:09:25,140 --> 00:09:27,650
‫قابلت رجلاً يضع
‫هذا الرمز على ذراعه

113
00:09:31,570 --> 00:09:33,280
‫هل تميزه؟

114
00:09:37,110 --> 00:09:39,490
‫لم يسبق أن رأيت رمزاً مماثلاً

115
00:09:40,120 --> 00:09:45,620
‫أنا فعلت، لكنني لا أعرف أين
‫كنت صغيراً، لا أذكر

116
00:09:47,330 --> 00:09:50,750
‫أخبرني عما تذكره عن طفولتك

117
00:09:55,260 --> 00:10:00,970
‫أذكر أمي، رائحة شعرها

118
00:10:03,970 --> 00:10:06,020
‫أذكر (غودفري)

119
00:10:08,310 --> 00:10:14,820
‫وأذكر رجلاً، رجلاً مريعاً
‫لكنني لا أذكر أين رأيت الرمز

120
00:10:15,900 --> 00:10:19,160
‫يمكنك أن تتذكّر
‫تعلم أنه بإمكانك ذلك

121
00:10:19,740 --> 00:10:24,950
‫وإلّا لمَ أتيت إلي
‫مع آلهتي المرعبة؟

122
00:10:48,140 --> 00:10:55,230
‫أنتم المسيحيون، كل هذه الثقة بربكم
‫لكن الخوف ما زال يحكمكم

123
00:10:56,440 --> 00:11:01,160
‫أنت بأمان هنا
‫آلهتي لن تؤذيك

124
00:11:02,240 --> 00:11:07,660
‫استلق، تنفّس بعمق

125
00:11:13,380 --> 00:11:19,130
‫آلهة القدر نفسها
‫ستقودك في رحلتك

126
00:11:31,060 --> 00:11:34,900
‫ليحفظك القدير
‫يا (لاندري) العزيز

127
00:11:49,830 --> 00:11:51,420
‫لا أريد هذا

128
00:11:52,380 --> 00:11:55,800
‫استرخ، تذكّر

129
00:12:00,010 --> 00:12:03,090
‫سيد (غودفري)، هلّا أجعل الأخوات
‫يحضرن سريراً في غرفة الضيوف؟

130
00:12:03,260 --> 00:12:07,010
‫شكراً لكم، لا
‫من الآمن لكم ألّا أبقى هنا

131
00:12:07,470 --> 00:12:10,270
‫سأخيّم شرق المدينة
‫بالقرب من صخرة الدموع

132
00:12:11,230 --> 00:12:13,440
‫يجب أن أكون في طريقي
‫إلى (القدس) عند بزوغ الفجر

133
00:12:13,560 --> 00:12:17,610
‫جيد جداً، ليحفظك الله

134
00:12:18,230 --> 00:12:20,280
‫- أيمكنني مرافقتك إلى (القدس)؟
‫- لا

135
00:12:20,900 --> 00:12:22,570
‫يمكنني أن أكون مرافقك

136
00:12:22,910 --> 00:12:25,700
‫لست مرافقاً، أنت فتى
‫لا يقوم بواجباته حتى

137
00:12:26,240 --> 00:12:28,910
‫- أنت (لاندري)؟
‫- ربما

138
00:12:29,370 --> 00:12:32,460
‫تقوم الأم الرئيسة إنك أسوأ
‫مسبب متاعب هنا

139
00:12:32,670 --> 00:12:34,920
‫إذاً ستسمح لي بالمغادرة
‫لأكون مرافقك

140
00:12:36,000 --> 00:12:39,800
‫أتجيد تمشيط الفرس؟
‫أتجيد شحذ الشفرة؟

141
00:12:40,670 --> 00:12:43,090
‫يمكن للمرافق الجيد
‫القيام بكل هذا وأكثر

142
00:12:44,640 --> 00:12:48,260
‫أنت صغير يا فتى
‫ابق كذلك لفترة أطول بعد

143
00:12:55,860 --> 00:12:59,570
‫عمت مساءً أيتها الأم
‫أنا (مالرو) من (تولوز)

144
00:13:00,150 --> 00:13:03,490
‫أتيت بحثاً عن فارس الهيكل
‫الذي أتى في زيارة اليوم

145
00:13:04,200 --> 00:13:07,160
‫لم يمرّ فارس هيكل من هنا
‫منذ بعض الوقت

146
00:13:10,490 --> 00:13:11,870
‫الآن اسمع

147
00:13:12,040 --> 00:13:15,790
‫تراجع يا صديقي، وابقَ صامتاً

148
00:13:16,630 --> 00:13:19,210
‫الآن ارحل من هنا

149
00:13:25,840 --> 00:13:28,890
‫أطلب منك بلطف ألّا تكذبي عليّ

150
00:13:29,560 --> 00:13:32,350
‫أين فارس الهيكل
‫الذي يدعى (غودفري)؟

151
00:13:34,350 --> 00:13:37,520
‫لا ترسمي إشارة الصليب
‫وإلّا قطعت لك ذراعك

152
00:13:37,940 --> 00:13:41,400
‫- كان (غودفري) هنا
‫- وأين هو الآن؟

153
00:13:41,780 --> 00:13:48,410
‫غادر بعد الصلاة
‫ذهب في طريقه إلى (القدس)

154
00:14:45,300 --> 00:14:46,800
‫اتركوه!

155
00:14:55,640 --> 00:14:57,350
‫ما هذا المكان؟

156
00:14:58,690 --> 00:15:00,730
‫هؤلاء هم الأشخاص
‫الذين أخبرتك عنهم

157
00:15:01,730 --> 00:15:04,320
‫لا مجال في أن تغادر
‫ولا مجال في أن تبقى

158
00:15:05,030 --> 00:15:06,440
‫اليهود

159
00:15:07,860 --> 00:15:10,820
‫التميمة التي سرقتها
‫أريد استعادتها... القلادة

160
00:15:11,280 --> 00:15:12,660
‫أي قلادة؟

161
00:15:12,830 --> 00:15:14,410
‫أتريدينني أن أحضر
‫حرّاس الملك إلى هنا؟

162
00:15:15,080 --> 00:15:16,500
‫إنها غير نافعة بأية حال

163
00:15:16,700 --> 00:15:20,710
‫إنها نافعة بالنسبة إلي أكثر من حياتك
‫أعطني إياها

164
00:15:22,040 --> 00:15:25,300
‫إنها مع صديقي، خارج المدينة

165
00:15:27,550 --> 00:15:28,970
‫يجب أن أذهب لإحضارها

166
00:15:29,090 --> 00:15:32,050
‫لا، أنا سأرافقك

167
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
‫تفضل

168
00:15:36,810 --> 00:15:39,230
‫ما الأمر المميز في هذه القلادة
‫بأية حال؟

169
00:15:39,810 --> 00:15:42,730
‫- لمن هي؟ هل هي لأمك؟
‫- بل لخطيبتي

170
00:15:44,820 --> 00:15:47,190
‫وماذا؟ تخلّيت عنها
‫من أجل فرسان الهيكل؟

171
00:15:48,190 --> 00:15:49,780
‫هل فطرت قلبها؟
‫لهذا السبب تقدم لها عقداً؟

172
00:15:49,950 --> 00:15:55,580
‫قلبها ليس مفطوراً بل هي ميتة
‫قتلَت، قوس في حلقها

173
00:15:56,580 --> 00:15:58,000
‫أنا آسفة

174
00:15:58,750 --> 00:16:02,210
‫إنه قاطع طرقات، يدعى (رولاند)
‫فلتأملي ألّا تقابليه أبداً

175
00:16:04,380 --> 00:16:06,750
‫قد أكون الوحيد
‫الذي رأى جرائمه وعاش

176
00:16:07,550 --> 00:16:11,090
‫ألست خائفاً من أن يجدك؟

177
00:16:12,430 --> 00:16:14,100
‫هو من يجب أن يكون قلقاً

178
00:16:20,890 --> 00:16:23,230
‫- هل قالت أمك أي شيء عني؟
‫- نعم

179
00:16:23,480 --> 00:16:24,860
‫ماذا قالت؟

180
00:16:24,980 --> 00:16:26,570
‫قالت إنك جميلة
‫أنت سمعتها بنفسك

181
00:16:26,690 --> 00:16:31,740
‫أعلم، لكنها قالت هذا أمام أمي وأبي
‫ما رأيها في الحقيقة؟

182
00:16:32,200 --> 00:16:33,990
‫(إيزابيلا)، هي تعشقك

183
00:16:34,240 --> 00:16:36,910
‫(لويس)، جهّز نفسك، سنذهب

184
00:16:37,120 --> 00:16:38,950
‫ما الخطب، جلالتك؟
‫هل حصل أي شيء؟

185
00:16:39,080 --> 00:16:41,120
‫- لا شيء منك أيتها المنحلة
‫- أمي!

186
00:16:49,800 --> 00:16:52,970
‫أمي، أمي انتظري!
‫ما الخطب؟

187
00:16:57,890 --> 00:16:59,930
‫أقسم بالله، سيشنق أحدهم بسبب هذا

188
00:17:00,180 --> 00:17:04,770
‫جلالتك، ربما من الأفضل
‫قبل أن تتزوج شخصاً من عائلة مماثلة

189
00:17:05,940 --> 00:17:07,860
‫- هذا الزفاف لم يكن...
‫- لا

190
00:17:08,190 --> 00:17:12,440
‫إن تم التساؤل حول عفّة ابنتي
‫ستتدمر فرصة زواجها

191
00:17:12,860 --> 00:17:17,990
‫لا، يجب أن يتم سحق هذه الأكاذيب
‫إلى جانب الأشخاص الذين اختلقوها

192
00:17:18,660 --> 00:17:21,790
‫- إنها أكاذيب، أليست كذلك؟
‫- طبعاً يا أبي

193
00:17:22,830 --> 00:17:26,830
‫جيد، أترين كيف تنتشر
‫هذه الأحاديث السامة؟

194
00:17:40,850 --> 00:17:42,850
‫حصل هذا مرّة واحدة فقط

195
00:17:43,310 --> 00:17:44,770
‫- لمَ لم تنتظري؟
‫- أنا آسفة

196
00:17:45,020 --> 00:17:47,650
‫- قد يدمر هذا كلّ شيء!
‫- لم أظن أن أحداً سيكتشف الأمر!

197
00:17:47,860 --> 00:17:54,150
‫- لم تظني؟ ماذا لو حملت منه؟
‫- لا يهمني الأمر، أريد أن أحمل منه!

198
00:17:54,490 --> 00:17:57,870
‫أضحّي بأي شيء لأحمل طفلاً
‫يكون ثمرة حبنا

199
00:17:58,620 --> 00:18:00,870
‫طفل لديه عيناه

200
00:18:02,830 --> 00:18:06,830
‫أمي؟ آسفة

201
00:18:14,460 --> 00:18:16,470
‫كان الأمر مختلفاً بالنسبة إليك

202
00:18:17,340 --> 00:18:20,390
‫أنت كبرت مع أبي
‫كنت صغيرة عندما تزوجت

203
00:18:21,640 --> 00:18:29,440
‫لا تعرفين كيف هو الأمر
‫أن تقابلي رجلاً، ويسحرك صوته

204
00:18:34,320 --> 00:18:36,860
‫أتظنين أنك المرأة الوحيدة
‫التي راودتها هذه المشاعر؟

205
00:18:37,200 --> 00:18:39,070
‫لا، لكن...

206
00:18:39,240 --> 00:18:44,490
‫بالطبع تفعلين
‫هذه هي طبيعة الأمر

207
00:18:46,620 --> 00:18:49,750
‫وكأن الفجر يبزغ من أجلك
‫ومن أجل حبيبك فحسب

208
00:18:51,590 --> 00:18:53,960
‫والسماء زرقاء من أجلكما فحسب

209
00:18:55,840 --> 00:18:57,840
‫لم أكن أعلم أنك شعرت بهذا

210
00:19:04,100 --> 00:19:06,350
‫هل أنت متأكّدة
‫من أنك تريدين هذا الزواج؟

211
00:19:06,730 --> 00:19:09,060
‫من كل قلبي

212
00:19:13,690 --> 00:19:15,360
‫فلنجد طريقة إذاً

213
00:19:20,280 --> 00:19:22,820
‫أخشى أن أمه أفعى

214
00:19:25,160 --> 00:19:27,330
‫أتدركين أنه بإمكاني أن أطرح
‫السؤال نفسه عن ابنك؟

215
00:19:27,540 --> 00:19:31,210
‫الرجال ضعفاء في الأمور المماثلة
‫من واجب المرأة أن تحافظ على عفّتها

216
00:19:31,460 --> 00:19:34,500
‫وقد فعلت ذلك!
‫هل تقولين إن ابنتي كاذبة؟

217
00:19:35,090 --> 00:19:39,590
‫وعدتنا بزهرة
‫لكنك أعطيتنا شوكة، وداعاً

218
00:19:42,010 --> 00:19:44,470
‫(إيلينا)، انتظري!
‫هل من طريقة أخرى؟

219
00:19:46,600 --> 00:19:49,430
‫الأميرة الفاسدة هي بلا قيمة
‫لأي شخص آخر

220
00:19:50,100 --> 00:19:55,360
‫لكن عل الرغم من أنها بلا قيمة
‫بالنسبة إلينا، ثمة حل واحد

221
00:19:56,230 --> 00:19:58,650
‫إن فكّرت في تعويض أبعد

222
00:19:59,900 --> 00:20:01,570
‫أنت تريدين (نافار)

223
00:20:03,570 --> 00:20:05,160
‫قطعاً لا

224
00:20:05,330 --> 00:20:08,540
‫(نافار) كانت لجدنا
‫وكان يفترض أن تكون لي

225
00:20:08,750 --> 00:20:10,120
‫لن يتم ابتزازنا

226
00:20:10,250 --> 00:20:14,040
‫إذاً سيكتشف العالم كم يسهل
‫على أميرة (فرنسا) أن تهتك عفتها

227
00:20:14,170 --> 00:20:16,550
‫بئساً لك، ابنتي طاهرة

228
00:20:19,010 --> 00:20:21,050
‫- أثبت الأمر
‫- أثبته؟ كيف؟

229
00:20:21,510 --> 00:20:23,510
‫فلتجري لها فحص طهارة

230
00:20:23,970 --> 00:20:26,720
‫(إيلينا)، لا
‫(فيليب)، لا يمكنك ذلك

231
00:20:29,640 --> 00:20:32,140
‫ابنتنا ستنجح في أي اختبار

232
00:20:33,600 --> 00:20:35,400
‫اتفقنا إذاً

233
00:20:43,240 --> 00:20:46,660
‫ماذا توقعت؟
‫ألّا يلحق بها أي عار؟

234
00:20:47,370 --> 00:20:50,910
‫لن أقف مكتوف الأيدي
‫بينما تكشف أميرتي عن نفسها علناً

235
00:20:51,330 --> 00:20:54,460
‫يبدو أنك تهتم بالحفاظ على كرامة
‫(إيزابيلا) أكثر مما تفعل هي

236
00:20:54,830 --> 00:20:56,210
‫انتبه إلى لسانك

237
00:20:56,630 --> 00:21:00,260
‫هذه إهانة لـ(إيزابيلا)
‫لكنها ستنفع هدفنا

238
00:21:01,510 --> 00:21:06,850
‫ستفشل في الاختبار
‫ويتم إيقاف الزفاف

239
00:21:20,820 --> 00:21:26,780
‫أنهيت تحقيقي، القصّة الوحيدة
‫المتناقضة هي قصّتك

240
00:21:27,490 --> 00:21:32,370
‫- سرقة رغيف خبز لا يجعلني قاتلاً
‫- اعترف الآن، سهّل الأمور

241
00:21:32,500 --> 00:21:38,380
‫لن أفعل، القدير يعرف الحقيقة
‫وحقيقته ستحرّرني

242
00:21:39,590 --> 00:21:42,840
‫يجب أن تتكلّم يا فتى، ستعترف

243
00:21:46,590 --> 00:21:49,010
‫أرجوك يا سيدي
‫أقسم، أنا لا أعرف شيئاً

244
00:21:49,260 --> 00:21:51,180
‫- الفرصة الأخيرة لتتكلّم
‫- أرجوك، كفى

245
00:21:51,600 --> 00:21:54,940
‫كفى، كفى، أوقف هذا

246
00:21:55,730 --> 00:21:58,360
‫ليس إلّا بعد أن يعترف الفتى

247
00:22:06,910 --> 00:22:11,030
‫أنا فعلت ذلك، أنا قتلته

248
00:22:12,580 --> 00:22:19,250
‫هل رأيت؟ الفتى قاتل
‫وسيتم شنقه عند الفجر

249
00:22:43,070 --> 00:22:45,280
‫- أنت
‫- أتى رجل من (تولوز) بحثاً عنك

250
00:22:45,490 --> 00:22:46,860
‫لقد قتل (جاسبر)!

251
00:22:47,030 --> 00:22:51,580
‫- هذا الرجل، كان لوحده؟
‫- نعم، هل يريد أن يقتلك؟

252
00:22:52,200 --> 00:22:56,120
‫نعم، أخذت شيئاً
‫يظن أنه ملك لشعبه

253
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
‫هل هذا ما في صندوقك؟

254
00:23:02,630 --> 00:23:06,170
‫لا تذكر هذا الصندوق مجدداً، أتفهم؟

255
00:23:09,380 --> 00:23:11,140
‫إنها مجرّد ذئاب

256
00:23:12,640 --> 00:23:15,060
‫ليس عليك أن تقلق
‫حيال الذئاب هناك

257
00:23:16,310 --> 00:23:18,440
‫طالما أنك تميل
‫إلى تلك الموجودة هنا

258
00:23:19,900 --> 00:23:21,480
‫ماذا تقصد؟

259
00:23:22,730 --> 00:23:27,490
‫ثمة ذئبان في كلّ منا
‫ذئب أسود وذئب أبيض

260
00:23:29,910 --> 00:23:32,530
‫الذئب الأبيض ينمو
‫على الحب والإيمان

261
00:23:33,330 --> 00:23:36,790
‫والذئب الأسود
‫على الخوف والكراهية

262
00:23:39,040 --> 00:23:41,670
‫عليك أن تعرف أي ذئب تغذّي ومتى

263
00:23:45,340 --> 00:23:47,420
‫يجب أن تخلد إلى النوم

264
00:23:48,920 --> 00:23:50,840
‫سأعيدك في الصباح

265
00:23:55,680 --> 00:24:01,190
‫صباح الخير، أيمكننا أن ندفئ أيدينا
‫على نيرانكم؟

266
00:24:02,650 --> 00:24:05,520
‫- من أنتم؟
‫- أنا والأم الرئيسة

267
00:24:05,900 --> 00:24:09,740
‫ثمة شيء لن ألتزم به
‫وهو عندما ترسمون إشارة الصليب

268
00:24:14,660 --> 00:24:16,410
‫هل تعرف من أكون؟

269
00:24:16,540 --> 00:24:20,210
‫أنت (مالرو)
‫أنت رجل من الكاثار ضلّ طريقه

270
00:24:20,370 --> 00:24:22,040
‫قاتل بين رجال السلام

271
00:24:22,330 --> 00:24:23,710
‫هذا مثير، أليس كذلك؟

272
00:24:24,210 --> 00:24:26,590
إذا قتل ‫رجل من الكاثار
‫فإنه ضل في طريقه

273
00:24:27,000 --> 00:24:30,630
‫وفارس الهيكل الذي يقتل
‫هو أقرب إلى الله

274
00:24:34,760 --> 00:24:39,310
‫حسناً...
‫سنبدأ بالعمل، سلّم الكأس المقدسة

275
00:24:39,430 --> 00:24:42,140
‫صدقني، أفضّل الموت
‫على تسليمك الكأس المقدسة

276
00:24:45,520 --> 00:24:47,570
‫يؤلمني أن أؤذي ولداً

277
00:24:47,860 --> 00:24:51,280
‫سلّمني إياها من أجلي
‫ومن أجل وصديقك، أين هي؟

278
00:24:51,530 --> 00:24:55,120
‫هو ليس صديقي، هو مجرّد يتيم
‫هو لا يعني لي شيئاً

279
00:24:56,780 --> 00:24:59,040
‫- في الشجرة
‫- (لاندري)!

280
00:25:15,930 --> 00:25:18,140
‫اركض يا فتى، اركض!

281
00:25:18,470 --> 00:25:21,270
‫ما من مكان للهروب
‫سأجدك يا فتى!

282
00:25:38,660 --> 00:25:40,870
‫إلى اليسار، توجّه إلى اليسار

283
00:25:41,040 --> 00:25:43,700
‫- لكن الحطام بهذا الاتجاه
‫- نحن لا نذهب إلى الحطام

284
00:25:48,750 --> 00:25:50,460
‫(رولاند)!

285
00:25:50,840 --> 00:25:54,050
‫هو دفع لي لأحضرك إلى هنا
‫كنت بحاجة إلى المال

286
00:25:55,930 --> 00:25:58,930
‫أنا آسفة
‫هو يريد أن يقتلك

287
00:25:59,850 --> 00:26:01,850
‫كما قلت
‫أنت الوحيد الذي رأى وجهه

288
00:26:01,970 --> 00:26:03,350
‫هو من سيموت اليوم

289
00:26:03,470 --> 00:26:07,100
‫اسمع، ثمة الكثير منهم
‫ستموت يا (بارسيفال)

290
00:26:07,690 --> 00:26:09,940
‫ما كان اسمها، فتاتك؟

291
00:26:13,480 --> 00:26:14,860
‫(ماري)

292
00:26:15,320 --> 00:26:19,660
‫لو كنت (ماري)، لما كنت أردت
‫أن يرمي الرجل الي أحبه حياته

293
00:26:24,200 --> 00:26:25,580
‫تفضل

294
00:26:33,250 --> 00:26:34,760
‫لمَ أنذرتني؟

295
00:26:35,210 --> 00:26:36,840
‫لا أعلم

296
00:26:41,100 --> 00:26:43,140
‫فلنذهب قبل أن يرانا

297
00:27:14,550 --> 00:27:16,380
‫أرجوك يا سيدي
‫لا أريد أن أموت

298
00:27:16,800 --> 00:27:18,170
‫لن تموت

299
00:27:20,260 --> 00:27:22,180
‫أعلم أنك لم تقتل رجل الساراسين

300
00:27:25,390 --> 00:27:27,600
‫لكنك رأيت شيئاً
‫بينما خرجت من الغرفة

301
00:27:28,140 --> 00:27:29,520
‫ألم تفعل؟

302
00:27:31,400 --> 00:27:34,190
‫- بلى
‫- من رأيت؟

303
00:27:59,720 --> 00:28:02,390
‫كم كنت ستترك الفتى يتعذّب؟

304
00:28:05,140 --> 00:28:07,310
‫كنت تعلم طوال الوقت؟

305
00:28:08,390 --> 00:28:14,440
‫لا، كنت أراهن على أن الفاعل
‫الحقيقي سيأتي ويوقف الأمر

306
00:28:15,980 --> 00:28:17,860
‫لكنني لم أتصور أن تكون أنت

307
00:28:20,240 --> 00:28:25,490
‫لمَ يا أخي؟ كان رجل الساراسين
‫سيدلّنا إلى الكأس المقدسة

308
00:28:26,830 --> 00:28:29,120
‫صدّقت إنذاره

309
00:28:31,710 --> 00:28:36,380
‫الكأس المقدسة ستدمرنا كلّنا

310
00:28:37,590 --> 00:28:42,130
‫لا يمكننا أن نؤمن بالنور
‫لكن ليس بالظلام

311
00:28:43,590 --> 00:28:46,470
‫بالنعيم، لكن ليس بالنار

312
00:28:47,100 --> 00:28:49,680
‫انظر إلى الألم الذي تسببت
‫به الكأس المقدسة حتى الآن

313
00:28:49,810 --> 00:28:53,900
‫(غودفري) مات، وكل الدماء
‫التي سفكَت منذ ذلك الوقت

314
00:28:54,400 --> 00:29:01,150
‫لو أراد الرب أن يمتلك الإنسان
‫الكأس المقدسة، لما استمر بسلبنا إياها

315
00:29:01,690 --> 00:29:09,540
‫ليس القدر من يسلبنا إياها
‫بل الرجال، الضعفاء منهم

316
00:29:10,290 --> 00:29:12,620
‫أمثالك من الرجال

317
00:29:19,800 --> 00:29:22,300
‫الأخ (تانكريد)
‫أنت متّهم بالقتل

318
00:29:22,880 --> 00:29:26,680
‫سيتم احتجازك
‫إلى أن يعود المعلّم

319
00:29:42,690 --> 00:29:44,820
‫أنا آت يا فتى!

320
00:29:45,950 --> 00:29:48,120
‫يا فتى!

321
00:29:48,740 --> 00:29:50,370
‫يا فتى

322
00:30:00,170 --> 00:30:02,090
‫استمع جيداً يا فتى...

323
00:30:02,960 --> 00:30:05,090
‫لا يمكنك أن تسبقني!

324
00:30:07,720 --> 00:30:10,430
‫لن ينقذك أي أحد هنا

325
00:30:12,640 --> 00:30:15,180
‫لذا دعني آتي إليك

326
00:30:37,120 --> 00:30:38,710
‫انهض يا فتى

327
00:30:39,210 --> 00:30:44,710
‫تعال إلى هنا يا صديقي
‫لا يمكنني أن أكذب، هذا سيؤلم

328
00:30:45,050 --> 00:30:48,380
‫- لكن بعد ذلك، ستكون حرّاً
‫- أرجوك

329
00:30:48,840 --> 00:30:50,220
‫- يا رب
‫- لا

330
00:30:50,340 --> 00:30:52,050
‫من أجل الخطيئة التي سأرتكبها

331
00:30:59,100 --> 00:31:02,480
‫يا فتى، أحضر لي الصندوق

332
00:31:09,450 --> 00:31:10,820
‫أنت بأمان الآن

333
00:31:13,990 --> 00:31:18,500
‫(لاندري)، أتظن أنه عاد
‫من أجلك يا فتى؟

334
00:31:19,500 --> 00:31:24,130
‫لم يأت من أجلك
‫بل أتى من أجل الكأس المقدسة

335
00:31:55,990 --> 00:31:58,870
‫هيا بنا

336
00:32:07,420 --> 00:32:09,210
‫إن اكتشف أحدهم الأمر
‫ستحصل فضيحة

337
00:32:09,510 --> 00:32:12,760
‫سيكون سرّاً بيننا
‫لن أخبر أي أحد

338
00:32:13,800 --> 00:32:16,100
‫لن أخبر أحداً بدوري

339
00:32:17,260 --> 00:32:19,390
‫لا تجعليني أفعل هذا

340
00:32:22,900 --> 00:32:26,190
‫تحلي بالشجاعة
‫أنت أميرة (فرنسا)

341
00:32:27,020 --> 00:32:29,030
‫لا يمكن لأحد أن يسلب هذا منك

342
00:33:08,650 --> 00:33:12,400
‫- من هم؟
‫- اصمت، انتظر

343
00:33:40,760 --> 00:33:42,140
‫ماذا يقول؟

344
00:34:08,710 --> 00:34:12,710
‫من يكتشف نفسه، يعرف الله

345
00:34:14,630 --> 00:34:16,090
‫ماذا يعني هذا؟

346
00:34:16,720 --> 00:34:20,510
‫يعني أنك قابلت إخوة النور

347
00:34:26,230 --> 00:34:28,650
‫سيدتي، خذي نفساً عميقاً

348
00:34:56,130 --> 00:34:57,680
‫تم الأمر

349
00:34:59,890 --> 00:35:03,680
‫جلالتها طاهرة

350
00:35:10,060 --> 00:35:11,690
‫هل أنت راضية؟

351
00:35:16,030 --> 00:35:19,490
‫يسرّني أن أعيد الاتحاد بين العائلتين

352
00:35:20,030 --> 00:35:25,580
‫قريبتي، ولا تذكري أراضيّ
‫في (نافاري)

353
00:35:42,090 --> 00:35:44,350
‫جلالتك، ثمة أمر واحد بعد

354
00:35:45,810 --> 00:35:48,560
‫لا تنتقدي ابنتي مجدداً

355
00:36:00,200 --> 00:36:03,870
‫سيحصل قريبك على موقع الوادي
‫الذي يريده تحت (شارل دو فالوا)

356
00:36:04,620 --> 00:36:06,870
‫- شكراً، جلالتك
‫- شكراً لك

357
00:36:11,170 --> 00:36:15,630
‫سامحيني، لكن جلالتك تبدين شاحبة

358
00:36:16,210 --> 00:36:22,680
‫- بحالتك، تأكّدي من أن تأكلي جيداً
‫- حالتي؟ أخشى أنك مخطئة

359
00:36:22,890 --> 00:36:30,480
‫جلالتك، ولّدت مئات المرّات
‫أنت حامل

360
00:36:53,170 --> 00:36:57,890
‫- هذا مستحيل، ما زلت حاملاً؟
‫- جلالتك

361
00:36:58,510 --> 00:37:00,680
‫كيف يعقل هذا؟

362
00:37:01,010 --> 00:37:04,480
‫أنا آسفة، لقد بدّلت الدواء

363
00:37:04,890 --> 00:37:06,350
‫لم أكن أريدك أن تصابي بالعمى
‫أو أسوأ

364
00:37:06,560 --> 00:37:10,820
‫- كان هذا القرار يعود لي
‫- ظننت أنك ستندمين عليه

365
00:37:11,270 --> 00:37:14,070
‫أختي تندم عليه كل يوم من حياتها!

366
00:37:15,530 --> 00:37:17,820
‫أنا آسفة، سأحضر قارورة أخرى
‫من جذور السرخس

367
00:37:17,950 --> 00:37:19,530
‫لا، لا

368
00:37:23,830 --> 00:37:27,210
‫أنا لم أنقذ طفلاً اليوم
‫لأفقده في آخر

369
00:37:30,630 --> 00:37:32,670
‫ثمة طريقة لحل هذه المسألة

370
00:37:51,690 --> 00:37:55,780
‫ماذا حصل؟ من فعل هذا؟

371
00:37:56,690 --> 00:38:01,450
‫- هذا ذنبك
‫- (رولاند)

372
00:38:02,080 --> 00:38:06,250
‫- أنت لم تسلّمي الفتى
‫- أين هو؟

373
00:38:06,830 --> 00:38:10,880
‫ذهب، لكنه لم ينته منك

374
00:38:12,340 --> 00:38:14,920
‫(أديلينا)، انتظري!

375
00:38:41,530 --> 00:38:45,870
‫- (جون)
‫- (فيليب)

376
00:39:05,640 --> 00:39:07,810
‫ما الذي تعرفه عن إخوة النور؟

377
00:39:09,390 --> 00:39:13,980
‫لم أكن متأكّداً من وجودهم حقاً
‫على طريق الحرير

378
00:39:14,770 --> 00:39:21,360
‫ثمة قصص عن هذه المجموعة السرية
‫التي لا معلّم لها

379
00:39:22,200 --> 00:39:27,200
‫وهي تنبثق من العدم
‫تقتل بالسرّ ومن دون إنذار

380
00:39:27,870 --> 00:39:34,830
‫ثم تختفي مع الرياح
‫وأنت كنت تعيد شهادة عقيدتهم

381
00:39:37,250 --> 00:39:42,510
‫هم ينادون بعضهم
‫من خلال ترك برتقالة

382
00:39:43,340 --> 00:39:46,220
‫تمت مناجاة معلّمي
‫من خلال برتقالة

383
00:39:47,350 --> 00:39:50,230
‫ما علاقة هؤلاء الرجال بمعلّمك؟

384
00:39:51,060 --> 00:39:55,560
‫لا أعلم، لكن عليّ اكتشاف الأمر

385
00:40:25,430 --> 00:40:27,430
‫قال إنه لن يخبر بالأمر

386
00:40:27,970 --> 00:40:34,350
‫(لويس)، كان سرّاً بيني وبينه

387
00:40:36,060 --> 00:40:39,440
‫إذاً هذا حقيقي؟

388
00:40:44,360 --> 00:40:50,030
‫كيف يمكنه أن يفعل هذا بي؟
‫أشعر بأنني غبية جداً

389
00:40:53,080 --> 00:40:57,250
‫لقد تمت إهانتي اليوم أمام الجميع

390
00:40:57,790 --> 00:41:01,050
‫أنا آسف حقاً

391
00:41:01,880 --> 00:41:04,220
‫لا يمكنني أن أتزوج منه

392
00:41:04,630 --> 00:41:06,720
‫- الزفاف اقترب
‫- يمكنك أن تفعل شيئاً

393
00:41:06,970 --> 00:41:08,470
‫لو كنت أعرف الجواب، صدقيني

394
00:41:08,720 --> 00:41:10,760
‫طبعاً، لا بد من وجود طريقة

395
00:41:14,730 --> 00:41:17,730
‫أنت ذكي يا عمي

396
00:41:18,310 --> 00:41:24,360
‫ما من أمور يمكنك القيام بها؟
‫أمور لا أحد يعرف عنها؟

397
00:41:25,900 --> 00:41:29,280
‫- (إيزابيلا)، ما الذي تقولينه؟
‫- أنا لا أقول شيئاً

398
00:41:31,870 --> 00:41:33,240
‫ما الأمر؟

399
00:41:33,410 --> 00:41:35,620
‫ثمة أمر عليك رؤيته، سيدي
‫الأمر طارئ!

400
00:41:53,680 --> 00:41:57,850
‫إنها من ملك (إنكلترا)
‫هديتنا، عادت

401
00:41:58,810 --> 00:42:01,150
‫(إيزابيلا)، (إيزابيلا)، لا تنظري

402
00:42:01,770 --> 00:42:03,730
‫(سيباستيان)؟

403
00:42:06,030 --> 00:42:08,110
‫ماذا يعني هذا، سيدي؟

404
00:42:10,320 --> 00:42:12,080
‫هذا يعني الحرب

405
00:42:17,000 --> 00:42:20,100
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب ومراجعة

