﻿1
00:00:00,159 --> 00:00:04,802
09/11
"إفصاحات العام الجديد"

2
00:00:10,645 --> 00:00:12,062
شكراً على هدية الكريسماس

3
00:00:12,062 --> 00:00:13,717
وبالمناسبة، محاولة جيدة

4
00:00:13,880 --> 00:00:15,850
لن تتهرب من حكّ ظهري

5
00:00:15,850 --> 00:00:17,197
تخليت عن تدليك القدمين

6
00:00:17,197 --> 00:00:19,964
لكن، هذا صحيح. ستضطر للمسي

7
00:00:21,285 --> 00:00:22,614
أتريدين معرفة ماذا أهداني أبي؟

8
00:00:22,614 --> 00:00:25,457
رحلة معه في السيارة... ووجهتها مجهولة

9
00:00:25,457 --> 00:00:26,894
هذا غريب وإن صدر عنه

10
00:00:26,894 --> 00:00:28,849
على الأرجح سيجرجرني إلى كندا

11
00:00:29,001 --> 00:00:31,195
ليشتري دواء رخيص لالتهاب المفاصل

12
00:00:31,456 --> 00:00:32,604
أو، إذا كنت محظوظاً جداً،

13
00:00:32,770 --> 00:00:35,547
فإن لديه إخبارية عن 50 جهاز فاكس
في مدينة فرينش ليك

14
00:00:35,547 --> 00:00:38,179
سآخذ الأولاد معي في حال كان شيئاً ثقيلاً

15
00:00:38,179 --> 00:00:40,760
ستأخذ بريك ليرفع الأحمال الثقيلة؟

16
00:00:42,030 --> 00:00:43,180
يمكنه التحدث مع أبي

17
00:00:43,180 --> 00:00:44,870
ستأخذ بريك ليتحدث مع أبيك؟

18
00:00:44,870 --> 00:00:46,934
لا يمكنني اصطحاب أكسل دون بريك

19
00:00:46,934 --> 00:00:49,069
أنت من تقول لي دوماً أن أنصف في معاملتهما

20
00:00:49,069 --> 00:00:50,681
تعال هنا يا أكسل

21
00:00:50,681 --> 00:00:52,308
- لماذا؟
- لأني قلت ذلك

22
00:00:52,308 --> 00:00:54,935
هل وضعت لي هدية أخرى تحت الشجرة؟

23
00:00:55,273 --> 00:00:56,553
كلا، تعال هنا وحسب

24
00:00:57,326 --> 00:00:58,518
تعال أنت هنا

25
00:00:58,518 --> 00:01:01,150
ستذهب إلى رحلة معي وجدك وكذلك بريك

26
00:01:01,150 --> 00:01:02,135
ماذا؟

27
00:01:02,135 --> 00:01:03,084
أين؟

28
00:01:03,084 --> 00:01:04,151
لا أعرف

29
00:01:04,517 --> 00:01:05,677
كيف لا تعرف؟

30
00:01:05,677 --> 00:01:06,981
أليس لنا رأي في هذا؟

31
00:01:06,981 --> 00:01:09,953
أعطيتكما فرصة لتأتيا هنا وأضعتماها

32
00:01:09,953 --> 00:01:11,450
هذا لا يفيد

33
00:01:11,450 --> 00:01:12,829
أهذين من تريد أن تصطحبهما؟

34
00:01:12,829 --> 00:01:13,965
سأصطحبهما بالتأكيد

35
00:01:13,965 --> 00:01:15,578
لكني لست متأكد إن كنت سأعيدهما

36
00:01:20,090 --> 00:01:21,401
أتنزلين شجرة الكريسماس؟

37
00:01:21,401 --> 00:01:22,921
أعرف بحلول عيد الحب عندما تنزلينها

38
00:01:22,921 --> 00:01:26,052
أنا أتناول هورمون جديد 
اشتريته من صندوق التنزيلات في وولجرينز

39
00:01:26,052 --> 00:01:27,536
يعطيني دفعة من الطاقة

40
00:01:31,027 --> 00:01:32,291
- أمي؟
- نعم

41
00:01:32,291 --> 00:01:34,623
أتذكرين عندما قلت أني معجبة بأحدهم

42
00:01:34,623 --> 00:01:35,993
لكن لم أكن مستعدة لإخبارك

43
00:01:35,993 --> 00:01:37,574
وأني سأخبرك في اللحظة المناسبة؟

44
00:01:38,507 --> 00:01:40,347
أتلك اللحظة المقصودة؟
هل هذا يحصل؟

45
00:01:40,347 --> 00:01:41,873
- إنه يحصل
- يا للهول

46
00:01:45,942 --> 00:01:46,853
أفصحي عما لديك

47
00:01:46,853 --> 00:01:48,010
إنه شون

48
00:01:48,010 --> 00:01:49,231
أي شون؟

49
00:01:49,231 --> 00:01:51,020
شون بين؟ شون كونري؟

50
00:01:51,020 --> 00:01:52,817
شون عامل التوضيب من متجر التوفير؟

51
00:01:54,155 --> 00:01:55,746
كلا!

52
00:01:55,746 --> 00:01:58,461
- اخرسي
- كلا، هل تصدقين؟

53
00:01:58,461 --> 00:02:00,025
هذا جنوني

54
00:02:00,025 --> 00:02:01,677
ولا بد أن أقول يا سو

55
00:02:01,677 --> 00:02:03,988
أنا متأثرة جداً لأنك أخبرتني أولاً

56
00:02:03,988 --> 00:02:05,858
أتسائل إذا كان شون قد أخبر نانسي

57
00:02:05,858 --> 00:02:07,388
اخرسي يا فرانكي، إنها ليست منافسة

58
00:02:07,388 --> 00:02:10,274
ابدأي من البداية، أريد سماع كل شيء

59
00:02:10,274 --> 00:02:13,234
أظنني دوماً كنت معجبة به

60
00:02:13,234 --> 00:02:15,985
ذلك الصيف الذي ساعد فيه أكسل 
على طلاء المرأب

61
00:02:15,985 --> 00:02:18,796
أنا وكارلي صنعنا لهم ليموناضة كل يوم

62
00:02:18,796 --> 00:02:22,253
وكنت دوماً أقول:
"أتريدها لاذعة أم حلوة؟"

63
00:02:22,253 --> 00:02:25,952
وكان شون يقول:
"أريدها حلوة مثلك يا سوزي كيو"

64
00:02:27,558 --> 00:02:29,113
لكني عندئذٍ واعدت دارن في الثانوية

65
00:02:29,113 --> 00:02:31,041
يع! 
يمكنني قول هذا الآن

66
00:02:31,041 --> 00:02:33,639
وخلال الأعوام الماضية تعرفنا على بعض أكثر

67
00:02:33,639 --> 00:02:36,292
وهو دوماً لطيف للغاية

68
00:02:36,292 --> 00:02:38,874
وكان يحضر وقتما احتجت رفيقاً في المناسبات

69
00:02:38,874 --> 00:02:42,004
ولم أظن أبداً أنه يعتبرني أكثر من صديقة

70
00:02:42,004 --> 00:02:44,004
لكن بالأمس...

71
00:02:44,004 --> 00:02:45,993
تبادلان القبلات

72
00:02:46,861 --> 00:02:48,549
- يا للهول، هل أنت بخير؟
- أجل، أنزف فحسب

73
00:02:48,549 --> 00:02:49,951
أكملي الكلام، أريد سماع التفاصيل

74
00:02:51,287 --> 00:02:52,825
كيف كانت القبلة؟

75
00:02:52,825 --> 00:02:54,425
طالما تصورته بارعاً في التقبيل

76
00:02:54,425 --> 00:02:55,770
هذا عيب

77
00:02:55,770 --> 00:02:57,577
كانت مذهلة

78
00:02:57,577 --> 00:02:59,441
لا أدري كيف أصفها

79
00:03:00,745 --> 00:03:02,872
أتذكرين عندما كنا ذاهبين 
إلى مباراة أكسل للبيسبول

80
00:03:02,872 --> 00:03:04,137
ورأيت قطيعاً من صغار الغزلان

81
00:03:04,137 --> 00:03:05,580
يركضون نحو قوس القزح المزدوج؟

82
00:03:05,602 --> 00:03:08,757
كانت مثل ذلك لكن لم يكن أبي يصيح:
"لن نتوقف"

83
00:03:09,132 --> 00:03:10,675
هذا مذهل

84
00:03:10,675 --> 00:03:12,185
أنا سعيدة جداً لأجلك

85
00:03:12,185 --> 00:03:14,123
لكن بعد ذلك توقفت وحسب

86
00:03:14,123 --> 00:03:15,876
ما قصدك بتوقفت؟

87
00:03:15,876 --> 00:03:17,684
من أوقفها؟ أنت أم هو؟

88
00:03:17,684 --> 00:03:19,119
لا أدري

89
00:03:19,119 --> 00:03:21,631
أنا حائرة للغاية
لست أدري إن كان معجباً بي

90
00:03:21,631 --> 00:03:23,359
بالتأكيد معجب بك

91
00:03:23,359 --> 00:03:25,360
لا يقبل الناس أشخاصًا ليسوا معجبين بهم

92
00:03:25,360 --> 00:03:27,835
وعلى أي حال، هو الذي بدأها. صحيح؟
هو من قبلك أولاً؟

93
00:03:29,712 --> 00:03:32,185
هلم يا سو. لا تدرين من بدأها ومن أوقفها

94
00:03:32,185 --> 00:03:34,470
هذا ليس أفضل تقرير أسمعه بعد القبلة

95
00:03:34,470 --> 00:03:35,710
أعرف!

96
00:03:35,710 --> 00:03:37,137
ربما ملت أنا أولاً

97
00:03:37,137 --> 00:03:40,130
وربما قبلني من باب الأدب

98
00:03:40,130 --> 00:03:42,020
هذا من شيم آل دوناهيو

99
00:03:42,020 --> 00:03:45,649
وفور توقفها بدأنا نعتذر لبعض

100
00:03:45,649 --> 00:03:48,956
هل هذا طبيعي؟
هل يعتذر الناس على تقبيل من يحبونهم؟

101
00:03:49,298 --> 00:03:50,762
فقط بعدما تتجشأين

102
00:03:50,762 --> 00:03:52,138
لكن هذا بعد ذلك بكثير

103
00:03:52,138 --> 00:03:54,388
اسمعي، بالطبع هو معجب بك

104
00:03:55,390 --> 00:03:58,424
أنت امرأة ذكية وجميلة ومحبوبة

105
00:03:58,424 --> 00:04:00,424
ومن سعد أي شاب الارتباط بك

106
00:04:00,424 --> 00:04:02,564
- أتظنين هذا حقاً؟
- بكل تأكيد

107
00:04:04,723 --> 00:04:05,887
شكراً يا أمي

108
00:04:08,202 --> 00:04:09,445
بقّعت سترتك بالدم

109
00:04:10,207 --> 00:04:11,610
لا مشكلة. إنها حمراء

110
00:04:16,822 --> 00:04:17,949
بريك، تعال هنا

111
00:04:17,949 --> 00:04:19,142
كيف أساعدك؟

112
00:04:19,142 --> 00:04:20,964
من أين أتيت؟

113
00:04:20,964 --> 00:04:22,726
كنت هنا حرفياً عندما دخلت

114
00:04:22,726 --> 00:04:24,190
سألتك عن أخبار يومك

115
00:04:25,591 --> 00:04:27,638
لا أصدق أن أبي يجبرنا على الذهاب 
إلى رحلته السخيفة

116
00:04:27,638 --> 00:04:29,051
سأبدأ وظيفتي الأسبوع المقبل

117
00:04:29,051 --> 00:04:30,190
أحتاج هذا الوقت للاسترخاء

118
00:04:30,190 --> 00:04:31,645
وماذا عني؟

119
00:04:31,645 --> 00:04:33,541
أخيراً فرغت من الدراسة. إنها إجازتي

120
00:04:33,541 --> 00:04:35,177
أهي إجازتك؟

121
00:04:35,177 --> 00:04:36,523
هل صرت بريطانياً؟

122
00:04:36,523 --> 00:04:38,086
أين ستقضي إجازتك؟

123
00:04:38,086 --> 00:04:39,812
سأقضي إجازتي جنوب أورسن

124
00:04:39,812 --> 00:04:41,707
ربما أعبر البحيرة إلى مدينة تيرا هوت

125
00:04:41,707 --> 00:04:43,487
لأتناول فطائر الكرامبت مع الشاي

126
00:04:43,487 --> 00:04:45,201
هل انتهيت؟

127
00:04:45,930 --> 00:04:46,986
آسف يا بريك

128
00:04:46,986 --> 00:04:49,328
لكن لا أريد الذهاب إلى تلك الرحلة

129
00:04:49,328 --> 00:04:51,777
على الجانب المشرق 
كلما قابلنا جدنا بيغ مايك

130
00:04:51,777 --> 00:04:53,226
يعطي كل منا 5 دولار

131
00:04:53,226 --> 00:04:56,797
ربما، لكن 5 دولار لم تعد تشتري لك الكثير

132
00:04:56,797 --> 00:04:58,416
أشعر أنه يمكن أن يزيدها قليلاً

133
00:04:58,416 --> 00:04:59,739
إنه عجوز جداً

134
00:04:59,739 --> 00:05:01,786
ربما ما زال يظن أن 5 دولار قيمتها كبيرة

135
00:05:01,786 --> 00:05:03,062
بالطبع

136
00:05:03,062 --> 00:05:05,272
واثق أنه اشترى منزله بـ5 دولار

137
00:05:05,272 --> 00:05:07,646
لا دفاع لهذا يا بريك. أي أنه غير منيع

138
00:05:07,689 --> 00:05:08,775
دعني أفكر. انتظر

139
00:05:12,207 --> 00:05:13,530
إليك الخطة

140
00:05:13,530 --> 00:05:15,788
عندما نرى جدي، نرمي بعض التلميحات

141
00:05:15,788 --> 00:05:18,021
ونشير بطريقة عادية في الحديث

142
00:05:18,021 --> 00:05:19,580
أن الأسعار زادت هذه الأيام

143
00:05:20,840 --> 00:05:23,070
يمكن قول أن سعر مؤشرات الكتب زاد 
من نيكل إلى 8 سنت

144
00:05:23,070 --> 00:05:25,119
هل أجروا لنا تحليل الصفات الوراثية من قبل؟

145
00:05:25,212 --> 00:05:27,062
لأني سأهتم جداً بنتائجها

146
00:05:32,060 --> 00:05:34,266
أتدري يا أبي أني تخليت عن عطلتي لأوصلك؟

147
00:05:34,266 --> 00:05:36,580
لا يبدو سؤلاً غير معقول

148
00:05:36,580 --> 00:05:37,945
أن أسأل عن وجهتنا

149
00:05:37,945 --> 00:05:40,118
دفعت ثمن البنزين

150
00:05:40,118 --> 00:05:43,400
وهذا بالمناسبة زاد سعره أيضاً

151
00:05:43,400 --> 00:05:45,912
إن جيلنا يعاني كثيراً

152
00:05:45,912 --> 00:05:49,318
ما تقوله يا أخي هو... 
مع اتخاذ رقم عشوائي كمثال...

153
00:05:49,318 --> 00:05:51,245
أن 5 دولار من العام الماضي...

154
00:05:51,245 --> 00:05:53,497
تعادل 10 دولار اليوم؟

155
00:05:54,244 --> 00:05:56,819
- عجيب
- عجيب بالفعل

156
00:06:01,069 --> 00:06:03,534
<i>وإذ فجأةً بعد ذلك، حصل شيء غريب</i>

157
00:06:04,389 --> 00:06:05,761
هل أخبرتكم من قبل

158
00:06:05,761 --> 00:06:09,181
عن المرة التي قايضت فيها حصاني بدراجة؟

159
00:06:09,181 --> 00:06:12,578
<i>بدأ الجد بيغ مايك يتكلم</i>

160
00:06:12,578 --> 00:06:15,190
كنت في الحادية عشر من العمر تقريباً

161
00:06:15,190 --> 00:06:17,693
<i>وعندما بدأ، لم يستطع التوقف</i>

162
00:06:17,782 --> 00:06:20,566
وكنت أريد واحدة بشدة

163
00:06:21,363 --> 00:06:23,658
مضى أسبوع يا براد دون أي كلمة

164
00:06:23,680 --> 00:06:24,852
أسبوع!

165
00:06:24,852 --> 00:06:26,312
لا بد أنها إشارة، صحيح؟

166
00:06:26,312 --> 00:06:28,845
براد... هل تنصت إليّ؟

167
00:06:29,951 --> 00:06:32,207
آسف، ما زلت أحاول فهم هذا المفتاح

168
00:06:32,207 --> 00:06:33,721
الذي أهداه لي أبي بمناسبة الكريسماس

169
00:06:33,721 --> 00:06:35,899
طلبت كرة يوغا واشترى لي هذا

170
00:06:35,899 --> 00:06:37,783
تعرف معنى هذا، صحيح؟

171
00:06:37,783 --> 00:06:39,979
واضح أن شون ندم على الموضوع كله

172
00:06:39,979 --> 00:06:41,615
لا أدري ماذا أفعل

173
00:06:41,615 --> 00:06:44,271
تحدثت مع أمي 
لكنها أعطتني خطاب الأمهات التقليدي

174
00:06:44,271 --> 00:06:45,194
دعيني أخمن

175
00:06:45,194 --> 00:06:47,487
"أنت جميلة ومن سعد أي شاب الارتباط بك"

176
00:06:47,487 --> 00:06:49,114
أعطتني أمي نفس الخطاب

177
00:06:49,114 --> 00:06:51,255
أتريديني أن أذهب إلى منزل آل دوناهيو؟

178
00:06:51,255 --> 00:06:53,597
سأقول أني أبيع أزهار تيولب 
لصالح مسرح أورسن

179
00:06:53,597 --> 00:06:54,864
وسأستكشف الأجواء عندهم

180
00:06:54,864 --> 00:06:56,130
كلا، ليسوا في المنزل

181
00:06:56,130 --> 00:06:57,775
ذهبت العائلة كلها للتزلج في ميتشجان

182
00:06:57,775 --> 00:06:59,289
ينهونها بخدمة مجتمعية

183
00:06:59,289 --> 00:07:00,870
ويجمعون القمامة من المنحدرات

184
00:07:02,103 --> 00:07:03,563
أتمنى لو عرفت فيما يفكر شون

185
00:07:03,563 --> 00:07:05,452
فلترسلي له رسالة عادية

186
00:07:05,452 --> 00:07:07,034
هل بينكما علاقة مراسلات؟

187
00:07:07,034 --> 00:07:08,715
في الحقيقة لا

188
00:07:08,715 --> 00:07:12,021
لنر... آخر شيء أرسلته له كان...

189
00:07:12,021 --> 00:07:15,300
ظفر قدمي أسود... هل أعرضه على طبيب؟

190
00:07:17,141 --> 00:07:18,652
إنه يدرس الطب

191
00:07:18,652 --> 00:07:20,371
يجب أن تراسليه يا سو

192
00:07:20,371 --> 00:07:22,124
لماذا يعتبر أي أحد هذا الشيء ممتعاً؟

193
00:07:23,086 --> 00:07:24,200
لكن العلبة جميلة

194
00:07:24,200 --> 00:07:25,874
يمكنني وضع مساحيق تجميل المسرح فيها

195
00:07:25,874 --> 00:07:27,070
عندك حق يا براد

196
00:07:27,070 --> 00:07:29,158
لن أفكر فيها... سأفعلها وحسب

197
00:07:32,010 --> 00:07:33,153
ما أحوالك؟

198
00:07:34,175 --> 00:07:36,873
لا... التصحيح التلقائي جعلها "قلوق"

199
00:07:36,873 --> 00:07:38,979
الحمد لله. من يقول ما أحوالك؟

200
00:07:38,979 --> 00:07:40,976
عندك حق. يجب أن أبقى طبيعية

201
00:07:42,584 --> 00:07:43,822
ما أخبار المنحدرات؟

202
00:07:44,910 --> 00:07:45,817
"حارات"؟

203
00:07:49,390 --> 00:07:50,645
إنه يرد... لا يمكنني النظر

204
00:07:50,645 --> 00:07:51,808
اخبرني ما تقول

205
00:07:51,808 --> 00:07:53,773
"الحارات" بخير

206
00:07:53,773 --> 00:07:54,960
أراك قريباً

207
00:07:55,275 --> 00:07:57,015
علامة الدولار ورأس حصان

208
00:07:57,015 --> 00:07:59,195
يا للهول، أنتما فظيعان في المراسلات

209
00:07:59,195 --> 00:08:00,451
خُلقتما لبعض حقاً

210
00:08:01,624 --> 00:08:03,589
أؤكد لك أنها بشرة خير

211
00:08:03,589 --> 00:08:04,592
يريد أن يراك مجدداً

212
00:08:04,592 --> 00:08:05,890
ليس بالضرورة

213
00:08:05,890 --> 00:08:07,382
إنه يتصرف بأدب وحسب

214
00:08:07,382 --> 00:08:09,344
على الأرجح هذا ما دفعه لتقبيلي

215
00:08:10,915 --> 00:08:12,955
- تعرفين ما يجب أن نفعله؟
- نرسل له أيقونة دولفين؟

216
00:08:12,955 --> 00:08:13,966
لا، حتماً لا

217
00:08:13,966 --> 00:08:16,520
يجب أن نرتب فرصة لقبلة أخرى

218
00:08:16,520 --> 00:08:19,301
وعندئذٍ لو قبلني مرة أخرى 
سنتأكد أنه معجب بي

219
00:08:20,056 --> 00:08:21,099
عندي فكرة

220
00:08:21,099 --> 00:08:23,232
لكن نحتاج سيارة قديمة
وعازف ساكسفون مشرد

221
00:08:23,232 --> 00:08:24,947
و30 ممثل إضافي من أصول عرقية متنوعة

222
00:08:27,675 --> 00:08:28,810
هذا ممتع

223
00:08:28,810 --> 00:08:30,837
ستكون رائعة في رأس السنة

224
00:08:30,837 --> 00:08:32,829
انتظري لحظة

225
00:08:32,829 --> 00:08:35,378
يجب أن نجمعك مع شون في نفس الحجرة 
ليلة رأس السنة

226
00:08:35,378 --> 00:08:37,512
يعرف الجميع أنك تقبل من تحبه 
عند منتصف الليل

227
00:08:37,512 --> 00:08:39,644
تلك خطة مذهلة يا براد

228
00:08:41,896 --> 00:08:44,014
مهلاً، لكن الجميع يقبلون بعض ليلة رأس السنة

229
00:08:44,014 --> 00:08:46,671
صحيح، لكن تقبلين أهم شخص بالنسبة لك أولاً

230
00:08:46,671 --> 00:08:48,518
عندك حق

231
00:08:48,518 --> 00:08:50,028
كانوا يخوضون مسابقة...

232
00:08:50,028 --> 00:08:53,035
<i>بعد 100 ميل، ظل بيغ مايك يتحدث</i>

233
00:08:53,035 --> 00:08:55,907
وكنت الوحيد في البلدة...

234
00:08:55,907 --> 00:08:58,950
الذي يستطيع عبور النهر سابحاً ذهاباً وعودة

235
00:08:58,950 --> 00:09:01,864
وهكذا ربحت أول وسام لي

236
00:09:01,864 --> 00:09:04,232
من دفع ربع دولار ليجعلك تتكلم؟

237
00:09:04,232 --> 00:09:05,463
ربع دولار؟

238
00:09:05,463 --> 00:09:07,002
إذا دفعت ربع دولار في أيامنا هذه...

239
00:09:07,002 --> 00:09:09,099
سيعادل دولار وربع على الأقل

240
00:09:09,665 --> 00:09:11,047
مؤسف لكن حقيقي يا بريك

241
00:09:11,047 --> 00:09:12,605
إليكم واحدة أخرى جيدة

242
00:09:12,605 --> 00:09:15,241
عندما كان مايكل رضيعاً

243
00:09:15,241 --> 00:09:17,056
لم يكف عن البكاء

244
00:09:17,056 --> 00:09:18,941
وكان يبكي بشدة...

245
00:09:18,941 --> 00:09:21,697
لدرجة أنه لم يكن يصدر صوتاً

246
00:09:24,569 --> 00:09:26,638
كان رضيعاً نوّاحاً

247
00:09:26,638 --> 00:09:28,278
حسناً، أكمل الحكاية

248
00:09:28,278 --> 00:09:31,257
كانت أمك مصابة بما يسمونه هذه الأيام...

249
00:09:31,257 --> 00:09:33,562
اكتئاب ما بعد الولادة

250
00:09:33,562 --> 00:09:35,944
لكن عندئذٍ كنا نسميه...

251
00:09:35,944 --> 00:09:38,015
وعكة صحية

252
00:09:38,015 --> 00:09:41,860
لذلك جائت خالتك فايولت على المحراث

253
00:09:41,860 --> 00:09:44,190
لتعتني بك أثناء الليل

254
00:09:44,190 --> 00:09:47,596
وأعطيت أمك القليل من الفودكا

255
00:09:47,596 --> 00:09:50,596
واصطحبتها إلى حلقة الكنيسة الاجتماعية

256
00:09:50,596 --> 00:09:52,953
عزفت الفرقة الموسيقية

257
00:09:52,953 --> 00:09:54,713
وطلبت منها أن ترقص

258
00:09:55,835 --> 00:09:57,598
وأصبح تلك...

259
00:09:57,598 --> 00:09:59,582
أغنيتنا المميزة

260
00:10:01,068 --> 00:10:03,276
"في يوم مشرق"

261
00:10:03,276 --> 00:10:06,768
"انهض وانظر حولك"

262
00:10:08,082 --> 00:10:12,858
"وسوف ترى من أنت"

263
00:10:13,978 --> 00:10:16,260
تلك هي... تلك هي الشجرة

264
00:10:16,260 --> 00:10:18,506
يمكنك التوقف الآن

265
00:10:18,506 --> 00:10:21,410
أريدك أن تتركني هنا حتى أموت

266
00:10:27,716 --> 00:10:30,529
طالما كنت متحيزاً لهذا الموضع

267
00:10:31,761 --> 00:10:34,373
هنا طلبت من أمك أن تتزوجني

268
00:10:34,373 --> 00:10:37,123
حكاية رائعة يا أبي لكن ماذا يحصل؟

269
00:10:37,123 --> 00:10:39,558
- جدي هل أنت مريض؟
- ليس بعد...

270
00:10:39,558 --> 00:10:42,138
لكنها مسألة وقت

271
00:10:42,138 --> 00:10:45,610
أنا واثق أن العامين القادمين 
لن يكونا رائعين

272
00:10:45,610 --> 00:10:47,204
فلماذا المماطلة؟

273
00:10:47,204 --> 00:10:51,010
أفضل أن أستلقي ويغطيني الثلج

274
00:10:51,010 --> 00:10:53,435
ثم أرحل ببساطة

275
00:10:53,435 --> 00:10:55,655
لكن ماذا لو ظللت حيّاً في الصباح؟

276
00:10:55,655 --> 00:10:59,133
عندئذٍ ستنال مني الليلة التالية بالتأكيد

277
00:10:59,133 --> 00:11:01,158
فلتكن صبياً طيباً...

278
00:11:01,158 --> 00:11:04,872
ولتجمع بعض الأوراق لتصنع وسادة الموت لجدك

279
00:11:04,872 --> 00:11:07,372
كفى يا أبي، لا نريدك أن تموت

280
00:11:07,372 --> 00:11:08,976
بالطبع لا تريد ذلك

281
00:11:08,976 --> 00:11:10,542
لأنك التالي

282
00:11:10,542 --> 00:11:12,400
- جدي...
- عندك الكثير لتعيش لأجله

283
00:11:12,400 --> 00:11:13,714
مثل ماذا؟

284
00:11:16,010 --> 00:11:18,334
أخبرتكم بحكايتي

285
00:11:18,334 --> 00:11:20,734
لا فائدة من المماطلة فيها

286
00:11:23,455 --> 00:11:24,481
حسناً يا أبي

287
00:11:24,481 --> 00:11:25,806
إن كان هذا ما تريد...

288
00:11:25,806 --> 00:11:27,448
نراك لاحقاً

289
00:11:30,115 --> 00:11:31,392
مهلاً! ماذا؟

290
00:11:31,392 --> 00:11:33,411
أبي، لا يمكننا...

291
00:11:39,121 --> 00:11:40,778
أمي، أريد التحدث معك بخصوص شون

292
00:11:40,778 --> 00:11:42,047
لم أخبر أي أحد

293
00:11:42,047 --> 00:11:43,962
حسناً، أخبرت موظفة الاستقبال 
في نادي التخسيس

294
00:11:43,962 --> 00:11:45,595
لكنها تعيش على بعد مدينتين

295
00:11:45,595 --> 00:11:46,692
ذهبت لنادي التخسيس؟

296
00:11:46,692 --> 00:11:48,952
كلا، اضطررت للمرور عليهم 
لتجديد بطاقتي لهذا العام

297
00:11:48,952 --> 00:11:50,473
هكذا سأتمكن من الركن في مركنهم

298
00:11:50,473 --> 00:11:52,403
...عندما أذهب لمتجر الدوناتس 
في الشارع المقابل

299
00:11:52,403 --> 00:11:53,468
إذاً، ما الأخبار؟

300
00:11:53,468 --> 00:11:55,418
أريدك أن تقيمي حفلة للعام الجديد الليلة

301
00:11:55,906 --> 00:11:57,128
ماذا؟ الليلة؟

302
00:11:57,128 --> 00:11:58,320
هذا جنون يا سو

303
00:11:58,320 --> 00:12:00,226
لا يمكن إقامة حفلة للعام الجديد في آخر لحظة

304
00:12:00,226 --> 00:12:02,217
كما أنني أقمت حفلة ليلة الكريسماس للتو

305
00:12:02,217 --> 00:12:04,731
والطعام الوحيد المتبقي عندي 
هو لفائف النقانق

306
00:12:04,747 --> 00:12:06,409
وصلاحيتها مشكوك فيها على أفضل تقدير

307
00:12:06,409 --> 00:12:07,600
كنت أتحدث مع براد

308
00:12:07,600 --> 00:12:09,919
ورأيه أن الطريقة الجيدة لاكتشاف 
إذا كان شون معجب بي...

309
00:12:09,919 --> 00:12:12,543
هي إذا قبلني مرة ثانية ليلة رأس السنة

310
00:12:12,543 --> 00:12:15,245
ألا يقبلك أبي دوماً ليلة رأس السنة؟

311
00:12:15,245 --> 00:12:17,747
ينام أبوك عادةً بحلول الساعة 9:30

312
00:12:17,747 --> 00:12:19,224
لكن أفترض أنه قد يقبلني

313
00:12:19,224 --> 00:12:21,228
لكن لا أضمن ذلك

314
00:12:21,228 --> 00:12:23,157
أمي... أرجوك

315
00:12:23,157 --> 00:12:25,720
لا بد أن أكتشف هذا الأمر بأي طريقة

316
00:12:25,720 --> 00:12:27,448
لا يمكنني العودة للجامعة على هذا الحال

317
00:12:27,448 --> 00:12:30,102
أعصابي لا تحتمل ومعدتي قلوقة

318
00:12:31,254 --> 00:12:32,784
لهذا تصححت تلقائياً هكذا

319
00:12:34,796 --> 00:12:37,470
حسناً... نظفي استفراغ الكلب من الصالة

320
00:12:37,470 --> 00:12:39,982
وأشعلي شمعات الحمام... سيقيم آل هيك حفلة

321
00:12:45,161 --> 00:12:47,432
ما الذي تفعله؟ لا يمكننا ترك جدي وحسب

322
00:12:47,432 --> 00:12:48,745
ستعود، أليس كذلك؟

323
00:12:48,745 --> 00:12:50,526
لماذا أعود؟ قال أنه يريد الموت

324
00:12:50,938 --> 00:12:52,894
يا للهول، هذه العائلة غريبة للغاية

325
00:12:52,894 --> 00:12:54,363
لحسن حظي أني ورثت صفات أمي

326
00:12:54,363 --> 00:12:55,424
ماذا عني؟

327
00:12:55,424 --> 00:12:56,782
أشعر أني ورث صفات أبي أكثر

328
00:12:56,782 --> 00:12:58,807
لا يجب أن تنتهي هكذا
إنه يحتاج سبب للعيش فحسب

329
00:12:58,807 --> 00:13:00,970
يمكنني إعطاؤه كتبي عن كوكب اللامكان

330
00:13:00,970 --> 00:13:01,992
إنها آسرة

331
00:13:01,992 --> 00:13:04,441
رأيت مكنسة كهربائية قديمة على جانب الطريق
قبل عدة أميال

332
00:13:04,441 --> 00:13:06,535
إنه صغير على الموت

333
00:13:06,535 --> 00:13:07,874
عنده حكايات أكثر ليحكيها

334
00:13:07,874 --> 00:13:09,451
لم يعطنا الـ5 دولار

335
00:13:09,451 --> 00:13:12,502
هل مرضت جدتي حقاً 
أم تركتها في الغابة أيها المتوحش؟

336
00:13:12,502 --> 00:13:14,279
تمالكا نفسيكما

337
00:13:14,279 --> 00:13:15,735
أحاول إخافته فحسب

338
00:13:15,735 --> 00:13:17,420
أتذكران عندما كنتما تتشاجران

339
00:13:17,420 --> 00:13:19,677
وأمرتكما بالخروج من السيارة 
والعودة للمنزل سيراً؟

340
00:13:19,677 --> 00:13:21,149
عدنا للبيت سيراً بالفعل

341
00:13:21,149 --> 00:13:23,194
المقصود أنكما تعلمتما الدرس

342
00:13:23,194 --> 00:13:25,241
كلا، لم نتعلمه. تشاجرنا طوال الطريق للمنزل

343
00:13:25,241 --> 00:13:27,246
ومازلنا نتشاجر حتى يومنا هذه

344
00:13:27,246 --> 00:13:29,261
بحق، لا يمكننا المزاح هنا

345
00:13:29,261 --> 00:13:31,486
درجة الحرارة تنخفض وبشرته رقيقة كالورق

346
00:13:31,486 --> 00:13:33,316
اهدئا، سأعود

347
00:13:34,685 --> 00:13:36,618
ستكونا أبوين فاشلين

348
00:13:41,154 --> 00:13:43,132
<i>وهكذا أقمنا ثاني حفلة خلال أسبوع</i>

349
00:13:43,132 --> 00:13:44,200
"عام سعيد"

350
00:13:44,200 --> 00:13:45,633
<i>وكل هذا لتنال سو قبلتها الثانية</i>

351
00:13:48,143 --> 00:13:49,445
عام سعيد

352
00:13:49,445 --> 00:13:51,889
أولاً حفلة كريسماس والآن حفلة للعام الجديد؟

353
00:13:51,889 --> 00:13:55,055
إن لم أكن أعرفك كنت سأشك أنك تحاولين 
الاستيلاء على اختصاصي

354
00:13:55,055 --> 00:13:57,130
يستحسن ألا تقيمي حفلة لعيد الحب

355
00:13:59,964 --> 00:14:01,411
أنا جادة. إياكِ

356
00:14:02,852 --> 00:14:05,247
يا نانسي ورون، أتريدان تناول المقبلات؟

357
00:14:05,247 --> 00:14:06,904
عندي لفائف نقانق في حجرة الطعام

358
00:14:06,904 --> 00:14:09,528
ليست نفس اللفائف التي تناولناها 
ليلة الكريسمس، أليس كذلك؟

359
00:14:09,528 --> 00:14:11,158
إنها نفس الوصفة

360
00:14:11,158 --> 00:14:13,898
حتماً لم ألقها في المرآب 
طوال الأسبوع لأبقيها باردة

361
00:14:24,176 --> 00:14:25,797
مدام دوناهيو، لدينا طواريء حفلات

362
00:14:25,797 --> 00:14:27,486
نفذت الأعواد الخشبية المزخرفة

363
00:14:27,486 --> 00:14:28,830
ما اللون الذي تحتاجه؟

364
00:14:29,962 --> 00:14:31,910
كيف كانت "الحارات"؟

365
00:14:33,188 --> 00:14:34,958
كنا في ولاية ميتشجان، لذلك كانت حارة واحدة

366
00:14:36,864 --> 00:14:38,680
شون؟ لم أرك منذ أمد بعيد

367
00:14:38,680 --> 00:14:39,907
مرحباً كارلي

368
00:14:41,571 --> 00:14:43,239
يسعدني حضورك يا كارلي

369
00:14:43,239 --> 00:14:44,889
أعرف أنك لا بد أن تغادري بسرعة

370
00:14:44,889 --> 00:14:46,969
في الواقع، أظنني ربما أبقى 
حتى التعداد التنازلي

371
00:14:46,969 --> 00:14:49,119
لا، أجرة جليسات الأطفال عالية

372
00:14:49,119 --> 00:14:50,748
ولا بد أن تعودي للبيت إلى طفلك

373
00:14:50,748 --> 00:14:53,247
كما تعرفين الخيارات التي نتخذها في الحياة 
وما إلى ذلك

374
00:15:02,443 --> 00:15:04,171
حسناً يا أبي، هذا يكفي
حان وقت العودة للبيت

375
00:15:05,643 --> 00:15:07,421
- أبي؟
- جدي؟

376
00:15:09,961 --> 00:15:12,199
ياللهول، قتلت جدي

377
00:15:12,634 --> 00:15:15,793
- أنت متوحش
- كنت أحاول إخافته فحسب

378
00:15:15,882 --> 00:15:18,792
يصعب الموت مع كل هذه الضوضاء

379
00:15:20,043 --> 00:15:21,890
كدت تصيبني بنوبة قلبية
هيا، هذا جنون

380
00:15:23,981 --> 00:15:25,056
بغض النظر عن شخصيتك...

381
00:15:25,432 --> 00:15:27,693
فإن أحوالك طيبة وعندك مليون سبب للعيش

382
00:15:27,693 --> 00:15:29,421
مثل ماذا؟

383
00:15:30,879 --> 00:15:32,330
حسناً، المراكز التجارية تقفل

384
00:15:32,330 --> 00:15:34,319
ولا بد أن تذهب رفوف الملابس لمكان ما

385
00:15:34,319 --> 00:15:35,987
هذا مُغرٍ

386
00:15:35,987 --> 00:15:38,989
لكن كان يجب أن تتكلم منذ أشهر عديدة

387
00:15:38,989 --> 00:15:41,887
لقد تأقلمت على وضعية الموت بالفعل

388
00:15:41,887 --> 00:15:44,423
لماذا يا أبي؟ أنت بخير تماماً

389
00:15:44,423 --> 00:15:47,756
حسناً، لقد جعلتك توصلني إلى هنا بالفعل

390
00:15:47,756 --> 00:15:51,151
ووضعنا هذا الأمر قيد التنفيذ

391
00:15:51,151 --> 00:15:54,199
لا أريد أن أكون عبئاً

392
00:15:56,663 --> 00:15:58,119
لا تريد أن تكون عبئاً؟

393
00:15:59,310 --> 00:16:01,245
حسناً، في الواقع يا أبي إذا مت...

394
00:16:01,245 --> 00:16:03,037
فلا بد أن أشتري نعشاً

395
00:16:03,037 --> 00:16:04,340
وأرتب لجنازة

396
00:16:04,340 --> 00:16:05,562
وأتصل بالأقارب

397
00:16:05,562 --> 00:16:07,816
وأفكر في شيء نكتبه على ضريحك

398
00:16:07,816 --> 00:16:09,874
ناهيك عن أننا في منتصف الشتاء

399
00:16:09,874 --> 00:16:12,834
وسنضطر لتخزينك في مكان ما حتى الربيع
حين يذوب الجليد

400
00:16:12,834 --> 00:16:15,761
سيكون كل هذا عبئاً كبيراً

401
00:16:17,665 --> 00:16:19,538
لا أريد أن أضايق أحداً

402
00:16:22,262 --> 00:16:24,830
لم أنتما واقفين يا أولاد؟ 
ساعداني على النهوض

403
00:16:32,563 --> 00:16:34,642
ليس لدينا أدنى فرصة في حياة طبيعية

404
00:16:40,215 --> 00:16:41,174
ماذا يحصل؟

405
00:16:41,174 --> 00:16:43,027
كان شون وسو يتحدثان بجوار الثلاجة

406
00:16:43,027 --> 00:16:44,913
ثم أصدرت إحدى الضحكات التي تتحول إلى شخرة

407
00:16:44,913 --> 00:16:45,924
وبعد ذلك ابتعدت عنه

408
00:16:46,547 --> 00:16:48,894
تباً، إنها هناك مع جونسن العجوز

409
00:16:48,894 --> 00:16:51,536
لا بد أنه يرهق سمعها بحادثة حريق مطبخه

410
00:16:51,536 --> 00:16:54,039
يظن نفسه أول شخص ينفجر عنده فرن التحميص

411
00:16:54,039 --> 00:16:55,367
إنها لطيفة بزيادة

412
00:16:55,367 --> 00:16:56,493
وتعرفين ما يقولون

413
00:16:56,493 --> 00:16:58,343
البنات اللطيفات اللواتي يضيعن 
وقت الحفلات...

414
00:16:58,343 --> 00:17:00,485
في الحديث مع الرجال العجز 
بدلاً من جيرانهم الوسيمين

415
00:17:00,485 --> 00:17:01,782
لا ينلن القبلات عند منتصف الليل

416
00:17:01,782 --> 00:17:03,975
نحتاجهما سوياً بحلول منتصف الليل

417
00:17:03,975 --> 00:17:05,164
لا بد أن أنهي هذا

418
00:17:06,694 --> 00:17:08,862
هناك أشياء تحصل

419
00:17:08,862 --> 00:17:10,526
لا يمكنني إخبارك ما هي
لكن ستقع أمور مهمة

420
00:17:10,526 --> 00:17:12,100
أتدرين ما سيقع غير ذلك؟

421
00:17:12,100 --> 00:17:13,884
أنا. عام سعيد

422
00:17:15,653 --> 00:17:16,665
لا قبلة!

423
00:17:18,427 --> 00:17:19,783
آسفة على المقاطعة يا سيد جونسون

424
00:17:19,783 --> 00:17:21,840
لكن عندي أسئلة أخرى عن حريق مطبخك

425
00:17:23,411 --> 00:17:25,247
وبعد ذلك اخترت المافن الإنجليزي

426
00:17:25,247 --> 00:17:27,699
بدلاً من خبز القمح المحمص التقليدي

427
00:17:27,699 --> 00:17:30,285
وبعد ذلك... انفجار!

428
00:17:32,630 --> 00:17:34,033
عذراً، سيد جيه

429
00:17:34,033 --> 00:17:36,226
من حجرة المراقبة إلى هيوستن 
نحن مستعدون للانطلاق

430
00:17:37,593 --> 00:17:39,648
وقف سو وشون بجوار بعض حسب الخطة

431
00:17:39,648 --> 00:17:41,366
ولدينا 5 دقائق حتى منتصف الليل

432
00:17:41,366 --> 00:17:43,924
- سيكون...
- عام سعيد

433
00:17:45,186 --> 00:17:47,060
انظروا من عادت للمنزل من الجامعة... 
إنها نيكول

434
00:17:47,599 --> 00:17:51,370
قررت أن تبقى بصحبة أبيها الذي انفصل مؤخراً
في ليلة رأس السنة

435
00:17:51,370 --> 00:17:55,348
مرحباً، سررت برؤيتكما
وصلتما في الموعد بالضبط

436
00:17:55,348 --> 00:17:57,244
مذهل يا نيكول

437
00:17:57,244 --> 00:17:59,109
لا أعرف أحوال الطقس في بيردو

438
00:17:59,109 --> 00:18:01,131
لكن هنا في أورسن الطقس شتوي

439
00:18:01,131 --> 00:18:03,254
لا بد أنك تشعرين بالبرد الشديد
دعيني أساعدك

440
00:18:09,592 --> 00:18:11,055
عظيم... هذا أفضل

441
00:18:14,654 --> 00:18:17,522
لمعلوماتك، هذه اللفائف كانت في المرآب 
منذ أسبوع

442
00:18:19,633 --> 00:18:20,933
لا أشتهي الطعام على أي حال

443
00:18:20,933 --> 00:18:24,306
إن تظاهر أبي بالرحيل 
بينما تظاهر جدي بالموت أفزعني حقاً

444
00:18:24,306 --> 00:18:27,585
أجل، إن سنة 2017 تنتهي على غرابة مدوية

445
00:18:27,585 --> 00:18:30,005
أشعر بالأسى على حال جدي

446
00:18:30,005 --> 00:18:32,242
ربما يجب أن نذهب ونقضي الوقت معه

447
00:18:33,612 --> 00:18:35,480
لم أفكر فيه كشخص من قبل

448
00:18:35,480 --> 00:18:38,852
طالما كان رجلاً يعطي النقود ويكنز الكراكيب

449
00:18:38,852 --> 00:18:40,977
وجروحه تأخذ وقتاً طويلاً حتى تتعافى

450
00:18:40,977 --> 00:18:42,565
أجل، إن لديه حكايات رائعة

451
00:18:42,565 --> 00:18:44,857
لا أصدق أنه تصارع مع الضابط 
ليتهرب من المخالفة

452
00:18:44,857 --> 00:18:46,225
وكاد يغلبه

453
00:18:49,364 --> 00:18:50,911
أراهن أن لديه حكايات أكثر

454
00:18:50,911 --> 00:18:52,969
أعرف أن لديه 3 ثلاجات للبيرة

455
00:18:52,969 --> 00:18:55,113
وحس أخلاقي متراخي

456
00:18:55,113 --> 00:18:58,450
- سأحضر سترتي
- سأقبلك في الخارج

457
00:18:59,766 --> 00:19:00,928
بقى دقيقة على منتصف الليل

458
00:19:06,750 --> 00:19:07,949
ها نحن هنا ثانيةً

459
00:19:07,949 --> 00:19:10,386
ليلة الكريسماس في البداية 
والآن ليلة رأس السنة

460
00:19:10,386 --> 00:19:12,583
وكأننا لا يمكننا الكف عن قضاء الليالي سوياً

461
00:19:12,583 --> 00:19:14,952
دقيقة واحدة وسيحصل بالتأكيد

462
00:19:16,818 --> 00:19:18,208
أجل، بخصوص ليلة الكريسماس

463
00:19:18,946 --> 00:19:19,941
شون دوناهيو!

464
00:19:21,408 --> 00:19:23,338
سقط الغطاء، هناك حلق سرّة مكشوف خلفه

465
00:19:23,338 --> 00:19:26,379
عند أبي صورة على هاتفه
لمجموعة حافلتنا في الصف الخامس

466
00:19:26,379 --> 00:19:28,023
لا بد أن تأتي لتراها، إنها مضحكة

467
00:19:30,122 --> 00:19:31,566
لا بد أن نبعدها عنه

468
00:19:31,566 --> 00:19:32,758
سأتصرف

469
00:19:32,758 --> 00:19:35,559
حان الوقت ليظهر براد مغازلته

470
00:19:35,559 --> 00:19:37,525
من أين اشتريت هذا القميص؟

471
00:19:37,525 --> 00:19:39,143
عشرون ثانية

472
00:19:39,143 --> 00:19:41,426
هل أخبرتك عن حريق مطبخي؟

473
00:19:43,638 --> 00:19:45,236
عام سعيد يا دكتور دوناهيو

474
00:19:47,668 --> 00:19:49,908
أفتقد بولا... لقد كان وقتاً عصيباً

475
00:19:51,942 --> 00:19:53,304
هذه اللفائف رائعة

476
00:19:53,763 --> 00:19:56,522
4، 3، 2، 1

477
00:19:56,522 --> 00:19:58,559
عام سعيد

478
00:20:02,925 --> 00:20:05,247
- إيدن!
- أنهيت مناوبتي وأتيت لأفاجئك

479
00:20:06,398 --> 00:20:08,136
عام سعيد

480
00:20:08,136 --> 00:20:09,413
عام سعيد!

481
00:20:15,559 --> 00:20:16,985
هل سترحل يا شون؟

482
00:20:16,985 --> 00:20:18,179
لا بد أن تعرف شيئاً

483
00:20:18,179 --> 00:20:19,550
أنا أحب سو

484
00:20:19,550 --> 00:20:21,550
أنا معجب بها منذ وقت طويل

485
00:20:21,550 --> 00:20:23,444
وأعرف أنك لا تحب أن يواعد أصدقاؤك أختك

486
00:20:23,444 --> 00:20:25,005
لكني اكتفيت من التصرف كشاب طيب

487
00:20:25,005 --> 00:20:27,289
لا أعرف إن كانت معجبة بي أم لا

488
00:20:27,289 --> 00:20:28,356
لكني لن أستسلم

489
00:20:28,356 --> 00:20:29,973
ربما لا يحصل الليلة، لكنه سيحصل

490
00:20:36,245 --> 00:20:37,972
ليلة غريبة غرابة!

