1
00:00:03,142 --> 00:00:09,426
- <font color="#D81D1D">ترجمت بواسطة</font> -
... <font color="#138CE9">ZMASS</font> ...
تعديل التوقيت : mumenkm

2
00:00:13,653 --> 00:00:14,653

3
00:00:23,546 --> 00:00:27,983
المرآة السوداء

4
00:00:29,632 --> 00:00:35,706
-= www.OpenSubtitles.org =-

5
00:00:56,699 --> 00:00:58,299

6
00:01:09,779 --> 00:01:11,699

7
00:01:31,979 --> 00:01:33,539

8
00:01:47,859 --> 00:01:49,819

9
00:02:21,299 --> 00:02:22,859

10
00:02:26,179 --> 00:02:28,339

11
00:02:29,859 --> 00:02:31,416

12
00:02:31,419 --> 00:02:33,299

13
00:02:39,459 --> 00:02:41,739

14
00:02:43,579 --> 00:02:45,856
سأطلب منك أن تغلق هذا الآن.

15
00:02:45,859 --> 00:02:47,099
حسناً. شكراً.

16
00:02:55,699 --> 00:02:57,419

17
00:03:02,059 --> 00:03:06,216
أتعرفين؟ تبدو كماذا؟
تبدو كأنها قطار الموت!

18
00:03:06,219 --> 00:03:09,536
أعرفتي ما أقصد؟
كأنها لعبة قطار الموت.

19
00:03:09,539 --> 00:03:11,936

20
00:03:11,939 --> 00:03:14,059
جربيها، جربيها معي.

21
00:03:43,499 --> 00:03:45,099
كم يبلغ طولها.. ما طولها؟

22
00:03:50,859 --> 00:03:52,939
ما طول .. ما طول برج بيغ بن؟

23
00:04:04,019 --> 00:04:07,099

24
00:04:19,779 --> 00:04:20,939
♪ <i>♪</i> ♪

25
00:04:24,556 --> 00:04:27,793
ومنذ ذلك الحين، وأنا أعمل كمراسلة تقنية.

26
00:04:27,796 --> 00:04:29,753
لمدة سنتين. لقد كان رائعاً.

27
00:04:29,756 --> 00:04:33,393
جميل، شيء رائع.
إذاً تقدمين تقارير تلفزيونية، يعني،

28
00:04:33,396 --> 00:04:35,673
- لا، فقط على الإنترنت.
- أوه، فقط على الإنترنت؟

29
00:04:35,676 --> 00:04:39,313
أعني، هناك أشياء للألعاب
ولكن أغلبها تخص التقنية الصناعية

30
00:04:39,316 --> 00:04:41,553
رائع، تقنية. التقنية ممتازة. تقنية ..

31
00:04:41,556 --> 00:04:43,753
وأنت ماذا فعلت حتى الآن؟

32
00:04:43,756 --> 00:04:46,593
رحالة كإنديانا جونز؟

33
00:04:46,596 --> 00:04:48,033
- أجل.
- حيث المغامرة.

34
00:04:48,036 --> 00:04:50,193
تذهب وتتذبذب من مكان لآخر.

35
00:04:50,196 --> 00:04:53,473
أجل، في الواقع، أشرفت على الانتهاء.

36
00:04:53,476 --> 00:04:57,273
ولكني انطلقت مجدداً وطرت لأستراليا.
ثم تايلند.

37
00:04:57,276 --> 00:05:00,113
- أوه، سأغار.
- أجل، والهند.

38
00:05:00,116 --> 00:05:01,793
ولروما، ذهبت لروما.

39
00:05:01,796 --> 00:05:04,673
- ختمت إجازة أوروبا.
- حتى أنا لم أفعل ذلك.

40
00:05:04,676 --> 00:05:05,913
- أوه، حقاً؟
- ممم.

41
00:05:05,916 --> 00:05:09,313
كان شيئاً رائعاً. زرت بامبولينا في إسبانيا.

42
00:05:09,316 --> 00:05:11,673
- أهناك حيث يقيمون "جري الثيران"؟
-جري الثيران نعم.

43
00:05:11,676 --> 00:05:13,593
- ركضت مع الثيران؟
- ركضت مع الثيران!

44
00:05:13,596 --> 00:05:15,393
- هناك حيث حصلت على هذه.
- أنظري لهذا!

45
00:05:15,396 --> 00:05:16,793
أنت حقاً إنديانا جونز!

46
00:05:16,796 --> 00:05:18,913
ألديك سوطاً وقبعة في حقيبتك؟

47
00:05:18,916 --> 00:05:21,393
أنقذت العالم من النازيين
لقد كان أمراً ممتعاً.

48
00:05:21,396 --> 00:05:25,273
كنت، تعرفين، أحاول فعل أشياء
لم أفعلها من قبل.

49
00:05:25,276 --> 00:05:28,716
أهذا ما تفعله لهذه الرحلة؟
أتبحث عن ذاتك؟

50
00:05:29,796 --> 00:05:33,516
أجل، أممم ، بشكل ما.
أعني، أنا...

51
00:05:34,756 --> 00:05:37,913
في الحقيقة، أهرب من أمور عائلية في البيت.
هذا هو ما أفعله.

52
00:05:37,916 --> 00:05:39,193
أوه

53
00:05:39,196 --> 00:05:43,153
أجل، لقد كان، ..
أيا كان! شيء يدعو للملل.

54
00:05:43,156 --> 00:05:45,633
أجل، في الواقع، أخشى أن بريطانيا تكبح

55
00:05:45,636 --> 00:05:47,913
فرص المغامرين أياً كانت.

56
00:05:47,916 --> 00:05:50,913
أجل، لا بأس، هو آخر مسار 
لهذه الرحلة على كل حال، لذا،

57
00:05:50,916 --> 00:05:54,513
أنا.... لسوء الحظ متجه للبيت الأسبوع القادم.

58
00:05:54,516 --> 00:05:56,113
- ليس هناك الكثير من الوقت...
- الأسبوع القادم؟

59
00:05:56,116 --> 00:05:58,876
- أجل.
- هذا ليس طويلاً جداً.

60
00:06:00,436 --> 00:06:02,673
- لا. ليس كذلك.
- ممم - مممم.

61
00:06:02,676 --> 00:06:07,156
لذا ، بإمكاني الاستفادة من اي اقتراحات للتسلية لنفعلها.

62
00:06:09,076 --> 00:06:12,356
- هممم، أشياء للتسلية؟
- أشياء للتسلية.

63
00:06:22,356 --> 00:06:24,913

64
00:06:24,916 --> 00:06:27,113
يا إلهي!

65
00:06:27,116 --> 00:06:28,553
مرحباً.

66
00:06:28,556 --> 00:06:30,596
- صباح الخير.
- صباح الخير.

67
00:06:34,036 --> 00:06:36,636
أوه، ندبة معركة أخرى.

68
00:06:37,676 --> 00:06:39,313
شيء كهذا.

69
00:06:39,316 --> 00:06:41,193
دعني أحزر، لقد كنت ، يعني، 

70
00:06:41,196 --> 00:06:44,996
"أصطاد قرشاً في شاطئ كيب تاون، ياصاح."

71
00:06:45,836 --> 00:06:48,073
أهذا أفضل لهجة أمريكية عندك؟

72
00:06:48,076 --> 00:06:51,313
- نعم.
- قد كان جيداً. لا، أممم ...

73
00:06:51,316 --> 00:06:56,436
أكرمني بهذه جوش بيترز، وغد المدرسة الثانوية.

74
00:06:57,276 --> 00:06:59,953
تشاجرت أنا وهو في الورشة..

75
00:06:59,956 --> 00:07:02,313
ثم ضربني هنا، أعني، قضيب معدني ما

76
00:07:02,316 --> 00:07:04,913
ياله من أحمق.

77
00:07:04,916 --> 00:07:06,673
"ياله من أحمق!"

78
00:07:06,676 --> 00:07:08,833
- هذا فظيع.
- أنا آسف

79
00:07:08,836 --> 00:07:10,916
أهو لك أم لي؟

80
00:07:13,956 --> 00:07:15,593
أوه، يبدو أنه لك.

81
00:07:15,596 --> 00:07:18,036
"موم" أنت أمريكي للغاية.

82
00:07:18,796 --> 00:07:20,113
أجل، أنا كذلك.

83
00:07:20,116 --> 00:07:21,996
ألن ترد عليها؟

84
00:07:23,436 --> 00:07:26,353
حسناً، هذا تصرفٌ جافٌ بعض الشيء.

85
00:07:26,356 --> 00:07:28,993
ماذا؟ أتودين بمحادثتها الآن؟

86
00:07:28,996 --> 00:07:31,393
- أترغبين بمكالمة أمي؟ سأتصل بها الآن.
- وجهة نظر.

87
00:07:31,396 --> 00:07:33,153

88
00:07:33,156 --> 00:07:34,356
لا أظن ذلك.

89
00:07:35,756 --> 00:07:37,076

90
00:07:40,156 --> 00:07:41,516
هل أنت جائع؟

91
00:07:44,556 --> 00:07:50,713
واو، أنظر لكل هذه الألعاب.
أنتِ لاعبة، رائع.

92
00:07:50,716 --> 00:07:53,433
طبعاً أنا كذلك. لأجل عملي.

93
00:07:53,436 --> 00:07:56,153
ماذا؟ لا يمكن لصبية أن تهزمك في <i>قتال الشوارع</i> ؟

94
00:07:56,156 --> 00:08:00,353
أهذا ... مثل ... كأنه كتابك لتعليمات المغازلة؟

95
00:08:00,356 --> 00:08:02,073

96
00:08:02,076 --> 00:08:03,473
ماذا؟ <i>العزوبية</i> ؟

97
00:08:03,476 --> 00:08:07,673
إنه مثل أن يتعلم الكمبيوتر بأن يتفوق على الرجل
مثلما فعلت المرأة منذ سنين مضت.

98
00:08:07,676 --> 00:08:10,233
أوه، واو.

99
00:08:10,236 --> 00:08:14,033
أرأيت مافعلت، كأنها مزحة!

100
00:08:14,036 --> 00:08:15,153
- أتعلمين؟
- صحيح؟

101
00:08:15,156 --> 00:08:17,673
- أجل.
- حقا، هذا ماتسميه مزحة؟

102
00:08:17,676 --> 00:08:19,713
مم-مممم. نعم، أنتم ياجماعة لديكم هذه.

103
00:08:19,716 --> 00:08:22,553
- عندكم هذه هنا، صحيح؟
- أجل، نعم، لدينا حالياً.

104
00:08:22,556 --> 00:08:23,796
أوه!

105
00:08:25,396 --> 00:08:28,156
لقد كانت نكتة جيدة، إنها نكتة جيدة.

106
00:08:33,356 --> 00:08:34,436
استمتع بالمارمايت
** وجبة بريطانية مالحة**

107
00:08:36,076 --> 00:08:39,153
هوووو، يالل..

108
00:08:39,156 --> 00:08:41,673
أحقاً تأكلون هذا القرف؟

109
00:08:41,676 --> 00:08:44,353
حسناً، لا بأس.

110
00:08:44,356 --> 00:08:46,713
لا بأس، أمي أنقذتني.

111
00:08:46,716 --> 00:08:49,953
في الواقع،
أفضل طريقة لإيقافها من تكرار الاتصال هي

112
00:08:49,956 --> 00:08:51,953
لا أعرف، أن ترد عليها.

113
00:08:51,956 --> 00:08:56,473
نعم، الموضوع متشعب بعض الشيء
ولا أرغب بفتحه حالياً، لذا..

114
00:08:56,476 --> 00:09:00,433
إنها قلقة. وأنت ولدها.
وأنت مسافر.

115
00:09:00,436 --> 00:09:03,313
وأنا أعتقد إذا
تحدثت إليها فإنها...

116
00:09:03,316 --> 00:09:07,753
نعم، في الواقع أنا لازلت أعيش معها في سيراكوز

117
00:09:07,756 --> 00:09:10,516
- هذا جيد، وهو طيب.
- نعم.

118
00:09:13,836 --> 00:09:15,356
كنت أعتني بوالدي.

119
00:09:16,116 --> 00:09:17,876
أوه، تباً،  أهو؟

120
00:09:18,676 --> 00:09:20,193
- ... حسناً؟
- لا. لقد مات.

121
00:09:20,196 --> 00:09:22,393
- أوه، يا إلهي. أنا آسفة.
- السنة الماضية. لا. لا بأس.

122
00:09:22,396 --> 00:09:26,276
قد كان متوقعاً منذ فترة.
الطور الأول من الزهايمر.

123
00:09:26,916 --> 00:09:30,593
أوه، لابد وأنه كان أمراً صعباً حقاً.

124
00:09:30,596 --> 00:09:33,036
نعم، كان صديقي الحميم.

125
00:09:36,396 --> 00:09:41,276
أحيانا، كان ينظر إلي
ولا يتعرف علي.

126
00:09:44,956 --> 00:09:49,193
و أمي، في الواقع، لست ...
لا أعرف كيف أتكلم معها.

127
00:09:49,196 --> 00:09:52,836
أتعلمين؟ ليس لدي تلك الصلة.
لا أعرف حتى من أين أبدأ.

128
00:09:54,476 --> 00:10:00,196
لهذا السبب غادرت.
لهذا السبب ذهبت في هذه الرحلة.

129
00:10:02,236 --> 00:10:08,633
لأبتعد فقط وأصنع، تعرفي، كل الذكريات التي أقدر...

130
00:10:08,636 --> 00:10:09,996
حالما أستطيع.

131
00:10:11,516 --> 00:10:16,036
وأنا أعلم أن علي مكالمتها وأنه ينبغي فقط ...

132
00:10:16,796 --> 00:10:21,153
ولكن ليس خلال هذا، تعرفي،
أنا فقط، سأتعامل معه

133
00:10:21,156 --> 00:10:24,596
سأتعامل مع الأمر عندما أعود.
أنا فقط...

134
00:10:27,676 --> 00:10:28,676

135
00:10:30,036 --> 00:10:32,676
أنا شخص جيد، كوبر.

136
00:10:36,916 --> 00:10:38,436
كلم أمك!

137
00:10:55,076 --> 00:10:57,196

138
00:11:07,036 --> 00:11:08,036

139
00:11:15,516 --> 00:11:17,396

140
00:11:18,316 --> 00:11:21,513
صفر، صفر، واحد، تسعة
ثلاثة، تسعة، إثنان، تسعة.

141
00:11:21,516 --> 00:11:25,353
لا، لم أشترِ زوجاً من الأحذية من "كوهـ ساموي" البارحة.

142
00:11:25,356 --> 00:11:27,313
لأنني في ..

143
00:11:27,316 --> 00:11:29,396
وكم من الوقت سيأخذ؟

144
00:11:32,276 --> 00:11:35,193
لأنني بحاجة لشراء تذكرة للعودة لأمريكا.

145
00:11:35,196 --> 00:11:36,996

146
00:11:40,076 --> 00:11:41,436
أوه، يا إلهي.

147
00:11:43,476 --> 00:11:44,756
ممم-همممم.

148
00:11:48,356 --> 00:11:50,356

149
00:12:11,556 --> 00:12:13,276

150
00:12:18,916 --> 00:12:22,913
دعني أخبرك، إن هذا هو أسمج عذر لموعد ثانٍ؟

151
00:12:22,916 --> 00:12:27,673
نعم! نعم! شكرا لك، شكراً لك، شكراً لك.

152
00:12:27,676 --> 00:12:29,953
لا بأس، لا تنس حقيبتك.

153
00:12:29,956 --> 00:12:34,273
الحقيبة، نعم، نعم، حقيبتي.  أنتِ *العصفورة الأجدر.
*أنت الأفضل*

154
00:12:34,276 --> 00:12:37,556
لا أعلم ماذا يعني هذا ولكني سمعت أحدهم يقوله. وأنتِ كذلك.

155
00:12:38,636 --> 00:12:41,073
عندي خطة.

156
00:12:41,076 --> 00:12:43,796
نعم، إنه تطبيق أعمال غريبة.

157
00:12:44,356 --> 00:12:46,873
- لمن؟
- لـ ، يعني، تطبيق.

158
00:12:46,876 --> 00:12:51,833
بإمكانك ... يعني، أنا استخدمته وقتما تنفد أموالي. لذا...

159
00:12:51,836 --> 00:12:53,833
- أوه، هناك أشياء ممتعة.
- جداً ممتاز.

160
00:12:53,836 --> 00:12:57,513
- "مطلوب، باحثون عن الإثارة"
- أوه.

161
00:12:57,516 --> 00:13:01,036
- هذا كأنه على هواك..
- حسن.

162
00:13:01,756 --> 00:13:05,556
حسن، أربع رموز جنيه.
يبدوا أمر كبير. وهو شيء جيد.

163
00:13:06,716 --> 00:13:08,233
يبدو بعيداً بعض الشيء.

164
00:13:08,236 --> 00:13:13,993
ويبدو كأنها صفقة تجريب لعبة لشركة تدعى "سايتوو".

165
00:13:13,996 --> 00:13:16,033
سايتوجوو...

166
00:13:16,036 --> 00:13:18,673
- سايتوجيمو؟
- سايتوجيمو. نعم.

167
00:13:18,676 --> 00:13:19,676
إنهم كبار!

168
00:13:21,036 --> 00:13:23,273
- إنهم حقاً كبار.
- صحيح؟

169
00:13:23,276 --> 00:13:24,956
- ألعاب رعب؟
- أهـ ...

170
00:13:25,716 --> 00:13:29,793
هل سمعت عن ..
أوه، ماذا لهم...

171
00:13:29,796 --> 00:13:31,873
<i>- ظلال هارليش</i>
- <i>ظلال هارليش؟</i> نعم، أظنني سمعت.

172
00:13:31,876 --> 00:13:34,353
كنت ألعبها في قبو بيت صاحبي ديفيد لودويج

173
00:13:34,356 --> 00:13:36,113
عندما كنا، يقريباً، في المتوسط.

174
00:13:36,116 --> 00:13:38,793
إذا، ذلك شاو سايتو
تلك شركته.

175
00:13:38,796 --> 00:13:41,473
- إنه كأنه ذاك العبقري، حريص جداً.
- حسن.

176
00:13:41,476 --> 00:13:43,713
ويبدوا أنهم يعملون على مشروع ما جديد.

177
00:13:43,716 --> 00:13:47,593
هنالك الكثير من المال. ثوري.
ولكن لا أحد يعلم أي شيء عنه.

178
00:13:47,596 --> 00:13:53,553
حسناً، ربما إذا مالعبت أوراقي جيداً،
قد آتي لك بشيء حصري من شاو

179
00:13:53,556 --> 00:13:56,593
همم؟ من شاو؟ حقاً؟

180
00:13:56,596 --> 00:13:58,793

181
00:13:58,796 --> 00:14:00,196
يجب أن تأخذ صورة.

182
00:14:01,396 --> 00:14:05,513
بجد، إذا حصلت على لأي شيء يعملون عليه،

183
00:14:05,516 --> 00:14:08,556
ففيه مال لعين أكثر من أربع رموز للجنيه.

184
00:14:10,156 --> 00:14:11,436
ممتاز.

185
00:14:13,276 --> 00:14:15,996
حسناً، أين هذا المكان؟

186
00:15:06,396 --> 00:15:07,993

187
00:15:07,996 --> 00:15:09,956
سيد كوبر.

188
00:15:10,636 --> 00:15:13,953
أوه ، أهلا... فقط كوبر.

189
00:15:13,956 --> 00:15:16,033
سيد كوبر، أعتذر.

190
00:15:16,036 --> 00:15:18,393
فقط كوبر، جيد

191
00:15:18,396 --> 00:15:21,476
إذا، في هذه الحال، أنا فقط كيتي.

192
00:15:22,316 --> 00:15:24,233
- أهلاً.
- أهلاً.

193
00:15:24,236 --> 00:15:25,793
- اتبعني!
- أوه، طيب.

194
00:15:25,796 --> 00:15:27,913
- فقط سأحضر حقيبتي.
- سيتولى أمرها راف.

195
00:15:27,916 --> 00:15:31,593
أوه، راف سيتولى أمرها.حسناً. ممتاز.

196
00:15:31,596 --> 00:15:33,673
شيء جيد. لا أريد حملها على أي حال.

197
00:15:33,676 --> 00:15:37,273
يذكرني راف برئيس آخر مرحلة.

198
00:15:37,276 --> 00:15:40,516
تعرف، <i>هايوكين!</i> فقط ...
*يقصد صوت الضربة في لعبة قتال الشوارع*

199
00:15:44,836 --> 00:15:47,956
- كيف كانت رحلتك؟
- ممتاز. شكراً.

200
00:15:48,636 --> 00:15:51,236
- أخذتك السيارة بشكل جيد؟
- نعم.

201
00:15:54,516 --> 00:15:55,436
واو!

202
00:16:02,356 --> 00:16:04,116
من هنا.

203
00:16:07,556 --> 00:16:13,076
هل يرون .. ؟ إنه رائع ، جداً رائع.

204
00:16:15,956 --> 00:16:17,516
واو!

205
00:16:21,436 --> 00:16:22,476
هيا.

206
00:16:31,356 --> 00:16:35,956
أشعر كأني سأقابل "*دمبلدور" 
*ساحر هاري بوتر*
آمل أن أصل ل "**جريفيندور" 
**منزل  في هاري بوتر.**

207
00:16:40,756 --> 00:16:44,796
سأحتاج هاتفك، وأي شيء قد ترسل وتستقبل منه.

208
00:16:46,276 --> 00:16:48,996
- شكاكين بعض الشي، ألا تظنين؟
- لا يمكن أن تكون حذرا أكثر من اللازم.

209
00:16:49,916 --> 00:16:51,756
حسناً. بإمكانك الذهاب.

210
00:16:55,996 --> 00:17:00,316
واو! أنتم حقاً شكاكين. هووا

211
00:17:01,476 --> 00:17:03,073
إنها بيضاء.

212
00:17:03,076 --> 00:17:04,713
أممم ..

213
00:17:04,716 --> 00:17:10,073
حسنا، أخمن أنه مكتوب ، يعني،
أوافق على انتزاع كليتي؟

214
00:17:10,076 --> 00:17:12,753
في الواقع، هو إجراء قياسي لإخلاء المسئولية و التنازل.

215
00:17:12,756 --> 00:17:14,033
حسناً.

216
00:17:14,036 --> 00:17:17,356
من المهم أن تعرف أن هنالك إجراء طبي صغير سيتم اتخاذه.

217
00:17:19,236 --> 00:17:20,473
آسف، لأجل اللعبة؟

218
00:17:20,476 --> 00:17:23,073
لا شيء دائم. 
ولن ننتزع كليتيك،

219
00:17:23,076 --> 00:17:24,553
- أعدك.
- حسناً.

220
00:17:24,556 --> 00:17:26,593
هو شيء لايزيد عن ألم ثقب الأذن.

221
00:17:26,596 --> 00:17:29,229
"معلومات سرية,
تحميل للدماغ..

222
00:17:29,254 --> 00:17:31,433
اللعبة، المدة ، الإنهاء."

223
00:17:31,436 --> 00:17:35,393
أمم .. صفحة التوقيع...

224
00:17:35,396 --> 00:17:37,153
- أين أوقع؟
- أوه.

225
00:17:37,156 --> 00:17:39,873
- التوقيع. نعم.
- هناك صفحة مفقودة.

226
00:17:39,876 --> 00:17:41,873
- حسناً.
- لحظة من فضلك.

227
00:17:41,876 --> 00:17:46,473
لا بأس، سأنتظر... هنا.

228
00:17:46,476 --> 00:17:48,076

229
00:17:56,516 --> 00:17:57,793
ماهذا الشيء اللعين؟

230
00:17:57,796 --> 00:17:58,916

231
00:18:00,716 --> 00:18:01,876

232
00:18:07,276 --> 00:18:08,993
- كل شيء تمام؟
- كل شيء تمام.

233
00:18:08,996 --> 00:18:13,956
الذي نعمل عليه هو
نظام تضخيم الواقع التفاعلي.

234
00:18:15,156 --> 00:18:18,473
- كالواقع الموازي؟
- بل كطبقات فوق الواقع.

235
00:18:18,476 --> 00:18:19,676
أوه.

236
00:18:21,036 --> 00:18:23,233
- حسناً.. أوه

237
00:18:23,236 --> 00:18:24,796
آآو.

238
00:18:25,476 --> 00:18:26,913

239
00:18:26,916 --> 00:18:28,753
أممم..

240
00:18:28,756 --> 00:18:32,676
- ماهذا؟
- ندعوه الفطر.

241
00:18:35,556 --> 00:18:39,073
- مثل <i>لعبة ماريو ؟</i>
- إن أحببت.

242
00:18:39,076 --> 00:18:44,033
- أنت مؤهلة لفعل هذا، صحيح؟
- لم أقتل أحداً حتى الآن!

243
00:18:44,036 --> 00:18:45,276
ممكن؟

244
00:18:46,556 --> 00:18:47,916
أجل.

245
00:18:48,716 --> 00:18:50,276

246
00:18:52,076 --> 00:18:53,156
خلاص.

247
00:18:55,356 --> 00:18:57,876
- أهذا هو؟
- أرأيت؟ أخبرتك أني جيدة.

248
00:19:04,396 --> 00:19:07,796
- لا، لا تقلق، ليس دائماً.
- أممم.

249
00:19:09,276 --> 00:19:13,553
حسناً. ماهذا، يعني، كأنه،
لعبة ذاكرة أو شيء من هذا القبيل؟

250
00:19:13,556 --> 00:19:16,153
- ستكتشف بنفسك.
- أوه، حسناً.

251
00:19:16,156 --> 00:19:19,516
قد تشعر بوخز طفيف حالما يبدأ.

252
00:19:20,756 --> 00:19:22,756
حسناً، طيب.

253
00:19:23,836 --> 00:19:26,436
نبتدئ على 5:38.

254
00:19:28,236 --> 00:19:29,636
- أنت جاهز؟
- نعم سيدي!

255
00:19:31,556 --> 00:19:32,676

256
00:19:36,996 --> 00:19:39,996

257
00:19:44,356 --> 00:19:46,473
اقتربنا.

258
00:19:46,476 --> 00:19:48,396

259
00:19:49,276 --> 00:19:50,716
ظننت بأنني أطفأته.

260
00:19:58,076 --> 00:20:01,473
- خلصنا. كل شيء تمام؟
- أوه - هاه.

261
00:20:01,476 --> 00:20:02,596
شعور جيد!

262
00:20:04,396 --> 00:20:06,836
- شاهد الهدف.
- حسناً.

263
00:20:15,356 --> 00:20:17,556
أممم..

264
00:20:18,036 --> 00:20:19,753

265
00:20:19,756 --> 00:20:21,196

266
00:20:22,356 --> 00:20:24,273
أهذا...

267
00:20:24,276 --> 00:20:26,276
- ماذا ترى؟

268
00:20:27,316 --> 00:20:29,673
- كأنه ... أممم.

269
00:20:29,676 --> 00:20:31,956
كلعبة القندس.

270
00:20:32,956 --> 00:20:35,553
- هل التفاصيل أوضح الآن؟
- نعم.

271
00:20:35,556 --> 00:20:37,396
أجل، نعم.

272
00:20:38,876 --> 00:20:41,233
- والآن؟
- ياللهول!

273
00:20:41,236 --> 00:20:44,113
ياللهول! إنه ... اللعنة! إنه ...

274
00:20:44,116 --> 00:20:46,673
إنه هن... إنه هنـ... هل بإمكاني...

275
00:20:46,676 --> 00:20:48,233
- هووو !

276
00:20:48,236 --> 00:20:50,433
<i>إنه ليس حقيقياً. هو فقط إنعكاس ذهني</i>

277
00:20:50,436 --> 00:20:53,716
<i>- بإمكانك رؤيته، أنا لا يمكنني.
- لا يمكنكِ؟</i>

278
00:20:55,996 --> 00:21:00,233
- واو! أوه, حسناً.

279
00:21:00,236 --> 00:21:02,073
إضربه!

280
00:21:02,076 --> 00:21:06,113
أضربه؟ أوه حسناً، لا بأس.

281
00:21:06,116 --> 00:21:07,236

282
00:21:09,116 --> 00:21:11,316

283
00:21:13,076 --> 00:21:15,793
حسناً. لا بأس، إذا هي كلعبة إضرب الخلد.

284
00:21:15,796 --> 00:21:17,796
- مم-هممم.
- لعبتها مليون مرة، تعم.

285
00:21:18,836 --> 00:21:20,633
لا بأس.

286
00:21:20,636 --> 00:21:23,433
ابتدأنا، هيا تعال.

287
00:21:23,436 --> 00:21:24,873

288
00:21:24,876 --> 00:21:27,273
أوه! من أين تظهر؟

289
00:21:27,276 --> 00:21:29,153

290
00:21:29,156 --> 00:21:30,673
لا. لا.

291
00:21:30,676 --> 00:21:32,113
لا.

292
00:21:32,116 --> 00:21:35,196

293
00:21:36,156 --> 00:21:37,353
أوه!

294
00:21:37,356 --> 00:21:38,513

295
00:21:38,516 --> 00:21:40,513

296
00:21:40,516 --> 00:21:41,593
أوه!

297
00:21:41,596 --> 00:21:43,796
لا بأس، ابق في الأسفل.

298
00:21:44,396 --> 00:21:47,433
أوه! أوكي.

299
00:21:47,436 --> 00:21:51,793
لعبة جيدة. لعبة جيدة جداً.
أنت لطيف جداَ

300
00:21:51,796 --> 00:21:54,713
-أوكي، باي باي.

301
00:21:54,716 --> 00:21:56,673
- خلاص؟
- أخشى ذلك.

302
00:21:56,676 --> 00:21:57,833
أوه.

303
00:21:57,836 --> 00:22:00,033
والآن، أكان القندس ذا بعدين أم ثلاثة؟

304
00:22:00,036 --> 00:22:04,636
ثلاثة. لا، لا، لا.
3D، بعد ثلاثي فائق!

305
00:22:05,756 --> 00:22:09,113
- هذا مجرد تجربة محدودة.
- هذا مجرد تجربة!

306
00:22:09,116 --> 00:22:12,233
أظن أنه يجب أن تجرب النسخة المطورة على الذي نعمل عليه.

307
00:22:12,236 --> 00:22:15,073
فيه الكثير من المال بالطبع. إن رغبت؟

308
00:22:15,076 --> 00:22:18,516
نعم، نعم، نعم.
أوهه، سألعب. سألعب.

309
00:22:21,356 --> 00:22:25,236
- هذا شاو سايتو
- أوه!

310
00:22:26,316 --> 00:22:29,353
- أنت أكيد أحدث مشتركينا.
- أهلاً.

311
00:22:29,356 --> 00:22:31,633
- شيء جداً ممتاز. أهلاً.

312
00:22:31,636 --> 00:22:34,193
أهلاً.

313
00:22:34,196 --> 00:22:39,756
فقط .. أود القول أن لعبة الخلد، مسلية جداً.

314
00:22:40,716 --> 00:22:42,513
مسلية جداً... مسلية.

315
00:22:42,516 --> 00:22:44,753

316
00:22:44,756 --> 00:22:45,793
- مسلية؟
- مسلية.

317
00:22:45,796 --> 00:22:48,513
- التسلية أمر جيد.
- نعم. أوه.

318
00:22:48,516 --> 00:22:50,473
- اللعب أمر جيد.
- ممم.

319
00:22:50,476 --> 00:22:53,273
ضربات قلبك تتسارع.

320
00:22:53,276 --> 00:22:54,473
- ابتسامتك.
- أجل.

321
00:22:54,476 --> 00:22:56,913
أجل. أو، آمم... صراخك.

322
00:22:56,916 --> 00:22:59,596
أوه!

323
00:23:01,356 --> 00:23:04,833
لطالما أحببت أن أجعل اللاعب يجفل.

324
00:23:04,836 --> 00:23:07,633
مرتعب. تخاف، فتجفل.

325
00:23:07,636 --> 00:23:09,833
- وبعد ذلك، تشعر بالراحة.
- أجل.

326
00:23:09,836 --> 00:23:10,956
تتوهج.

327
00:23:12,596 --> 00:23:13,876
لماذا؟

328
00:23:14,796 --> 00:23:16,556
أوه، آمم.

329
00:23:18,516 --> 00:23:21,073
بسبب إندفاع الأدرينالين.

330
00:23:21,076 --> 00:23:22,233
- نعم.
- أجل.

331
00:23:22,236 --> 00:23:26,476
ولكن في الغالب لإنك لازلت حياً.

332
00:23:27,436 --> 00:23:31,273
لقد واجهت أعظم مخاوفك في بيئة آمنة.

333
00:23:31,276 --> 00:23:35,553
إنه العتق من الخوف.
يحررك.

334
00:23:35,556 --> 00:23:38,556
أجل، يعني، بكل تأكيد.

335
00:23:39,876 --> 00:23:41,353
الذي نعمل عليه حالياً

336
00:23:41,356 --> 00:23:45,033
هو لعبة الرعب للبقاء الأكثر خصوصية في التاريخ.

337
00:23:45,036 --> 00:23:47,633
رائع.

338
00:23:47,636 --> 00:23:51,193
عملها بكيفية إخافتك باستخدام عقلك نفسه.

339
00:23:51,196 --> 00:23:55,633
هذا ... هذا يبدو جنونياً.

340
00:23:55,636 --> 00:23:57,593
- لا أستطيع الانتظار!

341
00:23:57,596 --> 00:24:00,473
.سأحمل باقة شبكة عصبية

342
00:24:00,476 --> 00:24:03,273
. باقة شبكة عصبية، شبكة عصبية، هممم

343
00:24:03,276 --> 00:24:05,316
. يحتاج الإسم لبعض التعديل على ما أظن. كأنه للتسعينات

344
00:24:05,796 --> 00:24:07,593
أمزح فقط، هو إسم جيد.

345
00:24:07,596 --> 00:24:10,593
.هو حال فن البرمجيات الذكية

346
00:24:10,596 --> 00:24:14,713
. يتعلم ويتأقلم على الطاير. وسيراقب أنشطة عقلك.

347
00:24:14,716 --> 00:24:16,753
.ويجرب أفضل طريقة لإرعابك

348
00:24:16,756 --> 00:24:19,233
. وبناءاً عليه يعدل تجربتك

349
00:24:19,236 --> 00:24:20,113
وووه!

350
00:24:20,116 --> 00:24:21,713
- أجاهز أنت؟
- أجل.

351
00:24:21,716 --> 00:24:24,876
- وجهه علي، لنذهب، جاهز تماماً.
- أغلق عيناك.

352
00:24:26,156 --> 00:24:29,356
- . الوقت حالياً 6:17 مساءا
-. حسناً

353
00:24:30,116 --> 00:24:36,436
إنه يحمل. خمسة، أربعة، 
. ثلاثة، إثنان، واحد

354
00:24:51,476 --> 00:24:52,996
بماذا تشعر؟

355
00:24:56,156 --> 00:24:57,556
أممم ..

356
00:24:59,716 --> 00:25:01,913
طيب، أشعر بشكل طبيعي.

357
00:25:01,916 --> 00:25:04,436
. حسناً قف، ببطئ

358
00:25:12,476 --> 00:25:13,916

359
00:25:14,636 --> 00:25:15,956
هل أنت جاهز للعب؟

360
00:25:29,716 --> 00:25:32,153
أليس هذا
<i>منزل ظلال هارليش؟</i>

361
00:25:32,156 --> 00:25:33,593
هو جزء من العقار.

362
00:25:33,596 --> 00:25:37,193
في الواقع هو الكوخ الذي الذي في اللعبة ولكن،
هو نفس النموذج.

363
00:25:37,196 --> 00:25:40,716
.تم تكرار النسق لأجل اللعبة بعد مسحه

364
00:25:41,596 --> 00:25:43,553
- واو!

365
00:25:43,556 --> 00:25:45,556
رائع جداً، جداً.

366
00:25:52,636 --> 00:25:54,673

367
00:25:54,676 --> 00:25:57,233
إذاً، ماهي اللعبة، ماذا أفعل ؟

368
00:25:57,236 --> 00:26:00,313
ليس عليك أن تفعل أي شيء.

369
00:26:00,316 --> 00:26:02,913
فقط ابق هنا لوحدك.

370
00:26:02,916 --> 00:26:05,673
إنظر لمتى تستطيع أن تبقى مرعوباً.

371
00:26:05,676 --> 00:26:07,956
إذا، كل مايجب علي فعله ،يعني، هو أن أبقى هنا؟

372
00:26:08,516 --> 00:26:10,313
وتدفعون لي مقابل ذلك؟

373
00:26:10,316 --> 00:26:13,033
سأعود لغرفة التحكم، وأراقب.

374
00:26:13,036 --> 00:26:17,593
هناك كاميرات في كل مكان.
لذا لا تسرق الفضيات!

375
00:26:17,596 --> 00:26:20,196
ثم، هنالك ، هذا.

376
00:26:22,516 --> 00:26:25,433
- وما هذا؟
- إنها سماعة.

377
00:26:25,436 --> 00:26:26,673
أوه!

378
00:26:26,676 --> 00:26:29,433
أجل، فقط ضعها ، وأنا وأنت
سنبقى على اتصال طوال الوقت.

379
00:26:29,436 --> 00:26:30,793
أوه ، جيد.

380
00:26:30,796 --> 00:26:34,913
وممكن أن ، يعني، أتكلم معك، وتسمعينني؟
رائع، هذا رائع.

381
00:26:34,916 --> 00:26:37,153
والآن، لاشيء مما ستراه سيؤذيك مادياً.

382
00:26:37,156 --> 00:26:39,673
هو مجرد أداء سمعي-بصري ،
كلعبة القندس.

383
00:26:39,676 --> 00:26:40,753
أوه، حسناً.

384
00:26:40,756 --> 00:26:43,913
ولكن، إن اشتدّ الأمر،
بإمكاننا إخراجك من هنا في أي وقت.

385
00:26:43,916 --> 00:26:46,153
- وإيقاف التجربة.
- حسناً.

386
00:26:46,156 --> 00:26:47,993
هل هنالك كلمة سرية ترغب باستخدامها لذلك؟

387
00:26:47,996 --> 00:26:50,433
شيء ما يسهل تذكره في حال النجدة؟

388
00:26:50,436 --> 00:26:52,636
ماذا عن كلمة "قف" ؟

389
00:26:53,556 --> 00:26:56,953
- اختيار جيد. "قف" إذا .
- أجل.

390
00:26:56,956 --> 00:26:58,953
حسناً، سنتركك لتستمع بأمسيتك.

391
00:26:58,956 --> 00:27:01,233
- طيب.
- ستسمع مني خلال لحظة.

392
00:27:01,236 --> 00:27:02,793
البيت بيتك.

393
00:27:02,796 --> 00:27:06,796
حسناً، لا بأس.
حسناً على مهلك.

394
00:27:07,436 --> 00:27:09,073

395
00:27:09,076 --> 00:27:10,433

396
00:27:10,436 --> 00:27:11,996

397
00:27:14,036 --> 00:27:15,276

398
00:27:25,276 --> 00:27:28,556
<i>ظلال ...هارليش</i>

399
00:27:33,676 --> 00:27:35,236

400
00:27:36,916 --> 00:27:38,476

401
00:27:40,276 --> 00:27:42,356

402
00:27:49,636 --> 00:27:53,516
هل هذا حقيقي؟ نعم، إنه حقيقي.
إنه حقيقي، ميت تماماً.

403
00:27:55,836 --> 00:27:57,396

404
00:27:58,356 --> 00:28:00,553
- <i>كوبر</i>
- أوه، هلا

405
00:28:00,556 --> 00:28:02,276
<i>-أتسمعني؟</i>
- واضح وصافي

406
00:28:03,476 --> 00:28:04,553
أوه!

407
00:28:04,556 --> 00:28:07,236
<i>وجدت مسبقاً مصدر الشجاعة* الألمانية كما أرى</i>
*تقصد الكحول*

408
00:28:09,276 --> 00:28:10,556

409
00:28:11,276 --> 00:28:15,633
<i>- أخشى أنه نبيذ بلا كحول.</i>
- سخيف .

410
00:28:15,636 --> 00:28:20,676
<i>- لأننا نحتاجك حاضر الذهن.</i>
- ماشي، نقطة مقبولة، نقطة مقبولة.

411
00:28:23,196 --> 00:28:25,796
هذه مصنوعة بعناية
إنها جميلة.

412
00:28:26,796 --> 00:28:29,276
أجل, مصنوعة من الخشب الجيد.

413
00:28:36,076 --> 00:28:39,516
- إنه هذا المكان.
<i>- الدرجة الكاملة لدقة الملاحظة.</i>

414
00:28:40,436 --> 00:28:42,276
مم-ممم ، نعم.

415
00:28:47,356 --> 00:28:48,596

416
00:29:08,036 --> 00:29:10,196

417
00:29:16,356 --> 00:29:17,836

418
00:29:21,716 --> 00:29:24,716
لا بأس، أبتدئنا.

419
00:29:26,396 --> 00:29:27,916

420
00:29:29,876 --> 00:29:31,316
أه!

421
00:29:35,036 --> 00:29:37,233
- أوه ، تباً.
<i>- ماذا هناك؟</i>

422
00:29:37,236 --> 00:29:38,833
فقط نسيت أن هاتفي ليس معي.

423
00:29:38,836 --> 00:29:41,636
أبحث عنه طول الوقت وأنسى أنه ليس في جيبي.

424
00:29:43,796 --> 00:29:47,873
آهـ وأيضاً، آهـ ... لا تلفاز، إذا..

425
00:29:47,876 --> 00:29:52,993
<i>مرحباً بك في القرن التسع عشر!
حيث لا تلفاز، لا إنترنت، ولا شبكة.</i>

426
00:29:52,996 --> 00:29:56,553
نعم، لاعجب أن الناس كانوا يرون أشياء.

427
00:29:56,556 --> 00:29:58,753
غالباً أهلكهم الملل!

428
00:29:58,756 --> 00:30:01,313
<i>حسناً، هذه النظرية معتبرة في  مشاهدة الأشباح.</i>

429
00:30:01,316 --> 00:30:03,513
<i>العقل يلعب ألعابه عندما لا يجد حوافز.</i>

430
00:30:03,516 --> 00:30:05,793
<i>حيث الملهيات أقل، يرى الناس أشباحاً أكثر.</i>

431
00:30:05,796 --> 00:30:08,473
أليست هذه معلومة لطيفة؟

432
00:30:08,476 --> 00:30:10,433

433
00:30:10,436 --> 00:30:12,316
حسناً، كان لديهم الأدب برغم ذلك.

434
00:30:13,876 --> 00:30:15,356
هذا جميل، أليس كذلك؟

435
00:30:17,516 --> 00:30:22,033
أوه، يا إلهي، لا أكاد أذكر آخر مرة قرأت فيها كتاباً.

436
00:30:22,036 --> 00:30:24,593
<i>لمجرد التفكير أن الناس يفعلون ذلك وعن عمد!</i>

437
00:30:24,596 --> 00:30:27,473
أعلم . جنون. لماذا؟

438
00:30:27,476 --> 00:30:30,393
<i>- أتعرف، لا أظن أن...</i>
- ششش، لا بأس؟

439
00:30:30,396 --> 00:30:33,473
أحتاج لبعض الأساليب العتيقة. التركيز.

440
00:30:33,476 --> 00:30:36,036
<i>المعذرة.</i>

441
00:30:43,116 --> 00:30:46,273
<i> هل أن أشير إلى أن نبضات قلبك تتسارع؟</i>

442
00:30:46,276 --> 00:30:50,913
نعم ينبغي عليه ذلك حيث أن هنالك عنكبوت عملاق!

443
00:30:50,916 --> 00:30:52,473
<i>أنت ترى عنكبوت؟</i>

444
00:30:52,476 --> 00:30:55,156
<i>- ألا ترينه؟ ألا ترين هذا؟</i>
- لا.

445
00:30:56,116 --> 00:30:59,916
لا، لا تمشِ. لا.

446
00:31:07,556 --> 00:31:09,633
ياللعنة!

447
00:31:09,636 --> 00:31:11,953
<i>رجل شديد مثلك وتخاف العناكب.</i>

448
00:31:11,956 --> 00:31:13,473
نعم، أنا فقط لست شغوف بهم.

449
00:31:13,476 --> 00:31:15,953
<i>لقد نفع معك، عندك رهاب العناكب.</i>

450
00:31:15,956 --> 00:31:17,996
<i>هو يجس نقاط ضعفك</i>

451
00:31:18,796 --> 00:31:19,996
عليه اللعنة.

452
00:31:22,076 --> 00:31:23,156
لعين!

453
00:31:24,276 --> 00:31:25,913

454
00:31:25,916 --> 00:31:28,476
أجل!

455
00:31:32,036 --> 00:31:33,196
أمم..

456
00:31:33,916 --> 00:31:35,313
حسنا.

457
00:31:35,316 --> 00:31:37,113
نعم، أجل، نعم.

458
00:31:37,116 --> 00:31:40,716
جداً حقيقي أكثر من لعبة القندس.

459
00:31:41,916 --> 00:31:43,356
شيء جيد، عرض بصري جيد.

460
00:31:44,396 --> 00:31:47,356
إنها جيدة، آهـ ، نعم.

461
00:31:51,356 --> 00:31:53,916
مشروب خفيف

462
00:32:02,116 --> 00:32:03,916

463
00:32:16,196 --> 00:32:18,913
<i>- ماذا هنالك؟</i>
- فقط..

464
00:32:18,916 --> 00:32:20,636
لاشيء. لاشيء.

465
00:32:21,676 --> 00:32:25,516
هناك كأنه خيال
هنالك ، لا، هنالك نور مضاء.

466
00:32:26,076 --> 00:32:27,673
الآن، في ال ...

467
00:32:27,676 --> 00:32:32,233
هل بإمكانك .. التكبير و التبعيد؟

468
00:32:32,236 --> 00:32:34,633
وبإمكانك رؤية ما أتحدث عنه. وووه!

469
00:32:34,636 --> 00:32:36,593
- <i>كوبر...</i>
- والآن هنالك .... ششش!

470
00:32:36,596 --> 00:32:41,956
هنالك أحد في النافذة
ذلك لم يكن...

471
00:32:43,916 --> 00:32:46,796
- نعم.

472
00:32:48,556 --> 00:32:51,436
والآن اختفى.
لا أحد في النافذة.

473
00:32:52,916 --> 00:32:56,636
- أيّهما ..

474
00:32:58,876 --> 00:33:01,353
مم-هممم

475
00:33:01,356 --> 00:33:03,193
نعم ، هنالك ...

476
00:33:03,196 --> 00:33:06,036

477
00:33:07,156 --> 00:33:08,476
مجرد تسريبات مواسير.

478
00:33:14,316 --> 00:33:16,636

479
00:33:18,036 --> 00:33:22,451
كنت أعرف. تسريبات مواسير، يعني ..

480
00:33:22,476 --> 00:33:25,433
- يا للهول !!

481
00:33:25,436 --> 00:33:27,833

482
00:33:27,836 --> 00:33:29,513
اللعنة !

483
00:33:29,516 --> 00:33:31,753

484
00:33:31,756 --> 00:33:34,713
أوه! أوه!

485
00:33:34,716 --> 00:33:37,516
حسناً.

486
00:33:38,196 --> 00:33:40,356
- نلت مني، هذا نالَ مني.

487
00:33:41,316 --> 00:33:42,753
<i>-  مالذي تراه ؟</i>

488
00:33:42,756 --> 00:33:46,353
شخص مثير للريبة .

489
00:33:46,356 --> 00:33:48,236
واو، هو فقط...

490
00:33:51,396 --> 00:33:54,196
أوه ، يا إلهي. أوه، يا إلهي !

491
00:33:55,996 --> 00:33:58,393
هو يشبه جوش بيترز نوعاً ما.

492
00:33:58,396 --> 00:34:00,753
- إنه جوش بيترز! أنت جوش بيترز !
<i>- آسف؟ </i>

493
00:34:00,756 --> 00:34:04,313
أنت جوش بيترز من المدرسة الثانوية!
الشخص الذي أعرفه من الثانوية!

494
00:34:04,316 --> 00:34:07,753
<i> النظام قد ينقب بعض ذكرياتك الخاص ليبني عليه.</i>

495
00:34:07,756 --> 00:34:10,313
<i> أكان جوش بيترز أحداً تخشاه؟</i>

496
00:34:10,316 --> 00:34:11,953
كان متنمراً. لم أكن خائفاً.

497
00:34:11,956 --> 00:34:13,996
لم أخشاه، ولكنه كان متنمراً وَ ...

498
00:34:15,076 --> 00:34:20,513
يارجل! أخذت لي دورتين من *كراف ماغا و أنا له جاهز.
*أسلوب قتالي*

499
00:34:20,516 --> 00:34:23,513
أنا له جاهز !

500
00:34:23,516 --> 00:34:26,156

501
00:34:27,836 --> 00:34:32,796
<i>كالي ما!*</i> داااه!
*اقتباس من فيلم إنديانا جونز*

502
00:34:33,276 --> 00:34:35,836
سآخذ بعضاً من النبيذ.

503
00:34:36,796 --> 00:34:40,476
كنت سأدعوك لشيء منه ولكني لا أظن بمقدورك شربه. لذا ..

504
00:34:41,156 --> 00:34:43,236
وهوو-هووو.

505
00:34:44,396 --> 00:34:46,276
أراك لاحقاً يا بيترز!

506
00:34:49,236 --> 00:34:51,673
هذا النبيذ غير الكحولي جيد جداً.

507
00:34:51,676 --> 00:34:55,596
لست خبيراً أو شيء من هذا ولكنه ممتاز.

508
00:34:57,516 --> 00:35:01,793
كنت في فرنسا.
ونزلت في ، يعني، فين يارد.

509
00:35:01,796 --> 00:35:06,393
وكان لديهم كأنه احتفال عصر النبيذ.

510
00:35:06,396 --> 00:35:09,153
ذاك، كان نبيذاً جيداً. هذا مأعرفه.

511
00:35:09,156 --> 00:35:11,153
<i>بدأت تستطرد.</i>

512
00:35:11,156 --> 00:35:14,273
- ماذا يعني تستطرد، تستطرد؟
<i>- تثرثر ! </i>

513
00:35:14,276 --> 00:35:16,833
- مم-مممم
<i>- تُسهِب في الحديث.</i>

514
00:35:16,836 --> 00:35:19,273
وهل هذه مشكلة؟

515
00:35:19,276 --> 00:35:22,033
<i>أحياناً يتحدث الناس أكثر إذا ماشعروا بالخوف.</i>

516
00:35:22,036 --> 00:35:24,313
<i>يساعد في مقاومة الخوف.</i>

517
00:35:24,316 --> 00:35:25,953
<i>- يحجبه أيضاً. </i>
- أوه ، نعم ؟

518
00:35:25,956 --> 00:35:29,033
<i>مثلما تشغل التلفاز آخر الليل.</i>

519
00:35:29,036 --> 00:35:31,196
<i>الأصوات تشعرك بأنك أقل وحدة.</i>

520
00:35:33,436 --> 00:35:36,073
<i>برغم أنك وحيد.</i>

521
00:35:36,076 --> 00:35:40,276
لن تخيفيني، كيتي.

522
00:35:40,716 --> 00:35:42,433
<i>بيتي.</i>

523
00:35:42,436 --> 00:35:45,313
هل هناك ثلاجة هنا؟

524
00:35:45,316 --> 00:35:47,993
<i>- هناك بعض المكسرات في الخزانة.</i>

525
00:35:47,996 --> 00:35:52,036
لا بأس، حادي بادي ..

526
00:35:53,156 --> 00:35:54,876
آها! لا بأس.

527
00:35:55,716 --> 00:35:57,436
حسناً، بسكوت بالزنجبيل.

528
00:35:58,556 --> 00:35:59,596
دعنا نرى.

529
00:36:00,676 --> 00:36:03,156
نعم، نعم، نعم. ينفع.

530
00:36:03,956 --> 00:36:06,996
والآن ، آممم...

531
00:36:09,196 --> 00:36:12,913
سيكون خلف هذا الباب عندما أغلقه، أليس كذلك؟

532
00:36:12,916 --> 00:36:15,236
نعم، هو كذلك.

533
00:36:17,796 --> 00:36:18,993

534
00:36:18,996 --> 00:36:21,873
عرفت ذلك ، الفجعات أصبحت قدي...

535
00:36:21,876 --> 00:36:24,236

536
00:36:24,916 --> 00:36:26,393
اللعنة!

537
00:36:26,396 --> 00:36:27,996
أوه ، يا إلهي.

538
00:36:28,716 --> 00:36:30,876
<i>- ياللهول ماهذا؟</i>
- مالذي تراه؟

539
00:36:32,356 --> 00:36:33,793

540
00:36:33,796 --> 00:36:35,636
يا للهول!

541
00:36:37,116 --> 00:36:40,636
شيء ما لعين! آهههـ

542
00:36:41,316 --> 00:36:42,793
صعب الشرح.

543
00:36:42,796 --> 00:36:47,593
كأنه عنكبوت عملاق وله وجه تخرج من فمه لوامس!

544
00:36:47,596 --> 00:36:49,033
هو...

545
00:36:49,036 --> 00:36:52,033
بيترز. بيترز داخله!

546
00:36:52,036 --> 00:36:57,636
كأنه مشكّل عنكبيترز!

547
00:36:58,356 --> 00:37:02,193
آه، كيتي، أأنتِ تفعلين هذا أم هو أنا؟

548
00:37:02,196 --> 00:37:06,753
<i>- أظنه كلّه منك!</i>
- أنا  جداً معدوم!

549
00:37:06,756 --> 00:37:08,996
<i>يا إلهي! اللعنة!</i>

550
00:37:10,596 --> 00:37:13,633
ياللهول، أنتاً حقاً مقرف!

551
00:37:13,636 --> 00:37:16,873
- أجل..

552
00:37:16,876 --> 00:37:18,476
آسف، ماذا قلتي مجدداً؟

553
00:37:20,196 --> 00:37:21,996
كيتي، آلو؟

554
00:37:23,636 --> 00:37:24,916
اللعنة، كيتي.

555
00:37:29,356 --> 00:37:32,996
أخبريني حالما تكونين على اتصال.

556
00:37:34,196 --> 00:37:37,273
لا، لست خائفاً، فقط ... زهقان.

557
00:37:37,276 --> 00:37:39,076

558
00:37:41,436 --> 00:37:42,916
أهذا أنتم ياشباب؟

559
00:37:43,956 --> 00:37:45,916

560
00:37:48,796 --> 00:37:51,513
أجئتم لإصلاح السماعة؟
هذه غالباً فكرة جيدة.

561
00:37:51,516 --> 00:37:53,996
- طيب، طيب.

562
00:37:59,916 --> 00:38:01,476

563
00:38:06,236 --> 00:38:09,756
-اللعنة يارجل!

564
00:38:13,196 --> 00:38:14,956

565
00:38:16,116 --> 00:38:17,356
هيا!

566
00:38:19,036 --> 00:38:20,316
أنت في خطر.

567
00:38:21,716 --> 00:38:23,393
سونيا!

568
00:38:23,396 --> 00:38:24,756

569
00:38:25,916 --> 00:38:28,353
والآن أنت تتكلمين.
لا بأس، هذا مذهل.

570
00:38:28,356 --> 00:38:32,673
إنه مذهل جداً
أنا مندهش تماماً.

571
00:38:32,676 --> 00:38:35,633
أنا ... واو! واو!

572
00:38:35,636 --> 00:38:40,273
تبدين حقيقية جداً.
أنت مثلها تماماً.

573
00:38:40,276 --> 00:38:41,913
أعني، واو.

574
00:38:41,916 --> 00:38:47,833
ما عدا... أنتِ فقط
للأسف لستِ... آمم...

575
00:38:47,836 --> 00:38:50,633
- كوبر، مالذي تفعله؟
- انتظري، انتظري. مهلاً مهلاً.

576
00:38:50,636 --> 00:38:53,833
- كوبر، أنت في خطر.
- ششش! صمتاً! صمتاً! أريد أن أفكر.

577
00:38:53,836 --> 00:38:57,553
اللعنة، أنت حقيقية.
أنتِ حقيقية. أنتِ حقيقية.

578
00:38:57,556 --> 00:39:00,233
- كوبر، أنت في ...
- أنتِ سونيا. أنتِ حقاً هيَ.

579
00:39:00,236 --> 00:39:03,113
- أنتِ حقاً هنا؟
- أنا حقيقية. أنا حقاً هنا.

580
00:39:03,116 --> 00:39:04,553
- يا إلهي.
- ويجب أن نذهب.

581
00:39:04,556 --> 00:39:06,353
- يجب أن تسمعني.
- كيف لك أن تكوني هنا؟

582
00:39:06,356 --> 00:39:08,273
أتذكر الصورة التي أرسلتها لي؟

583
00:39:08,276 --> 00:39:10,713
نقبت ورائها ووجدت أن سايتو شاو أخذ براءة اختراع.

584
00:39:10,716 --> 00:39:14,233
لواجهة دماغ حاسوبي في العام الماضي.

585
00:39:14,236 --> 00:39:16,313
كيف لكِ أن تكوني حقيقية؟ أنا لا...

586
00:39:16,316 --> 00:39:19,153
أوكي، اتباً. أنا لا...

587
00:39:19,156 --> 00:39:21,233
هم أحضروكِ لهنا!

588
00:39:21,236 --> 00:39:23,873
أنت، أنت حقيقية وهم أحضروكِ لهنا،

589
00:39:23,876 --> 00:39:27,513
وهم يتلاعبون بي.
محاولة جيدة، محاولة جيدة.

590
00:39:27,516 --> 00:39:30,073
فهمتها. هذا جزء من التجربة.

591
00:39:30,076 --> 00:39:34,553
براءة اختراعه رُفضت تماماً. 
قالوا إنها مجنونة وخطيرة.

592
00:39:34,556 --> 00:39:36,555
واو. حقاً؟
كم دفعوا لك؟

593
00:39:36,580 --> 00:39:38,554
بجد، لأنك أبدعتِ هاهنا.

594
00:39:38,556 --> 00:39:41,513
- أأعطوك شيء ما؟
- آسف، ظننتك مزيفة.

595
00:39:41,516 --> 00:39:44,033
لكن بما أنك حقيقية، فلابد أني مضيف سيء للغاية.

596
00:39:44,036 --> 00:39:47,436
لدي بعضاً من النبيذ اللا كحولي.
لربما يعدل لنا مزاجنا.

597
00:39:48,516 --> 00:39:52,113
- كوبر، الذي أريدك أن تفعله هو...
- لنكمل الحديث في المطبخ.

598
00:39:52,116 --> 00:39:55,153
- كوبر!
- سونيا، إهدأي، أوكي؟

599
00:39:55,156 --> 00:39:58,273
خلاص، استسلمي، عرفت اللعبة.
دعي الموضوع.

600
00:39:58,276 --> 00:39:59,553
أنظر، كوبر، هناك المزيد.

601
00:39:59,556 --> 00:40:01,953
خمس أشخاص قد اختفوا السنة الماضية.

602
00:40:01,956 --> 00:40:06,353
كلهم سواح، وكللهم سجلوا عبر تطبيق الأعمال الغريبة.

603
00:40:06,356 --> 00:40:09,353
أوه، حقاً؟ واو. ياإلهي، ياللجنون.

604
00:40:09,356 --> 00:40:12,113
أي ما كانوا يفعلون لك،
أي ما فعلوا لك،

605
00:40:12,116 --> 00:40:16,353
فهو خطير، وعلينا حقاً أن نذهب من هنا الآن، كوبر.

606
00:40:16,356 --> 00:40:19,473
أوكي، أوكي، لا بأس.

607
00:40:19,476 --> 00:40:22,313
-طيب، إذا كانت قصتك حقيقية...
- كوبر.

608
00:40:22,316 --> 00:40:24,873
- إذا كيف وجدتِ هذا المكان.
- ماذا؟

609
00:40:24,876 --> 00:40:26,156
كيف عرفت أين أنا؟

610
00:40:27,036 --> 00:40:29,033
إنها شركة ألعاب، بحثت عن عنوانها.

611
00:40:29,036 --> 00:40:30,513
حقاً؟

612
00:40:30,516 --> 00:40:33,913
لا، لا،لا،لا. كيف وجدتيني هنا؟ في هذا المكان؟

613
00:40:33,916 --> 00:40:35,633
- تتبعتك.
- تتبعتيني؟

614
00:40:35,636 --> 00:40:37,713
نعم، بتحديد المواقع في هاتفك.
تطبيق ابحث عن أصدقائي.

615
00:40:37,716 --> 00:40:41,473
ابحث عن أصدقائي؟ 
كان من الممكن أن ينفع، لولا أنهم أخذوا هاتفي.

616
00:40:41,476 --> 00:40:48,073
ونحن في مبنى يبعد حوالي ميل تقريباً.
لذا، محاولة جيدة.

617
00:40:48,076 --> 00:40:50,353
هذا صحيح.

618
00:40:50,356 --> 00:40:53,596
الكثير من كيد النساء على الرجال.
عوْزبي <i> ذاك !</i>

619
00:40:55,396 --> 00:40:56,753
انظر، كل ما أردت قوله هو

620
00:40:56,756 --> 00:40:59,313
أظن أنه كان بإمكانك تأليف عذر أفضل،

621
00:40:59,316 --> 00:41:02,593
لكان مسلياً أو ...

622
00:41:02,596 --> 00:41:05,516
حسناً، لا بأس، أنت غاضبة.

623
00:41:06,356 --> 00:41:09,353
هل سألت نفسك أصلاً كيف اُختٌرِقَ حسابك البنكي؟

624
00:41:09,356 --> 00:41:11,273
مالذي تفعلينه؟

625
00:41:11,276 --> 00:41:14,596
- نسخت بطاقتك وأنت نائم.
- وهووو. طيب.

626
00:41:15,076 --> 00:41:16,833
ضع السكين جانباً!
مالذي ستفعلينه بها؟

627
00:41:16,836 --> 00:41:19,273
أنا التي لفتّ انتباهك لهذا العمل.

628
00:41:19,276 --> 00:41:22,433
سونيا، ضعِ السكين اللعينة جانباً طيب؟ هذا ليس مسلياً.

629
00:41:22,436 --> 00:41:25,033
كان يجب أن ترد على أمك، كوبر.

630
00:41:25,036 --> 00:41:28,273
- ولكنك كلمتني، وأنا قُدتك لهنا...
- سونيا .

631
00:41:28,276 --> 00:41:30,033
- أتعرفين؟ 
- كمسار من فتات الخبز...

632
00:41:30,036 --> 00:41:35,553
ضع السكين جانباً. أنهي التمثيل.
أوكي، بجد، ضعِ السكين جانباً، سونيا.

633
00:41:35,556 --> 00:41:38,513
هذا ليس مضحكاً. ضعِ السكين ...

634
00:41:38,516 --> 00:41:42,193
هذا ليس ما سجلت فيه.
أنا خلصت، أوكي؟

635
00:41:42,196 --> 00:41:44,316
- تباً!

636
00:41:45,956 --> 00:41:47,196

637
00:41:50,436 --> 00:41:52,276
اللعنة ماهذا؟

638
00:41:53,116 --> 00:41:55,113

639
00:41:55,116 --> 00:41:56,953

640
00:41:56,956 --> 00:42:00,033
أوه، تباً! أوه!

641
00:42:00,036 --> 00:42:01,953

642
00:42:01,956 --> 00:42:03,516

643
00:42:05,836 --> 00:42:08,073

644
00:42:08,076 --> 00:42:09,196
يا إلهي! تباً!

645
00:42:11,996 --> 00:42:13,836

646
00:42:15,276 --> 00:42:17,356

647
00:42:17,916 --> 00:42:18,996
"توقفي!"

648
00:42:21,796 --> 00:42:23,276

649
00:42:25,356 --> 00:42:27,076

650
00:42:28,276 --> 00:42:29,996

651
00:42:32,556 --> 00:42:35,476

652
00:42:36,236 --> 00:42:40,073
اللعنة!

653
00:42:40,076 --> 00:42:41,673

654
00:42:41,676 --> 00:42:44,116

655
00:42:45,516 --> 00:42:47,073

656
00:42:47,076 --> 00:42:49,196

657
00:42:52,556 --> 00:42:54,956

658
00:42:56,796 --> 00:42:58,916

659
00:43:02,476 --> 00:43:05,476

660
00:43:07,716 --> 00:43:10,033

661
00:43:10,036 --> 00:43:11,713

662
00:43:11,716 --> 00:43:14,473

663
00:43:14,476 --> 00:43:19,396
أوه، تباً!... أوه تباً.

664
00:43:20,596 --> 00:43:23,236

665
00:43:24,276 --> 00:43:26,396

666
00:43:36,636 --> 00:43:38,996

667
00:43:40,276 --> 00:43:43,153
- <i>كوبر.</i>
- كيتي!

668
00:43:43,156 --> 00:43:44,553
<i>- كيتي! </i>
- كوبر.

669
00:43:44,556 --> 00:43:45,873
<i>- كيتي !</i>
- كوبر، مالذي يحدث؟

670
00:43:45,876 --> 00:43:48,033
مالذي حدث؟

671
00:43:48,036 --> 00:43:50,113
<i>مالذي يحدث؟ لقد كنا نتكلم .
وبعدها لم تستجيب</i>

672
00:43:50,116 --> 00:43:53,433
- أنتِ قلت أنني لن أشعر بأي شيء!
<i>- مالذي تراه؟ ماذا هنالك؟ </i>

673
00:43:53,436 --> 00:43:56,553
- تباً! لقد ذهبت الآن
<i>- من التي ذهبت؟ </i>

674
00:43:56,556 --> 00:43:59,393
أوه ، يا إلهي لق-لقد شعرت به.

675
00:43:59,396 --> 00:44:02,073
هناك سكين في ذراعي!

676
00:44:02,076 --> 00:44:05,073
- في كتفي.
<i>- كوبر من التي كانت هنا؟ </i>

677
00:44:05,076 --> 00:44:07,313
- تباً... سونيا.
<i>- من؟ </i>

678
00:44:07,316 --> 00:44:11,633
سونيا. إنها فتاة أعرفها،
تلك اللعينة... طعنتني.

679
00:44:11,636 --> 00:44:14,753
- كان لديها سكين لعينة
<i>- لاشيء قد يؤذيك ياكوبر.</i>

680
00:44:14,756 --> 00:44:18,953
- لا، لا، لا، لا. لقد كانت حقيقية!
<i>- لا، لايمكنها أن تكون. </i>

681
00:44:18,956 --> 00:44:22,433
إنها.. لقد طُعنت! أنا أَدرَى!

682
00:44:22,436 --> 00:44:24,993
<i>لا شيء مما تراه قد يؤذيك أو يلمسك. </i>

683
00:44:24,996 --> 00:44:26,753
<i>إنه فقط أداء سمعي-بصري.</i>

684
00:44:26,756 --> 00:44:30,073
<i>-لا وجود لإحساس مادي.</i>
- تباً! بلى، قد كان هناك!

685
00:44:30,076 --> 00:44:35,433
<i>- كوبر، يجب أن تهدأ. </i>
- أنا أعرَف لإنني أحسست بها، أوكي؟

686
00:44:35,436 --> 00:44:38,633
لقد لمست يدها، وقد كانت دافئة،

687
00:44:38,636 --> 00:44:41,873
وأحسست بطعنتها اللعينة في كتفي.

688
00:44:41,876 --> 00:44:45,153
<i>- هذا لا يمكن.</i>
- أوه، يا إلهي.

689
00:44:45,156 --> 00:44:48,393
<i>- هذا لا يمكن، كووبر.</i>
- بلى، إنه كذلك. أجل، إنه كذلك.

690
00:44:48,396 --> 00:44:51,553
<i>لايجب بالإحساس المادي أن يكون ممكناً.</i>

691
00:44:51,556 --> 00:44:54,433
<i>- إلا إذا، أعني.... </i>
- أوه، يارب، إلا إذا ماذا؟

692
00:44:54,436 --> 00:44:57,473
<i>لا أعلم. الشبكة العصبية. قد لاتكون عملت كما ينبغي.</i>

693
00:44:57,476 --> 00:45:00,033
<i>لربما تكرر الشاعر المادية، </i>

694
00:45:00,036 --> 00:45:03,233
<i>- ولكن هذا غير مسبوق.
- يا إلهي.

695
00:45:03,236 --> 00:45:05,393
أوكي، أتدري؟ أوقفي اللعبة.

696
00:45:05,396 --> 00:45:07,873
أريد الخروج. فقط أخرجيني من هنا حالاً.

697
00:45:07,876 --> 00:45:11,113
"قف!" "قف!" "قف!"
الكلمة السرية هي "قف!" اللعينة!

698
00:45:11,116 --> 00:45:14,073
<i>- أطيب، طيب، فقط دعنا ندبرها.</i>
- أوه، يا إلهي.

699
00:45:14,076 --> 00:45:16,193
لا، أريد هذا الشيء اللعين خارجاً حالاً.

700
00:45:16,196 --> 00:45:18,673
<i>كوبر، إياك وأن تخرجه بنفسك! </i>

701
00:45:18,676 --> 00:45:20,593
إخراجه بنفسك أمر خطير للغاية.

702
00:45:20,596 --> 00:45:22,473
- توقف، هذا قد يقتلك!

703
00:45:22,476 --> 00:45:23,673
فقط إهدأ!

704
00:45:23,676 --> 00:45:25,793
- أهذا هو شاو؟

705
00:45:25,796 --> 00:45:27,553
أهذا هو شاو؟ مالذي يقوله؟ 
مالذي يقوله؟

706
00:45:27,556 --> 00:45:30,193
<i>أوكي، كوبر، سنبدأ إلتعطيل.</i>

707
00:45:30,196 --> 00:45:31,953
أوه، هذا خبر جيد.

708
00:45:31,956 --> 00:45:35,993
<i>نحتاج منك أن تتبع التعليمات لتصل لنقطة الاتصال.</i>

709
00:45:35,996 --> 00:45:40,236
نقطة الاتصال؟ رائع.
أين هي نقطة الاتصال اللعينة؟

710
00:45:42,916 --> 00:45:47,953
-أوه، تباً! المزيد من الدرج؟ هيا!
<i>- دور واحد فقط.</i>

711
00:45:47,956 --> 00:45:51,076
<i>-ثق بي!</i>
- حسناً.

712
00:45:52,516 --> 00:45:53,956
<i>- يسار في الأعلى .</i>

713
00:45:55,396 --> 00:45:57,556
- حسناً، أي باب؟
- <i>الغرفة التي في الأخير.</i>

714
00:45:58,636 --> 00:46:01,036

715
00:46:01,916 --> 00:46:03,236
<i>ماذا هناك؟ </i>

716
00:46:04,476 --> 00:46:07,953
سيكون هناك شيء ما خلف هذا.
أكاد أشعر به.

717
00:46:07,956 --> 00:46:10,033
- شيء ما كـ...
<i>- مثل ماذا؟ </i>

718
00:46:10,036 --> 00:46:13,553
شيء ما لعينُ خاص !

719
00:46:13,556 --> 00:46:16,913
مثل ، لا أعرف، أكاد أشعر به ينقب في رأسي.

720
00:46:16,916 --> 00:46:18,753
<i>كوبر، اذهب للباب. </i>

721
00:46:18,756 --> 00:46:22,753
سيكون كأمي، لا أعرف، ربما ميتة.

722
00:46:22,756 --> 00:46:25,993
<i>- أمك؟ </i>
- أجدها فوق تتأرجح!

723
00:46:25,996 --> 00:46:28,716
<i>- أمك ليست هناك.</i>
- أنتِ لا تتحكمين في هذا!

724
00:46:29,596 --> 00:46:32,593
إنه في رأسي. 
إنه يعلم، إن اللعين يعلم.

725
00:46:32,596 --> 00:46:34,873
-إنه يعلم!
<i>- يعلم ماذا؟ </i>

726
00:46:34,876 --> 00:46:37,033
يعلم ما بيني وبين أمي.

727
00:46:37,036 --> 00:46:39,873
<i>كوبر، أعدك، إنها ليست هناك. </i>

728
00:46:39,876 --> 00:46:42,153
<i>- والآن، افتح الباب. </i>
- أوه، يا إلهي.

729
00:46:42,156 --> 00:46:45,313
<i>إنه الطريق الوحيد للخروج.
أنصت إليّ.</i>

730
00:46:45,316 --> 00:46:48,556
حسناً، حسناً، تباً، حسناً.

731
00:46:49,276 --> 00:46:52,473
<i> أي ما كان بالداخل، فلن يمكنه إيذائك.</i>

732
00:46:52,476 --> 00:46:55,433
<i>ولن يمكنني إخراجك إلا إذا فتحت هذا الباب. كوبر.</i>

733
00:46:55,436 --> 00:46:56,433
حسناً.

734
00:46:56,436 --> 00:46:58,353
<i> لطفاً هل لك أن تفتح الباب؟ </i>

735
00:46:58,356 --> 00:47:00,996
هيا بنا ، هيا بنا.

736
00:47:11,356 --> 00:47:13,316

737
00:47:16,556 --> 00:47:19,116
حسناً.

738
00:47:20,316 --> 00:47:25,313
أوكي، أوكي، أنا في الغرفة.
أين نقطة الاتصال؟

739
00:47:25,316 --> 00:47:27,236
<i>نقطة الاتصال؟</i>

740
00:47:28,196 --> 00:47:31,313
<i>- لا وجود لنقطة الاتصال.</i>
- ماذا؟

741
00:47:31,316 --> 00:47:32,553

742
00:47:32,556 --> 00:47:34,353
<i>كنت أتسلى بك، كوبر.</i>

743
00:47:34,356 --> 00:47:37,033
<i>أخبرتك لأن تأتي لهنا
لأرى إن كنت تحطمت بما فيه الكفاية.

744
00:47:37,036 --> 00:47:39,633
<i>لتطيع التعليمات بلا نقاش.</i>

745
00:47:39,636 --> 00:47:42,193
<i>- وقد فعلنا.</i>
- لا، لا، لا، لا.

746
00:47:42,196 --> 00:47:45,713
كيتي، هيا، كيتي،هيا، أخرجيني!

747
00:47:45,716 --> 00:47:48,673
كيتي، أخرجيني، هيا ، ماهذه اللعنة!

748
00:47:48,676 --> 00:47:52,273
أوه، مالذي ستفعلينه؟
أوه، مالذي ستفعلينه لي؟

749
00:47:52,276 --> 00:47:55,953
- لماذا تفعلين هذا؟
<i>-أحسبت أنك سترى أمك؟ </i>

750
00:47:55,956 --> 00:47:59,193
- أوه، تباً!
<i>- كيف هو شكلها؟ </i>

751
00:47:59,196 --> 00:48:00,873

752
00:48:00,876 --> 00:48:03,236
<i>أمك، هل لك أن تصف وجهها؟ </i>

753
00:48:04,756 --> 00:48:06,116
<i>لون شعرها؟ </i>

754
00:48:06,796 --> 00:48:07,673
هي ...

755
00:48:07,676 --> 00:48:09,796
<i> هل هي طويلة، قصيرة، سمينة، نحيفة؟ </i>

756
00:48:11,876 --> 00:48:13,833
<i>- أين عشتم معاً؟ </i>
- إنها ...

757
00:48:13,836 --> 00:48:17,513
<i>ما هي فرقتك المفضلة؟، 
نكهة مثلجاتك المفضلة؟</i>

758
00:48:17,516 --> 00:48:19,833
<i>اسم الفتاة التي طعنتك؟ </i>

759
00:48:19,836 --> 00:48:22,473
<i>أنت لا تعلم أي شيء من هذا، أليس كذلك؟</i>

760
00:48:22,476 --> 00:48:23,993
<i>ألا تظن أن هذا غريب؟ </i>

761
00:48:23,996 --> 00:48:26,313
إنه يأخذ مني ذكرياتي!

762
00:48:26,316 --> 00:48:28,753
<i> يكتب فوقها، إن أردت الدقة. </i>

763
00:48:28,756 --> 00:48:30,673
تباً.

764
00:48:30,676 --> 00:48:32,516
<i>انظر للمرآة التي خلفك.</i>

765
00:48:36,276 --> 00:48:38,076
<i> أتميز نفسك؟ </i>

766
00:48:40,076 --> 00:48:42,356
<i>أتعرف أنت تنظر لمن أصلاً؟ </i>

767
00:48:44,996 --> 00:48:49,433
<i>قريباً لن تكون شيئاً.
ستكون كأبيك تماماً.</i>

768
00:48:49,436 --> 00:48:51,273
إخرسي، إخرسي، إخرسي.

769
00:48:51,276 --> 00:48:52,953
<i>- هذا هو الشيء الذي يرعبك حقاً. أليس كذلك؟ </i>
- توقفي!

770
00:48:52,956 --> 00:48:55,753
- إخرسي، إخرسي، إخرسي، إخرسي!
<i>- ستذهب لذات المكان الذي ذهب إليه. </i>

771
00:48:55,756 --> 00:48:57,473
إخرسي، إخرسي، إخرسي، إخرسي!

772
00:48:57,476 --> 00:49:00,393
<i>- لن تذهب إلى أي مكان. </i>
- إخرسي، إخرسي!

773
00:49:00,396 --> 00:49:04,833
<i> كان ينبغي أن تكلم أمك. هي الوحيدة الباقية. </i>

774
00:49:04,836 --> 00:49:07,873
<i>- لقد تركتها. </i>
- لا، لا، لا، لا!

775
00:49:07,876 --> 00:49:09,833
اخرجي من رأسي!

776
00:49:09,836 --> 00:49:12,393
<i>لن تراها مجدداً.
لن تكلمها مجدداً أيضاً.</i>

777
00:49:12,396 --> 00:49:15,153
<i>- لن ترى وجهها.</i>
- أخرجي من رأسي!

778
00:49:15,156 --> 00:49:19,713
أخرجي من رأسي!
أخرجي من رأسي!

779
00:49:19,716 --> 00:49:24,113
<i> أنت ابن عاق، 
لن ترى أمك مجدداً. </i>

780
00:49:24,116 --> 00:49:26,233
<i>- لن تذهب لأي مكان.

781
00:49:26,236 --> 00:49:28,476
<i> مباشرة إلى النسيان. </i>

782
00:49:29,516 --> 00:49:31,953
<i>تستاهل.
كان يجب عليك امكالمتها.</i>

783
00:49:31,956 --> 00:49:34,073
أخرجي من رأسي!

784
00:49:34,076 --> 00:49:36,393

785
00:49:36,396 --> 00:49:39,833
أخرجي من رأسي!
أخرجي من رأسي!

786
00:49:39,836 --> 00:49:41,313
أخرجيه من رأسي!

787
00:49:41,316 --> 00:49:43,993
كوبر، سأغلقه أوكي؟
فقط أحتاج لأن أتصل.

788
00:49:43,996 --> 00:49:45,316
أخرجيه من رأسي!

789
00:49:46,076 --> 00:49:49,076
أخرجيه من رأسي، أخرجيه من رأسي
أخرجيه من رأسي.

790
00:49:49,916 --> 00:49:53,753
أوه ، يا إلهي, أين أنا؟ 

791
00:49:53,756 --> 00:49:56,633

792
00:49:56,636 --> 00:49:57,913

793
00:49:57,916 --> 00:50:00,513
- من أنت؟

794
00:50:00,516 --> 00:50:03,233
- لا أستطيع إيقافه.

795
00:50:03,236 --> 00:50:05,793

796
00:50:05,796 --> 00:50:11,113
لا أعرف من أنا.
لذا ، ... لذا ، يجب أن أذهب للمنزل.

797
00:50:11,116 --> 00:50:13,996
بيانات الواجهة التفت كالجذور.

798
00:50:15,196 --> 00:50:17,753
لقد نقبوا أعمق مما ينبغي.

799
00:50:17,756 --> 00:50:21,796
تشابكت عبر الدماغ، واحتلت مناطق بأكملها.
لا أستطيع إيقافه!

800
00:50:23,076 --> 00:50:24,916
لا أقدر على إزالته و لا أستطيع إيقافه.

801
00:50:25,956 --> 00:50:29,556
ولكني...
ولكني لا أعرف من أنا!

802
00:50:31,396 --> 00:50:34,876
أنا لا أعرف... أنا لا أعرف من أكون.

803
00:50:38,316 --> 00:50:40,673
أنا لا أعرف من أكون.

804
00:50:40,676 --> 00:50:41,953
أنا لا أعرف.

805
00:50:41,956 --> 00:50:46,756
بالنيابة عن فريق سايتو جيمو، 
أنا أعتذر من بشدة.

806
00:50:49,156 --> 00:50:54,116
من أنت؟
مالذي فعلته بي؟

807
00:50:55,196 --> 00:50:58,556
- مالذي فعلته بي؟
- ضعوه مع الآخرين، رجاءاً.

808
00:50:59,676 --> 00:51:01,993
لا، لا، لا، لا! لا، لا، لا!

809
00:51:01,996 --> 00:51:04,313
توقف ، توقف، توقف، توقف! توقف! توقف! توقف!

810
00:51:04,316 --> 00:51:07,713
توقف، توقف، توقف، توقف! لا، لا تفعل، لا تفعل!

811
00:51:07,716 --> 00:51:11,833
لا تفعل، لا تفعل!

812
00:51:11,836 --> 00:51:14,033
قف! قف!

813
00:51:14,036 --> 00:51:15,473

814
00:51:15,476 --> 00:51:16,876
لا!

815
00:51:19,076 --> 00:51:22,236
أوه تباً.

816
00:51:23,116 --> 00:51:24,436
قد كانت ثانية.

817
00:51:25,996 --> 00:51:30,953
إما أنه حساس للغاية لهذا،
أو أن البرمجة لازالت قوية للغاية.

818
00:51:30,956 --> 00:51:35,353
قفزت من صفر إلى 18ألف في خمسة ميلي ثانية...

819
00:51:35,356 --> 00:51:40,793
<i> أنا آسف، كانت التجربة أقوى مما خطط له ياسيد كوبر.</i>

820
00:51:40,796 --> 00:51:42,836
<i>آمل أن تقدر على مسامحتنا </i>

821
00:51:55,196 --> 00:51:57,273
<i>...كل العفش تحت المقعد أمامك</i>

822
00:51:57,276 --> 00:51:59,993
<i> يجب أن تبقى كل الأجهزة الإلكترونية مغلقة ومرتبة. </i>

823
00:51:59,996 --> 00:52:03,756
<i>حيث أنها تؤثر على أجهزة الملاحة والمواصلات...</i>

824
00:52:15,396 --> 00:52:17,116

825
00:52:23,036 --> 00:52:24,636

826
00:52:27,596 --> 00:52:28,716
أمي؟

827
00:52:34,556 --> 00:52:36,476

828
00:52:38,836 --> 00:52:40,676

829
00:52:48,996 --> 00:52:50,196

830
00:52:52,036 --> 00:52:53,356
أمي؟

831
00:53:06,116 --> 00:53:07,876
يجب أن أكلمه.

832
00:53:18,836 --> 00:53:19,996
أمي؟

833
00:53:21,796 --> 00:53:23,756
لماذا ذهب كوبر؟

834
00:53:24,556 --> 00:53:27,996
- أنا...
- أمي، أنا هنا، أنا...

835
00:53:30,996 --> 00:53:35,316
- أنا هنا يا أمي.
- يجب أن أتصل على كوبر.

836
00:53:37,476 --> 00:53:40,156
يجب أن أكلمه وأطمئن أنه بخير.

837
00:53:41,196 --> 00:53:45,196
يجب أن أكلمه، يجب أن أكلمه،
يجب أن أكلمه.

838
00:53:48,876 --> 00:53:50,513

839
00:53:50,516 --> 00:53:52,516

840
00:53:53,716 --> 00:53:55,156
أمي؟

841
00:53:58,756 --> 00:54:01,153
أمي!

842
00:54:01,156 --> 00:54:04,633
أمي، أمي، أمي، أمي!

843
00:54:04,636 --> 00:54:07,033

844
00:54:07,036 --> 00:54:09,033

845
00:54:09,036 --> 00:54:11,516

846
00:54:21,381 --> 00:54:24,233
_

847
00:54:24,236 --> 00:54:25,833
_

848
00:54:25,836 --> 00:54:28,796
_

849
00:54:29,476 --> 00:54:32,876
_

850
00:54:34,076 --> 00:54:37,833
_

851
00:54:37,836 --> 00:54:40,916
_

852
00:54:43,556 --> 00:54:44,513

853
00:54:44,516 --> 00:54:49,076
_

854
00:54:49,756 --> 00:54:53,516
_

855
00:54:54,596 --> 00:54:58,116
_

856
00:54:58,676 --> 00:54:59,676
"أمي"

857
00:55:04,556 --> 00:55:07,396
_

858
00:55:13,133 --> 00:55:16,421
"مدة التجربة"

859
00:55:16,485 --> 00:55:20,512
"سبب الانهيار"
"تداخل هاتفي"

860
00:55:20,664 --> 00:55:22,876
"الملاحظات"
"اتصال من ’أمي’"

861
00:55:23,134 --> 00:55:30,205
_

862
00:55:33,996 --> 00:55:39,833
- <font color="#D81D1D">ترجمت بواسطة</font> -
... <font color="#138CE9">ZMASS</font> ...
تعديل التوقيت : mumenkm

862
00:55:40,937 --> 00:55:47,091
-= www.OpenSubtitles.org =-

