﻿1
00:00:00,499 --> 00:00:03,300
‫"ذات سيفينتيز شو"

2
00:00:04,499 --> 00:00:06,020
‫حسناً.

3
00:00:07,339 --> 00:00:11,700
‫حسناً، الآن بعد أن أصبحنا جميعاً
‫بالشاحنة ولا يمكنكما تغيير رأيكما.

4
00:00:11,780 --> 00:00:17,219
‫أريدكما أن تعرفا فقط أننا لسنا في طريقنا
‫للكوخ الرائع الذي يمتلكه عمي في الغابة.

5
00:00:17,899 --> 00:00:19,780
‫إنه كوخ ثلج.

6
00:00:20,460 --> 00:00:22,299
‫هل قلت كوخ ثلج؟

7
00:00:23,499 --> 00:00:28,499
‫أجل، وحوض الاستحمام الساخن
‫هو حاوية قمامة.

8
00:00:29,380 --> 00:00:31,339
‫لكنه هو الحمام أيضاً.

9
00:00:32,019 --> 00:00:35,179
‫- "كيلسو"، عد أدراجك.
‫- كلا، مهلاً يا "دونا".

10
00:00:37,139 --> 00:00:38,459
‫هل هناك جعة؟

11
00:00:38,540 --> 00:00:43,699
‫يوجد أطنان منها، ولن نحتاج لبراد حتى
‫لأن الطقس بارد جداً.

12
00:00:45,459 --> 00:00:47,340
‫- النعيم.
‫- أجل.

13
00:00:47,419 --> 00:00:52,380
‫وقبل أن نقل "جاكي" أريد فقط التأكد من أن
‫الجميع يعرف عم تدور هذه الرحلة.

14
00:00:52,459 --> 00:00:55,059
‫حمام حوض الاستحمام الساخن الرائع؟

15
00:00:56,220 --> 00:00:58,300
‫كلا، "إيريك"، أخبرها بشأن
‫خطتي الرئيسية.

16
00:00:59,219 --> 00:01:02,499
‫أجل، عندما تبدأ جملتك بكلمتي
‫الخطة الرئيسية يا "كيلسو"...

17
00:01:02,580 --> 00:01:05,899
‫أعرف أنها ستكون غبية،
‫لذا لا أعيرك انتباهاً.

18
00:01:07,740 --> 00:01:11,539
‫حسناً، الخطة الرئيسية هي...

19
00:01:11,860 --> 00:01:14,780
‫"إيريك"، انتبه.

20
00:01:15,779 --> 00:01:19,739
‫الأمر يدور حول موعد غرامي رومانسي
‫مزدوج، أنت و"دونا"، وأنا و"جاكي".

21
00:01:19,820 --> 00:01:24,179
‫"كيلسو"، أنت تعرف أنك لا تواعد "جاكي"
‫بالفعل، صحيح؟

22
00:01:24,259 --> 00:01:26,820
‫أجل ولهذا هو موعد غرامي مزدوج سري.

23
00:01:26,899 --> 00:01:30,660
‫أخبرت "جاكي" أن الجميع قادمون،
‫لكنني لم أقم بدعوة "هايد".

24
00:01:30,739 --> 00:01:34,019
‫ولم أدع "فيز" بوجه خاص،
‫فهو مغرم بـ"جاكي".

25
00:01:34,100 --> 00:01:38,460
‫- اسمع، أنا لن أفعل هذا، عد أدراجك.
‫- كلا، أنا أحتاجكما.

26
00:01:38,539 --> 00:01:40,940
‫فلو أنكما هناك...
‫أنتما الثنائي المثالي.

27
00:01:41,019 --> 00:01:46,539
‫ولو أتيتما يمكنني تقليد كل الأعمال التافهة
‫الفاشلة التي يقوم بها "إيريك" من أجلك.

28
00:01:47,660 --> 00:01:50,099
‫أنا أستمتع بالأشياء التافهة الفاشلة
‫التي تقوم بها من أجلي حقاً.

29
00:01:50,179 --> 00:01:53,059
‫أجل، كاختياري لهذا المقعد في
‫البداية ثم جلوسي بالخلف.

30
00:01:53,140 --> 00:01:56,620
‫إنه ثمن زهيد لأدفعه
‫لإبقاء حبيبتي سعيدة.

31
00:01:56,939 --> 00:01:59,419
‫بالضبط، أريد أن أكون هذا الأحمق.

32
00:02:02,780 --> 00:02:06,259
‫- "كيلسو"، لم تزيد من سرعتك؟
‫- علي التقدم على ضوء السيارة التي خلفنا.

33
00:02:06,340 --> 00:02:08,820
‫- لماذا؟
‫- علي هذا فقط.

34
00:02:12,220 --> 00:02:13,979
‫تباً.

35
00:02:19,419 --> 00:02:21,499
‫ماذا تفعل؟

36
00:02:21,779 --> 00:02:24,460
‫أنا أطاردك منذ 6 مربعات سكنية.

37
00:02:25,540 --> 00:02:28,940
‫- آسف يا صديقي، لم أرك.
‫- أجل، محاولة جيدة.

38
00:02:29,019 --> 00:02:31,339
‫أعرف كل شيء بشأن خطتك الرئيسية.

39
00:02:31,700 --> 00:02:34,099
‫الآن قد أيها المتسلل الحقير.

40
00:02:37,259 --> 00:02:39,459
‫"نقضي الوقت سوياً"

41
00:02:40,859 --> 00:02:42,579
‫"في الشارع"

42
00:02:44,219 --> 00:02:49,739
‫"إنه نفس ما فعلناه
‫الأسبوع الماضي"

43
00:02:51,020 --> 00:02:54,819
‫"ليس لدينا ما نفعله"

44
00:02:54,900 --> 00:02:58,379
‫"سوى الحديث معك"

45
00:02:58,460 --> 00:03:01,979
‫"نحن جميعاً بخير"

46
00:03:02,619 --> 00:03:05,180
‫- "مرحباً يا (ويسكونسن)"
‫- "ديسمبر 77، ولاية (ويسكونسن)"

47
00:03:12,479 --> 00:03:14,920
‫أحضرتني لكوخ أشبه بمرحاض خارجي؟

48
00:03:15,040 --> 00:03:18,360
‫في الواقع يا "جاكي"،
‫هذا هو المرحاض الخارجي.

49
00:03:18,559 --> 00:03:23,039
‫كلا، إنه كوخ ثلج، من أجل الصيد،
‫سيكون هذا مذهلاً.

50
00:03:23,119 --> 00:03:26,160
‫المنظر جميل جداً هنا بالخارج.

51
00:03:26,239 --> 00:03:29,359
‫بالإضافة إلى أنني أحضرت مستحضراً مرطباً.

52
00:03:35,399 --> 00:03:36,840
‫الطقس بارد.

53
00:03:36,919 --> 00:03:40,999
‫هاك، خذي سترتي.

54
00:03:41,079 --> 00:03:46,639
‫- أنا أحبك.
‫- رباه! إننا ثنائي مثالي.

55
00:03:48,319 --> 00:03:52,480
‫- أنا أيضاً أشعر بالبرد.
‫- تباً يا "جاكي"، لا يمكنني التحكم بالطقس.

56
00:03:54,359 --> 00:03:57,840
‫هاك يا "جاكي"، خذي معطفي.

57
00:03:58,279 --> 00:04:00,959
‫شكراً لك يا "فيز".

58
00:04:03,880 --> 00:04:07,679
‫- عزيزتي، ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- أياً يكن ما تريد فعله يا حبيبي.

59
00:04:07,759 --> 00:04:09,839
‫- أريد أن أذهب للداخل.
‫- هذا هو ما أريده أيضاً.

60
00:04:09,920 --> 00:04:11,999
‫رباه! لنذهب.

61
00:04:13,279 --> 00:04:18,479
‫ما هذا الذي فعلته بشأن المعطف؟
‫لقد جعلتني أبدو بمظهر سيىء.

62
00:04:18,560 --> 00:04:21,279
‫اسمع يا "كيلسو"، أنت صديقي المقرب.

63
00:04:21,359 --> 00:04:26,279
‫لكن لا شيء سيوقفني عن الفوز بـ"جاكي"
‫ولو اعترضت طريقي سأدمرك.

64
00:04:28,359 --> 00:04:31,959
‫- عودتك للمنزل لتناول الغداء أمر جيد.
‫- أجل.

65
00:04:38,959 --> 00:04:43,520
‫طاب مساؤك أيتها المشرقة،
‫ماذا خططت من أجل اليوم إذن؟

66
00:04:43,599 --> 00:04:49,319
‫نفس ما أفعله كل يوم، أستلقي على الأريكة،
‫وأطلي أظفاري وأتجنب التحدث إليك.

67
00:04:50,479 --> 00:04:52,720
‫الأمر لا يسير بطريقة جيدة حتى الآن.

68
00:04:56,239 --> 00:04:59,840
‫"ريد"، هذه الفتاة لا تفعل شيئاً سوى
‫الاحتفال طوال الليل والنوم طوال النهار.

69
00:04:59,919 --> 00:05:02,399
‫سينتهي بها الحال كالعمة "مارثا".

70
00:05:03,319 --> 00:05:05,600
‫أتذكر كيف أصبحت تبدو بسبب شرب الجعة؟

71
00:05:06,359 --> 00:05:09,559
‫لن ينتهي بها الحال مثل
‫"مارثا" البدينة.

72
00:05:10,599 --> 00:05:13,840
‫امرأة مسكينة، أصبحت ضخمة جداً لدرجة
‫أنها لم يعد بإمكانها لعب الغولف المصغر.

73
00:05:14,399 --> 00:05:16,119
‫يا للهول! لا تذكريني.

74
00:05:16,199 --> 00:05:19,199
‫كانت هذه أطول 3 ساعات في حياتي.

75
00:05:20,439 --> 00:05:23,840
‫"ريد"، ابنتك تنجرف، ماذا ستفعل؟

76
00:05:23,919 --> 00:05:28,080
‫سأخبرك بما سأفعله،
‫سأبدأ بتناول غدائي بالمكتب.

77
00:05:33,840 --> 00:05:36,159
‫"ليو"، يسعدني أنك هنا،
‫فقد كنت مشغولاً حقاً.

78
00:05:36,239 --> 00:05:41,719
‫حقاً؟ أعتقد أن المنشور الإعلاني "اشتر
‫واحداً تحصل على واحد مجاناً" ينجح.

79
00:05:42,999 --> 00:05:45,479
‫هذا لأنك نسيت الجزء الخاص
‫بـ"اشتر واحداً".

80
00:05:47,160 --> 00:05:48,839
‫كلا.

81
00:05:48,959 --> 00:05:53,439
‫حسناً، من الجيد أننا نغلق مبكراً، لأنني
‫أريدك أن تقلني إلى منزل قريبي "لاري".

82
00:05:53,559 --> 00:05:56,879
‫- ليس لدي سيارة.
‫- يمكنك قيادة سيارتي.

83
00:05:58,079 --> 00:06:01,039
‫لا يمكنني القيادة منذ أن
‫تم تعليق رخصة قيادتي.

84
00:06:01,119 --> 00:06:04,919
‫- لماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- أسقطتها في بعض المياه الغازية.

85
00:06:04,999 --> 00:06:08,639
‫فعلقت بها، معلقة.

86
00:06:08,919 --> 00:06:12,039
‫وبعد ذلك، عندما كنت أنظر إليها،
‫تخطيت إشارة مرور حمراء.

87
00:06:21,839 --> 00:06:24,359
‫صيد الأسماك في الثلج أمر ممتع.

88
00:06:24,759 --> 00:06:28,479
‫أنا أحب هذا المكان، هنا بالخارج
‫في وسط بحيرة متجمدة.

89
00:06:28,559 --> 00:06:31,639
‫هذا عائلي، ألا تعتقدين هذا يا "جاكي"؟

90
00:06:34,399 --> 00:06:38,559
‫لو أنك تقصد بهذا أنه صغير
‫وذو رائحة كريهة، أجل إذن.

91
00:06:39,639 --> 00:06:41,959
‫مزحة جيدة يا "جاكي".

92
00:06:42,679 --> 00:06:43,679
‫هذا طريف.

93
00:06:43,759 --> 00:06:48,239
‫إنها تحتاج حس دعابتها مع حبيب سابق
‫غير مخلص يحضرها إلى مكان حقير كهذا.

94
00:06:51,999 --> 00:06:53,759
‫- جيد.
‫- شكراً لك.

95
00:06:54,439 --> 00:06:56,839
‫أعني، "إيريك" لن يأخذ "دونا" أبداً
‫لمكان مثل هذا.

96
00:06:56,919 --> 00:07:00,079
‫"فيز"، لا يهم أين كنا، مجرد كوننا
‫مع بعضنا البعض يجعله طريفاً.

97
00:07:00,639 --> 00:07:02,559
‫لكنني لم أكن لأحضرك إلى
‫مكان كهذا أبداً.

98
00:07:02,639 --> 00:07:06,319
‫لأنني أعرف أنك لا تحبين الأماكن
‫الصغيرة ذات الرائحة الكريهة.

99
00:07:07,039 --> 00:07:10,119
‫- أنت تعرفني جيداً.
‫- قبلة الإسكيمو.

100
00:07:17,039 --> 00:07:19,639
‫من السيىء جداً أن "كيلسو"
‫لا يعرف أي شيء عن "جاكي".

101
00:07:19,719 --> 00:07:23,399
‫هذا غير صحيح، أنا أعرف كل شيء عنها.

102
00:07:23,479 --> 00:07:27,119
‫في الواقع، أراهن أنني أعرف عن "جاكي"
‫أكثر مما يعرفه "إيريك" عن "دونا".

103
00:07:27,199 --> 00:07:29,479
‫"كيلسو"، كن حذراً.

104
00:07:32,159 --> 00:07:34,680
‫تعتقد أنك تعرفني يا "مايكل"؟
‫أثبت هذا إذن.

105
00:07:34,759 --> 00:07:36,759
‫لدي فكرة.

106
00:07:36,839 --> 00:07:39,079
‫لنلعب لعبة "المتزوجين حديثاً".

107
00:07:39,760 --> 00:07:42,479
‫"إيريك" و"دونا"، ضد "كيلسو" و"جاكي".

108
00:07:42,559 --> 00:07:45,719
‫وأنا سأكون القاضي الحيادي الذي
‫يحصل على "جاكي" في النهاية.

109
00:07:49,199 --> 00:07:52,439
‫- ماذا؟
‫- أقصد، حظاً سعيداً للجميع.

110
00:08:06,719 --> 00:08:11,519
‫- "ليو"، ماذا يوجد بالحقيبة؟
‫- كيف يمكنني وصف هذا؟

111
00:08:12,879 --> 00:08:16,319
‫لنقل فقط إن هذه الحقيبة
‫بها مخدرات غير قانونية.

112
00:08:18,039 --> 00:08:20,599
‫ماذا؟ بربك يا رجل!
‫أنت تعرف أنني تحت المراقبة.

113
00:08:20,679 --> 00:08:25,599
‫لا بأس، كل ما عليك فعله
‫هو ألا يتم إيقافك.

114
00:08:30,199 --> 00:08:32,919
‫ما الذي أخبرتك به للتو؟

115
00:08:35,639 --> 00:08:40,279
‫أيها السيدان، السيدتان كتبتا بالفعل
‫إجابات أسئلتهما.

116
00:08:41,679 --> 00:08:44,079
‫لنبدأ بـ"إيريك".

117
00:08:44,319 --> 00:08:47,799
‫"إيريك"، ما هي إضافات البيتزا
‫المفضلة لدي "دونا"؟

118
00:08:48,079 --> 00:08:49,719
‫البيبيروني.

119
00:08:49,799 --> 00:08:52,399
‫- "دونا"؟
‫- بيبيروني.

120
00:08:54,239 --> 00:08:56,559
‫- نحن الثنائي المثالي.
‫- أعرف هذا.

121
00:08:59,439 --> 00:09:02,279
‫- الآن، "كيلسو".
‫- "الفطر".

122
00:09:02,879 --> 00:09:05,719
‫كلا، هذا ليس سؤالك.

123
00:09:05,799 --> 00:09:07,959
‫وسنخصم درجتين لمقاطعتك المضيف.

124
00:09:08,039 --> 00:09:10,239
‫- تخصم درجتين.
‫- حسناً، أنا آسف.

125
00:09:10,319 --> 00:09:12,919
‫لا بأس، نخصم درجتين.

126
00:09:15,079 --> 00:09:21,799
‫الآن يا "كيلسو"، الصيف الماضي، بالمصادفة
‫أوقعت "جاكي" من على منصة قفز.

127
00:09:22,959 --> 00:09:26,119
‫عندما أفاقت في المستشفى،
‫ماذا كانت أول كلماتها؟

128
00:09:28,279 --> 00:09:30,519
‫"مايكل"، يا لك من أحمق!

129
00:09:34,159 --> 00:09:37,359
‫- مايكل، لقد تذكرت.
‫- رائع، لقد تذكر.

130
00:09:39,719 --> 00:09:44,319
‫حسناً، "إيريك"، وفقاً لـ"دونا"،
‫ما هو لقبها؟

131
00:09:45,879 --> 00:09:47,399
‫"بينسيوتي".

132
00:09:47,479 --> 00:09:49,638
‫رباه!

133
00:09:50,639 --> 00:09:53,679
‫- أجل.
‫- صحيح.

134
00:09:55,959 --> 00:09:57,719
‫الآن، "كيلسو".

135
00:09:58,399 --> 00:10:01,119
‫"جاكي" لديها أقارب في جزر "كوك".

136
00:10:02,239 --> 00:10:06,959
‫في بداية القرن العشرين، ما نوع السلحفاة
‫التي أنقذوها من الانقراض؟

137
00:10:08,319 --> 00:10:10,239
‫خذ وقتك.

138
00:10:11,479 --> 00:10:13,159
‫"لادرباك".

139
00:10:18,199 --> 00:10:20,399
‫"مايكل"، أنت مذهل.

140
00:10:22,959 --> 00:10:24,359
‫كلا.

141
00:10:25,639 --> 00:10:26,799
‫لا عناق.

142
00:10:26,879 --> 00:10:29,039
‫أنا آسفة، حسناً؟ لقد نسيت.

143
00:10:29,119 --> 00:10:31,799
‫هذا صحيح، لنحاول أن نتذكر
‫هذا أيتها السيدة الصغيرة.

144
00:10:33,359 --> 00:10:37,159
‫النتيجة متقاربة جداً.

145
00:10:37,479 --> 00:10:39,399
‫أنا منبهرة جداً يا "مايكل".

146
00:10:39,479 --> 00:10:43,199
‫أجل، أعتقد أن المرء يتذكر
‫أشياء عمن يكترث بشأنهم حقاً.

147
00:10:43,439 --> 00:10:45,479
‫رجاءً، أشعر بالغثيان.

148
00:10:48,119 --> 00:10:50,159
‫لننه هذا الكابوس.

149
00:10:51,719 --> 00:10:53,399
‫حسناً، "دونا"...

150
00:10:53,479 --> 00:10:56,999
‫لو أن بإمكانك تغيير شيء واحد
‫بنفسك، ماذا سيكون؟

151
00:10:59,038 --> 00:11:02,279
‫هناك الكثير لأغيره، لكنني أعرف "إيريك"
‫كان سيقول إنه لا يوجد شيء.

152
00:11:02,999 --> 00:11:05,758
‫كلا، لكن، مهلاً، لم يكن هذا هو السؤال.

153
00:11:07,359 --> 00:11:08,479
‫لماذا؟ بم أجبت؟

154
00:11:08,559 --> 00:11:13,438
‫لا يهم بم أجبت، لأنك أجبت إجابة خاطئة،
‫وأنا لا أريد اللعب بعد الآن.

155
00:11:16,079 --> 00:11:18,759
‫"قدميها الكبيرتين"؟

156
00:11:20,999 --> 00:11:24,398
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- إنه يعني أن لديك قدمين ضخمتين.

157
00:11:24,479 --> 00:11:27,919
‫"جاكي".

158
00:11:27,999 --> 00:11:29,959
‫مهلاً يا "فيز".

159
00:11:30,359 --> 00:11:33,919
‫- "إيريك"، هل تعتقد أن لدي قدمين ضخمتين؟
‫- كلا، أنت تعتقدين هذا.

160
00:11:33,998 --> 00:11:37,438
‫الأسبوع الماضي
‫قلت إنك تكرهين قدميك الضخمتين.

161
00:11:37,519 --> 00:11:39,559
‫"إيريك"، قلت هذا فقط لتقول
‫إنهما ليستا ضخمتين.

162
00:11:39,638 --> 00:11:43,598
‫- وهما ليستا ضخمتين.
‫- أنا آسف، لكن يا صديقي، هذه كذبة.

163
00:11:46,478 --> 00:11:51,119
‫- رباه! لا أصدق هذا.
‫- كلا يا "دونا"، أنت مخطئة بكل هذا.

164
00:11:51,199 --> 00:11:55,958
‫القدمان الكبيرتان تجعلانك مستقرة،
‫أتعرفين؟

165
00:11:57,279 --> 00:12:00,639
‫من الصعب أن تقعي.

166
00:12:02,118 --> 00:12:07,639
‫أترين؟ لدي قدمان صغيرتان، حيث... "دونا"،
‫هل ستذهبين إلى أي مكان ما يا عزيزتي؟

167
00:12:11,239 --> 00:12:15,319
‫حسناً، هذا هو الأمر.

168
00:12:16,479 --> 00:12:22,399
‫"جاكي"، ماذا كانت إجابتك؟

169
00:12:23,959 --> 00:12:30,439
‫لو أنني كنت سأغير شيئاً ما بي،
‫يجب أن يكون...

170
00:12:30,839 --> 00:12:33,599
‫أنا لطيفة جداً وكل الفتيات الأخريات
‫يشعرن بالغيرة.

171
00:12:33,678 --> 00:12:35,519
‫"كيلسو"؟

172
00:12:45,959 --> 00:12:50,678
‫"لطيفة جداً وكل الفتيات
‫الأخريات يشعرن بالغيرة."

173
00:12:54,559 --> 00:12:57,039
‫رباه! "مايكل"، هذا مذهل.

174
00:12:58,039 --> 00:13:00,958
‫رباه! كدت أن...
‫رباه! علي أن أذهب لأتحدث إلى "دونا".

175
00:13:07,319 --> 00:13:10,359
‫من كان سيعرف أنك ستفوز بمعركة ذكاء؟

176
00:13:11,439 --> 00:13:13,158
‫أجل.

177
00:13:13,239 --> 00:13:18,359
‫اتضح أن المفتاح للفوز بقلب "جاكي"
‫كان في آخر مكان فكرت أن أبحث به.

178
00:13:18,439 --> 00:13:20,318
‫عقلي.

179
00:13:27,339 --> 00:13:31,059
‫"دونا"، أعتقد أنني أشعر
‫بشيء حيال "مايكل" حقاً.

180
00:13:32,539 --> 00:13:35,699
‫"دونا"، هل يمكنك التوقف عن النظر
‫إلى قدميك والإنصات إلي رجاءً؟

181
00:13:37,019 --> 00:13:40,979
‫من المفترض أن يخبرك الحبيب بأن الأشياء
‫التي لا تعجبك بنفسك جيدة.

182
00:13:41,059 --> 00:13:44,539
‫مثل الأسبوع الماضي، أخبرت "إيريك"
‫أن عضلات صدره تزداد حجماً.

183
00:13:44,619 --> 00:13:49,459
‫لكن هذا غير صحيح على الإطلاق.

184
00:13:51,419 --> 00:13:53,979
‫ربما أنني وحيدة فحسب.

185
00:13:54,579 --> 00:13:58,978
‫أو أنني أحتاج إلى إشارة ما أو...
‫لا أعرف.

186
00:13:59,059 --> 00:14:01,458
‫ربما أحتاج لشخص ليخبرني
‫بالأمر لو أنني مجنونة.

187
00:14:01,539 --> 00:14:03,699
‫"جاكي"، أنت مجنونة.

188
00:14:04,539 --> 00:14:06,538
‫ليس أنت يا صاحبة القدمين الكبيرتين.

189
00:14:10,218 --> 00:14:12,339
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف كان...

190
00:14:12,499 --> 00:14:14,859
‫الأمر لم ينته بعد.

191
00:14:15,779 --> 00:14:19,698
‫كلا، لم ينته يا "ريد"، اذهب واجعل
‫"لوري" تفعل شيئاً بحياتها.

192
00:14:23,019 --> 00:14:24,539
‫أنا أعني هذا.

193
00:14:25,099 --> 00:14:26,619
‫الآن.

194
00:14:27,299 --> 00:14:32,539
‫عندما يعود رجل للمنزل من العمل، يريد
‫فقط أن يجلس ويحتسي زجاجة جعة في هدوء.

195
00:14:32,619 --> 00:14:35,898
‫لقد شربت جعتك لأنها ليس لديها مستقبل.

196
00:14:38,019 --> 00:14:40,059
‫حسناً يا "كيتي"، سأذهب.

197
00:14:41,139 --> 00:14:43,499
‫حسناً يا عزيزتي، أولاً...

198
00:14:44,339 --> 00:14:47,658
‫احتفظي بزجاجة جعة من أجل والدك دوماً.

199
00:14:49,338 --> 00:14:50,298
‫حسناً.

200
00:14:50,379 --> 00:14:56,819
‫ثانياً، نحن نشعر بأنك تحتاجين
‫لبعض التوجيه في حياتك.

201
00:14:56,899 --> 00:14:59,819
‫وبكلمة نحن، أعني أمك.

202
00:15:00,379 --> 00:15:02,979
‫اسمعي يا عزيزتي، أنا لست قلقاً حقاً.

203
00:15:03,058 --> 00:15:06,058
‫لأنني أعرف أنك ستجدين شاباً
‫رائعاً وستتزوجين به.

204
00:15:06,139 --> 00:15:07,698
‫- بالضبط.
‫- صحيح.

205
00:15:07,779 --> 00:15:12,979
‫شخص يمكنه الاعتناء بك، ويكون ثرياً،
‫وليس "كيلسو".

206
00:15:14,298 --> 00:15:18,019
‫وأعتقد أن هذه خطة ربما تنجح معك فحسب.

207
00:15:18,258 --> 00:15:19,778
‫حسناً.

208
00:15:21,219 --> 00:15:25,378
‫لكن يا أبي، لو أنني أردت أن يكون لدي
‫حياتي المهنية، يمكنني هذا، صحيح؟

209
00:15:26,179 --> 00:15:28,499
‫بالتأكيد.

210
00:15:29,019 --> 00:15:33,699
‫لا أريدك فقط أن ترفعي من سقف آمالك...

211
00:15:34,178 --> 00:15:37,058
‫مثل ما حدث في الكلية.

212
00:15:37,178 --> 00:15:42,859
‫لو وضعت معياراً مرتفعاً،
‫ربما يكون السقوط...

213
00:15:44,699 --> 00:15:50,019
‫أنت جميلة جداً.

214
00:15:51,779 --> 00:15:53,579
‫هاك 5 دولارات.

215
00:16:00,299 --> 00:16:03,899
‫- طاب مساؤكما أيها السيدان.
‫- هل هناك مشكلة أيها الشرطي؟

216
00:16:09,379 --> 00:16:11,979
‫هل أخطأت بقول "الشرطي" لتوك؟

217
00:16:13,059 --> 00:16:17,218
‫كلا يا سيدي، أنا آسف، سمعته بوضوح
‫يقول "أيها الشرطي" يا سيدي.

218
00:16:19,018 --> 00:16:21,658
‫أوقفتك لأن إشارة المكابح اليسرى
‫لديك لا تعمل.

219
00:16:21,738 --> 00:16:23,459
‫سأحرر لك تحذيراً.

220
00:16:24,538 --> 00:16:26,458
‫كان هذا وشيكاً.

221
00:16:27,739 --> 00:16:30,658
‫كنت واثقاً أنه سيسأل
‫عما يوجد بالحقيبة.

222
00:16:33,059 --> 00:16:35,098
‫أنا لا أزال هنا.

223
00:16:48,778 --> 00:16:51,179
‫- طعام كلب؟
‫- تم تلفيق التهمة لنا.

224
00:16:54,459 --> 00:16:58,019
‫أعني أنه طعام كلب بالتأكيد.

225
00:16:58,138 --> 00:17:00,138
‫ماذا كنت تظنه؟ مخدرات غير قانونية؟

226
00:17:03,099 --> 00:17:05,098
‫حسناً يا غريبي الأطوار.

227
00:17:06,139 --> 00:17:07,698
‫قد بأمان.

228
00:17:14,418 --> 00:17:16,058
‫طعام كلب؟

229
00:17:16,699 --> 00:17:20,539
‫أجل، أعني، مهلاً...

230
00:17:20,618 --> 00:17:24,899
‫لو أن طعام الكلب في هذه
‫الحقيبة، أين إذن...

231
00:17:25,179 --> 00:17:28,099
‫علي تفقد كلبي.

232
00:17:35,578 --> 00:17:37,539
‫- "جاكي"، أنا...
‫- لا تتحدث يا "مايكل".

233
00:17:37,618 --> 00:17:42,219
‫أنا قريبة جداً من أن أدع نفسي أختبر
‫مشاعر قوية من عدم كرهك.

234
00:17:42,779 --> 00:17:45,818
‫- أريد إشارة فحسب.
‫- لقد أحضرت المرطب.

235
00:17:48,539 --> 00:17:51,819
‫كلا، حسناً، أريدك أن تخمن
‫رقماً بين 1 ، 10.

236
00:17:51,898 --> 00:17:52,899
‫- 7.
‫- خمن مجدداً.

237
00:17:52,978 --> 00:17:54,898
‫- 3.
‫- هذا قريب بما يكفي، لنذهب.

238
00:17:54,979 --> 00:17:59,018
‫"جاكي"، لو خرجت من هذا الباب معه...

239
00:17:59,099 --> 00:18:02,339
‫أياً يكن ما كان من المحتمل أن نحظى به
‫سوياً فقد انتهى للأبد.

240
00:18:08,178 --> 00:18:13,619
‫اسمعا، السبب بأنني لم أفعل شيئاً في حياتي
‫هو أنني لم أعرف ما الذي أردت فعله.

241
00:18:13,698 --> 00:18:16,818
‫مكتب البريد لديه خطة علاج أسنان
‫يفترض أنها...

242
00:18:19,539 --> 00:18:24,538
‫لكنك يا أبي أرغمتني على الجلوس
‫والتفكير في الأمر.

243
00:18:24,618 --> 00:18:28,618
‫والآن وجدت شغفي.

244
00:18:28,699 --> 00:18:30,418
‫الشعر.

245
00:18:33,738 --> 00:18:35,539
‫المسرحية الموسيقية؟

246
00:18:36,578 --> 00:18:38,778
‫كلا، الشعر.

247
00:18:39,539 --> 00:18:41,818
‫سأذهب إلى مدرسة تجميل.

248
00:18:41,898 --> 00:18:44,859
‫هذا ليس شيئاً تقومين
‫به عبر البريد، صحيح؟

249
00:18:45,738 --> 00:18:51,098
‫- كلا، إنها مدرسة حقيقية.
‫- حسناً، رائع.

250
00:18:52,218 --> 00:18:54,339
‫تهانئي يا عزيزتي.

251
00:18:57,258 --> 00:18:58,778
‫ما رأيك إذن؟

252
00:18:58,859 --> 00:19:00,058
‫أجل.

253
00:19:06,218 --> 00:19:09,738
‫يبدو أن "جاكي" و "كيلسو"
‫عادا لبعضهما البعض.

254
00:19:10,379 --> 00:19:15,138
‫أنا فزت و"فيز" خسر.

255
00:19:19,739 --> 00:19:23,139
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف، الشاحنة بدأت في الاهتزاز للتو.

256
00:19:24,458 --> 00:19:26,138
‫انظروا.

257
00:19:36,418 --> 00:19:40,299
‫أسرعوا، كل شخص يعطيني حزامه،
‫يمكننا سحبها معاً.

258
00:19:43,778 --> 00:19:45,298
‫هيا.

259
00:19:49,899 --> 00:19:53,059
‫"مايكل" هذه هي،
‫هذه هي الإشارة التي كنت أبحث عنها.

260
00:19:53,138 --> 00:19:55,898
‫غير مقدر لنا أن نكون معاً.

261
00:19:56,698 --> 00:20:00,258
‫من يهتم؟ أنا أخسر شاحنتي.

262
00:20:00,778 --> 00:20:04,898
‫أترى؟ هذه كانت مشكلتنا دوماً يا "مايكل"،
‫كان الأمر يدور حولك دوماً.

263
00:20:04,979 --> 00:20:07,618
‫- "جاكي"، هل تخسرين شاحنتك؟
‫- كلا.

264
00:20:07,698 --> 00:20:09,458
‫اصمتي إذن.

265
00:20:11,898 --> 00:20:17,698
‫مشاهدة شاحنة "كيلسو" تغرق يجعل قياس
‫قدمي أمراً غير هام.

266
00:20:17,778 --> 00:20:20,899
‫أترين يا "دونا"؟ القياس لا يهم.

267
00:20:20,978 --> 00:20:24,658
‫- لا ينبغي عليك أن تخبرني.
‫- أجل.

268
00:20:24,739 --> 00:20:26,698
‫ها هي فتاتي الجميلة.

269
00:20:27,258 --> 00:20:29,978
‫"فيز"، أشعر بالبرد.

270
00:20:30,658 --> 00:20:34,339
‫صراحةً يا عزيزتي، أنا لا أكترث.

271
00:20:44,079 --> 00:20:48,278
‫د."زيفاغو"، لقد عدت،
‫لقد أحضرت طعامك.

272
00:21:09,758 --> 00:21:12,599
‫"(أمريكاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 77، ولاية (ويسكونسن)"

