1
00:00:01,700 --> 00:00:02,700
"سابقاً في "أمّة زي

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,700
هُنالك رجلٌ يتنقّل بينكم 

3
00:00:04,600 --> 00:00:07,300
هو الشخص الوحيد المعروف الذي نجى من عضة الزومبي

4
00:00:08,800 --> 00:00:12,400
مركز مكافحة الأمراض يعرض مكافأة ضخمة 

5
00:00:12,500 --> 00:00:13,600
من أجل تسليم (مورفي) بحالة سليمة 

6
00:00:13,700 --> 00:00:15,400
(العديد من الأشخاص يبحثون عنك , يا سيّد (مورفي

7
00:00:15,500 --> 00:00:16,200
إنّه سجينُنا 

8
00:00:16,300 --> 00:00:17,400
حسناً , إنّه سجيني الآن 

9
00:00:17,500 --> 00:00:18,900
إنّها محقّة . لقد كانت لدينا الأولويّة عليه 

10
00:00:19,000 --> 00:00:20,500
أنا لن أذهب إلى أي مكان مع أيٍّ منكم 

11
00:00:20,600 --> 00:00:22,400
كاساندرا) , ماذا فعلتَ بها ؟)

12
00:00:22,500 --> 00:00:23,900
لقد أنقذتُ حياتها . ماذا فعلتَ لها ؟ 

13
00:00:24,000 --> 00:00:24,600
! (ماك)

14
00:01:03,200 --> 00:01:04,400
لي الأولويّة على أيّ سجائر

15
00:01:04,400 --> 00:01:06,100
تلك الأشياء سوف تقتلكَ 

16
00:01:08,300 --> 00:01:09,300
لا 

17
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
ماذا ؟ 

18
00:01:11,500 --> 00:01:12,900
كل متفجّر ضمن حدود خمسة أميال قد سمع هذا 

19
00:01:12,900 --> 00:01:14,500
لا تكن سلبيّاً جدّاً 

20
00:01:14,600 --> 00:01:15,900
القلق كالسُم 

21
00:01:16,000 --> 00:01:17,900
لأجل ذلك أنتَ لا تتغوّط بشكل صحيح 

22
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
إخرس , و أتِني بالأسلحة 

23
00:01:29,000 --> 00:01:30,400
لا يوجد شيء هُنا 

24
00:01:38,400 --> 00:01:39,900
يا (راي ـ راي) ؟

25
00:01:53,400 --> 00:01:56,600
نحن ذاهبون في الإتجاه الخاطيء . مرّة أخرى 

26
00:01:56,900 --> 00:01:59,000
لم تترك لنا أي خيار

27
00:01:59,400 --> 00:02:01,300
يوجد الكثير من التداعيات في الغرب

28
00:02:01,300 --> 00:02:03,900
مرّة أخرى . لم يكن ذلك خطئي

29
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
(يا (مورفي
لا تجعلني أشرح مصطلح 

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,800
سلاح يوم القيامة المأمون الجانب ,, مرّة أخرى ,, من فضلك 

31
00:02:08,800 --> 00:02:10,700
كيف تعرفين حتّى إن كانت (كاليفورنيا) لا تزال هناك ؟ 

32
00:02:10,700 --> 00:02:14,100
أنت تبدو ناضجاً 
من الأفضل لك أن تأمل أنّها لا تزال هناك . تحرّك 

33
00:02:15,500 --> 00:02:18,200
أنتَ لستَ قائدي 

34
00:02:19,500 --> 00:02:20,700
هي قائدتي

35
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
يمكنني تدبّر ذلك 

36
00:02:27,500 --> 00:02:28,600
تحرّك 

37
00:02:32,400 --> 00:02:33,800
بكُل سُرور

38
00:02:35,300 --> 00:02:37,500
عليكَ أن تعتاد على تصرّفاته

39
00:02:44,400 --> 00:02:47,000
يا (تن كي) , دعني أستخدم منظارك 

40
00:02:51,300 --> 00:02:53,300
أنظروا من هنا 

41
00:02:56,100 --> 00:02:58,400
ماذا سنفعل بشأنها ؟ 

42
00:02:59,800 --> 00:03:00,900
كاساندر) ؟)

43
00:03:01,600 --> 00:03:04,400
إنّها ليست (كاساندرا) . ليست بعد الآن

44
00:03:05,700 --> 00:03:09,200
ربّما يوجد طريقة لعودتها لحالتها الطبيعيّة 
(عندما نصل إلى (كاليفورنيا

45
00:03:09,200 --> 00:03:10,800
ربّما

46
00:03:39,300 --> 00:03:42,000
هل تلك هي أحد أنواع عربات قطار البريد الرهيبة ؟ 

47
00:03:42,000 --> 00:03:44,800
حسناً إنّها ليست الموجودة في الفيلم المعروف 

48
00:03:55,400 --> 00:03:56,900
لا تخرجوا من الشاحنة

49
00:03:56,900 --> 00:03:58,300
سوف تحصل مجزرة

50
00:03:58,300 --> 00:04:00,700
لا يمكنكم أن تتوقّعوا أن تسافروا خلال الوادي من دون وجود كمين 

51
00:04:00,700 --> 00:04:03,400
ألم يشاهد أحدُكم أفلام الويستيرن و هو صغير ؟

52
00:04:08,500 --> 00:04:10,100
يا (روي) , (كلارك) , أنت ستكون معي 

53
00:04:10,200 --> 00:04:12,000
إبتعدوا عن طريقي بحق الجحيم 

54
00:04:21,700 --> 00:04:23,300
إنّه قادمٌ إلينا , إحترسوا 

55
00:04:23,300 --> 00:04:24,300
ها قد أتى 

56
00:04:39,700 --> 00:04:41,200
إنّه يفر ! إنّه يفر

57
00:04:41,800 --> 00:04:42,700
إنسحبوا 

58
00:04:44,200 --> 00:04:45,300
تراجعوا ! تراجعوا 

59
00:04:45,800 --> 00:04:49,000
يبدوا أنّهم فقد فشلوا ,,,,, حتى الآن 

60
00:04:49,100 --> 00:04:52,700
ليس شيئاً سيء بالنسبة لمجموعة من الأهداف السهلة

61
00:04:52,700 --> 00:04:55,900
حسناً , هل تعتقدين أنّ علينا ,,, لا أعلم , أن نساعدهم ؟ 

62
00:04:58,500 --> 00:05:01,600
فكّري بشكل أقل كمبشّر و أكثر كمرتزق 

63
00:05:01,700 --> 00:05:05,200
فلننتظر و ثُمّ نسرق المركَبات من المنتصر

64
00:05:05,800 --> 00:05:08,900
ربّما لن نكون قادرين على إنقاذ العالم

65
00:05:10,300 --> 00:05:12,800
لكن ربّما نستطيع أن ننقذهم 

66
00:05:13,000 --> 00:05:16,500
تن كي) و (فاسكيز) , خذوا ذلك الإتجاه )
آدي) , ستكونين معي)

67
00:05:16,500 --> 00:05:19,000
يا (دوك) , عليكَ أن  تراقبهُ و تراقبها 

68
00:06:04,900 --> 00:06:07,100
لقد قمتَ بذلك من تصويبة واحدة 

69
00:06:12,900 --> 00:06:14,100
حظّاً موفّقاً في المكان الذي ستذهب إليه 

70
00:06:34,000 --> 00:06:35,500


71
00:06:38,000 --> 00:06:41,400


72
00:06:29,000 --> 00:06:43,800
الموسم الثاني ــ الحلقة الثالثة
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

73
00:06:53,800 --> 00:06:55,300
سأهتم أنا بأمر ذلك 

74
00:07:00,800 --> 00:07:04,500
فليقف الجميع , فإنّهم سوف يعودون 

75
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
(سام كاستر)

76
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
(روبيرتا وارن)

77
00:07:11,800 --> 00:07:14,700
توقيتُك هو ما نقدر أن نُطلِق عليه غير متوقّع 

78
00:07:14,800 --> 00:07:16,300
تمشي الرياح بما تشتهي السفن في بعض الأحيان 

79
00:07:16,300 --> 00:07:20,400
لقد كُنا في طريقنا إلى (إدمونتون) , في محاولة لتجاوُز التداعيات

80
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
ماذا عنكم ؟ 

81
00:07:21,500 --> 00:07:23,000
متوجّهين إلى الشرق أيضاً 

82
00:07:23,800 --> 00:07:27,700
هذه تجهيزات جيّدة التي تملكها هنا 

83
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
نعم , يا سيّدتي 

84
00:07:30,500 --> 00:07:33,900
حسناً قبل حدوث كل هذا , إعتدتُ أن أقطع المسافات الطويلة 

85
00:07:34,000 --> 00:07:36,700
الحصول على الديزل أسهل في هذه الأيّام 

86
00:07:37,400 --> 00:07:41,100
أنا و إبني قما بإعادة بناء هذه السيّارة نوع (تشارتشر) من الصفر

87
00:07:41,800 --> 00:07:47,400
المذنّب , لقد إعتدتُ أن أقودُها في آخر سنة لي قبل التخرّج
من الجامعة

88
00:07:49,100 --> 00:07:53,500
(أنا و إبني كنّا سنعيد إصلاح تلك السيارة (الجيب

89
00:07:55,200 --> 00:07:58,000
لكن , هذا هو آخر عمل لي قبل التقاعُد الآن 

90
00:07:58,600 --> 00:08:00,500
أن يكون للاجئين مأوى 

91
00:08:00,500 --> 00:08:02,700
و أن نحمل ما نحتاجه عندما نجده 

92
00:08:02,700 --> 00:08:05,900
مرحباً , أنتِ هي السيّدة الصلبة 

93
00:08:05,900 --> 00:08:08,100
أنتِ .... أنتِ .... لقد كنتِ مثل ..... بووم 

94
00:08:08,100 --> 00:08:10,900
فقط ....... قاتلة بدم بارد

95
00:08:12,800 --> 00:08:16,300
ناديه (بالكُرة المدمّرة) , هو إبن أختي

96
00:08:16,600 --> 00:08:20,000
لقد فقد عقله منذ وقتٍ طويل

97
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
و لكنّه يقوم بعمله على أكمل وجه هذه الأيّام برغم ذلك 

98
00:08:22,400 --> 00:08:23,700
ماذا يوجد في (إدمنتون) ؟ 

99
00:08:23,900 --> 00:08:27,100
السّلام ,,,,,  الهدوء

100
00:08:32,200 --> 00:08:34,100
و درجات حرارة منخفضة جدّاً 

101
00:08:34,100 --> 00:08:36,500
يكره الزومبي البرد 

102
00:08:36,500 --> 00:08:37,800
سوف نكون بأمانٍ هناك 

103
00:08:37,800 --> 00:08:40,700
جميعنا ,,, معاً 

104
00:08:42,700 --> 00:08:43,900
ماذا عنهم ؟ 

105
00:08:44,000 --> 00:08:45,200
إنّهم يحتضرون 

106
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
بسبب الإشعاع

107
00:08:48,000 --> 00:08:49,700


108
00:08:52,700 --> 00:08:55,200
(إن وظيفتي هي إيصال الجميع إلى (إدمنتون

109
00:08:55,200 --> 00:08:56,700
و الآن , أنتم مرحّب بكم , لتأتوا معنا على طول الطريق 

110
00:08:56,700 --> 00:08:59,500
لا يمكنكم أن تذهبوا بعيداً من هُنا على الأقدام 

111
00:08:59,500 --> 00:09:03,700
و لأكون صريحاً معكم ,, يمكننا الإستفادة من أسلحتكم و حمايتكم 

112
00:09:04,300 --> 00:09:06,000
هل تحتاجون أيّها الرّفاق لبعض الماء ؟ 

113
00:09:06,100 --> 00:09:07,300
ماء ؟ 

114
00:09:07,500 --> 00:09:08,600
ماء ؟ 

115
00:09:09,400 --> 00:09:10,500
شكراً 

116
00:09:10,500 --> 00:09:12,800
أنت بطل , يا فتى 

117
00:09:15,300 --> 00:09:18,200
تعلمون , يمكنك صنع حساء

118
00:09:18,500 --> 00:09:20,400
تعلم , عليك فقط أن تضيف الماء 

119
00:09:20,500 --> 00:09:24,400
إنّها زبدة الفطر , يا رفيقي 
إضافة الماء سوف يخفّف النّكهة و حسب

120
00:09:25,400 --> 00:09:27,000
أنت متأكّد أنّها لا تريد البعض منها ؟ 

121
00:09:27,100 --> 00:09:29,300
لقد تناولتُ شوربة الرّغيف على الإفطار 

122
00:09:37,300 --> 00:09:38,700
هل تريد بعض الماء ؟ 

123
00:09:40,100 --> 00:09:41,600
هل يوجد مكان آخر تستطيع أن تجلس فيه ؟ 

124
00:09:41,600 --> 00:09:42,800
نعم

125
00:09:44,100 --> 00:09:45,800
أقتليهم جميعاً و أحصلى على عدّتهم 

126
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
أنا أعلم مسبقاً بما تفكّر فيه 

127
00:09:47,300 --> 00:09:50,800
نحن متفوّقون عدديّاً , معنا الطعام , الماء ,,, المأوى 

128
00:09:50,900 --> 00:09:53,000
من المؤكّد أن ذلك أفضل من المشي ,,, لكن 

129
00:09:53,000 --> 00:09:53,800
لكن ماذا ؟ 

130
00:09:53,800 --> 00:09:54,700
المرضى 

131
00:09:54,700 --> 00:09:56,000
أنا أشكّ بشدّة إن كانوا سيستطيعون النجاح في مبتغاهم 

132
00:09:56,100 --> 00:09:57,200
في الوصول إلى المكان الذي يريدون الذهاب اليه 

133
00:09:57,300 --> 00:09:58,600
(إدمنتون)

134
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
تلك الشاحنة الطبيّة , عبارة عن قنبلة زومبي تنتظر الإنفجار

135
00:10:24,900 --> 00:10:27,300
قبل ثلاثة أيّام إشتبكنا مع بعض صائدي الجوائز

136
00:10:27,400 --> 00:10:28,600
صائدي الجوائز ؟ 

137
00:10:28,600 --> 00:10:29,800
نحن لا نريد أن نقتلكم" , هكذا قالوا لنا"

138
00:10:29,800 --> 00:10:31,300
نحن فقط عطشى" , كما قالوا لنا"

139
00:10:31,400 --> 00:10:33,300
لكنّي أعتقد أنّهم كانوا بغير وعيِهم 

140
00:10:33,300 --> 00:10:34,800
لقد واصلوا الحديث عن شيء ما 

141
00:10:34,900 --> 00:10:37,800
نصفه زومبي و نصفه الآخر رجُل ,,, بقدرات على التحريك الذهني 

142
00:10:37,800 --> 00:10:40,700
كأنّ إجتياح العالم من قِبَل الزومبي ليس غريباً بما فيه الكفاية

143
00:10:40,700 --> 00:10:43,300
نعم تلك ,,,,,,,,, تلك شائعات مجنونة

144
00:10:43,300 --> 00:10:47,900
فلنبدأ في التحرّك 
إستعدوا ! فإن (إدمنتون) تنتظرنا

145
00:10:48,000 --> 00:10:49,700
هؤلاء الأشخاص كانوا مجانين 

146
00:10:49,800 --> 00:10:51,700
القدرة على التحكم بالزومبي بإستخدام عقلك 

147
00:10:51,700 --> 00:10:54,400
أعني كم سيكون ذلك صعباً

148
00:10:54,800 --> 00:10:56,600
أعلى درجات الصعوبة 

149
00:10:56,700 --> 00:10:58,700
إنّه شخص صلب

150
00:10:58,800 --> 00:11:00,700
تعلم , لقد سمعتُ أنّه يستطيع التحليق في الهواء

151
00:11:00,700 --> 00:11:01,300
يحلّق في الهواء ؟ 

152
00:11:01,400 --> 00:11:02,400

153
00:11:02,003 --> 00:11:05,555
إذا أردتُم أيّها الرفاق التحليق في الهواء ,,, فأنا لديّ 
ما تحتاجون إليه 

153
00:11:06,500 --> 00:11:08,300
حشيش الزومبي 

154
00:11:08,500 --> 00:11:09,800
حشيش الزومبي ؟ 

155
00:11:16,000 --> 00:11:18,300
(عجباً أيّها (الكُرة المدمّرة

156
00:11:18,300 --> 00:11:20,500
لقد جعلتَني مندهشاً

157
00:11:21,900 --> 00:11:25,700
أنت تعلم ذلك ؟ 
لقد إنتشيت من المخدّرات مع زومبي في إحدى المرّات 

158
00:11:25,800 --> 00:11:29,200
نعم , أقسِم أنّه قد تناول البيرة أيضاً

159
00:11:29,300 --> 00:11:31,400
من أين قلتَ أنّك حصلتَ على هذا ؟ 

160
00:11:31,500 --> 00:11:34,300
لقد سمعتُ أنّهم يزرعونها في المختبر الزراعي المهجور

161
00:11:34,300 --> 00:11:38,100
(في (مينيابوليس
إنّهم يستخدمون الزومبي كسماد

162
00:11:38,100 --> 00:11:40,900
لا يُمكن . حشيش الزومبي

163
00:11:41,000 --> 00:11:42,900
ماذا ؟ يا لها من فكرة عظيمة 

164
00:11:43,000 --> 00:11:44,100
تلك هي القصّة كما أخبروني إيّاها

165
00:11:44,200 --> 00:11:48,300
لقد سمعتُ أنّهم يعملون على صُنع علاج عشبي للزومبي أيضاً

166
00:11:48,300 --> 00:11:50,500
مختبر في (مينيابوليس) , صحيح ؟ 

167
00:11:53,500 --> 00:11:54,400
يا إلهي 

168
00:11:54,500 --> 00:11:57,800
حسناً , أنتم ,,,, كُن هادئاً فقط , سأتولى أمر ذلك 

169
00:11:59,100 --> 00:12:01,100

171
00:12:02,530 --> 00:12:05,147
ما المُشكلة أيّها الضابط ؟ 

170
00:12:05,800 --> 00:12:07,000

173
00:12:06,734 --> 00:12:08,034
فلنذهب ... فلنذهب 

171
00:12:08,300 --> 00:12:09,700
الآن

172
00:12:09,800 --> 00:12:10,200
حسناً 

173
00:12:10,200 --> 00:12:10,700
يا إلهي 

174
00:12:10,700 --> 00:12:12,000
حسناً يا أبي

175
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
أنظر إليّ 

176
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
هُنا تحديداً 

177
00:12:18,100 --> 00:12:21,400
(تحرّكت طائرة نفّاثة من (تورنتو) بإتجاه مطار (أوهير

178
00:12:21,700 --> 00:12:22,700
من فضلِكِ , أيتها المُضيفة ؟ 

179
00:12:22,700 --> 00:12:25,000
هل ستكون هناك خدمة الوجبات الخفيفة على هذه الرحلة ؟ 

180
00:12:27,300 --> 00:12:30,200
عدد الراكبين على متن الطائرة 150 شخصاً 
منهم 20 شخصاً على الدرجة الأولى 

181
00:12:30,300 --> 00:12:32,500
حصلت مشكلة كبيرة في محرّك الطائرة 

182
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
(قام الطيّار بالنزول بها في بحيرة (إيري

183
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
و الحطام يمتد على الحدود الدوليّة 

184
00:12:38,500 --> 00:12:40,600
الآن , وفقاً للقانون البحري 

185
00:12:40,600 --> 00:12:44,400
كم عدد الناجين الذين تم دفنهم في (كندا) ؟ إبدأ 

186
00:12:44,500 --> 00:12:48,000
حسناً ,,, يوجد ,,,,, يوجد 150 راكب

187
00:12:48,000 --> 00:12:50,100
يوجد 20 شخصاً في الدرجة الأولى

188
00:12:52,000 --> 00:12:53,700
إنتظر 

189
00:12:54,400 --> 00:12:56,500
لا يُمكن دفن الناجين 

190
00:12:59,400 --> 00:13:00,200
أنت

191
00:13:00,100 --> 00:13:02,300
أنظُر إليّ . لا تبدو بحالة طبيعية بالنسبة لي

192
00:13:02,500 --> 00:13:04,700
أنا لا أعرف كيف أبدو 
لكنّي أحس بشعورٍ رائع 

193
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
إن أصدقاءك سوف سيركبون في العربة الطبيّة 

194
00:13:08,900 --> 00:13:09,800
مع المرضى

195
00:13:09,900 --> 00:13:12,300
إنتظروا ! إنتظروا ! ماذا ؟ ألن أحصل حتى على أحجية ؟

196
00:13:12,400 --> 00:13:17,700
نحن يمكننا مساعدة المرضى و تحملّهم ,,,,  فقط بسبب
أنّنا نحترم القانون 

197
00:13:18,000 --> 00:13:19,900
هل سيكون في ذلك مُشكلة ؟ 

198
00:13:21,700 --> 00:13:23,900
لا , ليست مُشكلة 

199
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
هل ستكون هُناك وجبات خفيفة ؟ 

200
00:13:25,600 --> 00:13:26,500
وجبات خفيفة

201
00:13:31,300 --> 00:13:34,000
يا عربة القطار , فلننطلق 

202
00:14:01,200 --> 00:14:02,300
هيّا , يا فتاة 

203
00:14:02,700 --> 00:14:05,100
فإن هذا القطار يغادر المحطّة 

204
00:14:47,800 --> 00:14:51,300
الجميع , هذه (كاساندر) , يا (كاساندرا) , هؤلاء 

205
00:14:52,600 --> 00:14:54,200
مهما يكن 

206
00:14:55,200 --> 00:14:56,700
إنّها خجولة

207
00:15:00,900 --> 00:15:03,700
طريق للزومبي ,,, لا تدخل إليه 

208
00:15:24,000 --> 00:15:25,900
هل رأيت ذلك الشيء من قبل ؟ 

209
00:15:25,900 --> 00:15:29,500
لقد أصبحت الأشياء أكثر غرابة منذ سقوط القنابل النوويّة

210
00:15:29,500 --> 00:15:31,100
إن أدمغتهم تتآكل قبل أن يتحوّلوا

211
00:15:31,100 --> 00:15:33,400
أولئك المتفجّرون لا يأكلون شيء سوي الأدمغة 

212
00:15:33,600 --> 00:15:34,800
المتفجّرون ؟ 

213
00:15:34,900 --> 00:15:37,100
لأنّهم قُتِلوا بسبب الإنفجار 

214
00:15:37,300 --> 00:15:39,000
أو تحوّروا بسبب الإشعاع 

215
00:15:39,000 --> 00:15:41,100
يوجد شيءٌ خاطئ بهؤلاء الزومبي

216
00:15:41,100 --> 00:15:44,700
إنّهم يصطادون في مجموعات , بشكل قبيح مثل سرعتهم 

217
00:15:44,800 --> 00:15:47,000
من المحتمل أنّهم يراقبوننا الآن 

218
00:16:02,500 --> 00:16:04,100
يا (وارن) , المتفجّرون 

219
00:16:06,400 --> 00:16:08,800
أين ؟ أين ؟ 

220
00:16:12,900 --> 00:16:14,900
أنا سعيد لأنّني لستُ أمشي 

221
00:16:17,700 --> 00:16:20,500
سوف تكون رحلة طويلة بدون حشيش الزومبي

222
00:16:20,600 --> 00:16:23,300
على الأقل لن نعطش , أليس كذلك ؟ 

223
00:16:42,000 --> 00:16:43,500
شكراً لكِ 

224
00:16:45,200 --> 00:16:48,600
الأوضاع ستكون أفضل في (إدمنتون) , حسناً ؟ 

225
00:16:48,700 --> 00:16:51,400
لا بأس . جميعنا يعرف ماذا ينتظرنا

226
00:17:22,500 --> 00:17:25,300
هل هذا الطريق السريع إلى الجحيم هو الطريق الوحيد ؟ 

227
00:17:25,400 --> 00:17:27,000
لا يوجد شيء سوى مُدُن سُويّت بالأرض 

228
00:17:27,000 --> 00:17:28,900
و جحافل زومبي في كل إتجاه 

229
00:17:28,900 --> 00:17:30,100
و لذلك 

230
00:17:30,200 --> 00:17:33,200
الطريق الوحيد الذي نذهب من خلاله , هو فقط الذهاب 
بشكل مستقيم 

231
00:18:11,900 --> 00:18:13,600
ثلاثة آلاف و ثمانية وتسعين

232
00:18:13,900 --> 00:18:16,100
أنت رامٍ ماهر 

233
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
حشيش الزومبي

234
00:18:35,800 --> 00:18:37,100
حشيش الزومبي

235
00:18:39,500 --> 00:18:41,200
أنا أشعر بشيء ما 

236
00:19:08,900 --> 00:19:10,000
(يا (كاستر

237
00:19:10,700 --> 00:19:11,600


238
00:19:11,800 --> 00:19:12,600
حرّك هذا الشيء 

239
00:19:12,600 --> 00:19:14,800
(أقرب بميل واحد من (إدمنتون

240
00:19:16,300 --> 00:19:18,300
سوف يعود قُطّاع الطُرُق

241
00:19:19,700 --> 00:19:20,800
قُد

242
00:19:20,900 --> 00:19:22,000
!تمسّكوا 

243
00:19:26,100 --> 00:19:26,900
شكراً لذلك 

244
00:19:27,000 --> 00:19:28,400
على الرحب والسعة . أنا مدينٌ لكِ 

245
00:19:28,300 --> 00:19:29,500
من بمقدوره تذكّر ذلك ؟ 

246
00:19:30,900 --> 00:19:33,800
إنّهم الآن قد بدؤا في إغضابي 

247
00:19:39,900 --> 00:19:41,500
من أين يأتي مطلقو النّار ؟ 

248
00:19:41,500 --> 00:19:42,700
واصِلي فقط إطلاق النّار 

249
00:19:52,100 --> 00:19:53,400
لقد نفَذَت مني الذخيرة

250
00:20:16,200 --> 00:20:18,900
(الجميع يريدُ قِطعة من (مورفي

251
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
فلتجتمعوا معاً , إبقوا في مساحات أصغر

252
00:20:52,300 --> 00:20:53,700
لا تخفض السرعة 

253
00:20:56,500 --> 00:20:58,700
تنحى جانباً و أوقف السيّارة ! أوقف السيّارة 

254
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
نحن نريد السيّارة فقط 

255
00:20:59,800 --> 00:21:00,700
هل ينبغي عليّ أن أوقف السيّارة ؟ 

256
00:21:00,800 --> 00:21:02,000
بالتأكيد لا 

257
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
أوقف السيّارة أو سنجعلكَ طعاماً للمتفجّرين 

258
00:21:11,300 --> 00:21:13,100
حسناً , إنّهم يتراجعون 

259
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
حسناً , هيّا , فلنذهب 

260
00:21:29,100 --> 00:21:30,600
أوقف السيّارة

261
00:21:32,200 --> 00:21:33,400
أوقف السيّارة

262
00:21:33,900 --> 00:21:35,300
أوقف السيّارة

263
00:21:48,600 --> 00:21:50,200
علينا أن نقفز

264
00:21:50,200 --> 00:21:51,200
هل أنت منتشي من المخدّرات ؟ 

265
00:21:50,100 --> 00:21:53,100
نعم , أنا كذلك . لكن لا زال علينا أن نخرج من هنا 

266
00:22:13,300 --> 00:22:14,600
!إحتموا بساتر 

267
00:22:37,400 --> 00:22:38,900
..........يا إبن ال

268
00:22:38,900 --> 00:22:41,600
لن تأخذوا سيّارتي المفضّلة 

269
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
أنا و إبني جلبنا تلك السيّارة من جامع البضائع 

270
00:22:54,100 --> 00:22:55,600
أصلحناها من الصفر 

271
00:22:54,800 --> 00:22:57,500
سأكون ملعوناً لو سمحتُ لبعض اللصوص المشتركين 
أن يسرقوها 

272
00:22:58,300 --> 00:22:59,100
!في وضح النهار 

273
00:22:58,400 --> 00:22:59,100


274
00:22:59,500 --> 00:23:01,700
عليك أن تُجنّب في الطريق

275
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
إن قومي ,,,,,, إن قومك متخلّفين عنّا 

276
00:23:28,900 --> 00:23:31,100
لماذا توقّفنا ؟ 

277
00:23:47,900 --> 00:23:50,000
يا (دوك) , يا (دوك) , ليس علينا أن نكون هُنا 

278
00:23:50,100 --> 00:23:51,200
نعم ؟ 

279
00:23:51,400 --> 00:23:53,900
(حسناً أنا بخير , يا (مورفي
شكراً لسؤالك 

280
00:23:54,000 --> 00:23:56,500
هل تبدو لك عظمة ترقوتي بحالٍ جيدّة ؟ 

281
00:23:58,300 --> 00:24:00,100
لا أحد ,,,,,,,,,,,,, يتحرّك 

282
00:24:13,600 --> 00:24:16,100
اللعنة . لا أريد أن أموت على قارعة الطريق وسط القاذروات 

283
00:24:16,100 --> 00:24:17,900
بعظمة كتف مخلوعة 

284
00:24:17,900 --> 00:24:20,100
يا (دوك) و يا أيّها الصبي السمين . لا تتحرّكا

285
00:24:33,500 --> 00:24:34,800
ألا تستطيع التحدّث إليهم ؟ 

286
00:24:34,800 --> 00:24:36,100
(آدي)

287
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
إذهبي و شغّلي الشاحنة 

288
00:24:38,800 --> 00:24:40,500
لماذا لا تنفع الطريقة ؟ 

289
00:24:40,500 --> 00:24:42,100
(يا (آدي) , إفعلي كما يقول (مورفي

290
00:24:42,100 --> 00:24:44,000
إنتظروا , تقول (مورفي) ؟ 

291
00:24:54,200 --> 00:24:55,000
اللعنة

292
00:24:56,300 --> 00:24:58,300
سوف أبدأ بتشغيل الشاحنة 

293
00:25:00,500 --> 00:25:02,700
(ذلك الشخص غاضبٌ منك يا (مورفي

294
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
عودوا إلى الشاحنة 

295
00:25:07,400 --> 00:25:09,700
عودوا إلى الشاحنة 
على الجميع أن يعود إلى الشاحنة

296
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
هيّا

297
00:25:48,700 --> 00:25:50,700
(لم يُكتَب لها أن تذهب إلى (إدمنتون

298
00:25:51,900 --> 00:25:54,600
آسفة لخسارتك

299
00:25:57,700 --> 00:25:58,900
سوف نذهب للبحث عن سيّارتي 

300
00:25:58,900 --> 00:26:01,200
علينا أن نعود من أجل الآخرين 

301
00:26:01,400 --> 00:26:03,700
إمدادات مياهنا موجودة في تلك السيّارة 

302
00:26:04,100 --> 00:26:07,400
هل وضعتَ كل المياه في سيارة واحدة ؟ 

303
00:26:11,800 --> 00:26:13,200
ذلك الرّجُل ليس على حق

304
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
لكني لا أريد أن أكون ماشية على قدمي مع وجود تلك الأشياء 
في الخارج 

305
00:26:16,300 --> 00:26:20,000
لذلك سوف نستعير سيّارة . إنّ مكافأتي موجودة هُناك 

306
00:26:20,200 --> 00:26:22,100
مكافأتك ؟ 

307
00:26:32,800 --> 00:26:34,100
(آدي)

308
00:26:34,400 --> 00:26:37,600
(تلك الكائنات المتفجّرة ,,, لقد أبطلوا مفعول (مورفي

309
00:26:38,100 --> 00:26:40,300
لقد خرج عن السيطرة . لا أحد هُنا بمأمن 

310
00:26:40,400 --> 00:26:42,400
سوف نغادر مباشرة 

311
00:26:42,600 --> 00:26:44,300
حسناً , سوف أغطّي العربة الطبيّة 

312
00:26:44,300 --> 00:26:45,000
عُلِم

313
00:26:47,200 --> 00:26:48,900
يا (كاستر) , أنا آسف جدّاً

314
00:26:48,900 --> 00:26:50,700
لقد كان يوجد المتفجّرون 
و تحصّل عليها قُطّاع الطُرق

315
00:26:52,300 --> 00:26:55,900
كان من المفترض عليكَ أن تحمي السيّارة ,,,, و تحميها 

316
00:26:56,000 --> 00:26:58,200
(تلك هي (أثينا

317
00:26:59,300 --> 00:27:01,500
لا , لا , لقد كانت صديقتي 

318
00:27:01,600 --> 00:27:03,600
هي لم تُعجب بي 
لكنّها لم تكُن لئيمة معي أيضاً 

319
00:27:03,600 --> 00:27:04,600
أنظر إليّ

320
00:27:05,900 --> 00:27:09,500
إثنتين من الأمهات , إبنتين ,,,, كلّهم ماتوا جوعاً 
فتحوّلوا إلى زومبي

321
00:27:09,700 --> 00:27:11,700
إن (أثينا) ميّتة ,,,, لا أستطيع التفكير بوضوح 

322
00:27:11,700 --> 00:27:13,900
ماذا سيحصل بعد خمسة دقائق من ,,, إسمع يا رجُل

323
00:27:13,900 --> 00:27:15,500
الأمور تزداد سوءاً هُنا 

324
00:27:15,500 --> 00:27:16,700
كُف عن الصياح و إخرس , أيّها الهيبي 

325
00:27:17,200 --> 00:27:19,000
لو وصل إليك الإشعاع 

326
00:27:19,000 --> 00:27:20,500
فإنّكَ ستشكّل تهديداً لكل المجموعة 

327
00:27:20,500 --> 00:27:22,400
(مينيابوليس) . يمكنني الذهاب إلى (مينيابوليس)

328
00:27:22,400 --> 00:27:23,600
يوجدٌ دواء هناك . سوف أجلبه من هناك 

329
00:27:23,600 --> 00:27:24,800
خذه إلى العَرَبة الطبيّة 

330
00:27:24,800 --> 00:27:27,800
لا , لا , ما زال بمقدوري المساعدة 
هيّا ! خُذه الآن 

331
00:27:28,700 --> 00:27:30,500
(تحقّق من نفسك , يا (كاستر

332
00:27:30,700 --> 00:27:33,300
فإنك لا تبدو على ما يُرام 

333
00:27:35,600 --> 00:27:37,700


334
00:27:37,800 --> 00:27:39,000
لقد حان وقت التحرّك 

335
00:27:39,100 --> 00:27:42,000
عليك أن تنسى أمر تلك السيّارة 
يجب علينا أن نقلّص خسائرنا

336
00:27:42,100 --> 00:27:44,200
لا تتكلّمي معي عن الخسائر

337
00:27:52,600 --> 00:27:54,200
سوف نتّبع خطّتك 

338
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
إستعدوا , يا (دوك) , سوف نقوم بالتحرّك 

339
00:28:05,400 --> 00:28:05,900
!إدفعي 

340
00:28:08,900 --> 00:28:11,700
سُحقاً , يا (وارن) , لقد وقعنا في مُشكلة 

341
00:28:43,100 --> 00:28:44,500
هل أنت على ما يرام ؟

342
00:28:44,600 --> 00:28:46,100
نعم 

343
00:28:49,700 --> 00:28:51,100
علينا المغادرة الآن 

344
00:28:51,100 --> 00:28:53,300
علينا أن نخرج من مدينة المتفجّرين هذه

345
00:28:53,300 --> 00:28:54,200
فلنذهب 

346
00:28:54,200 --> 00:28:56,400
أظن أنّك ربّما تكونين محقة 

347
00:29:18,100 --> 00:29:20,100
هلّا فقط تفعلين ذلك الآن ؟ 

348
00:29:20,100 --> 00:29:23,100
لا أريد أحداً من أولئك المتفجّرون أن يأكلني

349
00:29:23,100 --> 00:29:26,200
أنا لن أسمح بحدوث ذلك 

350
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
ما كان يجب عليّ أن أعود إلى هُنا 

351
00:29:31,400 --> 00:29:34,800
إنّ (كاستر) , سيتسبّب في مقتلنا جميعاً 

352
00:29:34,800 --> 00:29:36,700
مع أحجياته الغبيّة تلك

353
00:29:37,000 --> 00:29:40,300
لقد ,,, لقد نفى حتى إبنه الوحيد إلى العَرَبة الطبيّة 

354
00:29:40,300 --> 00:29:42,000
هل فقد (كاستر) إبنه بسبب الإشعاع ؟ 

355
00:29:42,100 --> 00:29:44,500
أنا لم أمُت بعد 

356
00:29:45,700 --> 00:29:48,400
أمر عربة الموت هذه كلّها بسبب خطئي

357
00:29:48,400 --> 00:29:51,200
لقد كنتُ مريضاً جدّاً على تحمّل القيادة 

358
00:29:51,500 --> 00:29:53,800
كان يجب على الغبي أن يتركني

359
00:30:00,800 --> 00:30:01,900

359
00:30:04,277 --> 00:30:06,994
لا بد أنّ هذا هو يوم حظّي

360
00:30:12,600 --> 00:30:13,500
(كاساندرا)

361
00:30:20,200 --> 00:30:21,300
كاساندرا) ؟)

362
00:30:23,500 --> 00:30:24,700
كاساندرا) ؟)

363
00:30:26,000 --> 00:30:27,200
هل أنتِ هناكِ بالداخل ؟ 

364
00:30:30,100 --> 00:30:31,100


365
00:30:32,500 --> 00:30:34,400
لديكِ شيء صغير عالقٌ هنا 

366
00:30:36,600 --> 00:30:37,800


367
00:30:38,900 --> 00:30:40,300
هل آذاكِ ذلك ؟ 

368
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
يمكنني إستخدام المزيد من حشيش الزومبي

369
00:30:44,200 --> 00:30:46,300
ألا يمكننا جميعاً إستخدامه ؟ 

370
00:30:56,800 --> 00:31:00,200
هل تعتقد أن (كاساندرا) ميّتة أكثر من كونها حيّة ؟ 

371
00:31:01,200 --> 00:31:03,800
أنت تعني هل هي زومبي أكثر من كونها إنسانة ؟ 

372
00:31:03,800 --> 00:31:05,600
نعم , أظن ذلك 

373
00:31:06,200 --> 00:31:10,200
أنا لا أعلم يا فتى , إنّ إنسانيّتها تذهب و تعود 

374
00:31:27,200 --> 00:31:30,900
أنت . إن المتفجرّين لا يمكن أن يكونوا بعيدين جدّاً خلفنا

375
00:31:32,800 --> 00:31:34,500
هل أنتَ مستعد للقيادة ؟ 

376
00:31:36,400 --> 00:31:37,600
نعم 

377
00:31:38,100 --> 00:31:40,200
(علينا أن نصل إلى (إدمنتون

378
00:31:44,400 --> 00:31:46,300
هل أنتَ قادر على القيادة ؟

379
00:31:46,500 --> 00:31:47,900
مستعد تماماً

380
00:31:50,300 --> 00:31:53,100
عشرون ناجي من هجوم الأسلحة النوويّة متوجّهون 
(إلى (إدمنتون

381
00:31:53,200 --> 00:31:55,500
سبعة غرباء إنضموا إلى القافلة 

382
00:31:55,500 --> 00:31:58,400
ثلاثة مركبات تحتاج إلى سائقين ,,,, و قائد شاحنة 

383
00:31:58,400 --> 00:32:01,100
يعاني من مرض الإشعاع 

384
00:32:01,900 --> 00:32:03,500
من سيقود الشاحنة نصف النقل ؟ 

385
00:32:03,500 --> 00:32:05,100
تلك أحجية سهلة 

386
00:32:05,300 --> 00:32:08,200
لا أحد سيقود تلك الشاحنة إلاّ أنا 

387
00:32:15,500 --> 00:32:16,600
ماذا لو 

388
00:32:17,400 --> 00:32:19,100
أنا أقود تلك السيّارة ؟

389
00:32:19,100 --> 00:32:22,600
نعم , قد تنجحين بذلك , لكن إحترسي 
فإن نظام الفرامل شديد الحساسيّة

390
00:32:30,600 --> 00:32:32,400
حسناً , أنا لم أتوقّع حدوث ذلك 

391
00:32:32,500 --> 00:32:34,200
سُحقاً

392
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
لا 

393
00:32:57,700 --> 00:32:58,800
(وارن)

394
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
(وارن)

395
00:33:01,400 --> 00:33:04,000
علينا أن نذهب , فلنخرج من هُنا 

396
00:33:05,900 --> 00:33:07,400
ها قد أتوا 

397
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
اللعنة

398
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
!(زيك)

399
00:33:20,300 --> 00:33:21,500
!(زيك)

400
00:33:21,600 --> 00:33:23,000
هل هو نائم ؟ 

401
00:33:26,600 --> 00:33:27,800
لا 

402
00:34:02,700 --> 00:34:03,200


403
00:34:08,600 --> 00:34:10,300
أنا حقّاً أكره ذلك الشيء 

404
00:34:10,300 --> 00:34:11,500
صحيح 

405
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
هيّا . هيّا 

406
00:34:32,600 --> 00:34:35,500
فلنذهب , يا رجُل , لا تتوقّف لأي شيء 

407
00:34:50,000 --> 00:34:51,400
إذهبوا يا رفاق , إذهبوا , إذهبوا 

408
00:34:51,400 --> 00:34:52,400
أهرب يا فتى 

409
00:34:52,400 --> 00:34:55,400
يا (آدي) , أخرجي من هُنا 
أنا سأتولى أمر ذلك . أنا سأتولى أمر ذلك

410
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
هيّا

411
00:35:06,700 --> 00:35:08,500
اللّعنة

412
00:35:14,100 --> 00:35:14,500
ماذا ؟ 

413
00:35:14,600 --> 00:35:15,900
إلى أين ذهب ؟ 

414
00:35:15,900 --> 00:35:17,100
أظن أنّني قتلتُه 

415
00:35:17,200 --> 00:35:20,000
حسناً , رمية رائعة , حرّك مؤخّرتك ,,, هيّا 

416
00:35:20,200 --> 00:35:22,000
(هيّا يا (دوك

417
00:35:40,600 --> 00:35:42,100
هل السيارة تتباطئ في سرعتها ؟ 

418
00:35:42,300 --> 00:35:44,100
لا يجب علينا أن نبطئ السرعة 

419
00:35:56,000 --> 00:35:58,300
على الجميع , أن يتمسّك بشيء ما 

420
00:36:06,300 --> 00:36:08,300
ماذا يحصل في الخلف ؟ 

421
00:36:08,200 --> 00:36:09,500
علينا أن نزيد من السرعة 

422
00:36:09,600 --> 00:36:10,300
ماذا ؟ 

423
00:36:10,300 --> 00:36:10,700
"إدعس على القابض "الكلتش

424
00:36:10,700 --> 00:36:11,700
ماذا ؟ 

425
00:36:11,700 --> 00:36:13,300
"إدعس على القابض "الكلتش

426
00:36:24,300 --> 00:36:26,100
يا عربة القطار , إنطلقي 

427
00:36:37,700 --> 00:36:38,400
لقد نجحنا بذلك 

428
00:36:38,500 --> 00:36:39,800
بدون شك أبداً 

429
00:36:42,500 --> 00:36:44,400
يا (إدمنتون) , ها قد جئنا

430
00:36:44,400 --> 00:36:45,800
اللّعنة

431
00:36:45,900 --> 00:36:48,100
يا (كاستر) , يوجد الكثير من الزومبي

432
00:36:50,500 --> 00:36:52,900
(عليّ أن أذهب إلى (إدمنتون

433
00:36:52,900 --> 00:36:55,700
لقد إعتدتُ أنا و إبني أن نخيّم هُناك 

434
00:36:55,700 --> 00:36:58,000
لقد أحبّ إبني صيد السّمك 

435
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
يا (دوك) , دعني أرى مسدّسك 

436
00:37:02,500 --> 00:37:03,300
(يا (زيك

437
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
إنّي أمنحك الرّحمة 

438
00:37:16,600 --> 00:37:18,300
لا يا رجُل , لن تنجح بذلك 

439
00:37:18,300 --> 00:37:20,300
عليكِ أن تاتي معنا 

440
00:37:32,500 --> 00:37:33,000
"إدعس على القابض "الكلتش

441
00:37:33,000 --> 00:37:33,900
حسناً

442
00:37:48,400 --> 00:37:48,800
إذهبوا

443
00:37:49,700 --> 00:37:50,200
إذهبوا 

444
00:37:57,600 --> 00:37:59,000
عسى الله أن يرحمك 

445
00:37:59,100 --> 00:38:01,000
(سوف نراكِ في (إدمنتون

446
00:38:06,100 --> 00:38:08,000
(تماسكي يا (روبيرتا

447
00:38:15,800 --> 00:38:17,400
فليقفز الجميع 

448
00:38:31,100 --> 00:38:33,600
مدينة (إدمنتون) الجميلة 
موطن السّلام و الطمأنينة

449
00:38:56,800 --> 00:38:59,200
لم أقفز أبداً من مركبة متحرّكة طوال حياتي 

450
00:38:59,200 --> 00:39:01,900
و الآن ,,, مرّتان في يوم واحد 

451
00:39:21,500 --> 00:39:25,100
حسناً , إذن إنتَ هو (ميرفي) ؟ الحقيقي ؟ 

452
00:39:25,100 --> 00:39:28,800
فلتحتفظ بتلك المعلومة لنفسك أيّها الثرثار

453
00:39:31,300 --> 00:39:33,600
دعني أرى تحليقك في الهواء 

454
00:39:34,400 --> 00:39:37,200
من الممكن أن يكون هناك بعض 

455
00:39:37,300 --> 00:39:40,400
المبالغة فيما يخص مدى قدراتي 

456
00:39:40,400 --> 00:39:41,700
صحيح 

457
00:39:41,800 --> 00:39:45,100
نعم , حسناً , لقد عرفتُ أن أمر التحكّم العقلي بالزومبي

458
00:39:45,100 --> 00:39:46,900
كان مزيّفاً بالكامل

459
00:39:47,400 --> 00:39:49,600

459
00:39:52,263 --> 00:39:56,098
هي بمثل قوّة الرجال الأشداء ... إنتظري

460
00:39:53,700 --> 00:39:56,900
هل جعلتَها تفعل ذلك ؟ يا إلهي 

461
00:39:56,900 --> 00:40:00,000
حسناً , حسناً , لقد فهمتُ ذلك 

462
00:40:00,000 --> 00:40:02,700
بالنسبة لبعض الزومبي , أنا مثل المسيح 

463
00:40:02,700 --> 00:40:05,600
بالنسبة للمتفجّرين 
يبدو أنّني مثل عشاءهم 

464
00:40:05,600 --> 00:40:06,700
مثلُك تماماً

465
00:40:06,800 --> 00:40:08,800
حسناً , كأنّ أدمغتهم قد ذابت بالكامل

466
00:40:08,800 --> 00:40:12,000
لذلك لا يوجد إتّصال روحي يحصل بها 

467
00:40:12,400 --> 00:40:14,700
..... لكن خليلتُك الزومبي هُناك يا رجل ,, هي مِثل 

468
00:40:15,900 --> 00:40:17,200
تلك هي عضّتُك 

469
00:40:17,200 --> 00:40:19,000
أنتَ حوّلتَها 

470
00:40:20,000 --> 00:40:23,400
ذلك السيناريو لديه بعض الآثار الخطيرة , يا رجُل 

471
00:40:26,700 --> 00:40:28,700
هل إنتِ متأكّدة بشأن (مينيابوليس) ؟ 

472
00:40:29,100 --> 00:40:30,300
لقد كان (الكرة المدمّرة) يتحدّث كثيراً عن 

473
00:40:30,400 --> 00:40:32,300
وجود علاج بالأعشاب لفيروس الزومبي

474
00:40:32,300 --> 00:40:33,900
يجري تحضيره في 

475
00:40:33,900 --> 00:40:37,100
مختبر قديم للأغذية المعدّلة وراثياً هناك 

476
00:40:37,100 --> 00:40:39,100
إنتظروا . الماريوانا 

477
00:40:39,200 --> 00:40:41,900
الزومبي , و الكائنات المعدّلة وراثيّاً

478
00:40:42,200 --> 00:40:44,300
ماذا الذي يمكن أن يكون أسوأ في ذلك ؟ 

479
00:40:48,700 --> 00:40:51,600
أنتُم حقّاً تنجذبون لذلك , أليس كذلك ؟ 

480
00:40:52,300 --> 00:40:54,200
ساعدني في خطّاف السيّارة 

481
00:41:00,300 --> 00:41:02,400
مقطورة بها عشرون لاجئاً 

482
00:41:02,500 --> 00:41:05,300
(يغادرون منطقة الإنفجار في (سياتل) إلى (إدمنتون

483
00:41:05,300 --> 00:41:09,000
يقابلون ستّة ناجين و (مورفي) واحد 

484
00:41:09,200 --> 00:41:12,000
كم عدد اللاجئين الناجين ؟ 

485
00:41:18,900 --> 00:41:21,500
و لا واحد 

486
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
هل لديك المزيد من حشيش الزومبي ؟ 

487
00:41:38,200 --> 00:41:40,500
آسف يا صاح 

488
00:41:40,800 --> 00:41:42,800
أنت تفهم لماذا لا يوجد أحد يحبّك ؟ 

489
00:41:42,800 --> 00:41:43,600
نعم 

490
00:41:43,700 --> 00:41:44,600
جيّد 

491
00:41:44,600 --> 00:41:45,600
إذن ,, إبحث مرّة أخرى 

492
00:41:47,100 --> 00:41:49,100
أوه , ها هي ذا 

493
00:41:55,100 --> 00:41:56,900
أمسك بالمقود

494
00:42:08,100 --> 00:42:11,100
شكراً . لقد إحتجتُ لذلك 

495
00:42:11,300 --> 00:42:14,500
(إذن ,, أخبرني مرّة أخرى عن هذا المختبر في (مينيابوليس

496
00:42:14,500 --> 00:42:17,100
حسناً هل تعلم ماذا ؟ 
سوف ترى بنفسك عندما نصل إلى هناك 

497
00:42:17,100 --> 00:42:18,700
أنا أعرف المسؤول هناك ,, لذلك سوف يقوم بجولة معنا 

498
00:42:18,700 --> 00:42:20,000
تعلم ,,, لأنّنا فريق واحد الآن 

499
00:42:20,000 --> 00:42:21,800
لذلك سيسمح لنا أن نتفحّص المكان بأكمله هناك 

500
00:42:21,900 --> 00:42:24,400
سوف نذهب إلى هناك كأنّنا سنستولي على العام معاً 

501
00:42:24,500 --> 00:42:27,100
و على كل شيء , يا رجُل 
سنكون نحن الثلاثة من الآن و صاعداً  

502
00:42:27,100 --> 00:42:29,800
سنكون كأنّنا ثلاثة من السّادة النُبلاء , يا رجُل 

503
00:42:34,700 --> 00:42:38,000
لماذا هي تنظر إليّ بتلك الطريقة  ؟ 

504
00:42:38,600 --> 00:43:37,900
*****************
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم 
ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله
*****************

