﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,461
‫"ذات سفنتيز شو"

2
00:00:14,764 --> 00:00:16,474
‫"إريك".

3
00:00:16,558 --> 00:00:19,853
‫- "إريك".
‫- "دونا"، هذه مناورة صعبة.

4
00:00:19,936 --> 00:00:21,855
‫أحتاج للهدوء.

5
00:00:26,609 --> 00:00:32,824
‫- يا إلهي! إنها الشرطة!
‫- "إريك"، نحن عاريان تماماً.

6
00:00:34,451 --> 00:00:38,204
‫- لا تصابي بالهلع، لدي خطة.
‫- حسناً.

7
00:00:41,916 --> 00:00:44,502
‫اذهب!

8
00:00:46,921 --> 00:00:49,924
‫هذه هي الخطة؟ هذه ليست خطة جيدة.

9
00:00:50,008 --> 00:00:53,094
‫أجل، هذه هي الخطة،
‫أعني أننا عاريان تماماً.

10
00:00:53,178 --> 00:00:56,139
‫أظن أنه سينصرف فحسب.

11
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
‫تباً، هل رأيت سروالي؟

12
00:01:07,901 --> 00:01:10,028
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- سأخرج.

13
00:01:10,111 --> 00:01:13,364
‫- أين؟
‫- إلى مكان.

14
00:01:14,240 --> 00:01:17,660
‫- مع من؟
‫- أطباء وحملة أسهم.

15
00:01:26,211 --> 00:01:28,755
‫تباً!

16
00:01:32,967 --> 00:01:35,720
‫"نقضي الوقت"

17
00:01:36,638 --> 00:01:39,265
‫"في الشارع".

18
00:01:40,225 --> 00:01:42,685
‫"نفس الشيء"

19
00:01:43,812 --> 00:01:46,314
‫"الذي فعلناه الأسبوع الماضي".

20
00:01:47,232 --> 00:01:51,194
‫"لا يوجد ما يمكن عمله"

21
00:01:51,277 --> 00:01:54,989
‫"سوى التحدث معك".

22
00:01:55,073 --> 00:01:58,743
‫"كلنا بخير".

23
00:01:59,244 --> 00:02:01,913
‫"مرحباً يا (ويسكونسن)!"

24
00:02:07,377 --> 00:02:11,005
‫والتدفئة معطلة في السيارة
‫الـ"فيستا كروزر"

25
00:02:11,089 --> 00:02:14,551
‫لهذا السبب كنا نشعر بالحر الشديد،
‫لذا...

26
00:02:14,634 --> 00:02:17,011
‫بطبيعة الحال خلعنا قطعة أو اثنتين
‫من ملابسنا

27
00:02:17,095 --> 00:02:21,015
‫وحين أسترجع الموقف الآن،
‫لم تكن هذه فكرة جيدة.

28
00:02:21,099 --> 00:02:24,686
‫"إريك"، كم تحسبني غبياً؟

29
00:02:25,645 --> 00:02:29,524
‫أنت محق.
‫كان يجب أن نفتح النافذة، تفكير صائب.

30
00:02:30,608 --> 00:02:34,571
‫"إريك"، نعلم ما كنتما تفعلانه
‫في السيارة.

31
00:02:34,654 --> 00:02:36,239
‫كلا.

32
00:02:37,490 --> 00:02:39,033
‫لا نعلم.

33
00:02:39,659 --> 00:02:43,830
‫- صدقيني، نعلم.
‫- كلا، لا نعلم.

34
00:02:44,831 --> 00:02:47,292
‫أنا أعلم.

35
00:02:48,209 --> 00:02:51,754
‫بالطبع تعلمين، لقد تخصصت في هذا!

36
00:02:52,881 --> 00:02:56,467
‫- ماذا دهاك؟
‫- سيد "فورمان"

37
00:02:57,051 --> 00:02:59,345
‫كانت فكرتي أنا أيضاً.

38
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
‫لذا كف عن توبيخ "إريك" من فضلك،
‫لأن...

39
00:03:03,725 --> 00:03:05,518
‫ماذا؟

40
00:03:07,186 --> 00:03:09,981
‫تظاهري بالموت وغطي وجهك.

41
00:03:11,649 --> 00:03:13,568
‫كلا يا "إريك"، لا بأس.

42
00:03:14,777 --> 00:03:18,865
‫ما فعلناه كان اختياراً قمنا به.

43
00:03:18,948 --> 00:03:22,327
‫اختياراً قمنا به بصفتنا راشدين.

44
00:03:25,496 --> 00:03:27,290
‫حقاً؟

45
00:03:28,458 --> 00:03:31,127
‫- أنت راشدة؟
‫- لا تجيبي، إنه فخ.

46
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
‫أجل، نحن راشدان.

47
00:03:36,925 --> 00:03:41,888
‫حسناً يا "دونا"، إذن بصفتك راشدة،
‫أتوقع منك أن تذهبي إلى المنزل المجاور

48
00:03:41,971 --> 00:03:45,892
‫وأن تخبري "بوب" و"ميدج"
‫بما حدث الليلة بالضبط.

49
00:03:46,726 --> 00:03:49,771
‫حسناً. سأخبرهما.

50
00:03:49,854 --> 00:03:55,818
‫- جيد، وأنا سأتأكد أنك فعلت.
‫- بربك، لم عساك أن تفعل هذا؟

51
00:03:56,694 --> 00:04:02,075
‫"دونا"، لن أخفي أمراً كهذا عن والديك.
‫يظنان أننا أصدقاء.

52
00:04:09,916 --> 00:04:13,628
‫- مرحباً، هذا رائع، جهاز لاسلكي.
‫- أجل.

53
00:04:13,711 --> 00:04:17,340
‫لقد اختصرت قوائم الأسماء الحركية لجهازي
‫إلى اختيارين، إما "الفحل الشرس"

54
00:04:17,423 --> 00:04:19,842
‫أو "الصدر المفتول".

55
00:04:21,261 --> 00:04:24,931
‫رباه يا "كيلسو"،
‫ما رأيك في "الحقير الممتلىء"؟

56
00:04:26,266 --> 00:04:29,143
‫عظيم، الآن صارت لدي 3 اختيارات.

57
00:04:30,687 --> 00:04:34,983
‫رسالة على القناة 19،
‫هنا "الأنثى المثيرة".

58
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
‫- و"السيدة اللعوب".
‫- و"السهلة اللطيفة".

59
00:04:39,862 --> 00:04:42,323
‫يا إلهي، صوتهن لطيف.

60
00:04:44,701 --> 00:04:48,454
‫- وسهلات المنال.
‫- بسرعة، نحتاج أسماء حركية

61
00:04:48,538 --> 00:04:51,040
‫كي نتمكن من محادثتهن.

62
00:04:52,292 --> 00:04:55,253
‫- سنسمي أنفسنا "مود سكواد".
‫- هذا ممتاز، أنا "لينك".

63
00:04:57,255 --> 00:05:00,341
‫- أنا "لينك".
‫- لماذا تكون أنت "لينك"؟

64
00:05:00,425 --> 00:05:03,303
‫الشعر المجعد السحري يا عزيزي.

65
00:05:04,304 --> 00:05:07,223
‫حسناً. إذن سآخذ اسم "بيت".

66
00:05:07,307 --> 00:05:10,268
‫حسناً، إذن ما اسم الشرطي الذكوري
‫الذي سأطلقه على نفسي؟

67
00:05:10,935 --> 00:05:12,854
‫- "جولي".
‫- "جولي".

68
00:05:15,857 --> 00:05:20,945
‫رسالة على القناة 19،
‫أنا "بيت".

69
00:05:21,029 --> 00:05:24,324
‫- وأنا "لينك".
‫- وأنا "جولي".

70
00:05:25,450 --> 00:05:28,661
‫يسرنا جداً التحدث معكن يا عزيزاتي.

71
00:05:29,370 --> 00:05:33,583
‫مرحباً يا "جولي"، لهجتك رائعة،
‫صوتك مثير.

72
00:05:33,666 --> 00:05:36,252
‫لهجتي؟ عم تتكلم بحق السماء؟

73
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
‫- أهناك ما يشغل تفكيرك؟
‫- أجل.

74
00:05:56,064 --> 00:06:01,152
‫هناك شيء مهم أريد أن أخبركما به.
‫أنا و"إريك" نتواعد منذ فترة

75
00:06:01,235 --> 00:06:03,988
‫وقد فعلنا شيئاً يجب أن تعرفاه.

76
00:06:09,869 --> 00:06:16,084
‫- أجل.
‫- أنا و"إريك"...

77
00:06:16,167 --> 00:06:18,086
‫لقد...

78
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
‫ركبنا دراجة آل "فورمان" النارية.

79
00:06:22,715 --> 00:06:26,719
‫ها قد قلتها، لقد أزيح العبء عن كاهلي!

80
00:06:27,970 --> 00:06:32,934
‫"دونا"، كان هذا خاطئاً. ولكن ليس بالقدر
‫الذي كان ممكناً، لأنه كان يمكن أن يكون...

81
00:06:33,017 --> 00:06:37,188
‫الجنس! هذا ما ظننته أنا أيضاً.

82
00:06:37,271 --> 00:06:39,482
‫ماذا؟

83
00:06:39,565 --> 00:06:44,570
‫كلا، هذا جنون، هذا سخف!
‫أنتما سخيفان!

84
00:06:45,196 --> 00:06:48,366
‫أنتما تضحكانني لأنكما سخيفان.

85
00:06:54,413 --> 00:06:57,542
‫إذن فقد ضبطتكما الشرطة
‫وأنتما تمارسان الجنس؟

86
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
‫يا إلهي، هذا مثير جداً!

87
00:07:05,591 --> 00:07:10,430
‫هذا ليس مثيراً. أنت منحرفة.

88
00:07:11,889 --> 00:07:16,519
‫"جاكي"، لدي مشكلة كبيرة،
‫كيف سأخبر والدي؟

89
00:07:17,145 --> 00:07:19,272
‫حسناً.

90
00:07:19,355 --> 00:07:22,275
‫إن كنت بحاجة لدخول الحمام،
‫يجب أن تذهبي الآن.

91
00:07:22,358 --> 00:07:24,986
‫لأنني أريد أن أقول الكثير.

92
00:07:25,778 --> 00:07:28,322
‫- كلا، أنا بخير، شكراً.
‫- حسناً.

93
00:07:28,406 --> 00:07:32,368
‫خطؤك الأول كان ارتداء سروال
‫من أجل ممارسة الجنس في السيارة.

94
00:07:32,869 --> 00:07:36,581
‫حين تمارسين الجنس في السيارة،
‫التنانير هي أفضل اختيار.

95
00:07:37,373 --> 00:07:41,836
‫تفتحين السحاب وتمارسين الجنس وتفرغين
‫وترتدين ملابسك وتعودين إلى مركز التسوق.

96
00:07:44,589 --> 00:07:46,632
‫"جاكي"، أنا في مأزق.

97
00:07:46,716 --> 00:07:49,677
‫إن أخبرت والدي فلن يحدث إلا شيء
‫من اثنين.

98
00:07:49,760 --> 00:07:53,514
‫إما أنهما سيثوران،
‫أو سيسألانني كيف كان الأمر.

99
00:08:10,615 --> 00:08:15,620
‫حسناً، تناول بعض البازلاء الآن.

100
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
‫أفضل أن أمارس الجنس مع "دونا".

101
00:08:24,003 --> 00:08:26,339
‫الـ"تابيوكا".

102
00:08:27,632 --> 00:08:30,259
‫الجنس مع "دونا".

103
00:08:34,430 --> 00:08:38,142
‫أنت جميل جداً.

104
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
‫قل "أمي".

105
00:08:43,189 --> 00:08:46,484
‫الجنس مع "دونا".

106
00:08:47,235 --> 00:08:49,529
‫- كلا يا صغيري، كلا.
‫- بلى.

107
00:08:49,612 --> 00:08:50,738
‫- كلا.
‫- بلى.

108
00:08:50,821 --> 00:08:53,199
‫- كلا.
‫- كلا...بلى.

109
00:08:56,077 --> 00:08:59,872
‫كلا!

110
00:08:59,956 --> 00:09:01,999
‫"كيتي".

111
00:09:03,292 --> 00:09:05,419
‫ساقطة!

112
00:09:08,673 --> 00:09:10,341
‫ماذا؟

113
00:09:12,426 --> 00:09:15,429
‫- لا شيء.
‫- هل أنت بخير؟

114
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
‫- أنا بخير.
‫- "كيتي".

115
00:09:18,266 --> 00:09:21,394
‫حين تكون الساعة الثالثة عصر يوم سبت
‫وأجدك ما زلت في الفراش

116
00:09:21,477 --> 00:09:23,688
‫أعرف أن هناك مشكلة.

117
00:09:24,355 --> 00:09:26,524
‫كلا يا "ريد"، أنا بخير.

118
00:09:27,900 --> 00:09:33,030
‫لماذا عساني أن أهتم إن كان
‫طفلي الصغير

119
00:09:33,114 --> 00:09:37,368
‫قد تدنس على يد ساقطة صهباء
‫أنثوية القوام؟

120
00:09:39,829 --> 00:09:44,417
‫- "كيتي".
‫- ما لا أفهمه هو كيف استدرجته إلى هذا.

121
00:09:46,210 --> 00:09:48,588
‫اسمعي، لم يكن هذا غير متوقع بالنسبة لنا.

122
00:09:48,671 --> 00:09:53,676
‫دائماً ترين "إريك" رسوماً بيانية
‫وجداول وشرائح عن تشريح الجسم.

123
00:09:53,759 --> 00:09:56,721
‫أنت تعدينه لهذا منذ كان عمره 6 أعوام.

124
00:09:58,556 --> 00:10:01,684
‫أتحملني اللوم؟

125
00:10:02,435 --> 00:10:05,438
‫كلا، قطعاً لا.

126
00:10:05,521 --> 00:10:07,315
‫إنه ذنبي أنا.

127
00:10:07,398 --> 00:10:10,109
‫الرجال بذيئون، هذا...

128
00:10:12,737 --> 00:10:16,699
‫- جيد.
‫- "كيتي"، أريدك أن تنهضي من الفراش فقط.

129
00:10:16,782 --> 00:10:19,619
‫لم يتناول أي منا الغداء و...

130
00:10:20,703 --> 00:10:23,122
‫نحن جائعون نوعاً ما.

131
00:10:23,789 --> 00:10:29,337
‫إنه بيت مليء بالرجال الناضجين،
‫وأتوقع أن أياً منكم أيها الرجال الناضجون

132
00:10:29,420 --> 00:10:32,381
‫يعرف كيف يعد شطيرة لعينة.

133
00:10:33,466 --> 00:10:37,470
‫- ربما يجب أن أذهب...
‫- كنت سأفعل هذا بلا شك لو كنت مكانك.

134
00:10:41,098 --> 00:10:44,018
‫وحين ينظر إلي "بوب" و"ميدج" بأعينهما
‫الكبيرة الغبية

135
00:10:44,101 --> 00:10:49,357
‫- لا أستطيع أن أجد الكلمات.
‫- حسناً يا "دونا".

136
00:10:49,440 --> 00:10:54,403
‫فكرت في هذا كثيراً، وأظن أن علي أنا
‫أن أخبر والديك أننا مارسنا الجنس.

137
00:10:54,987 --> 00:10:59,116
‫يا إلهي! "إريك"، هذا عظيم جداً،
‫شكراً.

138
00:11:01,035 --> 00:11:03,287
‫ماذا؟ كلا!

139
00:11:03,371 --> 00:11:07,208
‫كانت هذه خدعة،
‫كنت أكذب لأبدو لطيفاً.

140
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
‫تباً، هذا كابوس.

141
00:11:10,795 --> 00:11:14,924
‫- حسناً، سأفعل هذا بنفسي.
‫- ماذا؟ كلا، انتظري.

142
00:11:15,007 --> 00:11:20,721
‫لقد أخبرنا والدي معاً،
‫لذا فلنخبر والديك معاً.

143
00:11:21,931 --> 00:11:25,184
‫شكراً. إذن أتريد الذهاب لننتهي من الأمر؟

144
00:11:25,267 --> 00:11:28,813
‫- أجل. فلنذهب ونخبر والديك.
‫- حسناً.

145
00:11:33,234 --> 00:11:37,780
‫"دونا"، أريد أن أذهب معك،
‫ولكن ساقي تخدرتا.

146
00:11:44,745 --> 00:11:48,416
‫رسالة على القناة 19،
‫هنا "بيت" و"لينك" و"جولي".

147
00:11:48,499 --> 00:11:54,004
‫ونحن نبحث عن "الأنثى المثيرة"
‫و"السيدة اللعوب" و"اللطيفة السهلة"، حول.

148
00:11:54,672 --> 00:11:56,674
‫مرحباً يا رفاق.

149
00:12:00,386 --> 00:12:03,013
‫مرحباً أيتها "الأنثى المثيرة".

150
00:12:03,973 --> 00:12:06,767
‫أنا "جولي".

151
00:12:06,851 --> 00:12:10,312
‫كنت أتساءل،
‫هل أنت بدينة؟

152
00:12:13,274 --> 00:12:17,027
‫- بربك يا "فيز"!
‫- كلا، هذا ليس سؤالاً سيئاً.

153
00:12:18,404 --> 00:12:23,033
‫لماذا لا تأتون وترون بأنفسكم؟
‫يمكننا أن نلتقي الليلة.

154
00:12:25,494 --> 00:12:27,288
‫الليلة؟

155
00:12:28,873 --> 00:12:32,835
‫كلا، الليلة علينا أن نشاهد
‫مسلسل "لاف بوت"، لذا لا أظن...

156
00:12:35,921 --> 00:12:40,301
‫بمجرد أن سمعت أنك مكتئبة يا
‫سيدة "فورمان"، كان علي أن آتي لزيارتك.

157
00:12:41,469 --> 00:12:44,013
‫لأنني أعرف معنى الحزن.

158
00:12:44,638 --> 00:12:48,809
‫ولكن الخبر السار هو
‫أن "دونا" تتناول حبوب منع الحمل، لذا...

159
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
‫يستطيعان أن يمارسا الجنس
‫مئات المرات في اليوم

160
00:12:52,354 --> 00:12:55,232
‫ولا يمكن أن يحدث شيء سيىء.

161
00:12:56,984 --> 00:13:02,072
‫أجل، يستطيعان أن يفعلاها
‫ويفعلاها ويفعلاها ويفعلاها.

162
00:13:02,156 --> 00:13:04,116
‫"جاكي".

163
00:13:04,200 --> 00:13:06,368
‫جيد، أنت هنا.

164
00:13:06,452 --> 00:13:10,331
‫- اخرجي.
‫- ولكنني أحاول المساعدة.

165
00:13:10,414 --> 00:13:13,834
‫أتريدين المساعدة؟ اذهبي وأعدي لي شطيرة.

166
00:13:21,217 --> 00:13:25,846
‫إذن يا "كيتي"،
‫ألا تظنين أن الوقت قد حان للنهوض؟

167
00:13:25,930 --> 00:13:30,017
‫- كلا.
‫- حسناً، أتعلمين يا "كيتي"؟

168
00:13:30,100 --> 00:13:34,313
‫عليك أن تتعقلي.
‫لا أصدق أنك مندهشة

169
00:13:34,396 --> 00:13:39,652
‫لأن ابنك الذي يبلغ 17 عاماً يفعل
‫ما يفعله من عمرهم 17 عاماً.

170
00:13:39,735 --> 00:13:44,490
‫يا له من خطب جلل!
‫والآن انهضي من الفراش وتماسكي!

171
00:13:46,492 --> 00:13:49,620
‫- يا إلهي يا عزيزتي، أنا آسف.
‫- اخرج!

172
00:13:58,128 --> 00:14:00,965
‫- إذن ماذا تريدان أن تقولا لنا؟
‫- حاولت أن أخمن

173
00:14:01,048 --> 00:14:03,384
‫ولكن عقلي فيه فراغ تام.

174
00:14:04,385 --> 00:14:07,429
‫في الواقع يا سيدة "بينسيوتي"
‫ويا سيد "بينسيوتي"

175
00:14:07,513 --> 00:14:09,932
‫إنه شيء أريد أن أقوله لكما.

176
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
‫آسف، كدت أتقيأ.

177
00:14:20,442 --> 00:14:22,278
‫أنا بخير الآن.

178
00:14:24,405 --> 00:14:28,325
‫كلاكما تعلمان كم أحترم ابنتكما

179
00:14:28,409 --> 00:14:30,452
‫وكم أحب ابنتكما.

180
00:14:30,536 --> 00:14:35,374
‫والأمر المضحك في الحب...

181
00:14:38,085 --> 00:14:44,091
‫هو أننا أحياناً نعبر عنه بأسلوب جسدي.

182
00:14:48,220 --> 00:14:51,473
‫من الأفضل ألا تقول ما أظن أنك ستقوله...

183
00:14:52,933 --> 00:14:55,644
‫لأنني سأغضب.

184
00:14:55,728 --> 00:15:00,065
‫والأمر المضحك في الغضب...

185
00:15:02,651 --> 00:15:06,280
‫هو أنني أحياناً أعبر عنه بأسلوب جسدي.

186
00:15:11,243 --> 00:15:15,581
‫أنا أحب ابنتك وأحترمها تماماً

187
00:15:15,664 --> 00:15:18,751
‫ولم أتوقف عن احترامها قط.

188
00:15:20,294 --> 00:15:22,379
‫حتى حين جاءت الشرطة.

189
00:15:31,639 --> 00:15:34,642
‫أنا آسف يا "إريك"، ولكن ما زال
‫علي أن ألوي عنقك حتى أقتلك.

190
00:15:34,725 --> 00:15:40,689
‫أبي، لا ينبغي أن تهدد "إريك"،
‫لابد أن تشكره.

191
00:15:40,773 --> 00:15:43,859
‫- ماذا؟
‫- رباه!

192
00:15:48,489 --> 00:15:52,868
‫لقد عاملني كالملكة منذ بدأنا نتواعد.

193
00:15:55,245 --> 00:15:58,040
‫أنا و"إريك" نمارس الجنس.

194
00:15:58,123 --> 00:16:00,918
‫ها قد عرفت.

195
00:16:01,877 --> 00:16:05,381
‫على الأقل لدي رفيق لطيف
‫وليس حدثاً جانحاً من نوع ما.

196
00:16:05,464 --> 00:16:07,967
‫مثل ذلك المدعو "فونزي".

197
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
‫هذا...

198
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
‫هذا لطيف.

199
00:16:17,393 --> 00:16:20,938
‫وعلى الأقل، كان "إريك" من الشجاعة
‫بحيث يأتي ويخبرك رجلاً لرجل.

200
00:16:21,021 --> 00:16:25,192
‫أنا سعيدة من أجلكما.

201
00:16:26,235 --> 00:16:28,445
‫وشكراً لصراحتكما.

202
00:16:28,529 --> 00:16:31,615
‫لقد تطلب هذا قدراً كبيراً من الشجاعة،
‫أليس كذلك يا "بوب"؟

203
00:16:32,449 --> 00:16:34,702
‫سآوي إلى الفراش.

204
00:16:38,706 --> 00:16:43,419
‫- إذن كيف كان الأمر؟
‫- يا إلهي!

205
00:16:56,181 --> 00:17:00,853
‫يا إلهي، سأقول لك شيئاً يا "إريك"،
‫أنت صاحب الكعكة.

206
00:17:01,395 --> 00:17:03,480
‫رباه، أهناك كعكة؟

207
00:17:04,898 --> 00:17:07,109
‫ليست هناك كعكة.

208
00:17:07,192 --> 00:17:10,654
‫كلنا نكاد نموت جوعاً وكل هذا بسببك.

209
00:17:10,738 --> 00:17:14,116
‫لقد فطرت قلب أمك.
‫إنها بالأعلى تبكي

210
00:17:14,199 --> 00:17:18,412
‫لأنك صرت كبيراً ولم تعد بحاجة لها.

211
00:17:19,121 --> 00:17:22,708
‫ولكن هذا ليس صحيحاً.

212
00:17:22,791 --> 00:17:26,462
‫أعلم هذا. أنت غبي عاجز.

213
00:17:29,256 --> 00:17:33,218
‫حسناً. أستطيع أن أتظاهر بأنني أحتاج
‫المساعدة في فروضي المنزلية.

214
00:17:33,302 --> 00:17:36,513
‫كلا، لا أحد يبالي بهذا.

215
00:17:38,223 --> 00:17:42,311
‫- حسناً، أستطيع أن أتظاهر بأنني مريض.
‫- كلا، هذا...

216
00:17:42,394 --> 00:17:47,399
‫مهلاً، قد ينجح هذا. لقد بالغت
‫في الاعتناء بك حين كسرت ساقك.

217
00:17:47,483 --> 00:17:49,985
‫أجل، أستطيع أن أقول إنني مصاب بالحمى.

218
00:17:50,069 --> 00:17:54,323
‫أو الأفضل من ذلك، نستطيع أن نذهب إلى
‫المرأب وأضربك في مرفقك بمضرب بيسبول.

219
00:17:58,952 --> 00:18:01,121
‫سألتزم بحيلة الحمى.

220
00:18:01,747 --> 00:18:05,667
‫إن كنت تريد أن تعيش حياتك بأن تفعل كل
‫شيء بشكل غير متقن، فهذا قرارك يا بني.

221
00:18:07,086 --> 00:18:11,381
‫حسناً. قلن إنهن سينتظرننا عند الباب.

222
00:18:11,465 --> 00:18:16,345
‫- هيا بنا، جعة باردة وفتيات ساخنات!
‫- أو العكس.

223
00:18:17,221 --> 00:18:22,101
‫اسمعا، هل تلقينا إجابة بالإيجاب أم النفي
‫على السؤال الخاص بالسمنة؟

224
00:18:34,738 --> 00:18:37,991
‫جيد، لسن بدينات، إنهن مسنات فحسب.

225
00:18:39,576 --> 00:18:44,081
‫إن كان صوتك مثيراً فلابد أن تكون مثيراً،
‫هذه هي القواعد!

226
00:18:44,665 --> 00:18:47,459
‫تباً للسيدات المسنات
‫ذوات الأصوات المثيرة.

227
00:18:47,543 --> 00:18:50,838
‫- هيا بنا.
‫- كلا، سأبقى، أنتما سطحيان.

228
00:18:50,921 --> 00:18:54,633
‫لست سطحياً يا "فيز"، أنا أحكم
‫على الفتيات بناءً على شكلهن فحسب.

229
00:18:55,968 --> 00:19:01,056
‫كما تريد، ولكن أحياناً
‫تبدي المسنات امتناناً شديداً.

230
00:19:02,182 --> 00:19:06,728
‫حسناً يا "فيز"، ولكن إن وجدت نفسك
‫في سيارة ما تتحسس مسنة ما

231
00:19:06,812 --> 00:19:09,523
‫- فلا تأت إلي باكياً.
‫- أجل.

232
00:19:18,866 --> 00:19:24,371
‫مرحباً يا عزيزاتي، أنا "جولي"،
‫أي منكن هي "الأنثى المثيرة"؟

233
00:19:24,454 --> 00:19:26,290
‫- "جولي"؟
‫- أجل.

234
00:19:26,373 --> 00:19:29,376
‫مرحباً، لقد جئت،
‫أنا "الأنثى المثيرة".

235
00:19:29,459 --> 00:19:32,921
‫- وأنا "السيدة اللعوب".
‫- وأنا "اللطيفة السهلة".

236
00:19:33,547 --> 00:19:38,510
‫- لستن بدينات ولا مسنات على الإطلاق.
‫- بالطبع لا.

237
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
‫نحن لاعبات جمباز.

238
00:19:43,348 --> 00:19:45,809
‫عزيزي "قاضي الغرام".

239
00:19:54,735 --> 00:19:58,071
‫أنا مريض جداً يا أمي.

240
00:19:59,489 --> 00:20:02,242
‫وليس لدي من يعتني بي.

241
00:20:07,039 --> 00:20:10,584
‫- حرارتك مرتفعة بعض الشيء بالفعل.
‫- صحيح، لأنني مريض.

242
00:20:10,667 --> 00:20:14,588
‫أو أنك وضعت منشفة ساخنة على رأسك
‫يا "إريك".

243
00:20:15,505 --> 00:20:19,801
‫حسناً، لست مريضاً،
‫أنا فقط لا أريدك أن تظلي غاضبة يا أمي.

244
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
‫عزيزي، لست غاضبة.

245
00:20:21,803 --> 00:20:27,309
‫أنا فقط مكتئبة بدرجة فظيعة جداً.

246
00:20:28,769 --> 00:20:30,896
‫اسمعي يا أمي.

247
00:20:30,979 --> 00:20:33,732
‫أنا لم أكبر، وما زلت بحاجة لك
‫في بعض الأمور.

248
00:20:33,815 --> 00:20:36,652
‫- كلا، لا تحتاجني.
‫- بالتأكيد أحتاجك.

249
00:20:36,735 --> 00:20:39,571
‫حقاً؟ فيم؟ عدد احتياجاتك.

250
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
‫أنا بحاجة لحبك.

251
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
‫وأنا بحاجة...

252
00:20:48,830 --> 00:20:53,543
‫أنا بحاجة ماسة لأن تنهضي من الفراش
‫لأن أبي يجعل حياتي بائسة جداً.

253
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
‫حسناً، أصدق هذا.

254
00:20:57,381 --> 00:21:02,469
‫- إذن هل تصالحنا الآن؟
‫- عزيزي...كلا.

255
00:21:03,720 --> 00:21:08,809
‫آسفة، لا أحبك وأنت كبير،
‫هذا لا يعجبني ولن يعجبني.

256
00:21:08,892 --> 00:21:13,855
‫ولكن أظن أنه أمر علي أن أعتاده.

257
00:21:15,107 --> 00:21:19,111
‫أتعلمين يا أمي؟
‫سأظل بحاجة لك دائماً.

258
00:21:19,194 --> 00:21:25,784
‫لأن أغلب الظن أن أبي
‫سيزعجني لبقية حياتي.

259
00:21:27,953 --> 00:21:33,125
‫أجل، أنت تستفزه حقاً يا عزيزي.

260
00:21:38,547 --> 00:21:41,883
‫كيف حالك؟ هذا رداء لطيف جداً.

261
00:21:41,967 --> 00:21:44,469
‫أهو من المخمل الحقيقي؟

262
00:21:50,017 --> 00:21:54,521
‫أسعار الوقود تلك...أليس كذلك؟

263
00:21:56,148 --> 00:21:58,400
‫أمر مؤسف ما حدث لـ"إلفيس".

264
00:21:59,109 --> 00:22:01,361
‫مات قبل أوانه.

265
00:22:01,445 --> 00:22:05,157
‫كان صغيراً جداً في السن.

266
00:22:07,993 --> 00:22:10,287
‫"(أمريكاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 77، ولاية (ويسكونسن)".

