﻿1
00:00:03,197 --> 00:00:06,296
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:06,297 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

3
00:00:14,389 --> 00:00:15,223
‫"احتفلوا

4
00:00:15,306 --> 00:00:17,058
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,601
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
‫احتفلوا أكثر

7
00:00:20,520 --> 00:00:23,690
‫- فليحتفل الجميع مع الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,233
‫- الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

9
00:00:25,316 --> 00:00:27,235
‫الليلة ستكون أبدية

10
00:00:27,318 --> 00:00:29,154
‫فلنتبع أسلوب الملك (جوليان)

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,910
‫أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,539
‫الكل يحيي الملك (جوليان)!"

13
00:00:51,176 --> 00:00:54,429
‫حسناً، فلنأخذ هذا إلى المرحلة التالية
‫يا شعبي

14
00:00:54,512 --> 00:00:56,765
‫ارفعوا كفوف أيديكم في الهواء وحسب

15
00:00:56,848 --> 00:01:00,101
‫ولوحوا بها وكأنكم لا تهتمون لأمرها

16
00:01:03,605 --> 00:01:04,439
‫لا

17
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
‫قللوا اهتمامكم بها أكثر

18
00:01:06,941 --> 00:01:08,568
‫وكأنها لا تعني لكم شيئاً

19
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
‫أكثر، وكأنكم تكرهون هذه الأيدي كثيراً

20
00:01:13,239 --> 00:01:16,534
‫إنها صغيرة جداً ومزعجة
‫لكنكم لا تستطيعون التخلص...

21
00:01:23,583 --> 00:01:24,834
‫نعم، هكذا!

22
00:01:37,764 --> 00:01:39,307
‫ماذا يحدث؟ هل نتعرض لهجوم؟

23
00:01:45,146 --> 00:01:47,190
‫زلاجة مائية أخرى؟ أتمازحني؟

24
00:01:47,273 --> 00:01:49,818
‫"كلوفر"، أيتها الشخصية السخيفة
‫الميالة للعنف

25
00:01:49,901 --> 00:01:52,445
‫نعم، إنها زلاجة مائية أخرى

26
00:01:52,529 --> 00:01:56,908
‫شعبي يحب الماء، لذا يستحق أن ينزلق فيه

27
00:01:56,991 --> 00:02:01,579
‫أحبوني يا شعبي لأنني صانع المؤخرات المبللة

28
00:02:03,915 --> 00:02:07,585
‫أترين؟ الملك العظيم يجب أن يحبه شعبه

29
00:02:10,171 --> 00:02:12,048
‫الملك يعرف حتماً كيف يستمتع

30
00:02:12,382 --> 00:02:13,216
‫أعرف ذلك

31
00:02:13,299 --> 00:02:16,386
‫لا بأس أن تستمتعي أيضاً، صحيح؟

32
00:02:16,970 --> 00:02:18,847
‫أعرف كيف أستمتع عندما أريد ذلك

33
00:02:19,973 --> 00:02:24,435
‫"كلوفر"، كنت أتساءل وحسب
‫إن كنت تريدين الرقص...

34
00:02:25,019 --> 00:02:27,021
‫ادخل في منطقة الراحة، فتحصل على لكمة

35
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
‫عام جديد...

36
00:02:29,107 --> 00:02:30,275
‫"عام جديد سعيد!"

37
00:02:31,067 --> 00:02:33,653
‫يجب قص هذه المخالب يا صاح
‫ظننت أن لديك سكين

38
00:02:35,238 --> 00:02:36,906
‫لماذا أنت حزينة يا "دوروثي"؟

39
00:02:37,448 --> 00:02:39,909
‫ليس وكأن كوخك احترق

40
00:02:44,998 --> 00:02:47,417
‫ولا واحدة من هذه المواقف توضح وجهة نظرك

41
00:02:47,500 --> 00:02:50,211
‫اسمع، ما أحاول قوله هو أن شخصاً ما
‫يجب أن يحرص

42
00:02:50,295 --> 00:02:53,089
‫على سلامة الآخرين حتى تنتشر المتعة

43
00:02:53,172 --> 00:02:55,508
‫انظروا لمؤخرتي أيها الناس

44
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
‫ما هذه الرائحة الزكية؟

45
00:03:06,102 --> 00:03:07,061
‫إنها مألوفة للغاية

46
00:03:10,356 --> 00:03:12,609
‫المؤخرة الملكية تحترق

47
00:03:12,692 --> 00:03:15,820
‫ساخنة!

48
00:03:15,904 --> 00:03:17,655
‫من يجرؤ على إيقاف المياه؟

49
00:03:18,239 --> 00:03:20,033
‫أنا العجوز أجرؤ

50
00:03:25,538 --> 00:03:26,414
‫- إنه...
‫- ...عاد

51
00:03:27,790 --> 00:03:29,876
‫أيها العجوز، لماذا تبدو مألوفاً؟

52
00:03:30,877 --> 00:03:32,795
‫هل أنت أنا في المستقبل؟

53
00:03:32,879 --> 00:03:35,089
‫أنا عمك يا "جوليان"

54
00:03:35,423 --> 00:03:39,219
‫لا، ولماذا ستكون النسخة المستقبلية مني
‫هي عمي؟ ليست كذلك

55
00:03:39,302 --> 00:03:40,970
‫الملك "جوليان" العم

56
00:03:41,054 --> 00:03:42,847
‫نعم، هذا غير منطقي، هذا ما كنت...

57
00:03:43,890 --> 00:03:46,267
‫اسمع، لأن هذا منطقي، اتفقنا؟

58
00:03:46,351 --> 00:03:51,397
‫مهلاً، هل تعني أنك جدي
‫وهراء السفر عبر الزمن؟

59
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
‫أنا لست أنت في المستقبل، بل أنا عمك

60
00:03:56,736 --> 00:03:57,946
‫الملك السابق

61
00:03:58,029 --> 00:04:00,490
‫نعم، رحل بسرعة نوعاً ما

62
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
‫جلالتك، هذا هو عمك

63
00:04:03,159 --> 00:04:05,787
‫مهلاً، دعني أستوعب

64
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
‫حسناً

65
00:04:09,707 --> 00:04:11,000
‫ما زلت لا أفهم

66
00:04:13,002 --> 00:04:14,379
‫عمي!

67
00:04:15,171 --> 00:04:16,881
‫أراهن أنك متفاجئ لرؤيتي حياً

68
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
‫بعدما قالت "ماسيكورا" إنني سوف أؤكل

69
00:04:19,550 --> 00:04:21,928
‫ليس لديك فكرة

70
00:04:22,011 --> 00:04:25,098
‫عن مدى امتناني أن النبوءة كانت خاطئة

71
00:04:25,181 --> 00:04:28,226
‫ليست خاطئة تماماً، انظر لهذه الندبة

72
00:04:28,935 --> 00:04:31,479
‫إنها إصابة رائعة في المعركة، صحيح؟

73
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
‫طالما أنت حي

74
00:04:33,314 --> 00:04:34,774
‫تمنيت...خشيت

75
00:04:35,149 --> 00:04:37,902
‫خشيت أنني سأضطر للعودة بعد التقاعد

76
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
‫لأستلم الحكم بدلاً منك

77
00:04:39,988 --> 00:04:41,114
‫لا، أنا بخير تماماً

78
00:04:41,364 --> 00:04:43,283
‫إذاً لماذا عدت يا عمي؟

79
00:04:43,366 --> 00:04:45,618
‫يا له من سؤال وجيه

80
00:04:46,077 --> 00:04:48,871
‫سبب زيارتي

81
00:04:49,789 --> 00:04:53,167
‫إنه على طرف لساني، إنه قادم

82
00:04:53,918 --> 00:04:55,670
‫"65 يوماً بلا هجوم من قبل الفوسا"

83
00:04:58,047 --> 00:04:59,716
‫أحمل أخباراً عن عدونا

84
00:04:59,799 --> 00:05:01,050
‫ثمة حديث يدور في الغابة

85
00:05:01,134 --> 00:05:04,262
‫عن هجوم كامل للفوسا على مملكة الليمور

86
00:05:04,345 --> 00:05:06,472
‫ابن أخي، مهلاً، استيقظ

87
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
‫ما زلت بانتظار الأخبار

88
00:05:09,434 --> 00:05:11,352
‫كانت تلك هي الأخبار

89
00:05:13,855 --> 00:05:15,106
‫هذا ليس جيداً جداً

90
00:05:15,189 --> 00:05:17,191
‫صحيح، ما خطتك للرد؟

91
00:05:18,192 --> 00:05:19,861
‫آمل أن يغربوا عنا؟

92
00:05:21,362 --> 00:05:25,533
‫أنا أتفهم ذلك، وشكراً لك يا "جوليان"
‫لمنحي هذه الهدية

93
00:05:25,616 --> 00:05:27,952
‫على الرحب والسعة يا عمي، ماذا قلت؟

94
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
‫عندما سمعت لأول مرة عن الفوسا

95
00:05:30,079 --> 00:05:34,250
‫كنت سأتسلل إلى عرينهم بنفسي لأعرف خطتهم

96
00:05:34,334 --> 00:05:38,296
‫لكنني فكرت، "كيف أجرؤ على سرقة هذه الفرصة

97
00:05:38,379 --> 00:05:42,300
‫من ابن أخي العزيز سعياً مني للخلود؟"

98
00:05:43,176 --> 00:05:45,178
‫- الخلود؟
‫- نعم

99
00:05:45,261 --> 00:05:47,221
‫لكن من الواضح أنها ليست لك

100
00:05:47,805 --> 00:05:48,806
‫علي الذهاب

101
00:05:50,558 --> 00:05:52,518
‫لا تكن متسرعاً جداً

102
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
‫أخبرني المزيد عن هذا الخلود

103
00:05:55,396 --> 00:05:57,482
‫إنه ما يسعى إليه كل ملك

104
00:05:57,565 --> 00:06:00,068
‫وما يتعلمه كل ليمور صغير

105
00:06:00,151 --> 00:06:03,279
‫في حصة "الليمور الأكثر خلوداً
‫في كافة العصور"

106
00:06:03,362 --> 00:06:07,283
‫حقاً؟ وإلى متى سيبقى هذا "الخلود"؟

107
00:06:07,366 --> 00:06:08,743
‫طوال العمر

108
00:06:10,953 --> 00:06:12,538
‫"احتفلوا

109
00:06:12,622 --> 00:06:16,042
‫فالحياة هي حفل لا ينتهي، احتفلوا"

110
00:06:16,125 --> 00:06:17,960
‫أين تريد الذهاب؟ ولفعل ماذا؟

111
00:06:18,044 --> 00:06:21,506
‫أخبرتك، سأتسلل إلى منطقة الفوسا

112
00:06:21,589 --> 00:06:23,508
‫وأحصل على خطة هجومهم الشنيعة

113
00:06:23,591 --> 00:06:26,969
‫فوسا يأكل، فوسا ينام، فوسا لا يخطط

114
00:06:27,053 --> 00:06:32,433
‫هذه المرة إنهم يخططون
‫ويجب أن أعرف خطتهم، أو خططهم

115
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
‫سامحني يا صاحب الجلالة
‫لكن الأمر كله يبدو...

116
00:06:36,187 --> 00:06:37,730
‫ما هي الكلمة؟

117
00:06:37,814 --> 00:06:38,648
‫الخلود؟

118
00:06:38,731 --> 00:06:41,025
‫انتحار، ألا يجب على "كلوفر"...

119
00:06:41,109 --> 00:06:45,196
‫لا، المكافأة، أقصد الخطر عظيم جداً

120
00:06:45,279 --> 00:06:46,864
‫هذه المهمة سرية

121
00:06:46,948 --> 00:06:50,201
‫لهذا السبب صنعت هذا

122
00:06:55,373 --> 00:06:57,208
‫زي فوسا تنكري

123
00:06:57,291 --> 00:07:00,169
‫الفوسا الحقيقي لن يعرف أن هذا نحن

124
00:07:01,003 --> 00:07:02,338
‫نحن؟

125
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
‫إذاً ما الخطة جلالتك؟

126
00:07:09,387 --> 00:07:10,721
‫أحسنت يا "موريس"

127
00:07:15,143 --> 00:07:16,936
‫"منطقة الفوسا من هذا الطريق"

128
00:07:17,019 --> 00:07:18,896
‫لماذا يرتعش فخذك؟

129
00:07:18,980 --> 00:07:21,023
‫تعرف أنه لم يفت الأوان للعودة أيها الملك

130
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
‫الخلود

131
00:07:24,986 --> 00:07:26,070
‫صوت في رأسي

132
00:07:26,154 --> 00:07:30,199
‫لاحظ الصدى المثير للإعجاب...

133
00:07:30,283 --> 00:07:33,244
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- ممتاز يا "موريس"

134
00:07:33,327 --> 00:07:36,205
‫أفضل من ممتاز...

135
00:07:40,376 --> 00:07:41,752
‫جلالتك، أنا...

136
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
‫آسفة يا سيدي، ظننتك الملك "جوليان"

137
00:07:44,422 --> 00:07:45,923
‫أنا الملك "جوليان" أيضاً

138
00:07:46,007 --> 00:07:47,758
‫لكن ليس الذي تبحثين عنه

139
00:07:47,842 --> 00:07:51,596
‫أترين ماذا فعلت هناك؟
‫إنه "جوليان" وأنا "جوليان"

140
00:07:52,388 --> 00:07:56,058
‫يا إلهي، ثمة حرف "ج" كبير على جبهتي

141
00:07:58,352 --> 00:08:01,647
‫انظري، "جوليان" الآخر
‫يفعل ما يتقنه "جوليان" الآخر

142
00:08:01,731 --> 00:08:04,192
‫- أي تضييع الوقت في الأدغال
‫- في الأدغال؟

143
00:08:04,275 --> 00:08:05,318
‫من دون حراستي له؟

144
00:08:05,401 --> 00:08:07,153
‫أظنك ستكونين سعيدة لمعرفة

145
00:08:07,236 --> 00:08:09,864
‫أن بينما هو بعيد، سأحل محله

146
00:08:10,156 --> 00:08:12,867
‫بوسعك أن تستمتعي بحراستي

147
00:08:13,701 --> 00:08:15,036
‫الملك "جوليان"

148
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
‫حان وقت الوثب المسائي على منصة القفز...

149
00:08:17,788 --> 00:08:19,207
‫قدمان!

150
00:08:21,876 --> 00:08:24,587
‫هاتان ليستا القدمين المثاليتين
‫للملك "جوليان"

151
00:08:24,670 --> 00:08:28,090
‫الذي يطاردني في أحلامي بسرور، من...

152
00:08:29,383 --> 00:08:33,304
‫ما هذا الشيء الصغير المزعج؟

153
00:08:33,387 --> 00:08:37,475
‫هذا "مورت"، إنه الصديق المفضل...

154
00:08:37,558 --> 00:08:40,228
‫- لـ"جوليان"
‫- ستحبه مع الوقت

155
00:08:40,311 --> 00:08:42,563
‫لماذا تضع تاج الملك "جوليان"؟

156
00:08:42,647 --> 00:08:46,108
‫الملك وحده من يجب أن يضع التاج
‫وأنت لست الملك

157
00:08:46,192 --> 00:08:48,569
‫إنه "جوليان" الآخر

158
00:08:48,653 --> 00:08:52,532
‫الذي أحبه كثيراً لأنه أفضل منك
‫بملايين المرات

159
00:08:53,407 --> 00:08:56,369
‫أريد منك تدميره في أقرب وقت ممكن

160
00:08:56,452 --> 00:08:58,996
‫أريد أن يتم تدميري من قبل الملك "جوليان"

161
00:09:07,505 --> 00:09:09,757
‫هل الأمر سيئ كما يبدو جلالتك؟

162
00:09:09,840 --> 00:09:13,427
‫بل أسوأ، هذا الحفل من القرن الماضي

163
00:09:13,636 --> 00:09:16,931
‫حلبة رقص عدائي؟ أخجل حتى
‫من وجودي هنا يا "موريس"

164
00:09:17,014 --> 00:09:19,767
‫إذاً ربما يجدر بك المغادرة، فلنذهب

165
00:09:23,938 --> 00:09:26,566
‫ماذا يجري؟ لا أرى سوى مؤخرتك

166
00:09:27,149 --> 00:09:28,442
‫اهدأ يا "موريس"

167
00:09:32,697 --> 00:09:33,573
‫كيف حالكم؟

168
00:09:39,245 --> 00:09:41,747
‫هذا لا يبدو جيداً، فلنذهب من هنا

169
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
‫لا يا "موريس"، لدينا هنا فرصة للخلود

170
00:09:45,376 --> 00:09:47,336
‫ألا تريد الخلود؟

171
00:09:47,420 --> 00:09:50,256
‫لا يمكن أن تصبح خالداً
‫إذا مت قبل أن تصبح خالداً

172
00:09:50,339 --> 00:09:51,841
‫- سنذهب
‫- قلت سنبقى

173
00:09:52,842 --> 00:09:54,010
‫- سنذهب
‫- سنبقى

174
00:10:06,063 --> 00:10:06,981
‫اسمح لي بالدخول

175
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
‫حسناً، أنت الفائز يا صاحب الجلالة، سنبقى

176
00:10:24,624 --> 00:10:26,334
‫- لا تفعلها مجدداً وحسب
‫- حسناً

177
00:10:29,670 --> 00:10:31,797
‫فوسا رائع

178
00:10:31,881 --> 00:10:33,382
‫سنموت!

179
00:10:33,466 --> 00:10:36,510
‫لا يا "موريس"، إن لم أكن على خطأ

180
00:10:36,594 --> 00:10:39,221
‫دُعينا للتو للانضمام إلى الحفل

181
00:10:44,518 --> 00:10:47,271
‫بحق الآلهة يا "كلوفر"، ماذا يفعلون؟

182
00:10:48,064 --> 00:10:51,192
‫هذا منتجع صحي للتمدد
‫يا صاحب الجلالة السابق

183
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
‫الملك "جوليان" الجديد
‫شعر أن المملكة لم تكن مرنة

184
00:10:54,236 --> 00:10:55,863
‫أظن أن وصفه الدقيق كان:

185
00:10:55,946 --> 00:11:01,202
‫"أي ليمور لا يستطيع تحريك مؤخرته
‫نحو الأرض هو ميت بالنسبة لي"

186
00:11:01,285 --> 00:11:02,662
‫نعم، هذا ما قاله

187
00:11:02,912 --> 00:11:05,247
‫أفترض أن هناك تغييرات أخرى؟

188
00:11:05,331 --> 00:11:07,958
‫القليل، بل الكثير، بل العشرات في الواقع

189
00:11:08,042 --> 00:11:09,335
‫أود رؤيتها جميعاً

190
00:11:10,002 --> 00:11:15,466
‫هذا منتجع الملك "جوليان" للتسميد والحياكة

191
00:11:16,509 --> 00:11:19,637
‫أنا أحوك غطاءً لقدر الشاي
‫من أجل الملك "جوليان"

192
00:11:20,346 --> 00:11:23,808
‫هذا منتجع الملك "جوليان" للقفز بالحبل

193
00:11:27,144 --> 00:11:29,605
‫هذا منتجع الملك "جوليان"
‫للقفز بالترامبولين

194
00:11:29,688 --> 00:11:32,441
‫- بدأت أشعر بالملل
‫- هلا نتابع؟

195
00:11:32,650 --> 00:11:34,777
‫لا، لا أريد أن نتابع

196
00:11:34,860 --> 00:11:37,780
‫أعرف أن أنا وأنت لم نكن دائماً
‫على وفاق يا "كلوفر"

197
00:11:38,280 --> 00:11:41,117
‫أنت تمنعني من الكلام
‫ما لم يكن الأمر طارئاً

198
00:11:41,200 --> 00:11:43,577
‫لأنك قلت إن ارتيابي سبب لك الغازات

199
00:11:44,161 --> 00:11:46,831
‫نعم، لكن كان هذا في الماضي، ونحن في الحاضر

200
00:11:46,914 --> 00:11:50,376
‫الدفاع لا يعمل، أفراد ليمور يستمتعون
‫في وضح النهار

201
00:11:51,043 --> 00:11:52,503
‫هذا ليس سهلاً عليك

202
00:11:52,586 --> 00:11:55,172
‫لن أكذب يا صاحب الجلالة السابق

203
00:11:55,256 --> 00:11:57,675
‫في البداية، كان الأمر يزعجني

204
00:11:57,758 --> 00:11:59,718
‫البحث عن الذات لم ينفع هذا

205
00:11:59,802 --> 00:12:01,720
‫ضرب بعض الغرباء العشوائيين

206
00:12:01,804 --> 00:12:06,642
‫بالضبط، الخوف هو ما يحفز الناس
‫لبذل قصارى جهدهم، وليس المتعة

207
00:12:06,725 --> 00:12:07,768
‫هذا ليس ما قصدته

208
00:12:07,852 --> 00:12:09,937
‫أعني أن الأمور ليست مثالية، لكن...

209
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
‫- أزيلي كل شيء
‫- المعذرة، ماذا؟

210
00:12:11,772 --> 00:12:13,899
‫سأقولها مجدداً، ببطء شديد

211
00:12:13,983 --> 00:12:17,278
‫أزيلي كل شيء

212
00:12:33,919 --> 00:12:37,131
‫من كان يعلم أن لعب دور الفوسا ممتع جداً؟

213
00:12:37,715 --> 00:12:40,134
‫دعني أفكر، نعم، لا أحد

214
00:12:40,718 --> 00:12:42,428
‫بحقك يا "موريس"، عش في اللحظة

215
00:12:42,928 --> 00:12:45,181
‫نحن هنا نصوغ عقولاً ميالة للقتل

216
00:12:45,264 --> 00:12:46,891
‫تقصد نفس العقول الميالة للقتل

217
00:12:46,974 --> 00:12:48,476
‫الموصولة بأفواه ميالة للقتل

218
00:12:48,559 --> 00:12:50,811
‫والتي ستمضغ قريباً جسدينا البائسين؟

219
00:12:52,146 --> 00:12:55,649
‫ثمة شخص مزاجه متعكر هذا الصباح

220
00:12:55,733 --> 00:12:58,027
‫جلالتك، ألا تظن أن علينا محاولة معرفة

221
00:12:58,110 --> 00:13:00,571
‫ما الذي هم بصدده؟ خطتهم؟

222
00:13:00,654 --> 00:13:01,989
‫هذا سبب وجودنا هنا

223
00:13:02,072 --> 00:13:04,200
‫أنت قليل الصبر يا "موريس"

224
00:13:04,283 --> 00:13:08,370
‫نعم، بالطبع نحن هنا لهذا السبب
‫لم أنس ذلك...

225
00:13:09,413 --> 00:13:10,247
‫لا

226
00:13:10,372 --> 00:13:12,625
‫يجب أن يدور الورك، لا أن يرتعش

227
00:13:12,708 --> 00:13:15,503
‫حركوه يا فوسا، ولا تهملوه

228
00:13:19,215 --> 00:13:20,341
‫ما الذي يحدث هناك؟

229
00:13:20,925 --> 00:13:24,512
‫أظنهم يريدون منا الانضمام لمسابقات الفوسا

230
00:13:24,595 --> 00:13:25,888
‫- لا!
‫- نعم

231
00:13:26,096 --> 00:13:28,390
‫حان الوقت لنريهم كيف يتم ذلك

232
00:13:30,434 --> 00:13:32,186
‫فوسا، انظر، ليمور

233
00:13:36,899 --> 00:13:39,109
‫واصل الحفر يا "موريس"، أنت تبلي حسناً

234
00:13:56,877 --> 00:13:58,754
‫أنا أبدع يا "موريس"

235
00:13:58,837 --> 00:14:00,798
‫لم يروا شيئاً مثلي من قبل

236
00:14:00,881 --> 00:14:03,717
‫عظيم، آمل إذاً أن نتمكن من معرفة مخططاتهم

237
00:14:04,218 --> 00:14:06,929
‫جلالتك، هل هناك شيء يدفعنا؟

238
00:14:08,556 --> 00:14:10,766
‫إنها مجرد فوسا أنثى

239
00:14:10,849 --> 00:14:12,726
‫على الأقل، أظن أنها أنثى

240
00:14:14,478 --> 00:14:16,897
‫مهلاً، أنا أعرف هذا الصوت

241
00:14:18,357 --> 00:14:19,984
‫"موريس"، هذا رائع

242
00:14:20,067 --> 00:14:24,446
‫أظن اني أشارك في نوع من طقوس تزاوج الفوسا

243
00:14:24,530 --> 00:14:26,490
‫لست أنت وحدك

244
00:14:26,574 --> 00:14:28,826
‫بل هذا الوضع يشملنا نحن الاثنين

245
00:14:28,909 --> 00:14:30,786
‫فأنا بالداخل أيضاً، أتذكر؟

246
00:14:30,870 --> 00:14:32,955
‫هل تشعر بالغيرة؟

247
00:14:33,664 --> 00:14:36,834
‫أظنها على وشك أن تولي لك بعض الاهتمام

248
00:14:36,917 --> 00:14:39,378
‫الملك "جوليان"، أوقفها فوراً قبل أن...

249
00:14:40,421 --> 00:14:41,714
‫قبل أن يحدث ذلك الشيء

250
00:14:43,465 --> 00:14:46,343
‫"موريس"، أتدرك أنني لو أتقنت اللعبة

251
00:14:46,427 --> 00:14:48,470
‫قد أنشئ سلالة جديدة

252
00:14:48,554 --> 00:14:51,599
‫كائن بشكلي وأناقتي وذكائي

253
00:14:51,682 --> 00:14:54,310
‫قادر أيضاً على افتراسي في ثوان

254
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
‫تباً لك أيها الخلود

255
00:14:57,479 --> 00:14:59,106
‫"منتجع التسميد، مغلق"

256
00:15:01,191 --> 00:15:02,610
‫"منتجع الترامبولين، مغلق"

257
00:15:02,693 --> 00:15:03,736
‫- أنت تمزحين
‫- بحقك

258
00:15:03,819 --> 00:15:05,905
‫إليكم عني، أقوم بعملي وحسب

259
00:15:07,698 --> 00:15:08,908
‫كف عن ذلك يا "مورت"

260
00:15:08,991 --> 00:15:11,368
‫أنا واثقة أن الملك "جوليان" العم
‫يعرف ما يفعله

261
00:15:13,913 --> 00:15:17,207
‫"مورت"، لا تجرؤ وتضع موخرتك
‫على تلك المزلقة

262
00:15:17,291 --> 00:15:21,545
‫حاولي إيقافي يا عدوة المتعة
‫يا خائنة المتعة

263
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
‫اسحب كلامك! أنا أحب المخاطر

264
00:15:24,548 --> 00:15:27,551
‫والمتعة تؤدي إلى المخاطر
‫لذا أنا أحب المتعة

265
00:15:27,635 --> 00:15:29,011
‫أعني، هذا واضح

266
00:15:29,094 --> 00:15:31,805
‫أنا لا أصدقك

267
00:15:31,889 --> 00:15:33,140
‫حقاً؟

268
00:15:43,025 --> 00:15:45,694
‫أترى هذا؟ بوسعي الاستمتاع، بوسعي...

269
00:15:46,236 --> 00:15:49,573
‫استمتعت للتو، ولم يكن بهذا السوء

270
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
‫أنت واحدة منا!

271
00:15:54,078 --> 00:15:57,748
‫لا أصدق أنني استمتعت
‫أنا، كيف يمكن أن يحدث هذا؟

272
00:16:02,711 --> 00:16:04,922
‫أريد أن أفعل ذلك مجدداً

273
00:16:05,297 --> 00:16:06,423
‫ماذا سأفعل؟

274
00:16:08,759 --> 00:16:11,720
‫"كلوفر"، أنت تتعرقين كثيراً، ما الخطب؟

275
00:16:11,804 --> 00:16:13,806
‫مهلاً، هل هذه حمى الأدغال؟

276
00:16:13,889 --> 00:16:15,766
‫ابقي ساكنة، أعرف علاجاً

277
00:16:15,849 --> 00:16:18,477
‫هذا ماء، من المزلقة المائية
‫التي انزلقت عليها

278
00:16:18,811 --> 00:16:20,854
‫وهل تعلم؟ أنا أحببتها

279
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
‫ألم أطلب منك أن تغلقي المزلقة المائية؟

280
00:16:23,607 --> 00:16:25,442
‫ولماذا بحق السماء...مهلاً

281
00:16:25,526 --> 00:16:27,236
‫هل هذا من أعراض حمى الأدغال؟

282
00:16:27,319 --> 00:16:28,445
‫ابقي ساكنة، لدي علاج

283
00:16:28,529 --> 00:16:30,239
‫إنها ليست حمى الأدغال

284
00:16:30,322 --> 00:16:33,242
‫مع احترامي يا صاحب الجلالة

285
00:16:33,450 --> 00:16:38,122
‫لكن لأول مرة منذ زمن طويل
‫المملكة تشعر بالسعادة

286
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
‫الملك "جوليان" جعل هذا المكان أفضل

287
00:16:41,375 --> 00:16:45,504
‫لا يزال يحتاج للقليل من العمل
‫لكنني أنوي احترام تغييراته إلى حين عودته

288
00:16:45,587 --> 00:16:48,799
‫أنت تهدرين وقتك، إنه لن يعود

289
00:16:49,550 --> 00:16:51,927
‫قلها مجدداً، ببطء شديد

290
00:16:52,011 --> 00:16:53,846
‫لا أريد تفويت كلمة

291
00:16:56,306 --> 00:17:00,519
‫فوسا يحبك أنت

292
00:17:01,729 --> 00:17:05,399
‫إذاً هكذا ينتهي الأمر، محبوس في بدلة فوسا

293
00:17:05,482 --> 00:17:08,193
‫مع ملك مجنون يقع في غرام آكلة الليمور

294
00:17:08,277 --> 00:17:10,320
‫أفترض أن الأمر قد يكون أسوأ

295
00:17:11,071 --> 00:17:12,364
‫لا، لن يكون

296
00:17:14,950 --> 00:17:19,455
‫واصلي تفكير الفوسا هذا، سأعود بعد قليل

297
00:17:22,541 --> 00:17:26,045
‫ما خطبك؟ أنت تفسد تماماً سحر الفوسا خاصتي

298
00:17:26,128 --> 00:17:27,755
‫أصبحت تنتمي إليهم جلالتك

299
00:17:27,838 --> 00:17:30,090
‫لا يا "موريس"، هذه كلها خطة

300
00:17:30,174 --> 00:17:32,801
‫"أبق صديقك قريباً وتزاوج من عدوك"

301
00:17:32,885 --> 00:17:35,846
‫مرحباً، قريباً ستكون مملكة الفوسا هذه ملكي

302
00:17:35,929 --> 00:17:37,556
‫لكن لديك مملكة بالفعل

303
00:17:37,639 --> 00:17:39,892
‫وربما هم تائهون دون ملكهم

304
00:17:39,975 --> 00:17:41,310
‫لكن لديهم ملك يا "موريس"

305
00:17:41,393 --> 00:17:44,271
‫قال عمي إنه سيصبح ملكاً بديلاً
‫إلى حين عودتي

306
00:17:44,354 --> 00:17:47,524
‫بديلاً؟ مهلاً، هل طلب منك عمك القيام بهذا؟

307
00:17:47,608 --> 00:17:48,484
‫نعم

308
00:17:48,567 --> 00:17:51,737
‫هو الذي أخبرني أن الفوسا لديهم خططاً كبيرة

309
00:17:51,820 --> 00:17:54,948
‫وأنه علي التسلل إلى منطقتهم ومعرفة الحقيقة

310
00:17:57,409 --> 00:18:00,079
‫فوسا أنت، وفوسا أنت

311
00:18:00,162 --> 00:18:01,288
‫فوسا متزوجان

312
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
‫جلالتك، أظن أن عمك خدعك

313
00:18:05,250 --> 00:18:07,044
‫ليس الآن يا "موريس"، نحن نتزوج

314
00:18:07,127 --> 00:18:09,254
‫- نحن ماذا؟
‫- سأصبح عروساً

315
00:18:09,338 --> 00:18:11,298
‫أو عريساً، أيهما يصلح

316
00:18:11,381 --> 00:18:12,716
‫فوسا أنا أقبل

317
00:18:17,387 --> 00:18:21,350
‫ما الجدوى من هذا؟
‫على الأرجح أنهم أكلوه منذ ساعات

318
00:18:22,351 --> 00:18:24,603
‫استمر بذلك وسأعرفك على الأختين التوأمتين

319
00:18:24,686 --> 00:18:27,106
‫"لافيرن" و"شيرلي"

320
00:18:27,189 --> 00:18:28,857
‫"كلوفر"، بحقك

321
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
‫الخوف مقابل المتعة، الخيار واضح جداً

322
00:18:32,194 --> 00:18:33,320
‫بالتأكيد

323
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
‫أتعلم يا "موريس"؟
‫منذ أن كنت أمير ليمور صغير

324
00:18:40,744 --> 00:18:43,872
‫كنت لطيفاً جداً، وحلمت بيوم زواجي

325
00:18:43,956 --> 00:18:45,666
‫لم يكن من فوسا بالطبع

326
00:18:45,749 --> 00:18:49,336
‫هل تذكر "كارين"، الليمور
‫التي كانت تعيش في الشجرة المجاورة

327
00:18:49,419 --> 00:18:51,630
‫ذات المخالب الجميلة غريبة الشكل؟

328
00:18:51,713 --> 00:18:54,716
‫لطالما ظننت أنها ستكون لي
‫أتساءل أين هي الآن

329
00:18:54,800 --> 00:18:58,804
‫أكلتها فوسا جلالتك، ربما نفسها
‫التي تتزوجها

330
00:18:59,388 --> 00:19:02,391
‫يا للسخرية، بطريقة ما سأتزوج من الاثنين

331
00:19:03,350 --> 00:19:05,769
‫- هذا مربح للطرفين
‫- جلالتك، أرجوك

332
00:19:05,853 --> 00:19:07,062
‫أصغ إلى المنطق

333
00:19:07,146 --> 00:19:09,439
‫عمك أرسلك في هذه المهمة كي تؤكل

334
00:19:09,523 --> 00:19:10,816
‫كي يتمكن من استعادة العرش

335
00:19:10,899 --> 00:19:14,736
‫"موريس"، هل تحسدني على زواجي وحسب؟

336
00:19:14,820 --> 00:19:16,238
‫لن أدعك تفعل هذا

337
00:19:16,905 --> 00:19:20,284
‫أظن أنك نسيت مكانتك في المؤخرة

338
00:19:20,367 --> 00:19:21,743
‫حُسم الأمر، أريد الخروج

339
00:19:29,626 --> 00:19:31,920
‫ابق في مكانك

340
00:19:49,646 --> 00:19:52,524
‫"موريس"، عد إلى داخلي في الحال

341
00:19:54,318 --> 00:19:55,903
‫فوسا يأكل القاذورات؟

342
00:19:56,695 --> 00:19:58,488
‫فوسا لا

343
00:19:58,739 --> 00:20:00,574
‫فوسا مقزز

344
00:20:05,954 --> 00:20:07,831
‫لا يمكنني التراجع عن رؤية ذلك

345
00:20:07,915 --> 00:20:09,708
‫هذا الشخص الذي تريدينه ملكاً؟

346
00:20:09,791 --> 00:20:11,084
‫بالتأكيد

347
00:20:14,796 --> 00:20:17,758
‫ابق في مكانك يا صاحب الجلالة

348
00:20:21,637 --> 00:20:24,598
‫أظن أن مراسم الزواج قد انتهت

349
00:20:25,766 --> 00:20:27,976
‫إن كنتم ستأكلونني

350
00:20:28,060 --> 00:20:30,229
‫فأنصحكم بالبدء من الجزء الخلفي

351
00:20:30,312 --> 00:20:33,190
‫فهو مليء بالعصارة والشحم اللذيذ

352
00:20:34,233 --> 00:20:35,442
‫هذه عضلة

353
00:20:36,026 --> 00:20:38,237
‫أنتم يا أغبياء، هنا

354
00:20:38,320 --> 00:20:42,824
‫من يريد بينياتا الليمور
‫المحشوة بالملذات الطرية؟

355
00:20:45,535 --> 00:20:47,704
‫"كلوفر"؟ ماذا تفعلين هنا؟

356
00:20:47,788 --> 00:20:50,374
‫هذه عملية إنقاذ الملك

357
00:20:53,710 --> 00:20:55,796
‫يا رفيقي، البعض قادمون

358
00:20:57,214 --> 00:20:58,298
‫ابقيا بالقرب مني

359
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
‫هذه ليست مشكلة

360
00:21:14,606 --> 00:21:15,941
‫أنت، تعال هنا

361
00:21:30,205 --> 00:21:32,874
‫إذاً أنت تقول إن كل هذا كان مجرد خدعة

362
00:21:32,958 --> 00:21:35,419
‫من الملك "جوليان" العم ليستعيد عرشه؟

363
00:21:36,003 --> 00:21:37,713
‫"موريس"، أنت مستشاري

364
00:21:37,796 --> 00:21:39,923
‫لماذا أسمع هذا لأول مرة؟

365
00:21:41,883 --> 00:21:43,093
‫وأنت

366
00:21:43,176 --> 00:21:45,721
‫أنت اخترتني يا "كلوفر"؟

367
00:21:45,804 --> 00:21:47,097
‫لا تعط لنفسك هذه الأهمية

368
00:21:47,681 --> 00:21:50,475
‫هل أنا من تظن أن المملكة
‫يجب أن تستمتع طوال الوقت؟

369
00:21:50,559 --> 00:21:53,020
‫لا، هذا خطر، لكن العيش في خوف هو أسوأ

370
00:21:53,228 --> 00:21:57,024
‫وأعترف أن الخطر ممتع بالنسبة لي

371
00:21:57,566 --> 00:21:59,985
‫لذا، نعم

372
00:22:01,069 --> 00:22:02,529
‫أنا متأثر

373
00:22:02,612 --> 00:22:04,781
‫لكنك لن تحصلين على علاوة أو شجرة أفضل

374
00:22:04,865 --> 00:22:07,534
‫هل من أحد يحل محلي؟ ذراعي بدأت تتعب

375
00:22:07,617 --> 00:22:08,618
‫سأفعل

376
00:22:12,205 --> 00:22:13,415
‫إذاً ماذا سنفعل به؟

377
00:22:13,498 --> 00:22:15,250
‫لا يجب الوثوق به

378
00:22:15,334 --> 00:22:17,836
‫"موريس"، أرجوك، إنه من العائلة

379
00:22:17,919 --> 00:22:21,381
‫والعائلة تستحق دائماً فرصة أخرى

380
00:22:21,965 --> 00:22:25,552
‫سنعطيه فرصة في حياة جديدة

381
00:22:27,220 --> 00:22:31,266
‫رأسي موجود في داخل شيء ما

382
00:22:31,349 --> 00:22:35,729
‫لا، هذا لا يحدث، "جوليان"، ما الذي فعلته؟

383
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

