﻿1
00:00:02,488 --> 00:00:05,587
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:05,588 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

3
00:00:14,514 --> 00:00:15,390
‫"احتفلوا

4
00:00:15,473 --> 00:00:16,975
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,601
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,645
‫احتفلوا أكثر

7
00:00:20,729 --> 00:00:23,690
‫- فليحتفل الجميع مع الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,233
‫- الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

9
00:00:25,316 --> 00:00:27,360
‫الليلة ستكون أبدية

10
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
‫فلنتبع أسلوب الملك (جوليان)

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
‫أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,539
‫الكل يحيي الملك (جوليان)!"

13
00:00:40,707 --> 00:00:42,625
‫مع احترامي يا صاحب الجلالة

14
00:00:42,709 --> 00:00:43,960
‫هل فقدت صوابك؟

15
00:00:44,043 --> 00:00:45,336
‫فقط في الحفلات

16
00:00:45,420 --> 00:00:47,380
‫السيدات تحببن رائحة الخطر...

17
00:00:48,923 --> 00:00:50,425
‫لكن هذا لا يعني أنني غير محق

18
00:00:50,508 --> 00:00:53,052
‫إذاً هل ستوقفني عن العمل؟

19
00:00:53,136 --> 00:00:56,139
‫لا! نحن فقط نطلب منك
‫أن تأخذي إجازة لبضعة أيام

20
00:00:56,222 --> 00:00:58,516
‫نعم، كنت تتصرفين كوحش مخيف

21
00:00:58,600 --> 00:01:00,643
‫يعيق تماماً أسلوب الملك

22
00:01:00,727 --> 00:01:02,270
‫ليس لدي أي فكرة عما تعنيه

23
00:01:02,353 --> 00:01:04,606
‫حسبما يخطر في بالي...

24
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
‫لديه سكين!

25
00:01:07,776 --> 00:01:10,737
‫"تهانينا، (شارون) و(بانشو)"

26
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
‫الملك "جوليان"، عليك أن تتذوق هذه

27
00:01:13,198 --> 00:01:14,741
‫إنها ستفقدك صوابك!

28
00:01:14,824 --> 00:01:15,658
‫لديه قنبلة!

29
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
‫إنه مشروب!

30
00:01:20,246 --> 00:01:21,372
‫سكبته

31
00:01:22,290 --> 00:01:23,708
‫لا تخبروني الآن ماذا لديه!

32
00:01:24,584 --> 00:01:26,461
‫جلالتك، أنت بأمان

33
00:01:27,212 --> 00:01:30,340
‫أعترف أنني قد أخطأت الحكم
‫في بعض المواقف مؤخراً

34
00:01:30,423 --> 00:01:31,591
‫لكن أتعلم ما يقولون؟

35
00:01:31,674 --> 00:01:33,885
‫"لا تكتمل العجة بلا كسر بعض الأيدي"

36
00:01:33,968 --> 00:01:35,678
‫لا أحد يقول ذلك

37
00:01:35,762 --> 00:01:36,930
‫ربما يجدر بهم قول ذلك

38
00:01:37,013 --> 00:01:38,348
‫"موريس" محق

39
00:01:38,431 --> 00:01:40,809
‫"لا يمكنك التجول كدجاجة بلا قدمين"

40
00:01:40,892 --> 00:01:42,644
‫بل كدجاجة بلا رأس يا صاحب الجلالة

41
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
‫لا، كيف يُفترض أن تتجول الدجاجة دون رأس؟

42
00:01:46,272 --> 00:01:47,732
‫كيف تتجول دون قدمين؟

43
00:01:47,816 --> 00:01:49,192
‫أنا لست دجاجة يا "موريس"!

44
00:01:49,275 --> 00:01:51,111
‫لماذا تطرح علي كل هذه الأسئلة؟

45
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
‫أكره عندما يتشاجر أبي وأمي

46
00:01:56,491 --> 00:01:58,535
‫"كلوفر"، أنت بحاجة إلى إجازة

47
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
‫إجازة؟

48
00:02:01,079 --> 00:02:02,831
‫إلى أين سنذهب؟ ماذا سأحضر معي؟

49
00:02:03,581 --> 00:02:04,499
‫من أين أتيت؟

50
00:02:05,250 --> 00:02:07,293
‫شخص ذكر كلمة "إجازة"، فأتيت

51
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
‫كما عندما يتبنى أحد المشاهير طفلاً غريباً

52
00:02:10,046 --> 00:02:11,756
‫"كزيكزي"، أتيت بوقت مناسبك

53
00:02:11,840 --> 00:02:14,926
‫"كلوفر" هي قنبلة موقوتة بحاجة إلى إجازة

54
00:02:15,051 --> 00:02:18,138
‫وأنت الطائر الذي سيجعلها تقضي
‫أفضل وقت على الإطلاق

55
00:02:18,221 --> 00:02:20,765
‫جلالتك، آخر ما أحتاج إليه هو إجازة

56
00:02:22,475 --> 00:02:25,603
‫هذا يعني أنني لا أستطيع سماعك
‫لأن الردود المناسبة نفدت مني

57
00:02:25,687 --> 00:02:28,398
‫"كزيكزي"، ساعدي "كلوفر" للوصول
‫لـ"كوف بارك"

58
00:02:28,898 --> 00:02:30,692
‫- أنا...
‫- أنا أجعله قانوناً الآن!

59
00:02:30,775 --> 00:02:32,610
‫"كلوفر" يجب أن تأخذ إجازة، موافقون؟

60
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
‫نعم! وأنا أيضاً!

61
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
‫قانون عظيم أيها الملك "جوليان"!

62
00:02:36,614 --> 00:02:40,785
‫وهكذا يصبح مشروع القانون قانوناً

63
00:02:41,035 --> 00:02:43,121
‫من الممتع أن أراك تعمل

64
00:02:43,746 --> 00:02:45,874
‫نعم، ذكرتني، خذوا "مورت"

65
00:02:45,957 --> 00:02:49,127
‫أنا؟ لكنني سأشتاق إليك كثيراً!

66
00:02:51,337 --> 00:02:54,591
‫إجازة طارئة!
‫هذا ليس تدريباً يا قوم، تحركوا!

67
00:02:56,384 --> 00:02:57,719
‫ظننت أنني لن أتخلص منهم

68
00:02:57,802 --> 00:03:00,805
‫أظن أن الإجازة قد تكون مفيدة لـ"كلوفر"

69
00:03:00,889 --> 00:03:04,809
‫"موريس"، أنت لا ترى خفايا السياسة

70
00:03:04,893 --> 00:03:06,644
‫تلك الإجازة لم تكن من أجلها

71
00:03:06,728 --> 00:03:07,645
‫بل من أجلي أنا

72
00:03:07,729 --> 00:03:09,939
‫- أعد ما قلته؟
‫- احتجت إلى استراحة

73
00:03:10,023 --> 00:03:11,816
‫إنها لن تتوقف عن اللحاق بي

74
00:03:11,900 --> 00:03:15,320
‫إنها تلاحقك لأن من واجبها
‫الحفاظ على سلامتك

75
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
‫أنت الآن تتكلم مثل "كلوفر"

76
00:03:18,323 --> 00:03:20,909
‫هل تتحكم بك كدمية ما؟

77
00:03:21,659 --> 00:03:23,494
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا عليك

78
00:03:23,578 --> 00:03:26,539
‫أود أن أرى كيف تصل "كلوفر"
‫إلى فم الدمية خاصتك

79
00:03:26,873 --> 00:03:28,249
‫بحقك، كف عن هذا

80
00:03:28,333 --> 00:03:29,792
‫لا، أنت كف عن هذا

81
00:03:30,376 --> 00:03:32,795
‫أنا قادر تماماً على الاعتناء بنفسي

82
00:03:33,129 --> 00:03:34,505
‫والآن، بعد إذنك

83
00:03:34,589 --> 00:03:38,718
‫أنا ذاهب إلى "خليج العجائب"
‫لأجد أشياء قابلة للانفجار!

84
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
‫من أجل سلامتك يا صاحب الجلالة

85
00:03:41,721 --> 00:03:44,474
‫مساعد قائد الحرس مخطط الذيل سوف يراقبك

86
00:03:45,058 --> 00:03:46,809
‫جاهز لتلبية الأوامر يا سيدي

87
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
‫هل رأى أحد رمحي؟

88
00:03:49,312 --> 00:03:51,689
‫أشعر أنه كان بحوزتي للتو

89
00:03:56,277 --> 00:03:58,655
‫هذه هي الحياة، صحيح يا "كلوفر"؟

90
00:03:58,738 --> 00:04:01,324
‫إذا كان الأمر لا يشكل فارقاً
‫وإذا لم أستطع العمل

91
00:04:01,407 --> 00:04:04,244
‫فأفضل التركيز على الكتابة
‫وألا أقضي وقتاً كثيراً

92
00:04:04,327 --> 00:04:05,995
‫في القيام بذلك أياً كان

93
00:04:06,079 --> 00:04:08,539
‫- ماذا تكتبين؟
‫- لا شيء

94
00:04:09,332 --> 00:04:10,500
‫هيا، دعيني أرى

95
00:04:11,751 --> 00:04:13,127
‫حصلت عليه! لا!

96
00:04:13,878 --> 00:04:15,964
‫تراجعي وإلا سأرميه في المحيط

97
00:04:16,547 --> 00:04:17,423
‫حسناً، هدنة

98
00:04:19,759 --> 00:04:21,135
‫من هذا؟

99
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
‫إنه قوي العضلات

100
00:04:23,888 --> 00:04:26,015
‫- "نورج غراندلفيست"
‫- من؟

101
00:04:26,599 --> 00:04:28,226
‫"نورج غراندلفيست"، اتفقنا؟

102
00:04:28,309 --> 00:04:30,645
‫إنه الحب الوحيد لـ"ثايساندر بلاندرهورس"

103
00:04:30,728 --> 00:04:33,189
‫بطلة سلسلة الروايات الخيالية التي أكتبها

104
00:04:33,273 --> 00:04:35,692
‫إنه محارب شجاع وقوي و...

105
00:04:36,943 --> 00:04:37,777
‫أنتم جميعاً!

106
00:04:37,860 --> 00:04:41,030
‫مسابقة الرقص ستبدأ الآن!

107
00:04:42,282 --> 00:04:45,868
‫أبعد هذه الصافرة عني قبل أن أجعلك تأكلها

108
00:04:46,536 --> 00:04:49,330
‫آسف، أحاول التأكد أن الجميع يحظون بوقت طيب

109
00:04:50,498 --> 00:04:53,418
‫ما رأيكما؟ ألا يجب أن نختبر
‫مهارات الرقص لدينا؟

110
00:04:53,501 --> 00:04:56,045
‫أنا أريد أن أرقص بشدة

111
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
‫حتى أتعب نهائياً

112
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
‫هذه هي الحماسة يا "مورت" هيا يا "كلوفر"!

113
00:05:05,430 --> 00:05:08,391
‫هذا يبدو خطيراً للغاية

114
00:05:08,474 --> 00:05:10,977
‫ربما لن تضيع هذه الإجازة سدىً في النهاية

115
00:05:11,644 --> 00:05:14,564
‫دعني أوضح أمراً واحداً يا بديل "كلوفر"

116
00:05:14,647 --> 00:05:17,066
‫لا يمكنك ترويض هذا الفحل البري

117
00:05:17,150 --> 00:05:19,736
‫ولا يمكنك إخبار هذا الفحل البري
‫بما يجب فعله

118
00:05:19,819 --> 00:05:22,238
‫لأنني أتحدث لغة الخيل الغريبة

119
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
‫التي لا أتقنها حتى

120
00:05:25,950 --> 00:05:27,744
‫ما الذي قلته للتو؟ لا أعلم

121
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
‫يا للهول جلالتك، لن أعطيك أوامر

122
00:05:30,413 --> 00:05:31,956
‫حتى لو تكلمت بلغة الحصان

123
00:05:32,040 --> 00:05:33,875
‫أطلب الإذن لتقديم المرطبات يا سيدي!

124
00:05:36,127 --> 00:05:38,504
‫عصائر مصنوعة في المنزل، لذيذ!

125
00:05:40,673 --> 00:05:43,676
‫هذا العصير اللذيذ لا يغير شيئاً بالمناسبة

126
00:05:45,053 --> 00:05:46,429
‫هل هذا طعم الزنجبيل؟

127
00:05:46,512 --> 00:05:47,847
‫لإضفاء لمسة حيوية عليه

128
00:05:48,890 --> 00:05:50,725
‫إذاً تلك هي خطتك

129
00:05:50,975 --> 00:05:53,728
‫تجعلني أتعلق بعصائرك العذبة

130
00:05:53,811 --> 00:05:57,190
‫ثم تسيطر على عقلي!

131
00:05:58,149 --> 00:05:58,983
‫محاولة جيدة

132
00:05:59,609 --> 00:06:01,944
‫يجب أن أنظف قبل أن تلتصق البقع

133
00:06:02,028 --> 00:06:04,405
‫هل تنظف الفوضى التي أحدثتها؟

134
00:06:04,489 --> 00:06:05,823
‫"كلوفر" لا تفعل هذا أبداً

135
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
‫هناك مأمور جديد في البلدة

136
00:06:08,409 --> 00:06:10,119
‫وهو يعلن الأحكام العرفية

137
00:06:10,203 --> 00:06:12,789
‫على كل ما يُسكب ويقع

138
00:06:12,872 --> 00:06:16,667
‫حسناً، سأخرج قليلاً، أراك لاحقاً

139
00:06:16,751 --> 00:06:18,878
‫- استمتع
‫- حسناً

140
00:06:20,421 --> 00:06:22,298
‫ألا تريد أن تمنعني؟

141
00:06:22,381 --> 00:06:25,009
‫قد أكون خطراً بلا مراقبة

142
00:06:25,593 --> 00:06:28,721
‫أنا أثق بك، أنا هنا فقط
‫لأحرص على سير الأمور بسلاسة

143
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
‫أو من أجل العصائر؟

144
00:06:34,060 --> 00:06:35,353
‫يا للروعة!

145
00:06:35,436 --> 00:06:36,854
‫هل اختلقت هذا للتو؟

146
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
‫هذا حس الفكاهة المجنون كما أظن

147
00:06:39,941 --> 00:06:43,653
‫تقصد أنك ستسمح لي بفعل ما أشاء؟

148
00:06:43,736 --> 00:06:45,279
‫بالتأكيد!

149
00:06:45,363 --> 00:06:48,366
‫أنا مسرور لكوني قريباً جداً
‫من ملك حقيقي حي

150
00:06:48,449 --> 00:06:50,576
‫أريد أن أفعل كل ما يسعدك

151
00:06:50,660 --> 00:06:52,245
‫حقاً؟

152
00:06:52,912 --> 00:06:56,332
‫إذا كنت تريد البقاء مع ملك حقيقي حي

153
00:06:56,415 --> 00:06:58,417
‫بوسعك أن تصاحبني

154
00:06:59,752 --> 00:07:01,170
‫من مسافة آمنة

155
00:07:03,923 --> 00:07:05,800
‫"كلوفر" لا تسمح لي أن آكل بهذا القدر

156
00:07:06,717 --> 00:07:09,387
‫مسرور لأني لا أتبع حميتي اليوم

157
00:07:10,221 --> 00:07:12,473
‫هل أنت واثق من هذا، يا صاحب الجلالة؟

158
00:07:13,349 --> 00:07:15,309
‫افعل ذلك قبل أن أفقد شجاعتي

159
00:07:18,271 --> 00:07:19,689
‫خطأ جسيم!

160
00:07:19,772 --> 00:07:21,399
‫قتلت الملك!

161
00:07:24,569 --> 00:07:25,778
‫كان ذلك بطولي جداً!

162
00:07:26,904 --> 00:07:27,947
‫الآن دعني أفعلها لك

163
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
‫لطالما تساءلت عما يوجد تحت الصخور

164
00:07:33,995 --> 00:07:34,954
‫هيا بنا

165
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
‫لا شيء، تم حل اللغز

166
00:07:52,013 --> 00:07:54,599
‫لا أصدق أنك سمحت لي القيام بذلك

167
00:07:54,682 --> 00:07:58,060
‫أنت أفضل قائد لحرس الراكون!

168
00:07:58,227 --> 00:08:01,230
‫لكن بصراحة، كان ذلك خطيراً يا صاح

169
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
‫صحيح

170
00:08:02,482 --> 00:08:04,692
‫قلبي يخفق بشدة

171
00:08:04,775 --> 00:08:05,735
‫هيا، اشعر به

172
00:08:15,244 --> 00:08:16,871
‫أنت ليمور

173
00:08:16,954 --> 00:08:19,874
‫صحيح، لكنني لا أحب التسميات

174
00:08:19,957 --> 00:08:22,502
‫فنحن جميعاً أبناء الكون

175
00:08:32,136 --> 00:08:35,264
‫إن تركتك، فهل ستقومين بلكمي وركلي؟

176
00:08:36,432 --> 00:08:37,767
‫ليس على الفور

177
00:08:37,850 --> 00:08:41,312
‫لكنني لا أضمن أنني لن أحتاج لهذا لاحقاً

178
00:08:43,606 --> 00:08:44,815
‫"نورج"؟

179
00:08:44,899 --> 00:08:46,984
‫ماذا؟ هل هو شعري؟

180
00:08:47,068 --> 00:08:48,277
‫جميل جداً، صحيح؟

181
00:08:48,361 --> 00:08:52,031
‫أنا أستخدم بلسماً يُترك على الشعر
‫أصنعه بنفسي من يرقات النمل

182
00:08:52,114 --> 00:08:54,075
‫أنت تذكرني بـ...

183
00:08:57,828 --> 00:08:58,829
‫شخص ما

184
00:08:59,455 --> 00:09:00,998
‫أياً كان هو

185
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
‫لا بد أنه مميز جداً

186
00:09:03,084 --> 00:09:04,877
‫بالمناسبة، اسمي...

187
00:09:08,005 --> 00:09:10,424
‫لكن يمكنك مناداتي بـ"ساج موندانسر"

188
00:09:11,342 --> 00:09:12,426
‫ماذا تفعل هنا؟

189
00:09:12,510 --> 00:09:14,971
‫أستكشف هذا العالم وحسب

190
00:09:15,388 --> 00:09:16,264
‫مثلك أنت

191
00:09:18,683 --> 00:09:20,768
‫- هل أنت بمفردك؟
‫- هل لديك أحلام؟

192
00:09:21,352 --> 00:09:24,438
‫هذا ليس حتى جواباً لسؤالي لك، لذا...

193
00:09:25,147 --> 00:09:26,399
‫أخالفك الرأي

194
00:09:26,482 --> 00:09:29,986
‫أنت لست بمفردك حين تنتزع أحلامك
‫الواقع الذي تعيشينه

195
00:09:30,069 --> 00:09:32,905
‫وتقول، "أنت خذلتني يا صاح"

196
00:09:33,614 --> 00:09:35,157
‫افتحي عينيك يا إلهة

197
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
‫النسخة المستقبلية منك ترسم الوداع الأخير

198
00:09:38,160 --> 00:09:42,540
‫على مرآة حمام ضبابية في فندق يملكه الماضي

199
00:09:42,915 --> 00:09:44,375
‫إذاً هل أنت محلية أم أجنبية؟

200
00:09:47,878 --> 00:09:50,214
‫كنت في هذه الإجازة المروعة

201
00:09:50,298 --> 00:09:53,259
‫كان الجميع سعداء ومرتاحين ويلعبون الألعاب

202
00:09:53,342 --> 00:09:54,218
‫كان كابوساً

203
00:09:54,302 --> 00:09:58,764
‫الإجازة هي وسيلة تستخدمها الطبقة الحاكمة
‫لاستعبادنا

204
00:09:58,848 --> 00:10:01,225
‫لا أظنني التقيت بأحد مثلك من قبل

205
00:10:01,309 --> 00:10:02,143
‫أنا فعلت

206
00:10:02,226 --> 00:10:06,105
‫انعكاسي ظهر ملايين المرات
‫على قطرة ندى لورقة

207
00:10:06,897 --> 00:10:10,234
‫ورقة موصولة بشجرة زرعتها أنا بهذه اليدين

208
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
‫دائرة مغلقة

209
00:10:14,405 --> 00:10:17,658
‫ربما يتساءل أصدقاؤك أين أنت

210
00:10:18,242 --> 00:10:20,077
‫- ارقص!
‫- "مورت"!

211
00:10:24,665 --> 00:10:26,417
‫نعم، افعلها يا "مورت"!

212
00:10:26,792 --> 00:10:28,836
‫عطلة الربيع، نعم!

213
00:10:30,379 --> 00:10:32,673
‫أنا واثقة أنهم لم يلحظوا حتى غيابي

214
00:10:32,757 --> 00:10:35,092
‫ربما يمكنك أن تريني المكان؟

215
00:10:35,176 --> 00:10:36,052
‫عُلم

216
00:10:36,802 --> 00:10:39,305
‫- هذه عبارتي المفضلة
‫- وأنا كذلك

217
00:10:39,889 --> 00:10:42,016
‫"عُلم"

218
00:10:42,600 --> 00:10:43,934
‫هناك تماماً على...

219
00:10:44,352 --> 00:10:48,689
‫على أسفل الظهر، للأبد، حسناً

220
00:10:49,315 --> 00:10:52,026
‫يا للروعة، لم أر بركة المياه هذه من قبل

221
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
‫أعلنت "كلوفر" أن ارتيادها محظور

222
00:10:54,278 --> 00:10:56,697
‫فيها شيء خطير، لا أعلم

223
00:10:56,781 --> 00:10:57,948
‫إنها تقلق كثيراً

224
00:11:01,535 --> 00:11:02,453
‫فوسا؟

225
00:11:02,536 --> 00:11:03,996
‫صحيح، هذا ما قالته

226
00:11:04,080 --> 00:11:05,289
‫ماذا نفعل؟

227
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
‫أنت هنا لحمايتي، أتذكر؟

228
00:11:07,333 --> 00:11:08,751
‫اقض عليهم وحسب!

229
00:11:08,834 --> 00:11:10,628
‫أنت رجل خطير يا "تيد"

230
00:11:10,711 --> 00:11:12,380
‫أقوى بكثير من "كلوفر"

231
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
‫حقاً؟ هل أنت جاد؟

232
00:11:14,590 --> 00:11:16,509
‫لا أعلم، أمور تخرج من فمي

233
00:11:16,592 --> 00:11:17,927
‫لا أعرف كيف وصلت هناك

234
00:11:18,010 --> 00:11:21,430
‫يجب أن نفعل شيئاً وإلا أحدنا، أنت ستؤكل

235
00:11:21,514 --> 00:11:23,432
‫إذاً طبق ما تدربت عليه

236
00:11:23,933 --> 00:11:26,477
‫نعم، ما تدربت عليه

237
00:11:27,311 --> 00:11:29,980
‫حسناً يا "تيد"، هيا، فلنر إن كنت تستطيع
‫ضربي

238
00:11:30,648 --> 00:11:32,066
‫هجوم!

239
00:11:34,110 --> 00:11:35,403
‫أيها الحمقى

240
00:11:35,486 --> 00:11:37,530
‫عليكم أن تنصرفوا من هنا بحق الجحيم!

241
00:11:37,613 --> 00:11:39,698
‫أنا قائد حرس الراكون

242
00:11:39,782 --> 00:11:42,201
‫والآن أنتم...أنتم فقط...

243
00:11:42,284 --> 00:11:44,453
‫انصرفوا من هنا أيها الحمقى!

244
00:11:44,662 --> 00:11:46,914
‫- رحلت "كلوفر"؟
‫- لا "كلوفر"؟

245
00:11:46,997 --> 00:11:48,040
‫هذا صحيح

246
00:11:48,124 --> 00:11:50,459
‫لا شيء يقف بينكم

247
00:11:50,543 --> 00:11:53,671
‫وبين كل ليمور لذيذ في القرية غيري!

248
00:11:54,255 --> 00:11:55,798
‫مرحى! مهلاً، ماذا؟

249
00:11:55,881 --> 00:11:58,300
‫أيها الفتية الأشقياء

250
00:11:58,384 --> 00:11:59,969
‫هجوم!

251
00:12:05,516 --> 00:12:06,392
‫يا للهول!

252
00:12:06,475 --> 00:12:08,477
‫كنت خائفاً وعلى وشك أن أتبول

253
00:12:09,437 --> 00:12:12,064
‫اتضح أنني تبولت قليلاً، آسف

254
00:12:15,693 --> 00:12:17,445
‫لا "كلوفر" بعد الآن؟

255
00:12:19,363 --> 00:12:20,573
‫فوسا، هجوم!

256
00:12:26,454 --> 00:12:28,289
‫عطلة الربيع!

257
00:12:30,291 --> 00:12:33,210
‫أترين كم أن هذا أفضل
‫من ذلك الكتاب الغبي يا "كلوفر"؟

258
00:12:34,378 --> 00:12:36,172
‫عطلة الربيع!

259
00:12:36,255 --> 00:12:38,466
‫عطلة الربيع!

260
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
‫رائع!

261
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
‫هذا منعش جداً عندما تسأمين من شرب بولك

262
00:12:49,977 --> 00:12:52,521
‫حياتك رائعة للغاية

263
00:12:53,022 --> 00:12:55,441
‫مكافح قوي وقاس

264
00:12:55,733 --> 00:12:58,861
‫تقاتل ضد العناصر وتأكل ما تقتله

265
00:12:59,570 --> 00:13:04,575
‫نعم، في الحقيقة
‫الـ"موندانسر" لا يهتم كثيراً لأمور

266
00:13:05,034 --> 00:13:06,785
‫الضرب والقتل

267
00:13:06,869 --> 00:13:08,162
‫لكن طريقة قتالك...

268
00:13:08,245 --> 00:13:10,122
‫معلمي علمني ذات مرة

269
00:13:10,331 --> 00:13:13,209
‫أن العدائية هي حجر عثرة في طريقك

270
00:13:13,501 --> 00:13:14,877
‫لكن من دون العنف

271
00:13:15,169 --> 00:13:17,379
‫تتحول العواقب فرصاً

272
00:13:18,380 --> 00:13:19,632
‫ماذا لو أن حياتك في خطر؟

273
00:13:19,715 --> 00:13:24,178
‫الخطر هو منزل مبني
‫من خشب الخوف ومسامير القلق

274
00:13:24,762 --> 00:13:28,849
‫أتمانع لو وقفت تلك الوقفة البطولية
‫مرة أخرى؟

275
00:13:28,933 --> 00:13:30,684
‫الوقفة التي تعرض بها شعرك؟

276
00:13:32,102 --> 00:13:33,437
‫ما رأيك بهذا؟

277
00:13:35,356 --> 00:13:36,482
‫هذا أفضل

278
00:13:36,565 --> 00:13:39,401
‫وقلل حديثك كثيراً إن أمكن

279
00:13:39,985 --> 00:13:40,945
‫لا بأس

280
00:13:41,195 --> 00:13:44,657
‫ذات مرة أخذت على نفسي وعداً بالصمت
‫واستمر 3 سنوات

281
00:13:45,032 --> 00:13:47,826
‫كسرته عندما خضت شجاراً حاداً مع نبتة سرخس

282
00:13:48,953 --> 00:13:50,162
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

283
00:13:50,246 --> 00:13:54,625
‫مجرد جزء من الواقع يخترق ذهني

284
00:13:58,754 --> 00:14:00,798
‫بسرعة! احمني يا "نورج"!

285
00:14:00,881 --> 00:14:03,509
‫- من هو "نورج"؟
‫- "ساج"! قلت "ساج"

286
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
‫كدت أن تتسبب بمقتلنا

287
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
‫أنت يا صاح!

288
00:14:23,696 --> 00:14:28,409
‫آسف جداً لأن ثعباناً أجبرك
‫على الاندفاع بغضب

289
00:14:28,784 --> 00:14:29,869
‫لا بأس

290
00:14:30,870 --> 00:14:32,246
‫أنت قوي، ألست كذلك؟

291
00:14:33,706 --> 00:14:36,125
‫هل أصبح الجو دافئاً جداً فجأة؟

292
00:14:41,839 --> 00:14:43,716
‫هذا فاتن!

293
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
‫انظر كيف قام برسمك

294
00:14:46,010 --> 00:14:50,431
‫هذا مضحك لأنك لا تتوقع
‫رؤية ملك بلباس سباحة

295
00:14:51,348 --> 00:14:53,475
‫نعم، هذا ممتع جداً

296
00:14:54,935 --> 00:14:56,353
‫سأعود بعد قليل

297
00:14:57,313 --> 00:14:58,814
‫يجب أن تنقذني يا صاح

298
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
‫"تيد" هو الأسوأ!

299
00:15:00,065 --> 00:15:02,568
‫كنت مخطئاً عندما أبعدت "كلوفر"

300
00:15:02,651 --> 00:15:04,153
‫أنت من أبعدت "كلوفر"

301
00:15:04,445 --> 00:15:06,447
‫ظننتك تحب "تيد"، ماذا حدث؟

302
00:15:06,530 --> 00:15:08,449
‫تذكرت كم أنا خطير جداً

303
00:15:08,532 --> 00:15:10,326
‫عندما لا تتواجد "كلوفر" لتذكرني

304
00:15:10,409 --> 00:15:12,077
‫كم أنا خطير جداً!

305
00:15:12,161 --> 00:15:14,413
‫أحتاج إلى يد قوية يا "موريس"

306
00:15:14,538 --> 00:15:17,124
‫ويد "تيد" ناعمة للغاية

307
00:15:17,583 --> 00:15:19,919
‫إنها كالجبن الفرنسي أو ما شابه

308
00:15:20,002 --> 00:15:21,503
‫حسناً، فهمت

309
00:15:21,587 --> 00:15:23,505
‫لحسن حظك، "كلوفر" ستعود في الغد

310
00:15:23,589 --> 00:15:26,967
‫جيد، لأنني رأيت بعض الفوسا
‫يحومون في الجوار

311
00:15:27,051 --> 00:15:30,095
‫ولربما أخبرهم "تيد" برحيل "كلوفر"

312
00:15:30,179 --> 00:15:31,096
‫ماذا؟

313
00:15:31,180 --> 00:15:33,974
‫أريد معرفة كل شيء عني...عنك

314
00:15:34,892 --> 00:15:38,270
‫أطلعيني على أسرارك وآمالك وأحلامك

315
00:15:38,896 --> 00:15:41,649
‫كنت تتكلم مع هذه الفراشة لمدة ساعة تقريباً

316
00:15:41,732 --> 00:15:44,318
‫أعلم، إنها تعلمني الكثير

317
00:15:45,235 --> 00:15:47,905
‫شكراً يا صديقتي، حكمتك موهبة

318
00:15:49,031 --> 00:15:52,409
‫على أي حال، بينما كنت تتواصل مع فراشة

319
00:15:52,493 --> 00:15:53,702
‫وجدت شيئاً

320
00:15:53,786 --> 00:15:55,913
‫هذه آثار أقدام فوسا حديثة، صحيح؟

321
00:16:02,836 --> 00:16:04,088
‫نعم، لماذا؟

322
00:16:04,171 --> 00:16:05,673
‫إنهم يتجهون نحو قريتي

323
00:16:05,756 --> 00:16:07,716
‫رائع، لديكم صحبة

324
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
‫هذا ليس جيداً

325
00:16:08,884 --> 00:16:12,471
‫إذا هاجم الفوسا ولم أكن هناك
‫فستكون المملكة في خطر حقيقي

326
00:16:13,180 --> 00:16:14,890
‫إنها هذه الكلمة مجدداً

327
00:16:14,974 --> 00:16:17,226
‫- خطر؟
‫- لا، "حقيقي"

328
00:16:17,309 --> 00:16:18,560
‫يا لها من خدعة

329
00:16:18,936 --> 00:16:23,899
‫نحن جميعاً لسنا سوى دمى تتكلم من بطنها
‫والقدر هو المحرك القاسي لها

330
00:16:23,983 --> 00:16:25,484
‫يضع يده القذرة على...

331
00:16:25,567 --> 00:16:26,735
‫ما خطبك؟

332
00:16:26,819 --> 00:16:28,988
‫من المفترض أن تكون شجاعاً وبطلاً

333
00:16:29,071 --> 00:16:31,490
‫وفحلاً ويقظاً وشاعرياً

334
00:16:31,573 --> 00:16:34,868
‫وكل ما كتبته في قصصي!
‫انظر إلى عضلات معدتك!

335
00:16:35,119 --> 00:16:37,037
‫أنت لا تستحق هذه العضلات!

336
00:16:37,246 --> 00:16:40,791
‫"مونديزل" يرى أن العنف لم يحل المشاكل قط

337
00:16:42,501 --> 00:16:43,627
‫ربما لا

338
00:16:43,711 --> 00:16:46,255
‫لكنه يعطي شعوراً جيداً

339
00:16:50,342 --> 00:16:51,885
‫أين أنا؟

340
00:16:55,014 --> 00:16:58,308
‫"كزيكزي"، استيقظي! ابقي معي!

341
00:16:58,392 --> 00:17:00,352
‫لا تموتي!

342
00:17:03,063 --> 00:17:06,734
‫عطلة الربيع!

343
00:17:06,817 --> 00:17:09,319
‫نعم، نحن لن نموت أبداً!

344
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
‫هذا المكان ممل، يجب أن نعود للمنزل

345
00:17:14,366 --> 00:17:16,201
‫"كلوفر"، هل أنت مستعدة؟

346
00:17:16,869 --> 00:17:17,786
‫"كلوفر"؟

347
00:17:21,373 --> 00:17:24,668
‫القائد المساعد المؤقت لحرس الراكون قادم

348
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
‫لماذا وجهاكما عابسان؟

349
00:17:28,714 --> 00:17:30,674
‫هل أخبرت الفوسا أن "كلوفر" رحلت؟

350
00:17:33,427 --> 00:17:35,095
‫أنا...يا إلهي

351
00:17:35,179 --> 00:17:37,848
‫هل هذا...هل ستطردانني؟

352
00:17:41,143 --> 00:17:42,227
‫جيد

353
00:17:42,311 --> 00:17:43,729
‫ماذا؟ لكنك قلت لي...

354
00:17:44,188 --> 00:17:48,150
‫بصفتك مستشاري، كنت آمل
‫أن تتعامل مع الأمر بمهنية أكثر

355
00:17:48,525 --> 00:17:51,695
‫حاول أن تهدئه، إنه في غاية الحزن

356
00:17:51,779 --> 00:17:54,364
‫هيا يا "تيد"، الأمر غير شخصي

357
00:17:54,448 --> 00:17:58,535
‫كل ما أردته هو القيام بعمل جيد

358
00:18:01,038 --> 00:18:02,956
‫رائحتك زكية جداً

359
00:18:09,296 --> 00:18:10,547
‫لدينا...

360
00:18:15,552 --> 00:18:16,637
‫لدينا مشكلة

361
00:18:16,720 --> 00:18:17,805
‫فقدنا "كلوفر"

362
00:18:18,889 --> 00:18:20,099
‫استرخي

363
00:18:20,182 --> 00:18:23,143
‫طالما أن الفوسا لا يستخدمون
‫المعلومات التي أعطاها لهم "تيد"

364
00:18:23,227 --> 00:18:26,105
‫عن رحيل "كلوفر" لغرض التخطيط لهجوم شامل

365
00:18:26,188 --> 00:18:27,815
‫فما من شيء نقلق حياله

366
00:18:30,526 --> 00:18:32,111
‫حسناً، لا أحد يُصاب بالذعر

367
00:18:32,194 --> 00:18:36,240
‫يبدو أنها الفوسا لكننا لا نعرف بعد

368
00:18:39,451 --> 00:18:41,745
‫نعم، إنها الفوسا، "تيد"، أنا أعيد توظيفك

369
00:18:41,829 --> 00:18:44,373
‫أنا، على عكس "موريس"، وثقت بك دائماً

370
00:18:44,957 --> 00:18:47,709
‫- يا للهول
‫- هيا! تشجع يا "تيد"!

371
00:18:49,044 --> 00:18:51,463
‫شكراً على الفرصة الثانية
‫أيها الملك "جوليان"

372
00:18:56,343 --> 00:18:58,470
‫حسناً، أنا ذاهب

373
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
‫ربما إن انتظرنا قليلاً، سينصرفون من التعب

374
00:19:04,268 --> 00:19:05,769
‫يبدو عليهم النعاس قليلاً

375
00:19:07,354 --> 00:19:09,898
‫"تيد"، المملكة تعتمد عليك

376
00:19:10,065 --> 00:19:12,860
‫إن لم تخرج وتقاتل، فسنهلك جميعاً

377
00:19:12,943 --> 00:19:14,653
‫أنا وأنت والجميع

378
00:19:14,736 --> 00:19:16,238
‫أنا مجدداً، وأنا أيضاً!

379
00:19:16,321 --> 00:19:19,700
‫يبدو أن كل شيء تحت السيطرة

380
00:19:19,783 --> 00:19:21,577
‫إذاً سأقوم فقط بـ...

381
00:19:23,620 --> 00:19:27,374
‫أظن أن بإمكاني مباغتتهم
‫واستخدام عنصر المفاجأة

382
00:19:29,501 --> 00:19:30,586
‫عُلم!

383
00:19:33,672 --> 00:19:35,215
‫الشكر للآلهة

384
00:19:35,299 --> 00:19:36,758
‫ظننت لوهلة أن...

385
00:19:37,759 --> 00:19:39,261
‫فات الأوان، تبولت مجدداً

386
00:19:53,817 --> 00:19:55,152
‫"ساج"؟

387
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
‫شعرت بسوء حيال كيفية إنهائنا للأمور

388
00:19:58,488 --> 00:20:00,866
‫لذا ليست جيدة جداً بالنسبة لي

389
00:20:04,119 --> 00:20:06,288
‫قلت بعض الأمور القاسية

390
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
‫لم أقصد ذلك

391
00:20:09,333 --> 00:20:12,878
‫وأنا هنا أكسر وعدي
‫بعدم اللجوء إلى العنف من أجلك

392
00:20:15,172 --> 00:20:18,008
‫هلا نناقش هذا لاحقاً؟

393
00:20:25,807 --> 00:20:26,767
‫انضمي إلي

394
00:20:42,908 --> 00:20:44,243
‫نجحنا!

395
00:20:44,326 --> 00:20:47,037
‫ربما كان علي أن أمسح البول قبل أن أعانقك

396
00:20:47,704 --> 00:20:48,872
‫سأذهب لأفعل هذا الآن

397
00:20:48,956 --> 00:20:52,668
‫لست حقاً من النوع الذي يقول
‫"ألم أقل لك ذلك"

398
00:20:53,001 --> 00:20:54,419
‫لكنني قلت لك ذلك!

399
00:20:54,503 --> 00:20:58,131
‫آمل أنك تعلمت درساً بشأن
‫التوسل للملك لأخذ إجازة

400
00:20:58,215 --> 00:20:59,758
‫كانت فكرتك أن...

401
00:20:59,841 --> 00:21:02,052
‫أعني، نعم يا صاحب الجلالة

402
00:21:02,135 --> 00:21:03,428
‫وأيضاً...

403
00:21:03,845 --> 00:21:07,224
‫ما من طريقة سهلة لقول هذا، لكن...

404
00:21:08,016 --> 00:21:09,559
‫كنت جيدة في عملك وافتقدناك

405
00:21:09,643 --> 00:21:11,603
‫قول هذا بدا سهلاً جداً

406
00:21:12,437 --> 00:21:15,774
‫أقصد أنه ما من متعة في القيام بأمور ممتعة

407
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
‫دون وجود شخص يحاول منعك

408
00:21:17,985 --> 00:21:19,194
‫و"كلوفر"

409
00:21:19,278 --> 00:21:22,239
‫أنت تكادين تجعلين الاستمتاع مستحيلاً

410
00:21:23,198 --> 00:21:24,116
‫شكراً؟

411
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
‫ومن هذا الوسيم؟

412
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
‫اسمي هو...

413
00:21:35,127 --> 00:21:36,920
‫رائع، يمكنني تذكر ذلك

414
00:21:37,713 --> 00:21:39,131
‫شكراً على إنقاذك للمملكة

415
00:21:39,214 --> 00:21:41,800
‫أتساءل ماذا كنا سنفعل لو أنكما لم تظهرا

416
00:21:41,883 --> 00:21:43,218
‫ربما الكثير من...

417
00:21:43,969 --> 00:21:46,179
‫الفوسا تلاحقني!

418
00:21:46,263 --> 00:21:49,933
‫لماذا تتخلى "كلوفر" عن عائلة الليمور؟

419
00:21:50,600 --> 00:21:51,518
‫لماذا؟

420
00:21:51,601 --> 00:21:52,519
‫ثم...

421
00:21:54,354 --> 00:21:55,230
‫شيء من هذا القبيل

422
00:21:57,316 --> 00:21:58,317
‫تماماً

423
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
‫يجب أن تبقى معنا

424
00:22:00,444 --> 00:22:02,779
‫لدينا عدد لا يُحصى من الترامبولين

425
00:22:02,863 --> 00:22:05,615
‫أتيت فقط لتوديع "كلوفر" بصورة ملائمة

426
00:22:05,699 --> 00:22:08,827
‫فقد تحدثت معها بغضب في وقت سابق

427
00:22:09,328 --> 00:22:11,163
‫لم تكن تلك من شيم "موندانسر"

428
00:22:11,621 --> 00:22:12,748
‫أنت لست مضطراً أن...

429
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
‫حسناً

430
00:22:16,752 --> 00:22:19,421
‫إذاً، هل يُفترض لي أن...

431
00:22:22,507 --> 00:22:23,675
‫هكذا

432
00:22:23,759 --> 00:22:25,218
‫لدينا نهاية ملائمة

433
00:22:31,892 --> 00:22:33,310
‫ما كان ذلك؟

434
00:22:33,393 --> 00:22:38,440
‫آمل أن تكون إجازتي الأخيرة
‫لفترة طويلة جداً

435
00:22:41,318 --> 00:22:44,112
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

