﻿1
00:00:02,655 --> 00:00:05,754
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:05,755 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

3
00:00:14,431 --> 00:00:15,348
‫"احتفلوا

4
00:00:15,432 --> 00:00:17,058
‫- من الملك
‫- الملك (جوليان)!

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,601
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,520
‫احتفلوا أكثر

7
00:00:20,603 --> 00:00:23,690
‫- فليحتفل الجميع مع الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,358
‫- الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

9
00:00:25,692 --> 00:00:27,360
‫الليلة ستكون أبدية

10
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
‫فلنتبع أسلوب الملك (جوليان)

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,910
‫أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
‫الكل يحيي الملك (جوليان)!"

13
00:00:45,712 --> 00:00:48,757
‫أهلاً بكم في حفل الطبيعة نصف السنوي

14
00:00:48,840 --> 00:00:51,050
‫الانقلاب الشمسي الرطب!

15
00:00:53,136 --> 00:00:55,638
‫ارفعوا براميل المياه الفارغة للأعلى

16
00:00:55,722 --> 00:00:58,516
‫حتى يقوم إله الأمطار "كيفن"

17
00:00:58,600 --> 00:01:00,727
‫بملئها بالخيرات الرطبة

18
00:01:00,810 --> 00:01:03,980
‫لأنه إن لم يكن لدينا مياه، فماذا سيحدث؟

19
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
‫باطننا سيُصاب بالجفاف!

20
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
‫بالضبط

21
00:01:08,234 --> 00:01:10,779
‫ولتأدية رقصة المطر التقليدية

22
00:01:10,862 --> 00:01:12,030
‫الملك "جوليان"!

23
00:01:14,240 --> 00:01:15,492
‫جلالتك، حان دورك

24
00:01:16,076 --> 00:01:18,787
‫انحناءة، القدم اليسرى على اليمنى
‫ركلة القدم

25
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
‫أم الركض ثم الركلة؟

26
00:01:21,998 --> 00:01:23,666
‫لا أستطيع تذكر الخطوات!

27
00:01:23,958 --> 00:01:25,919
‫سأذهب إلى حيث تأخذني مؤخرتي، هذه موهبة

28
00:01:26,044 --> 00:01:27,378
‫جلالتك، أرجوك

29
00:01:27,462 --> 00:01:29,547
‫يجب على الملك تأدية الرقصة كما صُمم لها

30
00:01:29,631 --> 00:01:30,548
‫وإلا لن تمطر

31
00:01:30,632 --> 00:01:33,593
‫حسناً، لكنني لن أذهب هناك لوحدي

32
00:01:33,718 --> 00:01:35,678
‫أحتاج إلى صديق بجانبي

33
00:01:36,262 --> 00:01:38,264
‫جلالتك، سيشرفني أن...

34
00:01:38,348 --> 00:01:39,265
‫أين جهاز الموسيقى؟

35
00:01:46,439 --> 00:01:47,690
‫هكذا يا "كيفن"

36
00:01:47,774 --> 00:01:49,984
‫هذه الحركات كلها من أجلك يا عزيزي

37
00:01:51,319 --> 00:01:53,696
‫استعد لتفقد صوابك

38
00:01:53,780 --> 00:01:55,698
‫واجلب المطر يا عزيزي!

39
00:01:59,369 --> 00:02:00,829
‫ماذا بحق...

40
00:02:02,580 --> 00:02:03,915
‫جهاز الموسيقى الغامض!

41
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
‫ما الخطب؟

42
00:02:05,458 --> 00:02:07,210
‫تحدث معي يا صديقي القديم

43
00:02:07,794 --> 00:02:08,795
‫"موريس"!

44
00:02:09,629 --> 00:02:12,257
‫ليس هناك موسيقى، آسف جلالتك

45
00:02:12,340 --> 00:02:13,633
‫جهاز الموسيقى تعطل

46
00:02:18,179 --> 00:02:19,055
‫يا للمأساة!

47
00:02:19,639 --> 00:02:21,975
‫- فلنعد لنطلب المطر
‫- المطر؟

48
00:02:22,559 --> 00:02:25,520
‫جهاز الموسيقى معطل أيتها السحلية القاسية!

49
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
‫لن أرقص مجدداً

50
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
‫وهذا يعني

51
00:02:29,274 --> 00:02:31,609
‫لا أحد سيرقص مجدداً!

52
00:02:32,861 --> 00:02:34,028
‫لكن يا صاحب الجلالة

53
00:02:34,112 --> 00:02:36,447
‫آلهة الطبيعة تتطلب أن يرقص الملك

54
00:02:36,531 --> 00:02:40,368
‫هل يمكن أن تعيد لي الآلهة
‫جهاز الموسيقى الغامض؟

55
00:02:40,451 --> 00:02:41,911
‫إنهم لا يعملون هكذا

56
00:02:41,995 --> 00:02:43,371
‫إذاً ما نفعهم؟

57
00:02:43,454 --> 00:02:47,500
‫ابحث عن راقص آخر ليرقص لك يا "كيفن"!

58
00:02:47,792 --> 00:02:49,210
‫هيا يا جهاز الموسيقى

59
00:02:50,587 --> 00:02:51,796
‫كان ذلك متعمداً!

60
00:02:51,880 --> 00:02:53,965
‫مهلاً، إلى أين يذهب الملك؟

61
00:02:54,173 --> 00:02:55,383
‫نحتاج إلى مطر!

62
00:02:55,550 --> 00:02:58,678
‫أشعر أن كبدي يتحول إلى لحم مجفف من الآن!

63
00:02:59,262 --> 00:03:00,597
‫ماذا إن شربنا عرقنا؟

64
00:03:00,680 --> 00:03:03,808
‫فليضع الجميع براميلهم تحت الإبطين، هيا!

65
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
‫هذا سيئ جداً

66
00:03:05,685 --> 00:03:06,811
‫سوف سيعود

67
00:03:06,895 --> 00:03:07,770
‫آمل ذلك

68
00:03:08,229 --> 00:03:09,272
‫سأماطل

69
00:03:10,189 --> 00:03:11,441
‫مرحباً

70
00:03:12,066 --> 00:03:14,903
‫عذراً للآلهة وللجميع

71
00:03:15,320 --> 00:03:19,866
‫نحن نواجه صعوبات فنية وخارقة للطبيعة

72
00:03:20,408 --> 00:03:24,078
‫أرجوكم استعدوا للعرض الكوميدي

73
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
‫لهذا الرجل!

74
00:03:25,496 --> 00:03:26,539
‫إنه يؤثر بي

75
00:03:27,874 --> 00:03:28,833
‫إذاً...

76
00:03:28,958 --> 00:03:30,335
‫من أين أنتم جميعاً؟

77
00:03:30,418 --> 00:03:32,420
‫"مدغشقر"!

78
00:03:32,503 --> 00:03:34,964
‫صحيح، كان علي معرفة ذلك

79
00:03:39,135 --> 00:03:41,137
‫كان يجب أن أكون أنا

80
00:03:42,305 --> 00:03:44,974
‫أعني، ليس حقاً، فأنا أكثر أهمية

81
00:03:45,058 --> 00:03:49,687
‫لكنك ستبقى دائماً في قلبي
‫يا جهاز الموسيقى الغامض

82
00:03:49,979 --> 00:03:51,481
‫من الطين أتينا وإليه نعود

83
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
‫من النفايات وإليها

84
00:03:55,610 --> 00:03:57,487
‫جهاز الموسيقى؟ هل هذا أنت؟

85
00:03:57,570 --> 00:03:59,197
‫هل تطاردني روحك بهذه السرعة؟

86
00:03:59,781 --> 00:04:01,115
‫ساعدني!

87
00:04:01,199 --> 00:04:02,617
‫المعذرة

88
00:04:02,700 --> 00:04:05,954
‫لكن لماذا أنت تتنكر كشبح جهاز موسيقى؟

89
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
‫هل أنت فاقد الوعي أم أنك تتصرف بوقاحة؟

90
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
‫أنا عالق

91
00:04:13,378 --> 00:04:14,462
‫هذا صحيح

92
00:04:14,629 --> 00:04:16,923
‫ألسنا جميعاً عالقين بطريقة ما؟

93
00:04:18,883 --> 00:04:20,218
‫أنت تقصد حرفياً

94
00:04:21,094 --> 00:04:23,638
‫يجب أن تكون حذراً هنا أيها الصغير

95
00:04:23,721 --> 00:04:25,974
‫حاول أن ترتدي شيئاً عاكساً

96
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
‫مرت سنوات

97
00:04:28,393 --> 00:04:29,227
‫ذلك الصوت

98
00:04:29,310 --> 00:04:30,937
‫تلك المسافة بين عينيك

99
00:04:31,020 --> 00:04:33,606
‫لا شك أن هناك دماء ملكية
‫تجري في تلك العروق

100
00:04:33,690 --> 00:04:35,608
‫نعم، أشم رائحة التزاوج الداخلي

101
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
‫أنت الملك "جوليان"، صحيح؟

102
00:04:38,152 --> 00:04:39,570
‫هل أنا محق؟ صحيح

103
00:04:39,654 --> 00:04:41,197
‫لا بالطبع، نعم بالطبع أنا محق

104
00:04:41,572 --> 00:04:42,532
‫"تيمو"

105
00:04:43,324 --> 00:04:45,702
‫وما هو "تيمو"؟

106
00:04:45,785 --> 00:04:47,036
‫من أين أبدأ؟

107
00:04:47,120 --> 00:04:48,204
‫من البداية؟ النهاية؟

108
00:04:48,329 --> 00:04:50,081
‫لا يمكنني البدء من هناك، لم نصل بعد

109
00:04:52,542 --> 00:04:54,002
‫أنا تنريق

110
00:04:56,379 --> 00:04:59,090
‫وبما أنني لست مشلولاً

111
00:04:59,340 --> 00:05:00,508
‫أظنني أستطيع مساعدتك

112
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
‫علمت أنها بحاجة إلى بطاريات

113
00:05:08,558 --> 00:05:10,226
‫هل هي أنثى؟

114
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
‫المنحلة لم تفصح عن ذلك

115
00:05:12,353 --> 00:05:14,814
‫هذا، والآن سأجري عملية زرع سريعة

116
00:05:19,444 --> 00:05:21,571
‫هذه معجزة!

117
00:05:21,654 --> 00:05:23,448
‫شكراً أيها السيد اللطيف

118
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
‫شكراً...

119
00:05:25,116 --> 00:05:25,992
‫أين لباقتي؟

120
00:05:26,075 --> 00:05:28,578
‫أهلاً بك في مختبري

121
00:05:30,621 --> 00:05:32,373
‫أنت غريب الأطوار قليلاً، صحيح؟

122
00:05:32,457 --> 00:05:33,624
‫هذا جزء من الوظيفة

123
00:05:33,708 --> 00:05:35,251
‫عندما تكون عالماً مثلي

124
00:05:35,668 --> 00:05:37,211
‫تقول إنك عالم؟

125
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
‫أهكذا أعدت الحياة لجهاز الموسيقى؟

126
00:05:39,756 --> 00:05:41,382
‫هل أنت إله أو ما شابه؟

127
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
‫لطالما ظننت أنكم أطول قامة

128
00:05:43,342 --> 00:05:45,261
‫هل وصفتني بالإله؟

129
00:05:45,928 --> 00:05:46,763
‫أيها اللبق

130
00:05:47,513 --> 00:05:48,806
‫أنت تتصرف بغرابة مجدداً

131
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
‫آسف، أنا لست إلهاً

132
00:05:50,892 --> 00:05:52,602
‫العلم أعاد الحياة لجهاز الموسيقى

133
00:05:52,685 --> 00:05:54,729
‫في الحقيقة، إنه صنع جهاز الموسيقى أيضاً

134
00:05:55,021 --> 00:05:57,106
‫العلم يمكن أن يفعل أي شيء

135
00:05:57,190 --> 00:05:58,691
‫تقول أي شيء؟

136
00:06:01,861 --> 00:06:05,239
‫أخبرني المزيد عن هذا العلم

137
00:06:05,323 --> 00:06:07,533
‫لن يهطل المطر أبداً!

138
00:06:07,658 --> 00:06:08,910
‫نحن هالكون!

139
00:06:08,993 --> 00:06:11,245
‫والآن الخاتمة الكبرى!

140
00:06:13,331 --> 00:06:14,832
‫الشمس!

141
00:06:17,919 --> 00:06:19,712
‫سنأخذ 10 دقائق استراحة

142
00:06:19,796 --> 00:06:21,005
‫لكن لا تذهبوا لأي مكان

143
00:06:21,089 --> 00:06:22,215
‫أنا بخير

144
00:06:22,298 --> 00:06:24,092
‫هذه كارثة

145
00:06:24,217 --> 00:06:25,802
‫يجب أن يعود الملك بسرعة

146
00:06:25,885 --> 00:06:27,804
‫وإلا سيأخذ "كيفن" المطر ويرحل

147
00:06:28,596 --> 00:06:30,848
‫لماذا لم يتصل بي أحد عندما غادر الملك؟

148
00:06:30,973 --> 00:06:33,184
‫يجب أن أكون برفقته، إنه بمفرده هناك

149
00:06:33,267 --> 00:06:35,645
‫هذا خطر على الجميع

150
00:06:35,728 --> 00:06:38,064
‫اسمعيني يا فتاة، لا تضعي هذا على عاتقي

151
00:06:38,147 --> 00:06:40,149
‫أنت وأنا ولساني الذي يرى كل شيء

152
00:06:40,233 --> 00:06:42,235
‫نعلم الحقيقة المرة عن سبب غيابك

153
00:06:43,319 --> 00:06:46,364
‫"الأميرة المحاربة، (ثايساندر بلاندرهورس)

154
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
‫التقت بوحيد القرن بحذر

155
00:06:49,033 --> 00:06:51,119
‫لكن الوحش الكبير لم يكن عدواً

156
00:06:51,202 --> 00:06:52,495
‫لأنه قال:

157
00:06:52,578 --> 00:06:54,622
‫"أنا لست وحيد قرن حقيقي

158
00:06:54,997 --> 00:06:58,668
‫بل أمير مسحور اسمه (نورج غراندلفيست)

159
00:06:59,335 --> 00:07:01,087
‫قبلي قرني يا (ثايساندر)

160
00:07:01,170 --> 00:07:02,797
‫وسأكون لك."

161
00:07:03,673 --> 00:07:05,424
‫قصص المعجبين خاصة بي

162
00:07:05,716 --> 00:07:07,385
‫ومن الأفضل أن تبقى هكذا

163
00:07:07,969 --> 00:07:09,929
‫لكن أين هو الملك "جوليان"؟

164
00:07:10,012 --> 00:07:12,432
‫باطني يُصاب بالجفاف!

165
00:07:12,515 --> 00:07:14,434
‫وسعلت للتو حفنة من الغبار

166
00:07:14,517 --> 00:07:15,935
‫الذي كان رئتي!

167
00:07:17,895 --> 00:07:19,981
‫سنموت جميعاً!

168
00:07:20,314 --> 00:07:22,608
‫أرجوكم فليهدأ الجميع

169
00:07:22,692 --> 00:07:25,236
‫ماذا يجري هنا أيها الناس؟

170
00:07:26,070 --> 00:07:28,656
‫تتصرفون وكأن أحداً قد توفي

171
00:07:31,451 --> 00:07:33,536
‫هذا خطأ!

172
00:07:34,745 --> 00:07:36,247
‫- الملك "جوليان"!
‫- عاد!

173
00:07:36,330 --> 00:07:38,958
‫جهاز الموسيقى على قيد الحياة، هذه معجزة

174
00:07:39,041 --> 00:07:40,918
‫أو جهاز الموسيقى ليس حياً

175
00:07:41,085 --> 00:07:43,754
‫بل هو حي ميت جاء ليأكل أدمغتنا!

176
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
‫إذاً تدخلت الآلهة في النهاية

177
00:07:47,967 --> 00:07:51,262
‫"موريس"، أيها الشخص المسكين بسيط التفكير

178
00:07:51,429 --> 00:07:52,889
‫الآلهة لا شأن لها بذلك

179
00:07:53,681 --> 00:07:55,391
‫أفراد شعب "مدغشقر"

180
00:07:55,475 --> 00:07:57,560
‫جاءتني رؤيا للمستقبل

181
00:07:57,894 --> 00:08:01,355
‫وتلك الرؤيا تُسمى العلم!

182
00:08:05,318 --> 00:08:07,737
‫ما قدمته لنا الآلهة يوماً أو ما لم تقدمه

183
00:08:07,820 --> 00:08:09,947
‫إذا كنا متأخرين في "موعد القربان"

184
00:08:10,031 --> 00:08:13,201
‫يمكن تقديمه من خلال هذه الأجهزة
‫العلمية الساحرة

185
00:08:13,326 --> 00:08:15,286
‫وهي مريحة أكثر

186
00:08:15,369 --> 00:08:17,872
‫وهذا هو التنريق الذي جعل كل شيء ممكناً

187
00:08:18,456 --> 00:08:19,707
‫"تيمو"!

188
00:08:19,790 --> 00:08:21,667
‫انحنوا لرجل السحر العلمي

189
00:08:21,959 --> 00:08:24,545
‫بصراحة، لا شيء من هذا هو سحر

190
00:08:24,629 --> 00:08:27,548
‫"تيمو ساحر العلوم"! صفقوا له يا ناس!

191
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
‫رغم أنني أحب لعب الأدوار

192
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
‫لكن عليك أن تلعب بنفسك

193
00:08:32,386 --> 00:08:33,679
‫لأني لن ألعب إلا دوري

194
00:08:35,556 --> 00:08:38,184
‫جلالتك، هذه الإضافات لا بأس بها

195
00:08:38,267 --> 00:08:40,436
‫لكن المملكة تهتم للمطر

196
00:08:40,520 --> 00:08:41,771
‫أكثر من الإلهاءات السخيفة

197
00:08:43,022 --> 00:08:44,190
‫يجب أن تشعروا بهذا

198
00:08:44,815 --> 00:08:47,235
‫وكأن أحدهم يخرج أنفاسه الحارة عليكم

199
00:08:47,318 --> 00:08:49,779
‫الفرق أن رائحته غير كريهة كالمانجو القديمة

200
00:08:52,281 --> 00:08:55,201
‫أشعر بروح العلم تتحرك في داخلي

201
00:08:55,284 --> 00:08:56,744
‫هذه معجزة

202
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
‫يبدو أن الناس أفصحوا عما بداخلهم

203
00:09:01,123 --> 00:09:03,000
‫ماذا كنت تقولين يا "ماسيكورا"؟

204
00:09:11,092 --> 00:09:12,260
‫العلم!

205
00:09:12,343 --> 00:09:13,553
‫العلم!

206
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
‫العلم

207
00:09:19,308 --> 00:09:20,226
‫لا تأكلوني!

208
00:09:28,234 --> 00:09:29,193
‫العلم!

209
00:09:33,364 --> 00:09:35,866
‫هذا هو التطور

210
00:09:35,950 --> 00:09:37,952
‫قدمان!

211
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
‫لماذا توقفت عصا القدم الخيالية الهزازة

212
00:09:43,833 --> 00:09:45,751
‫عن اهتزازها الخيالي؟

213
00:09:48,129 --> 00:09:50,131
‫هلا ترتدين جرساً أو ما شابه حول عنقك

214
00:09:50,214 --> 00:09:51,382
‫كي أعرف أنك في الجوار؟

215
00:09:51,465 --> 00:09:53,593
‫هل لي بكلمة أيها الملك "جوليان"؟

216
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
‫نفد السحر مجدداً

217
00:09:57,555 --> 00:10:00,891
‫فليجلب لي أحدكم "السالوم" الملكي!

218
00:10:01,392 --> 00:10:02,977
‫هكذا أسمي "تيمو"

219
00:10:03,102 --> 00:10:05,146
‫إنه "ساحر العلوم"

220
00:10:05,229 --> 00:10:06,063
‫لن تفهمي الأمر

221
00:10:06,981 --> 00:10:08,482
‫أنت شرحته للتو

222
00:10:08,566 --> 00:10:12,528
‫لكن لا تزال نظرة الاستفهام تعتلي وجهك

223
00:10:12,612 --> 00:10:14,238
‫الشيء الوحيد الذي لا أفهمه

224
00:10:14,322 --> 00:10:17,241
‫هو أنك ترفض احترام التقاليد المقدسة!

225
00:10:17,325 --> 00:10:20,411
‫بدون مطر، لن تنجو هذه المملكة

226
00:10:20,494 --> 00:10:24,540
‫لا، بدون مروحة اليد الصغيرة هذه
‫لا يمكننا أن ننجو، أترين؟

227
00:10:26,834 --> 00:10:28,753
‫"تيمو"، ساحري الملكي

228
00:10:28,836 --> 00:10:31,047
‫هل التقيت بـ"ماسيكورا"، المستشارة السرية

229
00:10:31,130 --> 00:10:33,424
‫للملك ذات يوم لكن ليس بعد الآن؟

230
00:10:33,507 --> 00:10:35,676
‫مهلاً، هل أنت تطردني؟

231
00:10:36,385 --> 00:10:39,513
‫لا بل أمنحك فرصة

232
00:10:39,597 --> 00:10:42,516
‫حياة جديدة تماماً لا تنطوي على العمل هنا

233
00:10:43,100 --> 00:10:45,019
‫أنا أمنحك هدية رائعة، على الرحب والسعة

234
00:10:45,102 --> 00:10:48,606
‫أجيال من أسلافك وضعوا ثقتهم بي

235
00:10:48,689 --> 00:10:52,026
‫وبقدرتي على الاتصال بآلهة الطبيعة

236
00:10:52,109 --> 00:10:54,528
‫وانظري ماذا فعلت من أجلهم

237
00:10:54,612 --> 00:10:57,031
‫ماتوا لـ"أسباب طبيعية"

238
00:10:57,156 --> 00:11:00,409
‫علم "تيمو" يمكن أن يصنع الأشياء

239
00:11:00,576 --> 00:11:03,871
‫أشياء تُسمى "بانيني"!

240
00:11:04,455 --> 00:11:07,708
‫ستندم أيها الملك "جوليان"

241
00:11:08,793 --> 00:11:10,294
‫أنت طلبت رؤيتي؟

242
00:11:10,878 --> 00:11:14,840
‫نعم، عصا قدمي تحتاج لسحر أكثر

243
00:11:16,217 --> 00:11:17,968
‫ستحتاج فقط إلى شحن

244
00:11:18,052 --> 00:11:21,514
‫- كما تشاء يا مشعوذ العلوم؟
‫- لا

245
00:11:21,597 --> 00:11:23,307
‫- طبيب مشعوذ؟
‫- لا

246
00:11:23,891 --> 00:11:26,310
‫عراف؟ مستحضر أرواح؟ ملقي التعويذات؟
‫ساحر خفة؟

247
00:11:26,394 --> 00:11:27,645
‫ليس أياً منها

248
00:11:28,312 --> 00:11:29,563
‫ستعرف ذلك

249
00:11:30,940 --> 00:11:32,024
‫يا لنا من فريق!

250
00:11:32,108 --> 00:11:34,068
‫بمساعدة العلوم

251
00:11:34,151 --> 00:11:36,487
‫لا شيء قد يفشل...

252
00:11:37,446 --> 00:11:38,614
‫أبداً!

253
00:11:51,001 --> 00:11:52,169
‫لمواسم عديدة

254
00:11:52,253 --> 00:11:55,714
‫خدمت البلاط الملكي بصفتي مستشارة سرية

255
00:11:55,798 --> 00:11:56,882
‫وإلى أين أوصلني هذا؟

256
00:11:56,966 --> 00:12:00,636
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- مرحباً يا "مورت"، أنا ذاهبة...

257
00:12:01,554 --> 00:12:03,597
‫- في الحقيقة لا أعلم
‫- حقاً؟

258
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
‫لدي مساحة إضافية في جذعي

259
00:12:06,725 --> 00:12:09,353
‫- أنا لا...
‫- هيا

260
00:12:09,437 --> 00:12:12,022
‫إلى أين أيضاً ستذهبين ولا أحد آخر يريدك؟

261
00:12:12,857 --> 00:12:15,192
‫آسف، الأخبار تنتشر كما تعلمين

262
00:12:15,276 --> 00:12:18,612
‫لا ضير في مكان أمكث فيه لبضعة أيام

263
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
‫رفيقة سكن جديدة!

264
00:12:21,157 --> 00:12:24,076
‫مهلاً، أليس "هورست" يقيم معك؟

265
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
‫نعم، لم ينجح الأمر

266
00:12:26,370 --> 00:12:28,372
‫كان لديه مشكلة مع العناق أثناء النوم

267
00:12:28,456 --> 00:12:29,915
‫العناق أثناء النوم؟

268
00:12:29,999 --> 00:12:32,209
‫نعم، مثل السير خلال النوم

269
00:12:32,293 --> 00:12:34,879
‫لكن ينتهي بي الأمر في سريرك وأنا أعانقك

270
00:12:34,962 --> 00:12:36,755
‫أنا أخاف جداً في الليل

271
00:12:37,256 --> 00:12:39,800
‫أحياناً من الجميل أن يعانقك أحد

272
00:12:40,593 --> 00:12:42,178
‫قبل بضعة أيام فقط

273
00:12:42,261 --> 00:12:44,430
‫لم نكن نعلم كيف أن سحر العلوم

274
00:12:44,513 --> 00:12:47,433
‫وذريته من الأجهزة ستغير حياتنا

275
00:12:48,017 --> 00:12:51,270
‫لم يعد علينا أن ننتظر الآلهة لتنجز الأمور

276
00:12:51,353 --> 00:12:52,813
‫يمكن للعلم أن يفعل هذا لنا

277
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
‫نقف هنا بينما تزرع لنا الآلهة المانجو؟

278
00:12:57,902 --> 00:12:59,153
‫انس الأمر

279
00:12:59,236 --> 00:13:01,947
‫العلم يدفع المانجو مباشرة إلى أفواهنا

280
00:13:02,031 --> 00:13:03,282
‫أحبك أيها العلم

281
00:13:04,325 --> 00:13:06,076
‫إشباع فوري

282
00:13:06,994 --> 00:13:08,204
‫الملك "جوليان"، انظر!

283
00:13:14,627 --> 00:13:17,171
‫امتلك العلم هذه الأدغال بالكامل

284
00:13:17,254 --> 00:13:21,675
‫هل يستطيع "كيفن" تدمير غابة مطيرة
‫بمجموعة من آلات تجهيز الطعام؟

285
00:13:21,759 --> 00:13:22,843
‫لا أظن ذلك

286
00:13:28,390 --> 00:13:29,683
‫الخلاط عندي تعطل

287
00:13:29,767 --> 00:13:32,394
‫لا أستطيع شرب العصير، إنه كثيف جداً!

288
00:13:32,478 --> 00:13:34,063
‫ماذا حدث لطعامي؟

289
00:13:34,146 --> 00:13:35,439
‫سأموت جوعاً!

290
00:13:36,398 --> 00:13:37,983
‫الملك "جوليان"، ماذا يجري؟

291
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
‫هل أبدو لك خبير دعم فني يا "موريس"؟

292
00:13:40,361 --> 00:13:41,278
‫"سالوم"!

293
00:13:41,862 --> 00:13:42,988
‫يا إلهي...

294
00:13:43,113 --> 00:13:45,449
‫نعم، نواجه مشاكل سحرية مرة أخرى

295
00:13:45,533 --> 00:13:47,576
‫لا تجعلني أندم على المبلغ الذي أدفعه لك

296
00:13:47,660 --> 00:13:49,495
‫هل أنت تدفع لي؟ هل أتذكر ذلك؟

297
00:13:49,578 --> 00:13:50,579
‫نعم، أنا أتذكر ذلك

298
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
‫لا، أنت لا تدفع لي

299
00:13:52,039 --> 00:13:53,040
‫حقاً؟

300
00:13:53,123 --> 00:13:54,542
‫أحسنت عملاً يا "كي جيه"

301
00:13:54,750 --> 00:13:56,168
‫لا داعي للشكر

302
00:13:57,586 --> 00:13:58,879
‫يبدو أن هناك حمل زائد

303
00:13:58,963 --> 00:14:01,048
‫ماذا...حمل...

304
00:14:01,131 --> 00:14:02,550
‫حمل سحري زائد

305
00:14:02,883 --> 00:14:04,843
‫ربما فُصل القاطع الرئيسي أو الفرعي

306
00:14:04,927 --> 00:14:06,762
‫وهو بالمناسبة اسم فرقتي الخيالية

307
00:14:08,639 --> 00:14:10,683
‫سأحتاج للذهاب إلى ورشتي

308
00:14:11,267 --> 00:14:12,476
‫لن تذهب لوحدك

309
00:14:12,560 --> 00:14:14,645
‫بل ستأخذ معك "كلوفر" لحمايتك

310
00:14:14,728 --> 00:14:16,564
‫أنت أيضاً فرد من العائلة يا "تيمو"

311
00:14:16,647 --> 00:14:18,607
‫ألم أرغب دائماً بأخ لي يا "موريس"؟

312
00:14:18,691 --> 00:14:20,192
‫لا أذكر أنك كنت تريد...

313
00:14:20,276 --> 00:14:21,610
‫لا تصغ إليه

314
00:14:21,694 --> 00:14:24,154
‫أنت غيرت حياتي

315
00:14:24,238 --> 00:14:26,949
‫أيها المتألق وساحر...

316
00:14:27,825 --> 00:14:28,993
‫- العلوم؟
‫- لا

317
00:14:29,076 --> 00:14:30,160
‫عفريت العلوم؟

318
00:14:31,287 --> 00:14:33,998
‫أنت حقاً لديك بشرة خشنة وجافة
‫يا رفيقتي في السكن

319
00:14:34,081 --> 00:14:38,335
‫لدي سائل ترطيب مصنوع من دموعي

320
00:14:38,419 --> 00:14:41,255
‫بشرتي خشنة لأن لدي حراشف يا "مورت"

321
00:14:42,172 --> 00:14:44,008
‫هذا مؤسف

322
00:14:44,091 --> 00:14:46,760
‫لا تقلقي، سأحتفظ بسرك

323
00:14:47,136 --> 00:14:49,680
‫- سأذهب للاستحمام
‫- حسناً

324
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
‫لا يوجد ماء

325
00:14:55,811 --> 00:14:57,479
‫حاولت تحذيرهم

326
00:14:57,605 --> 00:14:59,231
‫حاولت أن أكون سحلية طيبة

327
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
‫هل يصغون إلي؟ لا! إنهم...

328
00:15:02,318 --> 00:15:03,861
‫هذا ممتع جداً

329
00:15:03,944 --> 00:15:06,071
‫أشعر وكأننا أختين

330
00:15:06,155 --> 00:15:07,072
‫لست فتاة يا "مورت"

331
00:15:07,156 --> 00:15:10,159
‫لن أشعر بالوحدة أبداً لأنك هنا

332
00:15:10,242 --> 00:15:12,661
‫نحن رفيقا سكن للأبد

333
00:15:14,538 --> 00:15:18,083
‫لا بد أنك ذكي جداً
‫لأنك تعرف أمور سحر العلوم

334
00:15:18,542 --> 00:15:20,336
‫هذه نعمة ونقمة

335
00:15:20,419 --> 00:15:24,465
‫فمثلاً، بوسعي أن أشم الفيرمونات
‫التي تُفرز من غدة المسك لديك

336
00:15:24,548 --> 00:15:26,634
‫وأعرف أن ليس لديك رفيق

337
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
‫هذه نعمة

338
00:15:28,427 --> 00:15:31,347
‫أما النقمة هي أنني أفصحت عن ذلك وحسب

339
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
‫ها نحن ذا

340
00:15:35,559 --> 00:15:36,727
‫"تيمو"، اخرج من هناك!

341
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
‫كل آمالنا ضاعت!

342
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
‫ما الذي يحدث؟

343
00:15:51,533 --> 00:15:53,118
‫جلالتك، يجب أن تخبر الشعب

344
00:15:53,202 --> 00:15:55,371
‫بأن كل شيء سيكون بخير دون العلم

345
00:15:55,454 --> 00:15:56,580
‫لكن من دون العلم

346
00:15:56,664 --> 00:15:59,166
‫كيف سأستخدم نافورة الشوكولاتة خاصتي؟

347
00:15:59,249 --> 00:16:01,251
‫ماذا سيحل بمكواة الملابس خاصتي؟

348
00:16:01,335 --> 00:16:02,711
‫مررنا بأسوأ من ذلك!

349
00:16:02,795 --> 00:16:05,923
‫من الواضح أنك لم تجرب نافورة الشوكولاتة

350
00:16:06,006 --> 00:16:08,759
‫كل شيء مذاقه أطيب بكثير
‫عندما يُغطى بالشوكولاتة

351
00:16:09,843 --> 00:16:10,761
‫لدينا مشكلة

352
00:16:10,844 --> 00:16:13,138
‫- حقاً؟
‫- أين "تيمو"؟

353
00:16:13,222 --> 00:16:14,807
‫تخلى العلم عنا يا "كلوفر"

354
00:16:14,890 --> 00:16:17,226
‫هذا وقت غير مناسب لإضاعة مكانه

355
00:16:17,643 --> 00:16:18,811
‫إنه في الخليج

356
00:16:18,894 --> 00:16:22,898
‫مولد السحر يحترق، واللهب متجه نحونا!

357
00:16:23,399 --> 00:16:26,193
‫لكننا سنستعيد أجهزتنا، صحيح؟

358
00:16:26,276 --> 00:16:28,487
‫- "جوليان"!
‫- حسناً، أعرف!

359
00:16:28,570 --> 00:16:30,489
‫المملكة أهم من الطيبات الذائبة

360
00:16:30,572 --> 00:16:33,617
‫إلى مخزون المياه الملكي!

361
00:16:35,119 --> 00:16:36,036
‫فارغ

362
00:16:36,120 --> 00:16:37,955
‫لا بأس

363
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
‫إلى حوض الاستحمام الملكي!

364
00:16:42,668 --> 00:16:44,878
‫وصلت إلى أسوأ حالاتي

365
00:16:45,587 --> 00:16:47,673
‫لا بأس، إلى...

366
00:16:47,756 --> 00:16:48,716
‫مهلاً، هذا كل شيء

367
00:16:49,675 --> 00:16:52,094
‫جلالتك، هذا اللهب سيصل هنا في أي لحظة

368
00:16:52,177 --> 00:16:54,722
‫وإن أحرق شجرة الباوباب...

369
00:16:54,805 --> 00:16:57,099
‫كفي عن القلق يا "كلوفر"

370
00:16:57,182 --> 00:16:59,351
‫مملكتنا هي غابة مطيرة بطبيعتها

371
00:16:59,435 --> 00:17:02,187
‫سننتظر السماء لتنزل مطراً...

372
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
‫المطر يهزم النار

373
00:17:04,356 --> 00:17:06,108
‫لكننا لم نشهد مطراً منذ أيام

374
00:17:06,191 --> 00:17:08,027
‫لأنك لم تؤد رقصة المطر!

375
00:17:08,110 --> 00:17:10,487
‫مهلاً، هل كانت الرقصة من أجل ذلك؟

376
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
‫أنت تعرف أن الرقصة كانت من أجل ذلك

377
00:17:12,698 --> 00:17:13,907
‫لا بد أنني نسيت

378
00:17:13,991 --> 00:17:15,034
‫مرت سنوات

379
00:17:15,117 --> 00:17:16,118
‫كان هذا البارحة

380
00:17:16,201 --> 00:17:18,954
‫كنت مصدوماً يا "موريس"!

381
00:17:19,038 --> 00:17:21,123
‫فجهاز الموسيقى تعطل فجأة

382
00:17:21,206 --> 00:17:23,876
‫واضح أنك لم تحب بشغف من قبل!

383
00:17:23,959 --> 00:17:25,044
‫لم يفت الأوان بعد

384
00:17:26,211 --> 00:17:27,546
‫5، 6، 7، 8...

385
00:17:31,467 --> 00:17:33,218
‫ركلة القدم، اليد الراقصة

386
00:17:35,345 --> 00:17:37,097
‫لماذا لا يفلح الأمر؟

387
00:17:37,181 --> 00:17:39,767
‫لا بد أن الآلهة غاضبة لأنك فضلت العلم

388
00:17:39,850 --> 00:17:42,686
‫نعم، إلى جانب كونه إله الرطوبة

389
00:17:42,770 --> 00:17:44,938
‫"كيفن" هو أيضاً حساس للغاية

390
00:17:45,522 --> 00:17:47,483
‫ربما لو قدمت له آلة اللبن...

391
00:17:47,983 --> 00:17:51,904
‫أو أن تعتذر لـ"ماسيكورا" وهي تصلح الأمر

392
00:17:55,199 --> 00:17:56,366
‫هل ستغادرين؟

393
00:17:58,619 --> 00:18:02,456
‫وردتني رؤيا لما سيحدث هنا إن بقيت

394
00:18:02,539 --> 00:18:03,457
‫وهي ليست جميلة

395
00:18:03,540 --> 00:18:05,793
‫لكن كانت لدي خطط كثيرة

396
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
‫كنت آمل أن تقومي بجدل شعري

397
00:18:07,878 --> 00:18:09,379
‫"مورت"، ليس لديك أي...

398
00:18:12,299 --> 00:18:13,842
‫انظري مجدداً يا حبيبتي

399
00:18:13,926 --> 00:18:17,137
‫هذا شيء صغير أحضرته من "خليج العجائب"

400
00:18:17,221 --> 00:18:18,931
‫رفيقتي، هل أحببته؟

401
00:18:19,014 --> 00:18:20,849
‫حسناً إذاً

402
00:18:21,016 --> 00:18:22,434
‫إلى اللقاء

403
00:18:23,018 --> 00:18:25,395
‫ماذا لو كنت لا أريد منك الذهاب؟

404
00:18:25,479 --> 00:18:27,773
‫إذاً سأكون مجبرة على القيام بذلك

405
00:18:28,315 --> 00:18:29,525
‫ماذا...

406
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
‫احتفظ بمبلغ الضمان

407
00:18:36,865 --> 00:18:39,868
‫الملك "جوليان"، ماذا تفعل هنا؟

408
00:18:39,952 --> 00:18:40,869
‫لا أدري، وداعاً!

409
00:18:40,953 --> 00:18:44,289
‫جلالتك، أليس لديك ما تقوله لـ"ماسيكورا"؟

410
00:18:44,373 --> 00:18:45,332
‫نعم، صحيح

411
00:18:45,415 --> 00:18:47,793
‫أردت أن أقول

412
00:18:47,876 --> 00:18:49,419
‫آسف لأنني سخرت من حفل المطر

413
00:18:49,503 --> 00:18:50,712
‫أرجوك عودي للعمل معي

414
00:18:51,713 --> 00:18:53,507
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لم أقل شيئاً

415
00:18:53,590 --> 00:18:55,300
‫- الملك "جوليان"!
‫- حسناً!

416
00:18:55,717 --> 00:18:58,637
‫أردت أن أقول آسف لأنني سخرت من حفل المطر

417
00:18:58,720 --> 00:19:00,097
‫أرجوك عودي للعمل معي

418
00:19:00,180 --> 00:19:01,723
‫حقاً؟

419
00:19:01,807 --> 00:19:03,183
‫إذاً أنت تعتذر؟

420
00:19:05,102 --> 00:19:06,728
‫هذا سيئ جداً

421
00:19:06,812 --> 00:19:09,189
‫لأنني سعيدة جداً حيثما كنت...

422
00:19:12,568 --> 00:19:15,863
‫نعم، أحب البقاء هنا

423
00:19:16,989 --> 00:19:19,408
‫كما قلت، حياتي الجديدة هي نعمة

424
00:19:19,491 --> 00:19:20,951
‫أرجوك يا "ماسيكورا"

425
00:19:21,076 --> 00:19:23,036
‫ثمة حريق يتجه نحو المملكة

426
00:19:23,120 --> 00:19:24,329
‫فات الأوان

427
00:19:24,955 --> 00:19:27,082
‫فات موعد المطر

428
00:19:27,166 --> 00:19:30,085
‫حذرتك ألا تهجر الآلهة أيها الملك "جوليان"

429
00:19:30,169 --> 00:19:33,297
‫والآن، العلم قد أهلك مملكتك

430
00:19:33,881 --> 00:19:35,382
‫ليس بالضرورة!

431
00:19:35,966 --> 00:19:39,511
‫العلم صنع شيئاً صغيراً
‫اسمه "خرطوم الحديقة"

432
00:19:39,595 --> 00:19:43,348
‫نعم، إنه يحدث تدفقاً كبيراً لإخماد الحريق

433
00:19:43,432 --> 00:19:44,558
‫والذي كاد يصل إلى هنا!

434
00:19:45,851 --> 00:19:47,895
‫مهلاً، ألا نحتاج إلى الماء

435
00:19:47,978 --> 00:19:50,063
‫والذي نفد منا ليعمل خرطوم "تيمو"؟

436
00:19:52,566 --> 00:19:54,443
‫لحسن حظ العلم

437
00:19:54,526 --> 00:19:57,946
‫الآلهة قد تعرف وسيلة لإعادة تشغيل خرطومك

438
00:20:05,704 --> 00:20:08,665
‫- حريق!
‫- إنها الهرمجدون!

439
00:20:11,710 --> 00:20:14,880
‫واحدة من أعظم حيل الطبيعة هي التمويه

440
00:20:14,963 --> 00:20:18,592
‫لكن دائماً ما تترك الآلهة علامة
‫على مكان وجود الماء

441
00:20:20,677 --> 00:20:23,305
‫المادة التي تحلل الرطوبة
‫موجودة في فضلات الحشرات

442
00:20:24,514 --> 00:20:25,849
‫أحب أن أحفر هنا

443
00:20:25,933 --> 00:20:27,434
‫هذه هي العلامة

444
00:20:27,517 --> 00:20:29,478
‫إن حفرنا، فسنجد الماء

445
00:20:30,062 --> 00:20:31,396
‫انتظروا لحظة

446
00:20:31,480 --> 00:20:33,774
‫هل تقولون إن توأماً من العلم والآلهة

447
00:20:33,857 --> 00:20:35,817
‫تعاونا بعجائب وقدرات خارقة

448
00:20:35,901 --> 00:20:38,237
‫ليجلبا المطر لإنقاذ المملكة؟

449
00:20:50,791 --> 00:20:52,376
‫اذهبا!

450
00:21:09,685 --> 00:21:11,311
‫أحضروا المطر يا أعزائي

451
00:21:15,774 --> 00:21:17,401
‫الخرطوم! إنه متضخم جداً!

452
00:21:17,484 --> 00:21:18,735
‫يجب أن نقلل التضخم!

453
00:21:18,819 --> 00:21:20,487
‫بوسعي إصلاحه!

454
00:21:20,570 --> 00:21:21,989
‫- حقاً؟
‫- نعم!

455
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
‫- كيف؟
‫- بالرقصة

456
00:21:24,032 --> 00:21:25,659
‫برقصة المطر!

457
00:21:25,742 --> 00:21:26,994
‫فليشغل أحدكم أغنية

458
00:22:02,988 --> 00:22:04,156
‫حسناً يا "موريس"

459
00:22:04,239 --> 00:22:07,492
‫يبدو أن الملك قد جلب المطر في النهاية

460
00:22:09,286 --> 00:22:11,288
‫"تيمو" و"ماسيكورا" جلبا المطر

461
00:22:11,872 --> 00:22:13,415
‫أنا أديت الرقصة يا صاح

462
00:22:13,498 --> 00:22:15,250
‫تلك الخطوات لم تكن سهلة

463
00:22:15,751 --> 00:22:16,918
‫أنتم جميعاً!

464
00:22:17,002 --> 00:22:20,922
‫جهاز الموسيقى الحي
‫لديها "هي" شيء لتقوله لكم

465
00:22:23,175 --> 00:22:25,427
‫إنه الانقلاب الشمسي الرطب أيها الناس!

466
00:22:26,386 --> 00:22:28,513
‫لماذا تقفون هكذا؟

467
00:22:41,193 --> 00:22:43,195
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

