﻿1
00:00:02,989 --> 00:00:06,088
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

3
00:00:14,514 --> 00:00:15,348
‫"احتفلوا

4
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
‫- من الملك
‫- الملك (جوليان)!

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,601
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,520
‫احتفلوا أكثر

7
00:00:20,603 --> 00:00:23,690
‫- فليحتفل الجميع مع الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,358
‫- الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

9
00:00:25,692 --> 00:00:27,360
‫الليلة ستكون أبدية

10
00:00:27,485 --> 00:00:29,112
‫فلنتبع أسلوب الملك (جوليان)

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
‫أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,956
‫الكل يحيي الملك (جوليان)!"

13
00:00:48,173 --> 00:00:50,300
‫"عيد ميلاد سعيد يا (تود)"

14
00:00:50,383 --> 00:00:53,094
‫حفلة؟ من أجل "تود"؟ من هو "تود"؟

15
00:00:53,470 --> 00:00:56,431
‫والأهم من ذلك، لماذا لست مدعواً؟

16
00:00:57,057 --> 00:00:58,349
‫نفاية، فاتورة

17
00:00:58,683 --> 00:01:00,977
‫"تود"؟ لا أعرف من هو "تود"، نفاية

18
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
‫حسناً!

19
00:01:02,979 --> 00:01:04,814
‫أعرف عندما لا أكون مرغوباً

20
00:01:05,356 --> 00:01:06,858
‫"تود"، أياً كنت

21
00:01:08,109 --> 00:01:10,070
‫لكن بما أنني هنا

22
00:01:10,153 --> 00:01:12,781
‫ربما أتناول أيضاً بعض الكعك

23
00:01:13,615 --> 00:01:15,241
‫"تود" لن يشعر بالفرق

24
00:01:15,325 --> 00:01:18,536
‫سيصبح الأمر أسوأ على كل حال، لذا...

25
00:01:19,954 --> 00:01:21,706
‫ابتعدي يا ذبابة، لا تزعجيني

26
00:01:27,879 --> 00:01:28,963
‫ابتعدي عن وجهي

27
00:01:29,464 --> 00:01:30,340
‫ابتعدي عن وجهي!

28
00:01:32,967 --> 00:01:36,346
‫عيناي! أي نوع من الحشرات الشريرة أنت؟

29
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
‫توقف! ألق المضرب

30
00:01:51,903 --> 00:01:53,571
‫استدر ببطء

31
00:01:53,780 --> 00:01:55,907
‫وارفع يديك حيث أستطيع رؤيتهما

32
00:01:58,701 --> 00:01:59,828
‫الملك "جوليان"؟

33
00:02:00,411 --> 00:02:04,040
‫حسناً، سأكون أول من يعترف
‫أن الوضع يبدو سيئاً جداً

34
00:02:04,124 --> 00:02:06,793
‫هل قام الملك "جوليان" بهذا؟

35
00:02:06,876 --> 00:02:09,003
‫إنه يكره "تود"!

36
00:02:09,921 --> 00:02:12,549
‫مهلاً، دعونا لا نتسرع
‫في التوصل لاستنتاجات مجنونة

37
00:02:12,632 --> 00:02:15,051
‫أنا واثق بأن الملك "جوليان" لديه تفسير

38
00:02:15,135 --> 00:02:16,261
‫حري به ذلك

39
00:02:19,597 --> 00:02:21,224
‫نعم، شكراً يا "موريس"

40
00:02:21,307 --> 00:02:23,518
‫هناك تفسير بالطبع

41
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
‫وهو...

42
00:02:28,314 --> 00:02:30,108
‫- سحلية!
‫- سحلية صغيرة فعلت كل هذا؟

43
00:02:31,693 --> 00:02:32,652
‫بالطبع لا

44
00:02:32,735 --> 00:02:34,988
‫سيكون هذا سخيف جداً

45
00:02:35,071 --> 00:02:37,490
‫لا، هناك سحلية كبيرة جداً فعلت كل هذا

46
00:02:37,574 --> 00:02:39,784
‫- ما حجمها؟
‫- ضخمة

47
00:02:39,868 --> 00:02:42,912
‫أكبر من الأمور الكبيرة

48
00:02:42,996 --> 00:02:46,207
‫كبيرة جداً لدرجة أنكم تحتاجون إلى 12 عيناً
‫لرؤيتها بالكامل

49
00:02:46,291 --> 00:02:49,419
‫لم أكن أعلم أن السحالي
‫قد تصل إلى هذا الحجم

50
00:02:50,003 --> 00:02:52,630
‫صحيح، معظمها ليس كذلك، لكن هذه تستطيع

51
00:02:52,922 --> 00:02:56,175
‫لأنها تأكل الكثير من...الكعك

52
00:02:56,759 --> 00:02:58,386
‫والليمور!

53
00:02:59,429 --> 00:03:01,514
‫سنموت جميعاً!

54
00:03:01,598 --> 00:03:03,391
‫نعم، هذا صحيح

55
00:03:03,474 --> 00:03:06,102
‫السحلية العملاقة، هكذا أسميها

56
00:03:06,603 --> 00:03:10,690
‫إنها مفسدة الحفلات وآكلة الليمور والكعك

57
00:03:11,107 --> 00:03:12,150
‫آكلة الليمور والكعك!

58
00:03:13,109 --> 00:03:14,652
‫لم أسمع من قبل عن سحلية عملاقة

59
00:03:14,736 --> 00:03:18,114
‫هذا لأن لا أحد باستثناء الملك الشجاع

60
00:03:18,197 --> 00:03:19,908
‫عاش ليحكي هذه الحكاية

61
00:03:19,991 --> 00:03:21,659
‫كيف نجوت منها؟

62
00:03:21,743 --> 00:03:23,202
‫حاربتها باستخدام...

63
00:03:23,953 --> 00:03:24,787
‫المكسرات!

64
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
‫هل تأكل المكسرات أيضاً؟

65
00:03:26,956 --> 00:03:28,708
‫لا تكوني سخيفة يا "كلوفر"

66
00:03:29,375 --> 00:03:33,630
‫إنها تعاني من حساسية كبيرة من المكسرات

67
00:03:33,713 --> 00:03:37,258
‫لذا دفعت هذه المكسرات
‫في وجهها المصاب بالحساسية

68
00:03:37,342 --> 00:03:38,593
‫فهربت بعيداً

69
00:03:38,676 --> 00:03:40,887
‫الملك "جوليان" أفضل من الجميع!

70
00:03:43,681 --> 00:03:45,141
‫ما هو شكلها؟

71
00:03:45,725 --> 00:03:47,310
‫لديها عينان...

72
00:03:48,394 --> 00:03:49,270
‫كبيرتان حمراوان

73
00:03:49,938 --> 00:03:51,856
‫وهي تنفث النار!

74
00:03:51,940 --> 00:03:54,484
‫تخرج فقط خلال الليل...

75
00:03:54,567 --> 00:03:55,735
‫لكننا الآن في النهار

76
00:03:55,818 --> 00:03:57,737
‫...وخلال النهار

77
00:03:58,196 --> 00:04:00,406
‫أحياناً عندما تكون جائعة جداً

78
00:04:00,490 --> 00:04:02,533
‫والأكثر رعباً من كل شيء

79
00:04:02,617 --> 00:04:06,162
‫هو أن السحلية العملاقة
‫قد تكون مختبئة بيننا

80
00:04:06,412 --> 00:04:08,456
‫الآن!

81
00:04:11,417 --> 00:04:14,128
‫الملك "جوليان"، أنقذتنا

82
00:04:15,630 --> 00:04:17,257
‫أنقذتك

83
00:04:17,340 --> 00:04:19,634
‫وأنقذتكم جميعاً!

84
00:04:23,513 --> 00:04:27,141
‫سمعت أن السحلية العملاقة
‫أطول من شجرة الباوباب الأكثر طولاً

85
00:04:27,225 --> 00:04:29,102
‫ولا تزال تنمو

86
00:04:29,185 --> 00:04:32,230
‫سمعت أن السحلية العملاقة
‫أكلت كل الحيوانات في "أفريقيا"

87
00:04:32,313 --> 00:04:34,607
‫ثم سبحت إلى "مدغشقر" لتناول الحلوى

88
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
‫سمعت أن السحلية العملاقة
‫تحب شوي أفراد الليمور على النار

89
00:04:37,902 --> 00:04:40,947
‫وتضعهم بين البسكويت والشوكولاتة!

90
00:04:41,030 --> 00:04:42,782
‫إنها تسميهم "ليمورز"!

91
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
‫سمعت أنها تأكل قلوبنا لتمتص قوانا

92
00:04:47,829 --> 00:04:48,871
‫"الرسم البياني للحب"

93
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
‫الملك "جوليان"، انظر لأصوات الاقتراع!

94
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
‫130 بالمئة!

95
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
‫يحبونك أكثر من أي وقت مضى

96
00:04:55,461 --> 00:04:57,005
‫بالطبع يحبونني

97
00:04:57,088 --> 00:04:59,465
‫فقد هزمت السحلية العملاقة

98
00:04:59,549 --> 00:05:02,677
‫هذا صحيح، أنت الذي ستحمينا

99
00:05:02,760 --> 00:05:04,220
‫من السحلية العملاقة

100
00:05:04,846 --> 00:05:07,181
‫على رسلك يا "موريس"، أنت تؤذي ذراعي

101
00:05:35,084 --> 00:05:36,753
‫"ماسيكورا"، أنا غير محتشم!

102
00:05:36,836 --> 00:05:38,629
‫أعتذر، الأمر مستعجل

103
00:05:39,547 --> 00:05:41,758
‫حسناً، احتشمت، ماذا كنت تقولين؟

104
00:05:41,841 --> 00:05:43,051
‫نحن نواجه مشكلة

105
00:05:43,259 --> 00:05:46,804
‫رعاياك مقتنعون بوجود
‫جواسيس من السحالي بينهم

106
00:05:46,888 --> 00:05:48,389
‫يعملون لصالح السحلية العملاقة

107
00:05:48,473 --> 00:05:49,682
‫جواسيس؟

108
00:05:50,308 --> 00:05:53,269
‫إنهم يعتقلون كل سحلية يعرفونها ليستجوبوها

109
00:05:53,603 --> 00:05:55,104
‫هذه لا تبدو سيئة جداً

110
00:05:55,188 --> 00:05:56,647
‫فهي أضفت إشراقة على المكان

111
00:05:56,731 --> 00:05:59,734
‫هناك المزيد، "دوروثي" نظمت حملة مكسرات

112
00:05:59,817 --> 00:06:02,361
‫تبرعوا بالمكسرات من أجل النصر!

113
00:06:04,447 --> 00:06:07,450
‫بسبب حساسية السحلية العملاقة

114
00:06:08,034 --> 00:06:09,452
‫ما الضرر في ذلك؟

115
00:06:09,535 --> 00:06:12,622
‫جمع المكسرات قد يعمل على توثيق الروابط

116
00:06:13,289 --> 00:06:15,583
‫يا إلهي، هل حان وقت الكعك؟

117
00:06:16,292 --> 00:06:17,543
‫هذا صحيح أيها الناس

118
00:06:17,627 --> 00:06:20,338
‫الكعك بمثابة تهديد أمني ولا بد من تدميره

119
00:06:20,421 --> 00:06:22,465
‫تدمير الكعك؟

120
00:06:22,548 --> 00:06:25,676
‫هل فقدتم صوابكم جميعاً؟ "موريس"!

121
00:06:25,760 --> 00:06:28,137
‫شكراً على استضافتي بلا موعد

122
00:06:28,221 --> 00:06:30,348
‫إنها هذه السحلية العملاقة

123
00:06:30,431 --> 00:06:33,101
‫وهي تشعرني بالخوف الشديد

124
00:06:33,184 --> 00:06:36,145
‫لم أستطع النوم، وعندما أفعل

125
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
‫أرى أموراً تقشعر لها الأبدان

126
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
‫في الحلم

127
00:06:41,984 --> 00:06:44,654
‫أركض وهي تلاحقني و...

128
00:06:46,739 --> 00:06:48,616
‫"موريس"، ها أنت ذا

129
00:06:48,699 --> 00:06:52,203
‫ماذا تفعل هنا مع "أميليا"؟

130
00:06:52,995 --> 00:06:57,458
‫ابتلعت...أحتاج إلى حمام، نداء الطبيعة

131
00:06:57,542 --> 00:06:59,168
‫كان هذا غريباً بعض الشيء، صحيح؟

132
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
‫ماذا قلت له؟

133
00:07:01,754 --> 00:07:05,133
‫كفى حديثاً عن "موريس"!
‫لدي مشاكلي الخاصة كذلك، اتفقنا؟

134
00:07:05,216 --> 00:07:06,926
‫أُصيب الجميع بالجنون!

135
00:07:07,009 --> 00:07:08,928
‫إنهم يهدرون الكعك اللذيذ!

136
00:07:09,262 --> 00:07:13,683
‫هذه السحلية العملاقة هي أسوأ شيء
‫لم يحدث لي على الإطلاق

137
00:07:15,393 --> 00:07:19,480
‫لكن إن قلت لهم إنني كذبت فسيظنون أنني كاذب

138
00:07:21,732 --> 00:07:24,277
‫بالنسبة لهيكل عظمي
‫أنت حقاً تسدين نصيحة سيئة

139
00:07:24,360 --> 00:07:26,696
‫هل تعرفين من يسدي نصيحة جيدة؟ "موريس"

140
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
‫دائماً يعرف ما يجب قوله

141
00:07:28,573 --> 00:07:30,366
‫مهلاً، وجدتها!

142
00:07:30,450 --> 00:07:33,077
‫حسناً جميعاً، بصفتي قائدكم

143
00:07:33,161 --> 00:07:36,664
‫مهمتي هي تسهيل التواصل المتبادل

144
00:07:36,747 --> 00:07:38,708
‫بينكم أيها الرعايا المخلصون

145
00:07:38,791 --> 00:07:40,376
‫وبيني أنا، الملك "جوليان"

146
00:07:40,460 --> 00:07:43,087
‫إذاً اصعد إلى هنا يا "موريس"

147
00:07:43,171 --> 00:07:45,882
‫- وكما تعلم، تواصل معهم
‫- ماذا تريد مني أن أقول؟

148
00:07:45,965 --> 00:07:48,301
‫أخبر الجميع بأن كل شيء على ما يرام

149
00:07:48,384 --> 00:07:50,428
‫وأن الأمن مستتب، ولا داع للخوف

150
00:07:50,511 --> 00:07:52,680
‫افعل كما تفعل بالعادة

151
00:07:54,056 --> 00:07:55,224
‫مرحباً جميعاً

152
00:07:55,308 --> 00:07:58,352
‫أظنني سأبدأ وأقول إنني

153
00:07:58,436 --> 00:08:01,564
‫أرى كوابيس تلاحقني بها
‫تلك السحلية العملاقة

154
00:08:01,647 --> 00:08:04,400
‫عبر الأدغال
‫قبل أن تبتلعني بالكامل في النهاية

155
00:08:04,484 --> 00:08:07,069
‫حيث أرى جميع أفراد الليمور غيري ممن أكلهم

156
00:08:07,153 --> 00:08:08,863
‫وكنت هناك، وأنت أيضاً

157
00:08:08,946 --> 00:08:10,656
‫وخصوصاً أنت يا "تود"!

158
00:08:15,411 --> 00:08:17,580
‫تجاهلوا كل ما قاله للتو أيها الناس

159
00:08:17,663 --> 00:08:19,540
‫"موريس" لم يكن هنا

160
00:08:19,624 --> 00:08:21,000
‫من يكون "موريس"؟

161
00:08:21,083 --> 00:08:22,627
‫هذا سؤال وجيه

162
00:08:23,461 --> 00:08:24,295
‫لا فكرة لدي

163
00:08:24,378 --> 00:08:26,547
‫لا تقلق أيها الملك "جوليان"، توليت ذلك

164
00:08:26,631 --> 00:08:29,884
‫اسمعوا أيها الناس، ما من سبب يدعوكم للخوف

165
00:08:29,967 --> 00:08:31,594
‫ليس هناك سوى شيء واحد نفعله الآن

166
00:08:31,677 --> 00:08:34,722
‫وهو أن نصطاد السحلية العملاقة!

167
00:08:35,431 --> 00:08:38,601
‫لكننا لا نعرف شيئاً عن الصيد

168
00:08:38,684 --> 00:08:39,727
‫فنحن جامعو ثمار

169
00:08:39,810 --> 00:08:43,105
‫حان الوقت لتصبحوا صيادين!

170
00:08:45,733 --> 00:08:47,693
‫بدافع الفضول يا "كلوفر"

171
00:08:47,777 --> 00:08:51,280
‫ماذا يحدث إن لم تجدي السحلية العملاقة؟

172
00:08:51,364 --> 00:08:55,117
‫مستحيل، لن أنام، ولن آكل

173
00:08:55,201 --> 00:08:57,328
‫سأتجاهل العلاقات الشخصية الهامة

174
00:08:59,830 --> 00:09:01,666
‫جيد، هذا ما ظننته

175
00:09:03,459 --> 00:09:06,045
‫- مهلاً
‫- "تيمو"، هل تستطيع أن تصنع لي هذا؟

176
00:09:08,923 --> 00:09:10,675
‫ربما

177
00:09:10,967 --> 00:09:13,469
‫نعم، لكن لدي بعض الأسئلة

178
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
‫لن أتلقى أي أسئلة هذه المرة

179
00:09:15,555 --> 00:09:19,058
‫معكم "كزيكزي"
‫توافيكم مباشرة من شجرة الباوباب

180
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
‫بينما تستعد "كلوفر" لقيادة
‫حفل صيد في الأدغال

181
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
‫للعثور على السحلية العملاقة وهزيمتها

182
00:09:25,898 --> 00:09:28,192
‫"كلوفر"، هلا تخبرينا قليلاً عن فريقك؟

183
00:09:28,276 --> 00:09:31,070
‫قمت بجمع أفضل...

184
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
‫وأقوى فريق

185
00:09:34,657 --> 00:09:38,494
‫من بين مجموعة خيارات صغيرة
‫كانت متاحة أمامي

186
00:09:40,371 --> 00:09:44,250
‫انتباه! سنتوغل داخل منطقة العدو

187
00:09:44,333 --> 00:09:45,793
‫لإيجاد السحلية العملاقة!

188
00:09:45,876 --> 00:09:48,796
‫سنكون قساة وسنتجرد من الرحمة

189
00:09:48,879 --> 00:09:51,966
‫سنفعل أموراً لا يمكننا أبداً
‫إخبار أبنائنا عنها!

190
00:09:52,550 --> 00:09:53,634
‫هل فهمتم؟

191
00:09:54,260 --> 00:09:56,095
‫- لا أعلم
‫- أنا خائف

192
00:09:56,178 --> 00:09:57,847
‫هل سنرتدي زياً رسمياً؟

193
00:09:57,930 --> 00:09:59,557
‫أحب من يرتدون الزي الرسمي

194
00:10:02,226 --> 00:10:03,477
‫هل انتهيت بعد؟

195
00:10:03,561 --> 00:10:05,146
‫أنا في عجلة من أمري

196
00:10:05,938 --> 00:10:08,899
‫إذاً لم أردت مني صنع سحلية عملاقة متحركة

197
00:10:08,983 --> 00:10:10,568
‫وإطلاقها بمكان معين من الأدغال

198
00:10:10,651 --> 00:10:11,694
‫دون إخبار أحد؟

199
00:10:12,320 --> 00:10:13,779
‫في الحقيقة، إنها...

200
00:10:14,322 --> 00:10:15,197
‫هل تعرف "تود"؟

201
00:10:15,281 --> 00:10:18,034
‫بالتأكيد، صغير لطيف ويحب الأرانب

202
00:10:18,117 --> 00:10:19,327
‫كان علي الذهاب لحفله

203
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
‫لكنني أصبحت متأثراً برائحتي

204
00:10:21,704 --> 00:10:23,414
‫وفقدت القدرة على إدراك الوقت

205
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
‫يجب أن أتذكر موعد استحمامي السنوي

206
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
‫حسناً، أولاً هذا مقرف، ثانياً

207
00:10:29,920 --> 00:10:31,922
‫كيف يُعقل أن تتم دعوة الجميع باستثنائي؟

208
00:10:32,006 --> 00:10:34,592
‫أعني...فقط...

209
00:10:36,552 --> 00:10:38,846
‫على كل حال، لأنه عيد ميلاد "تود"

210
00:10:38,929 --> 00:10:42,892
‫أردت أن أقدم له شيئاً مميزاً كمفاجأة

211
00:10:46,437 --> 00:10:47,355
‫تم

212
00:10:49,398 --> 00:10:50,650
‫يجب إزالة الأذنين

213
00:10:50,733 --> 00:10:53,194
‫لكنني فكرت بما أن "تود" يحب...

214
00:10:53,277 --> 00:10:55,112
‫لا، ليس للسحلية العملاقة أذنان

215
00:10:55,196 --> 00:10:56,947
‫- ماذا؟
‫- أنا أسميها هكذا

216
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
‫أطلقت عليها اسماً، وهذا هو اسمها

217
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
‫وبالتالي هذا هو الاسم

218
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
‫ذهبت من هذا الاتجاه

219
00:11:21,931 --> 00:11:24,392
‫هل يضطر أحدكم إلى التبول من الخوف؟

220
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
‫أنا علي أن أتبول من الخوف

221
00:11:31,357 --> 00:11:33,526
‫الملك "جوليان"؟ ماذا تفعل هنا؟

222
00:11:33,609 --> 00:11:34,527
‫المكان غير آمن

223
00:11:34,610 --> 00:11:37,530
‫لم أذهب إلى حفل صيد من قبل

224
00:11:37,863 --> 00:11:39,949
‫الزينة قليلة بعض الشيء

225
00:11:40,032 --> 00:11:42,827
‫إنه ليس ذلك النوع من الحفلات
‫من الذي يرعى المملكة؟

226
00:11:42,910 --> 00:11:44,286
‫"موريس" يتولى المسؤولية

227
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
‫إذاً، لعلمك، أنت تذهبين في الاتجاه الخطأ

228
00:11:49,083 --> 00:11:51,293
‫- لكن الآثار...
‫- ثقي بي يا "كلوفر"

229
00:11:51,377 --> 00:11:54,130
‫أعرف بالضبط مكان السحلية العملاقة

230
00:11:54,213 --> 00:11:55,548
‫اعتبريها الحاسة الخامسة

231
00:12:01,887 --> 00:12:02,763
‫وصلنا

232
00:12:02,847 --> 00:12:06,767
‫حسناً، استعدوا جميعاً لشيء قبيح للغاية

233
00:12:07,351 --> 00:12:09,520
‫حاولوا ألا تتحركوا بشكل مفاجئ

234
00:12:09,603 --> 00:12:12,857
‫ها هي السحلية العملاقة! نعم، هذه هي

235
00:12:12,940 --> 00:12:14,817
‫الآن فلنمسك بها ونحضرها للديار

236
00:12:14,900 --> 00:12:17,445
‫سأقتلها وأترك كل شيء خلف ظهورنا

237
00:12:17,528 --> 00:12:20,865
‫لكن أيها الملك "جوليان"، ما من شيء هناك

238
00:12:20,948 --> 00:12:22,783
‫ماذا؟ طلبت من "تيمو" أن يتركها هنا

239
00:12:22,867 --> 00:12:24,076
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

240
00:12:24,160 --> 00:12:25,953
‫- أنت قلت شيئاً
‫- نعم، بالضبط

241
00:12:26,036 --> 00:12:27,830
‫أنا أقول الكثير يا "كلوفر"

242
00:12:29,415 --> 00:12:31,667
‫آثار الأقدام هذه غير منطقية

243
00:12:31,750 --> 00:12:33,461
‫وكأنها تشكل دوائر

244
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
‫نحن لا نتتبع آثارها، بل هي تتتبع آثارنا!

245
00:12:37,923 --> 00:12:39,884
‫سنموت جميعاً!

246
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
‫على الأقل أستطيع التبول الآن

247
00:12:42,011 --> 00:12:43,721
‫فات الأوان

248
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
‫فليحضر أحدكم بعض القنادس
‫نحتاج إلى سد لهذا التدفق

249
00:12:49,935 --> 00:12:51,145
‫لا أحد سيموت

250
00:12:51,228 --> 00:12:52,897
‫نحتاج إلى مصيدة لنمسك بهذا الشيء

251
00:12:53,105 --> 00:12:55,483
‫مما يعني أننا بحاجة إلى...

252
00:12:55,566 --> 00:12:56,942
‫- طعم
‫- مرحباً

253
00:12:57,443 --> 00:12:58,819
‫- ممتاز!
‫- مهلاً!

254
00:12:58,903 --> 00:13:00,779
‫كنت أوفرها ليومي بلا حمية

255
00:13:07,369 --> 00:13:08,621
‫يجب أن تفي هذه بالغرض

256
00:13:08,871 --> 00:13:10,956
‫- أيمكنني الحصول على كعكتي؟
‫- لا

257
00:13:19,632 --> 00:13:20,508
‫نلت منك

258
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
‫عانيت من انخفاض في السكر

259
00:13:33,479 --> 00:13:34,688
‫حسناً جميعاً

260
00:13:34,939 --> 00:13:37,358
‫سننصب خيمة لنبيت بها مساءً، "مورت"؟

261
00:13:37,942 --> 00:13:39,902
‫تطوعت للتو للحراسة

262
00:13:50,996 --> 00:13:52,248
‫الملك "جوليان" يحبني

263
00:13:52,456 --> 00:13:54,667
‫الملك "جوليان" يحبني كثيراً

264
00:13:55,000 --> 00:13:56,252
‫الملك "جوليان" يحبني

265
00:13:56,377 --> 00:13:58,629
‫الملك "جوليان" يحبني كثيراً

266
00:14:04,760 --> 00:14:05,886
‫النجدة!

267
00:14:08,722 --> 00:14:10,391
‫اسمعي، أنا فقط أقول

268
00:14:10,474 --> 00:14:13,561
‫"حفل الصيد" هو تعبير مضلل بعض الشيء

269
00:14:14,770 --> 00:14:16,313
‫"مورت"؟

270
00:14:16,897 --> 00:14:19,233
‫اختفى، إنها السحلية العملاقة

271
00:14:19,733 --> 00:14:24,655
‫ويبدو أنها ذهبت من ذلك الاتجاه

272
00:14:24,738 --> 00:14:27,199
‫لا أفهم إلى أين تشيرين يا "كلوفر"

273
00:14:27,283 --> 00:14:28,450
‫فالمملكة من هذا الاتجاه

274
00:14:28,534 --> 00:14:30,119
‫أنا أشير إلى المملكة

275
00:14:34,832 --> 00:14:36,625
‫يجب أن نسرع!

276
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
‫سيموتون جميعاً!

277
00:14:40,087 --> 00:14:41,881
‫لكن نحن سنكون بخير

278
00:14:55,728 --> 00:14:57,813
‫النجدة!

279
00:15:06,697 --> 00:15:09,199
‫- عُلم!
‫- لا يا "كلوفر"، أنا أتولى هذا

280
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
‫لا تخشوا يا شعبي

281
00:15:12,578 --> 00:15:15,956
‫أنا سأواجه عدونا وأقتله

282
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
‫أحتاج فقط لإيجاد مفتاح إيقاف التشغيل

283
00:15:19,960 --> 00:15:22,504
‫نعم، إنه لا يضاهيني قوة

284
00:15:28,427 --> 00:15:30,304
‫هذا ساخن!

285
00:15:31,764 --> 00:15:32,681
‫"تيمو"!

286
00:15:33,933 --> 00:15:36,518
‫طلبت سحلية عملاقة وأعطيتني هذه؟

287
00:15:38,771 --> 00:15:40,856
‫لا بد أنه خلل في الدوائر الكهربائية

288
00:15:40,940 --> 00:15:42,566
‫أو ربما خطأ بالتعليمات البرمجية

289
00:15:42,650 --> 00:15:45,694
‫- تحدث بكلمات أفهمها
‫- انتزعت!

290
00:15:46,362 --> 00:15:48,572
‫بكلمات أخرى أستطيع فهمها يا "تيمو"

291
00:15:51,200 --> 00:15:53,452
‫- سنموت جميعاً!
‫- كما قال

292
00:15:58,749 --> 00:16:01,627
‫هيا يا "موريس"، تحل بالشجاعة يا رجل

293
00:16:01,710 --> 00:16:04,922
‫أنت أفضل من هذا، الملك بحاجة إليك

294
00:16:07,383 --> 00:16:08,759
‫لا أستطيع التحرك!

295
00:16:08,842 --> 00:16:12,888
‫يمكنني أن...

296
00:16:21,855 --> 00:16:22,898
‫بحثت عن سلاح

297
00:16:22,982 --> 00:16:24,441
‫لكن كل ما وجدته هو هذا الشيء

298
00:16:25,025 --> 00:16:27,069
‫رائع، هذا عمل عظيم جداً

299
00:16:27,528 --> 00:16:30,447
‫- اضرب به!
‫- خذي هذا! وهذا!

300
00:16:30,531 --> 00:16:31,699
‫وأيضاً هذا!

301
00:16:31,782 --> 00:16:33,867
‫أطلق النار عليها!

302
00:16:34,076 --> 00:16:36,495
‫بماذا علي أن أطلق النار؟

303
00:16:37,079 --> 00:16:38,414
‫قم بإطفائها وحسب

304
00:16:38,497 --> 00:16:40,499
‫أنا...في الحقيقة...

305
00:16:41,083 --> 00:16:43,293
‫أنت صنعت زر إيقاف، صحيح؟

306
00:16:43,377 --> 00:16:45,212
‫بالطبع صنعت زر إيقاف

307
00:16:45,295 --> 00:16:47,715
‫- إذاً ما هي المشكلة؟
‫- زر الإيقاف

308
00:16:47,798 --> 00:16:49,049
‫كان على أذني الأرنب

309
00:16:49,133 --> 00:16:51,218
‫إذاً نستطيع فقط...

310
00:16:51,802 --> 00:16:53,971
‫لا بد أنك تمازحني

311
00:16:54,596 --> 00:16:56,098
‫أعرف، صحيح؟

312
00:16:57,057 --> 00:16:59,226
‫آلية إيقاف الحركة اليدوية!

313
00:16:59,309 --> 00:17:01,103
‫مالية توقف يديك؟

314
00:17:01,186 --> 00:17:02,896
‫آلية إيقاف الحركة اليدوية

315
00:17:02,980 --> 00:17:05,232
‫هنا، داخل السحلية العملاقة

316
00:17:05,315 --> 00:17:07,192
‫من المستحيل الوصول إليه

317
00:17:07,276 --> 00:17:09,278
‫رائع جداً وهذا ما أقوله لنفسي!

318
00:17:09,361 --> 00:17:11,947
‫الملك "جوليان"، المكان غير آمن! ما هذا؟

319
00:17:12,031 --> 00:17:13,198
‫لا شيء

320
00:17:14,616 --> 00:17:16,201
‫ماذا فعلت؟

321
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
‫لا شيء

322
00:17:17,953 --> 00:17:19,913
‫جعلني أصنع سحلية متحركة عملاقة

323
00:17:19,997 --> 00:17:21,540
‫والتي أصبحت هائجة للأسف

324
00:17:21,623 --> 00:17:23,000
‫وستدمر المملكة

325
00:17:23,083 --> 00:17:24,126
‫ما لم نقم بإطفائها

326
00:17:25,669 --> 00:17:27,588
‫آسف، أنا أضحك عندما أكون متوتراً

327
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
‫وأيضاً عندما أشعر بالنعاس، وأحياناً...

328
00:17:29,923 --> 00:17:32,217
‫توقف! هل فعلت هذا؟

329
00:17:32,384 --> 00:17:35,137
‫لا وقت لإلقاء اللوم

330
00:17:35,721 --> 00:17:38,098
‫أظننا موافقون جميعاً أنه لولا "تود"

331
00:17:38,182 --> 00:17:40,100
‫وعيد ميلاده السري للغاية...

332
00:17:40,184 --> 00:17:41,727
‫كيف نطفئها؟

333
00:17:41,810 --> 00:17:43,937
‫الوسيلة الوحيدة للوصول لزر الإيقاف اليدوي

334
00:17:44,021 --> 00:17:44,980
‫هي الدخول من هنا

335
00:17:45,230 --> 00:17:48,442
‫ممر وحدة الدفع بعزم أحادي

336
00:17:48,942 --> 00:17:51,153
‫ممر وحدة الدفع بعزم أحادي...

337
00:17:51,236 --> 00:17:52,988
‫أليست الأحرف الأولى من هذا تُهجى...

338
00:17:53,072 --> 00:17:54,698
‫نعم، "مؤخرة"

339
00:17:55,199 --> 00:17:57,659
‫والذي صادف أن يكون أيضاً
‫اسم والدتي قبل الزواج

340
00:17:59,203 --> 00:18:01,038
‫اسم والدتك قبل الزواج كان "مؤخرة"؟

341
00:18:01,121 --> 00:18:03,499
‫هل تريد إيقاف السحلية العملاقة
‫أم السخرية من أمي

342
00:18:03,582 --> 00:18:04,833
‫التي صادف أن تكون قديسة؟

343
00:18:05,751 --> 00:18:07,753
‫لا، بالطبع لا، أنا آسف جداً

344
00:18:07,836 --> 00:18:10,422
‫أرجوك استمر وأخبرنا عن...

345
00:18:10,672 --> 00:18:11,632
‫مؤخرتك

346
00:18:12,466 --> 00:18:15,177
‫كما كنت أقول، تصل لزر الإيقاف اليدوي

347
00:18:15,260 --> 00:18:17,429
‫من هنا، وتضغط على الزر هنا

348
00:18:18,180 --> 00:18:20,140
‫إذاً ما تعنيه هو

349
00:18:20,224 --> 00:18:23,143
‫شخص ما يجب أن يدخل في المؤخرة؟

350
00:18:23,310 --> 00:18:25,687
‫- نعم
‫- بصفتي ملكاً، أنا سأفعل ذلك

351
00:18:25,771 --> 00:18:28,774
‫لا يمكن أن أدعك تفعل ذلك، سأذهب أنا

352
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
‫لوهلة

353
00:18:31,193 --> 00:18:33,028
‫ظننت أنك ستدعيني أفعل ذلك

354
00:18:33,112 --> 00:18:36,073
‫وردنا الآن، "كلوفر" تطوعت

355
00:18:36,156 --> 00:18:38,033
‫للدخول إلى معدة الوحش

356
00:18:38,117 --> 00:18:40,369
‫كي تضع حداً لتهديد السحلية العملاقة

357
00:18:40,452 --> 00:18:44,164
‫"كلوفر"، ما شعورك وأنت تواجهين
‫الموت المحتم؟

358
00:18:44,248 --> 00:18:47,376
‫والأهم من ذلك، ماذا سترتدين؟

359
00:19:00,180 --> 00:19:01,223
‫تشنج في الذيل

360
00:19:02,391 --> 00:19:03,350
‫تشنج في الذيل!

361
00:19:08,814 --> 00:19:11,859
‫منصة القفز في مكانها، مستعدة للإطلاق، حول

362
00:19:19,324 --> 00:19:21,785
‫أنت! من هنا!

363
00:19:25,497 --> 00:19:26,832
‫حسناً، ما العمل الآن؟

364
00:19:28,709 --> 00:19:30,669
‫صحيح، الركض والصراخ

365
00:19:30,752 --> 00:19:32,421
‫تذكرت الآن، أترى؟

366
00:19:40,971 --> 00:19:42,806
‫إلى أين ذهبت؟

367
00:19:44,099 --> 00:19:45,851
‫أين أنت؟

368
00:19:48,604 --> 00:19:50,147
‫فتاة ذكية

369
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
‫"كلوفر"!

370
00:19:59,990 --> 00:20:01,825
‫"تيمو"! عد إلى هنا!

371
00:20:01,909 --> 00:20:04,036
‫ما زلت بحاجة إلى مساعدة مع المؤخرة!

372
00:20:06,788 --> 00:20:08,498
‫"موريس"

373
00:20:08,999 --> 00:20:11,960
‫أشكر الآلهة، هذه المرة ظننت حقاً

374
00:20:12,044 --> 00:20:14,171
‫أنني سأضطر لفعل شيء

375
00:20:14,671 --> 00:20:16,798
‫لماذا تستلقي هنا مثل حشرة متصلبة؟

376
00:20:16,882 --> 00:20:18,675
‫الخوف يشل حركتي

377
00:20:18,759 --> 00:20:20,719
‫حسناً، تغلب على ذلك

378
00:20:20,802 --> 00:20:23,388
‫أريد منك الدخول في مؤخرة السحلية العملاقة

379
00:20:23,722 --> 00:20:24,848
‫هذا هام بعض الشيء

380
00:20:24,932 --> 00:20:26,600
‫آسف أيها الملك "جوليان"

381
00:20:26,683 --> 00:20:28,477
‫لا أستطيع التحرك حقاً

382
00:20:29,645 --> 00:20:31,313
‫إذاً الأمر حقاً منوط بي

383
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
‫فعلتها، أنا بالداخل

384
00:20:48,455 --> 00:20:49,539
‫مهلاً، لا!

385
00:20:50,499 --> 00:20:51,458
‫علقت!

386
00:20:54,544 --> 00:20:57,005
‫لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

387
00:20:59,258 --> 00:21:04,721
‫يجب أن أجد طريقة لأحارب الخوف وأنقذ صديقي

388
00:21:04,805 --> 00:21:06,848
‫أنا قادم أيها الملك "جوليان"!

389
00:21:12,396 --> 00:21:13,647
‫شكراً يا "موريس"

390
00:21:13,730 --> 00:21:15,399
‫حُشرت بمكان ضيق جداً

391
00:21:15,732 --> 00:21:16,942
‫ما الخطة؟

392
00:21:17,025 --> 00:21:20,070
‫اعثر على زر الإيقاف وسينتهي هذا الكابوس

393
00:21:22,322 --> 00:21:24,408
‫- هذا يدغدغ!
‫- مرحباً يا ممرض!

394
00:21:24,491 --> 00:21:26,994
‫"موريس"، لا أظننا بمفردنا هنا

395
00:21:27,077 --> 00:21:28,704
‫بالطبع لستما بمفردكما

396
00:21:28,787 --> 00:21:29,913
‫تتبعا صوتي

397
00:21:29,997 --> 00:21:31,999
‫أنا أقف على زر الإيقاف لكن لا أصل إليه

398
00:21:32,165 --> 00:21:34,126
‫تشبثي، كدنا نصل

399
00:21:38,839 --> 00:21:40,507
‫نجحت أيها الملك "جوليان"!

400
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
‫ماذا يحدث؟

401
00:21:45,804 --> 00:21:47,931
‫بسرعة، ناولوني رمح صيد الحيتان!

402
00:21:54,771 --> 00:21:57,566
‫سنعيش جميعاً!

403
00:22:01,403 --> 00:22:04,156
‫"عيد ميلاد سعيد يا (تود)، وآسف لأنني كذبت"

404
00:22:10,954 --> 00:22:13,290
‫هذه حفلة حقاً!

405
00:22:15,250 --> 00:22:18,795
‫يا صديقي، أردت فقط أن أشكرك

406
00:22:18,962 --> 00:22:21,256
‫على تحريري من مؤخرة السحلية العملاقة

407
00:22:21,506 --> 00:22:24,384
‫علي أن أعترف، من الشجاعة
‫أن تتغلب على خوفك هكذا

408
00:22:24,468 --> 00:22:25,886
‫شكراً يا صاحب الجلالة

409
00:22:25,969 --> 00:22:28,430
‫أنا سعيد لنهاية ذلك الشيء إلى الأبد

410
00:22:41,234 --> 00:22:44,279
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

