﻿1
00:00:03,197 --> 00:00:06,296
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:06,297 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

3
00:00:14,431 --> 00:00:15,306
‫"احتفلوا

4
00:00:15,390 --> 00:00:16,808
‫- من الملك
‫- الملك (جوليان)!

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,601
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,520
‫احتفلوا أكثر

7
00:00:20,603 --> 00:00:23,690
‫- فليحتفل الجميع مع الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,358
‫- الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

9
00:00:25,692 --> 00:00:27,360
‫الليلة ستكون أبدية

10
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
‫فلنتبع أسلوب الملك (جوليان)

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,869
‫أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,956
‫الكل يحيي الملك (جوليان)!"

13
00:00:45,420 --> 00:00:48,173
‫الملك "جوليان"، نواجه مشكلة
‫مع قائمة المهام الملكية

14
00:00:48,256 --> 00:00:50,258
‫أي نوع من المشاكل يا "موريس"؟

15
00:00:53,428 --> 00:00:54,345
‫فهمت، نعم

16
00:00:54,429 --> 00:00:57,724
‫يبدو أن هناك الكثير من المهام
‫التي لم تُنجز بعد

17
00:00:58,308 --> 00:01:01,061
‫ارتفعت الجريمة، الإسكان سيئ
‫البيانات الملكية لم توُقع...

18
00:01:01,144 --> 00:01:02,604
‫حسناً، فهمت

19
00:01:02,687 --> 00:01:04,397
‫أنت مقصر بأداء واجباتك

20
00:01:04,481 --> 00:01:05,648
‫أنا أسامحك

21
00:01:05,732 --> 00:01:06,900
‫إنها واجباتك!

22
00:01:11,279 --> 00:01:13,698
‫لماذا تربط "مورت" في نهاية صنارة الصيد؟

23
00:01:13,782 --> 00:01:16,326
‫لماذا تسأل؟ بسبب هذا

24
00:01:16,409 --> 00:01:18,578
‫"بن الملوك، تذوقوا السحر"

25
00:01:18,661 --> 00:01:20,622
‫نعم؟ وليكن؟

26
00:01:20,705 --> 00:01:24,667
‫وليكن؟ ألم تر عبارة "ملك"، ألا وهو أنا

27
00:01:24,751 --> 00:01:26,544
‫و"سحر"، ألا وهو ما أريده؟

28
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
‫الملك "جوليان"، هل يمكنني أخذ استراحة؟

29
00:01:29,047 --> 00:01:33,259
‫هذا الحبل الضاغط
‫يجعل أجزائي الباطنية تنفجر

30
00:01:33,343 --> 00:01:36,137
‫هل تحمل الكيس السحري خاصتي؟

31
00:01:39,098 --> 00:01:42,602
‫قل لي إن هذا ليس أكثر أهمية
‫من أعمال الملك العديدة

32
00:01:46,648 --> 00:01:48,441
‫أمسكت به أيها الملك، أنا...

33
00:01:49,901 --> 00:01:51,486
‫- "مورت"!
‫- كيسي!

34
00:02:01,079 --> 00:02:02,580
‫أنا بخير

35
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
‫تم هضمي بشكل جزئي وحسب

36
00:02:05,166 --> 00:02:06,459
‫"تعليمات إعداد القهوة"

37
00:02:10,922 --> 00:02:12,590
‫هذه لا تبدو مثل السحر

38
00:02:12,841 --> 00:02:14,509
‫بل مثل بذور الفاصولياء

39
00:02:14,592 --> 00:02:17,804
‫واضح يا "موريس" أنه بن سحري

40
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
‫آلهة البحر قد أنعمت به علي

41
00:02:20,557 --> 00:02:21,641
‫جلالتك!

42
00:02:24,269 --> 00:02:26,146
‫اصمتا، شيء ما يحدث

43
00:02:30,900 --> 00:02:32,485
‫أنا أختنق!

44
00:02:37,866 --> 00:02:40,410
‫لا يبدو أن السحر يعمل

45
00:02:40,493 --> 00:02:42,287
‫الملك "جوليان"، انظر إلى هذا

46
00:02:42,954 --> 00:02:44,372
‫ما هذا؟

47
00:02:44,455 --> 00:02:47,125
‫أنا أخشى مما لا أفهمه

48
00:02:47,208 --> 00:02:48,710
‫بالطبع

49
00:02:49,002 --> 00:02:52,297
‫لا بد أن السحر محبوس في داخل البذور

50
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
‫وهذه الأداة هي عصارة السحر

51
00:02:55,341 --> 00:02:57,302
‫لكن ليس لدينا أي شيء يشبهها

52
00:02:58,428 --> 00:03:00,221
‫لكنني أعرف شخصاً قد تكون عنده

53
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
‫"تيمو"، أحتاج إلى مساعدة منك في العلوم

54
00:03:05,018 --> 00:03:07,896
‫أحتاج إلى أداة للبذور خاصتي

55
00:03:08,605 --> 00:03:11,065
‫هذه مسرحيته يا عزيزي، أنا مجرد ممثل مساعد

56
00:03:13,192 --> 00:03:15,695
‫حسناً، التعليمات على الكيس غامضة

57
00:03:15,778 --> 00:03:17,614
‫و"غامضة" تعني غير موجودة

58
00:03:19,157 --> 00:03:20,783
‫لكن لا بد أن تعمل هذه

59
00:03:20,867 --> 00:03:22,702
‫وإلا ستنفجر وتقتلنا جميعاً

60
00:03:23,286 --> 00:03:25,038
‫أنا مستعد للمجازفة

61
00:03:29,918 --> 00:03:33,755
‫اسمعوا للسحر وهو يصرخ فرحاً عند خروجه

62
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
‫أتساءل ما القوى التي سيمنحها لي

63
00:03:36,382 --> 00:03:38,927
‫الطيران؟ قوة كبيرة في الفخذ؟

64
00:03:47,518 --> 00:03:50,063
‫- اللسان الملكي يشتعل!
‫- خذ

65
00:03:54,275 --> 00:03:55,693
‫أُصبت بالعمى!

66
00:03:56,819 --> 00:03:57,779
‫هذا أفضل

67
00:03:57,862 --> 00:03:59,280
‫الملك "جوليان"، كيف تشعر؟

68
00:03:59,364 --> 00:04:00,907
‫أشعر...

69
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
‫لا شيء!

70
00:04:02,617 --> 00:04:04,702
‫"تيمو"، ما خطب آلتك؟

71
00:04:04,786 --> 00:04:06,704
‫قد تحتاج لتعديل لتصنع الخليط كما ينبغي

72
00:04:06,788 --> 00:04:08,081
‫أكثر أو أقل

73
00:04:08,164 --> 00:04:09,165
‫سمعت كلمة "أكثر"

74
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
‫هذا يحرق!

75
00:04:16,005 --> 00:04:18,675
‫ها نحن ذا، هيا أيها السحر!

76
00:04:18,758 --> 00:04:21,886
‫أظهر للملك بعض المودة
‫ليس بالضرورة أن تكون مودة كبيرة

77
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
‫مصافحة بسيطة ستفي بالغرض

78
00:04:26,474 --> 00:04:29,143
‫الآلهة تسخر مني يا "موريس"!

79
00:04:30,853 --> 00:04:32,689
‫فلنمنح الملك بضع دقائق

80
00:04:32,772 --> 00:04:35,608
‫أكره عندما يكون الملك "جوليان" حزيناً

81
00:04:35,692 --> 00:04:37,318
‫هذا يجعلني...

82
00:04:38,027 --> 00:04:40,446
‫لا تبدأ في البكاء، وإلا سأبدأ...

83
00:04:43,157 --> 00:04:46,577
‫حقاً؟ بحقكم يا رفاق
‫هذا ليس ما يحتاجه الملك "جوليان"

84
00:04:48,037 --> 00:04:49,038
‫الملك "جوليان"؟

85
00:04:49,956 --> 00:04:50,873
‫غادر!

86
00:04:56,421 --> 00:04:57,880
‫هذا مدهش!

87
00:04:57,964 --> 00:05:02,969
‫وكأن هناك حفل راقص
‫لأكثر من "جوليان" يقوي عقلي!

88
00:05:03,761 --> 00:05:05,430
‫حتى صدى صوتي أفضل

89
00:05:06,306 --> 00:05:09,600
‫نعلم أنك سرقت جهاز الموسيقى يا "ويللي"
‫استسلم فأنت مُحاصر

90
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
‫ماذا؟

91
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
‫أنا لست حتى بالداخل

92
00:05:13,646 --> 00:05:15,690
‫- إنه يخدعنا
‫- أتظن ذلك؟

93
00:05:18,693 --> 00:05:19,527
‫توقف!

94
00:05:20,570 --> 00:05:22,697
‫تفشي الجريمة، تم

95
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
‫أهلاً في المقر السري الجديد

96
00:05:24,949 --> 00:05:27,243
‫لجيش تحرير تحالف الليمور

97
00:05:27,952 --> 00:05:29,287
‫هل تعلمين؟ هذا يعجبني

98
00:05:29,954 --> 00:05:32,123
‫لكن أين بقيته؟

99
00:05:35,626 --> 00:05:37,128
‫نقص في الإسكان، تم

100
00:05:38,463 --> 00:05:40,840
‫- إنه يعرف!
‫- مناورات مراوغة!

101
00:05:46,429 --> 00:05:48,056
‫كيف سمحت له أن يشربه؟

102
00:05:48,139 --> 00:05:49,682
‫"جوليان" مع البذور السحرية

103
00:05:49,766 --> 00:05:50,850
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟

104
00:05:50,933 --> 00:05:52,810
‫"كلوفر"، "موريس"، ها أنتما

105
00:05:53,853 --> 00:05:56,064
‫جلالتك، كنا نبحث عنك في كل مكان

106
00:05:56,564 --> 00:05:57,940
‫هل أنت تقرأ؟

107
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
‫نعم، قرأت تاريخ المملكة بأكمله

108
00:06:00,943 --> 00:06:02,737
‫نحن في حالة فوضى كبيرة

109
00:06:02,820 --> 00:06:04,947
‫الملك "جوليان"، هل نمت؟

110
00:06:05,031 --> 00:06:08,284
‫لا، رائع ما يمكن إنجازه بلا نوم

111
00:06:09,535 --> 00:06:12,246
‫كل المهام العالقة أُنجزت الآن يا "موريس"

112
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
‫ومع ما تبقى من وقت فراغ

113
00:06:14,540 --> 00:06:19,087
‫لدي وقت لأبدأ العمل على شيء
‫يُسمى "أوبرا الروك"، اسمعوا

114
00:06:22,757 --> 00:06:24,383
‫تلك كانت خاتمة الفصل الأول

115
00:06:24,467 --> 00:06:27,136
‫أسميها "تأملات الأناناس الحزين"

116
00:06:27,220 --> 00:06:30,515
‫الملك "جوليان"، هذا لا يُصدق!

117
00:06:30,598 --> 00:06:33,643
‫لا يا "موريس"، إنها القهوة

118
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
‫أخرجت إمكانات الملك الحقيقية

119
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
‫المدفونة تحت أجزاء "جوليان" الباطنية

120
00:06:39,857 --> 00:06:41,192
‫تم تقشيري!

121
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
‫لو هذا صحيح، فمن أين أحصل على كأس؟

122
00:06:43,236 --> 00:06:46,364
‫هذه المملكة ستخلو من الجريمة في يوم
‫لو لم أضطر للنوم

123
00:06:46,447 --> 00:06:48,825
‫"كلوفر"، أنت عبقرية مضطربة!

124
00:06:49,408 --> 00:06:52,411
‫تخطر ببالي فكرة!

125
00:06:57,875 --> 00:06:59,919
‫لدي إعلان

126
00:07:00,002 --> 00:07:02,672
‫الملك "جوليان" مات!

127
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
‫ميت حي!

128
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
‫أنا لست ميتاً حياً!

129
00:07:08,678 --> 00:07:10,179
‫هذا تعبير مجازي، ابحثوا عنه

130
00:07:11,431 --> 00:07:13,307
‫ما زلت أنا، لكنني تحسنت

131
00:07:13,391 --> 00:07:15,643
‫تخيلوني شطيرة محشوة بنفسي

132
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
‫تلك شطيرة لذيذة، صحيح؟

133
00:07:17,061 --> 00:07:20,481
‫لكنت أكلتك أيها الملك "جوليان"، لذيذ

134
00:07:21,732 --> 00:07:23,067
‫الآن ماذا لو أخبرتكم

135
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
‫أن لدي شراب قد يحسنكم جميعاً بنفس الطريقة؟

136
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
‫يبدو هذا بعيد المنال بالنسبة لي

137
00:07:28,656 --> 00:07:30,783
‫من أين أتى هذا الشراب؟

138
00:07:30,867 --> 00:07:33,035
‫بذور سحرية تركتها لي الآلهة في المحيط

139
00:07:33,119 --> 00:07:34,328
‫حسناً، أصدق ذلك

140
00:07:35,663 --> 00:07:36,914
‫ماذا تسميها؟

141
00:07:36,998 --> 00:07:39,041
‫أسميها "جوليان البني"

142
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
‫من الأول؟

143
00:07:43,212 --> 00:07:46,007
‫- "كلوفر"! شكراً على التطوع
‫- ماذا؟

144
00:07:49,010 --> 00:07:49,969
‫يحرق!

145
00:07:50,595 --> 00:07:51,804
‫أحببته

146
00:07:54,599 --> 00:07:57,268
‫كيف تشعرين؟ مهلاً، قبل أن تجيبي

147
00:07:57,351 --> 00:07:59,228
‫اشربي 5 كؤوس أخرى، 5 وحسب

148
00:07:59,770 --> 00:08:01,189
‫نعم، تفضلي

149
00:08:01,439 --> 00:08:02,773
‫لا شيء

150
00:08:03,566 --> 00:08:05,067
‫لا شيء

151
00:08:05,735 --> 00:08:07,028
‫لا شيء

152
00:08:09,530 --> 00:08:12,033
‫مرحى يا عزيزي! سأقلع!

153
00:08:17,205 --> 00:08:19,874
‫"(جوليان) البني"

154
00:08:21,709 --> 00:08:24,170
‫قريباً ستصبح المملكة
‫مشحونة بالطاقة من شرب القهوة

155
00:08:24,253 --> 00:08:27,131
‫دون الحاجة إلى النوم
‫تخيلوا ما سنتمكن من تحقيقه!

156
00:08:27,215 --> 00:08:28,508
‫أنا ما زلت لا أفهم

157
00:08:28,591 --> 00:08:30,468
‫نظرية "عدم النوم هو شيء جيد"

158
00:08:30,551 --> 00:08:34,931
‫هذا لأن عقلك الصغير
‫لم يصبح بعد "جوليان البني"، اشرب

159
00:08:39,602 --> 00:08:41,437
‫مذاقه مثل تجشؤ الفوسا

160
00:08:41,687 --> 00:08:43,189
‫أتساءل كم سيستغرق قبل أن...

161
00:08:53,449 --> 00:08:55,910
‫- "مورت"، ما الخطب؟
‫- أليس الأمر واضحاً؟

162
00:08:56,327 --> 00:08:59,247
‫لديه مشكلة في الشرب!

163
00:08:59,914 --> 00:09:02,542
‫هذا لأنك تمضغ بدلاً من أن تبلع

164
00:09:06,128 --> 00:09:07,588
‫إنها معجزة!

165
00:09:07,672 --> 00:09:11,259
‫"جوليان البني" عالج مشاكلي في الشرب!

166
00:09:12,343 --> 00:09:16,222
‫في غضون 24 ساعة
‫سيكون من المستحيل إيقاف هذه المملكة

167
00:09:16,305 --> 00:09:18,933
‫من دون نوم، سنقطف المزيد من الثمار

168
00:09:19,016 --> 00:09:21,561
‫ونبني المزيد من الأكواخ
‫ونتجنب المزيد من الفوسا

169
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
‫وسيظل أمامنا وقت متبق لـ...انتظروا

170
00:09:25,314 --> 00:09:28,526
‫الاحتفال!

171
00:09:30,861 --> 00:09:33,197
‫"بعد مرور 24 ساعة"

172
00:09:43,708 --> 00:09:45,751
‫كل ما أقوله هو أنه علينا تشديد الأمن

173
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
‫طريقة تأثير "جوليان البني"
‫على الناس مجهولة

174
00:09:48,379 --> 00:09:51,424
‫- فهي تقريباً أصابت فرائي بالقشعريرة
‫- تشجع يا "موريس"

175
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
‫"جوليان البني" أنار عقلي

176
00:09:53,926 --> 00:09:57,221
‫وكأنني أرى أبعاد الأدغال كلها، هل تفهمني؟

177
00:09:57,305 --> 00:09:59,015
‫أفهم أنك تخيفينني

178
00:09:59,098 --> 00:10:01,767
‫"بعد مرور 72 ساعة"

179
00:10:13,571 --> 00:10:15,406
‫أعني يا "ماسيكورا"، هل يتحكم أحد بي؟

180
00:10:15,489 --> 00:10:18,200
‫هل أتحدث الآن؟ أم أن أحداً يحرك لي لساني؟

181
00:10:19,118 --> 00:10:20,036
‫هذه حشرة!

182
00:10:20,286 --> 00:10:24,749
‫"بعد مرور 120 ساعة"

183
00:10:29,795 --> 00:10:32,089
‫أعيدوا التعبئة قبل فوات الأوان!

184
00:10:32,173 --> 00:10:35,301
‫أعطنا قهوتك! فتشوا جيبه من أجل المزيد!

185
00:10:35,384 --> 00:10:38,929
‫أفراد الليمور لا يملكون جيوباً
‫أيها الأحمق! لكنني سأبحث بأي حال

186
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
‫- نل منه!
‫- أنا أتولى ذلك!

187
00:10:42,391 --> 00:10:44,310
‫علمت بذلك!

188
00:10:44,393 --> 00:10:46,270
‫حقيقة، فوسا خارقو الذكاء

189
00:10:46,354 --> 00:10:48,147
‫يحاولون التحكم بنا من وسط الكوكب

190
00:10:48,397 --> 00:10:50,399
‫حقيقة، الملك "جوليان" قد يكون فاسداً...

191
00:10:51,776 --> 00:10:53,152
‫كفاك نظريات مؤامرة

192
00:10:53,235 --> 00:10:54,695
‫وابدئي بالقيام بعملك

193
00:10:54,779 --> 00:10:57,573
‫نظرية المؤامرة هي مجرد حقيقة دون حقائق

194
00:10:58,115 --> 00:10:59,325
‫هذا كل ما أقوله

195
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
‫أرجوك قل لي إن البن يكاد ينفد

196
00:11:03,245 --> 00:11:06,415
‫- سكبت كأسي الأخير للتو
‫- ماذا؟ نفد منا...

197
00:11:06,499 --> 00:11:08,834
‫لا تريدين حشد ليمور مهووسين
‫بـ"جوليان البني"

198
00:11:08,918 --> 00:11:10,586
‫يدمرون هذا المكان، إذاً لنبق هذا

199
00:11:10,670 --> 00:11:13,130
‫سراً للوقت الراهن، اتفقنا؟

200
00:11:14,673 --> 00:11:15,966
‫الملك "جوليان"؟

201
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
‫يا صاحب الجلالة!

202
00:11:23,682 --> 00:11:25,559
‫الملك "جوليان" سيكون بخير

203
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
‫- "مورت"؟
‫- "مورت"؟

204
00:11:28,896 --> 00:11:30,439
‫آسف على المباغتة

205
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
‫كما تعلمان، يختلف تأثير القهوة

206
00:11:33,067 --> 00:11:35,319
‫في حالتي، جعلتني ذكياً بشكل كبير

207
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
‫ومنحتني لكنة ممتازة

208
00:11:38,322 --> 00:11:40,408
‫حسناً يا "موريس"، أقنعتني

209
00:11:41,033 --> 00:11:42,410
‫يجب منع القهوة

210
00:11:42,493 --> 00:11:45,287
‫إن كانت القهوة هي ما يحتاجه الملك
‫إذاً لدينا مشكلة

211
00:11:45,371 --> 00:11:46,747
‫نفدت القهوة من المملكة!

212
00:11:46,831 --> 00:11:48,082
‫ماذا؟

213
00:11:49,583 --> 00:11:51,460
‫لماذا أعاني من صداع شديد؟

214
00:11:51,544 --> 00:11:53,671
‫هذا من قلة القهوة

215
00:11:53,796 --> 00:11:56,590
‫إنها تقلل من تدفق الدم إلى الدماغ

216
00:11:57,633 --> 00:11:59,635
‫دماغك يجف

217
00:11:59,718 --> 00:12:03,013
‫لا يمكنني إدارة مملكة بدماغ جاف

218
00:12:03,639 --> 00:12:05,015
‫أحتاج لمزيد من القهوة!

219
00:12:05,099 --> 00:12:07,351
‫كيف نفد منا "جوليان البني"؟

220
00:12:07,435 --> 00:12:09,478
‫جلالتك، أخفض صوتك أرجوك قبل...

221
00:12:09,562 --> 00:12:11,647
‫نفد منا "جوليان البني"؟

222
00:12:11,939 --> 00:12:14,942
‫يحاولون الاحتفاظ بعصير الآلهة لأنفسهم!

223
00:12:15,067 --> 00:12:17,653
‫أرى أن نمزق المملكة!

224
00:12:19,196 --> 00:12:20,865
‫أرجوكم

225
00:12:20,948 --> 00:12:24,034
‫كل شيء سيكون على ما يرام

226
00:12:25,244 --> 00:12:26,620
‫هذا غير ممكن

227
00:12:27,204 --> 00:12:29,290
‫لا داع للعنف

228
00:12:29,790 --> 00:12:32,168
‫ليس الآن، على الأقل

229
00:12:33,836 --> 00:12:35,713
‫مرحباً يا "كارل"

230
00:12:36,172 --> 00:12:39,216
‫الملك "جوليان"، أنت تتذكرني

231
00:12:39,300 --> 00:12:41,802
‫ينبغي للمرء أن يتذكر عدوه اللدود

232
00:12:41,886 --> 00:12:45,890
‫هل هذا ما أنت عليه؟ ظننتك أنت الذي فشل

233
00:12:45,973 --> 00:12:49,393
‫في هزيمتي ذات مرة بخطته العبقرية الشريرة

234
00:12:49,477 --> 00:12:51,479
‫هذا هو العدو اللدود

235
00:12:52,563 --> 00:12:54,857
‫كفاك حرباً نفسية! لماذا أنت هنا؟

236
00:12:54,940 --> 00:12:56,817
‫لأهزمك بالطبع

237
00:12:56,901 --> 00:12:59,570
‫وهذه المرة، خطتي تعمل بشكل ممتاز

238
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
‫- أي خطة؟
‫- إخضاع مملكة الليمور

239
00:13:04,867 --> 00:13:08,412
‫باستخدام كوب بسيط من القهوة

240
00:13:08,579 --> 00:13:10,164
‫منذ اللقاء الأخير لنا

241
00:13:10,456 --> 00:13:13,667
‫طلبت من "شونسي" أن يراقب كل تحركاتك

242
00:13:13,751 --> 00:13:16,253
‫اكتشفت أنك مولع بأخذ فترات استراحة

243
00:13:16,337 --> 00:13:20,341
‫لتستجمع أفكارك المذهلة في "خليج العجائب"

244
00:13:21,884 --> 00:13:24,845
‫نعم، هذا ما أفعله هناك

245
00:13:24,929 --> 00:13:26,931
‫ما إن عرفت أين ستكون

246
00:13:27,014 --> 00:13:29,183
‫قضيت أشهراً لتدريب التماسيح

247
00:13:29,266 --> 00:13:33,395
‫على حمل القهوة تحت الماء إلى خليجك

248
00:13:33,479 --> 00:13:36,398
‫علمت لحظة رؤيتك لكلمة "ملك"

249
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
‫أنك ستبتلع الطعم

250
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
‫خطة مفصلة جداً يا "كارل"

251
00:13:41,487 --> 00:13:44,490
‫لكنها للأسف غير معقولة

252
00:13:45,115 --> 00:13:46,033
‫آمل ذلك

253
00:13:46,116 --> 00:13:48,118
‫لكنها معقولة!

254
00:13:48,202 --> 00:13:52,456
‫مملكتك وقعت الآن في قبضة
‫الرغبة الشديدة للقهوة

255
00:13:52,706 --> 00:13:54,792
‫إنهم يحتاجون للقهوة

256
00:13:54,875 --> 00:13:56,627
‫القهوة التي أملكها

257
00:13:58,379 --> 00:13:59,630
‫اشربوا أيها المغفلون!

258
00:14:06,428 --> 00:14:07,638
‫ماذا تريد؟

259
00:14:08,222 --> 00:14:11,183
‫تنحية "جوليان" بصفته ملكاً لليمور

260
00:14:11,267 --> 00:14:14,311
‫في المقابل، سأتأكد من حصول المملكة

261
00:14:14,395 --> 00:14:17,856
‫على كل ما تحتاجه من الـ"جوليان البني"

262
00:14:18,357 --> 00:14:21,944
‫ما رأيك بهذا يا "جوليان"؟

263
00:14:22,903 --> 00:14:25,739
‫أنا واع، آسف يا "كارل"

264
00:14:25,823 --> 00:14:28,701
‫لكن خططك الشريرة فشلت مرتين

265
00:14:28,784 --> 00:14:31,203
‫لأنه لا يمكن لشعبي الحبيب

266
00:14:31,287 --> 00:14:34,748
‫أن يفضل "جوليان البني" على الشيء الحقيقي

267
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
‫صحيح يا شعبي؟

268
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
‫هل قاموا بطردي؟

269
00:14:45,801 --> 00:14:47,052
‫مقابل القهوة؟

270
00:14:47,386 --> 00:14:49,388
‫هذه آخر مرة أشارككم فيها

271
00:14:49,638 --> 00:14:51,640
‫شكراً على وقوفكما في صفي

272
00:14:51,724 --> 00:14:52,641
‫لا نقف حقاً في...

273
00:14:52,725 --> 00:14:54,351
‫عفواً يا صاحب الجلالة

274
00:14:57,187 --> 00:14:59,106
‫"مورت" الذكي؟ أنت أيضاً؟

275
00:14:59,189 --> 00:15:02,776
‫سأحبك دائماً أيها الملك "جوليان"

276
00:15:02,860 --> 00:15:05,237
‫مهما كان مقدار ذكائي

277
00:15:05,321 --> 00:15:08,866
‫شكراً يا "مورت" الذكي، لا أعرف ما الأمر

278
00:15:08,949 --> 00:15:11,744
‫لكنني أجد لكنتك البريطانية مطمئنة جداً

279
00:15:11,827 --> 00:15:13,829
‫لديه لكنتي ذاتها

280
00:15:14,079 --> 00:15:15,289
‫هل لديك لكنة؟

281
00:15:15,372 --> 00:15:19,251
‫أظنني لدي شيء سيجعلكم جميعاً تشعرون بتحسن

282
00:15:22,087 --> 00:15:23,130
‫"جوليان البني"؟

283
00:15:23,213 --> 00:15:27,426
‫سرقت مخلفات البن من القمامة
‫وصنعت كمية أخيرة من القهوة

284
00:15:27,509 --> 00:15:31,180
‫فيها نكهة الفطر ورائحة قدم متسخة

285
00:15:31,263 --> 00:15:32,598
‫هذا ليس سيئاً

286
00:15:34,975 --> 00:15:36,602
‫نعم، يا له من شعور!

287
00:15:37,394 --> 00:15:38,771
‫خذني إلى القمر يا عزيزي!

288
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
‫لا بد من وجود وسيلة لاستعادة المملكة

289
00:15:44,151 --> 00:15:48,364
‫ثمة وسيلة، اعثر على إمدادات البن
‫الخاصة بـ"كارل"، أنت واجهته من قبل

290
00:15:48,447 --> 00:15:51,075
‫"جوليان"، ماذا تتذكر؟

291
00:15:53,994 --> 00:15:55,079
‫قهوة مقرفة!

292
00:15:56,288 --> 00:15:57,498
‫هذا ما أتذكره

293
00:15:57,581 --> 00:15:59,416
‫كان "كارل" يحب الظهور في سريري

294
00:15:59,500 --> 00:16:02,503
‫ويشكو من مشروع القهوة المقرفة الخاص بأسرته

295
00:16:02,586 --> 00:16:05,339
‫هذا هو! هناك حيث يحصل على إمداداته!

296
00:16:05,923 --> 00:16:08,133
‫من سريري؟ إنه مجرد سرير مزدوج يا "موريس"

297
00:16:08,842 --> 00:16:11,428
‫لا، من مشروع القهوة المقرفة الخاص بأسرته

298
00:16:11,512 --> 00:16:15,683
‫ولا يوجد سوى جزء واحد من الجزيرة
‫حيث يمكن زرع البن فيه

299
00:16:15,766 --> 00:16:17,101
‫لإمداد مملكة

300
00:16:19,269 --> 00:16:21,355
‫حقول "كارل" للقهوة المقرفة

301
00:16:21,438 --> 00:16:24,024
‫انظروا من يعمل فيها، فئران القفز العملاقة

302
00:16:24,108 --> 00:16:26,944
‫شبه ذكية، شريرة، مخلصة

303
00:16:27,027 --> 00:16:30,197
‫كنت شبه ذكي من قبل، سأتولى أمرهم

304
00:16:30,781 --> 00:16:33,534
‫انظروا هناك! مخبأ "كارل"!

305
00:16:34,118 --> 00:16:35,452
‫حسناً، لنجثو على ركبتنا

306
00:16:40,040 --> 00:16:41,333
‫مهمتنا واضحة

307
00:16:42,626 --> 00:16:45,879
‫ماذا؟ لأستعيد عرشي، يجب أن ندمر

308
00:16:45,963 --> 00:16:49,258
‫التأثير الكبير لقهوة "كارل"
‫على مملكتي، ونستبدلها

309
00:16:49,341 --> 00:16:51,969
‫بالتأثير الكبير لقهوتي الخاصة على مملكتي

310
00:16:52,052 --> 00:16:54,388
‫أو يمكننا فقط أن نكف عن شرب القهوة

311
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
‫آخر ما تبقى من "جوليان البني"

312
00:17:00,310 --> 00:17:02,813
‫آمل أن يساعدنا على تخطي هذه المعركة

313
00:17:05,274 --> 00:17:07,526
‫سأترككم هنا يا رفاق

314
00:17:07,609 --> 00:17:09,278
‫حظاً سعيداً لنا جميعاً

315
00:17:10,988 --> 00:17:13,323
‫في النهاية، كان أفضل واحد فينا

316
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
‫صحيح أيها الملك؟

317
00:17:19,163 --> 00:17:19,997
‫هيا!

318
00:17:22,624 --> 00:17:24,168
‫ماذا؟ آسف لم أكن أصغي

319
00:17:24,251 --> 00:17:26,336
‫كنت أحاول أن أشرب

320
00:17:26,420 --> 00:17:29,506
‫آخر قطرة من القهوة، كما تفعل أنت

321
00:17:30,549 --> 00:17:32,968
‫انظروا إلى هذا الطعام الشهي هنا

322
00:17:33,135 --> 00:17:36,972
‫فلنأكله ونصنع من عظامه جرساً للرياح

323
00:17:37,931 --> 00:17:39,224
‫بوسعكم ذلك

324
00:17:39,516 --> 00:17:42,644
‫لكن قبل أن تستهلكوني، ينتابني فضول

325
00:17:43,312 --> 00:17:45,981
‫هل أنتم راضون عن مزايا الرعاية الصحية؟

326
00:17:47,316 --> 00:17:48,192
‫لماذا؟

327
00:17:49,610 --> 00:17:51,070
‫هذا قفل محكم الإغلاق

328
00:17:51,320 --> 00:17:52,905
‫قد يستغرق فكه ساعات

329
00:17:52,988 --> 00:17:54,990
‫لا بأس، لدي خطة

330
00:17:56,784 --> 00:17:57,701
‫من الطارق؟

331
00:17:58,077 --> 00:18:00,370
‫طلب توصيل خاص لـ"كارل"!

332
00:18:00,454 --> 00:18:01,413
‫هل هذه خطتك؟

333
00:18:01,997 --> 00:18:03,540
‫لدي أوامر!

334
00:18:03,624 --> 00:18:07,127
‫"لا تفتح الباب ما لم تكن حالة طارئة"

335
00:18:09,421 --> 00:18:11,090
‫حالة طارئة!

336
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
‫هذا أفضل

337
00:18:16,804 --> 00:18:18,055
‫المكان يبدو مهجوراً

338
00:18:18,388 --> 00:18:19,598
‫ليس تماماً

339
00:18:20,516 --> 00:18:23,602
‫هل ظننت حقاً أن عقلي الإجرامي الرائع

340
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
‫لم يتنبأ بأن عقلك الملكي الرائع

341
00:18:25,729 --> 00:18:27,731
‫سوف يسعى خلف حقولي؟

342
00:18:29,983 --> 00:18:31,068
‫ربما؟

343
00:18:32,486 --> 00:18:33,612
‫فلنقتلهم

344
00:18:53,298 --> 00:18:56,718
‫آمل أنك تصفق لسقوطك يا "كارل"!

345
00:18:56,802 --> 00:19:00,139
‫لأن هذا ما يحدث هنا، أنت تسقط!

346
00:19:00,222 --> 00:19:03,225
‫هل ظننت حقاً أنني لم أضع خطة احتياطية؟

347
00:19:06,395 --> 00:19:08,063
‫هل يمكنني الإجابة بـ"ربما" أخرى؟

348
00:19:11,441 --> 00:19:14,486
‫انتهى الأمر أيها الملك السابق "جوليان"

349
00:19:14,570 --> 00:19:17,072
‫رغم عبقريتك، لم تكن قادراً قط

350
00:19:17,156 --> 00:19:19,741
‫على رعاية شعبك

351
00:19:20,033 --> 00:19:21,451
‫والآن، أنا سأفعل

352
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
‫ولا يوجد منطاد سينقذك من هذا...

353
00:19:27,958 --> 00:19:29,251
‫"شونسي"!

354
00:19:29,334 --> 00:19:31,044
‫تحدث إلي!

355
00:19:31,545 --> 00:19:33,839
‫من؟ ما هذا؟

356
00:19:34,423 --> 00:19:35,799
‫هذا، يا ولدي العزيز

357
00:19:35,883 --> 00:19:39,136
‫هو اتحاد عمال البن في "مدغشقر"

358
00:19:39,219 --> 00:19:42,014
‫وهم مستعدون للهجوم

359
00:19:42,097 --> 00:19:45,601
‫نريد أجر العمل! أياً كان ذلك

360
00:19:45,684 --> 00:19:47,978
‫وخطة تقاعد لا تنطوي

361
00:19:48,061 --> 00:19:50,939
‫على ربطنا في كيس وإغراقنا في المحيط

362
00:19:52,232 --> 00:19:53,275
‫مهلاً!

363
00:19:53,358 --> 00:19:54,735
‫إذا كانوا يتلقون أجورهم

364
00:19:54,818 --> 00:19:56,361
‫فيجب أن نتلقى أجورنا أيضاً

365
00:19:56,445 --> 00:19:59,072
‫هذا يكفي! عودوا إلى العمل

366
00:19:59,156 --> 00:20:03,535
‫بوسعي أن أقدم لكم المزيد من المال
‫وسعر تنافسي وخيارات شراء الأسهم

367
00:20:04,661 --> 00:20:08,207
‫كل ما أطلبه هو أن تساعدوني
‫في إزالة القمامة

368
00:20:14,338 --> 00:20:17,007
‫- أحسنت يا صاحب الجلالة
‫- شكراً يا "موريس"

369
00:20:17,090 --> 00:20:19,676
‫أين هو "مورت" الذكي؟ كان خلفنا مباشرة!

370
00:20:19,760 --> 00:20:21,595
‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد

371
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
‫ليس بعيداً على الإطلاق

372
00:20:25,557 --> 00:20:26,934
‫آسف يا أصدقائي

373
00:20:27,017 --> 00:20:29,436
‫ما إن بدأ مفعول "جوليان البني" يزول

374
00:20:29,519 --> 00:20:32,731
‫وجدت نفسي مشغول البال بفكرة معينة

375
00:20:33,190 --> 00:20:34,816
‫أقدام!

376
00:20:35,150 --> 00:20:37,027
‫لا أعرف حتى ما كل هذا

377
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
‫أعرف ما هذا

378
00:20:38,946 --> 00:20:41,573
‫لكن فئران القفز، كيف؟

379
00:20:41,657 --> 00:20:46,119
‫كفاك، الفأر لا يعرف معنى خيار شراء الأسهم

380
00:20:46,203 --> 00:20:48,956
‫وعدتهم بشيء يستطيعون فهمه

381
00:20:49,539 --> 00:20:51,833
‫كعك مجاني أيام الجمعة كل شهرين

382
00:20:52,251 --> 00:20:55,087
‫الآن، تراجعوا حتى أحرق الملك

383
00:20:59,800 --> 00:21:02,094
‫الآن أيها الملك "جوليان"! السلاح!

384
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
‫ضعه جانباً وإلا قضيت عليه

385
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
‫الملك "جوليان"

386
00:21:08,183 --> 00:21:10,352
‫تعرف ما عليك القيام به

387
00:21:11,144 --> 00:21:13,313
‫أحبك أيها الملك "جوليان"

388
00:21:13,397 --> 00:21:16,191
‫لا تصغ إلي، صوب عليه

389
00:21:22,155 --> 00:21:24,741
‫وداعاً يا "مورت" الذكي

390
00:21:30,414 --> 00:21:32,874
‫حقول القهوة المقرفة الخاصة بأهلي!

391
00:21:32,958 --> 00:21:35,585
‫عندما يعود أخي "بروس" من إجازته

392
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
‫سيقتلني!

393
00:21:37,129 --> 00:21:39,214
‫"مورت" الذكي! مهلاً

394
00:21:39,298 --> 00:21:41,258
‫لم يعد هناك قهوة، هذا يعني

395
00:21:41,341 --> 00:21:42,884
‫أنك ستصبح "مورت" الغبي مجدداً

396
00:21:43,468 --> 00:21:45,053
‫كنت غبياً في السابق

397
00:21:46,013 --> 00:21:47,806
‫قبعة الفاكهة!

398
00:21:49,016 --> 00:21:53,228
‫اتخذت القرار الصحيح جلالتك
‫من أجل "مورت" والمملكة

399
00:21:53,312 --> 00:21:55,147
‫سنكون بخير من دون قهوة

400
00:21:55,230 --> 00:21:59,776
‫نعم، قل هذا الكلام لصداعي الشديد
‫وحاجتي الماسة للكعك

401
00:21:59,860 --> 00:22:05,282
‫حسناً يا "كارل"، يبدو أن
‫خطتك الشريرة فشلت مجدداً

402
00:22:06,325 --> 00:22:09,369
‫أنت حقاً خصم رائع ومؤهل

403
00:22:10,078 --> 00:22:13,957
‫لحسن الحظ، دائماً ما سيكون هناك
‫خطط شريرة أخرى

404
00:22:14,416 --> 00:22:18,170
‫بالمناسبة، ذلك السلاح
‫يستغرق بضع دقائق ليُعاد شحنه

405
00:22:19,463 --> 00:22:22,424
‫هل ظننت أنني لم أضع خطة احتياطية

406
00:22:22,507 --> 00:22:24,843
‫لخطتي الاحتياطية؟

407
00:22:25,844 --> 00:22:28,764
‫لم ينته هذا يا "جوليان"!

408
00:22:28,847 --> 00:22:30,974
‫ليس بعد، على الأقل!

409
00:22:32,893 --> 00:22:34,061
‫أقدام!

410
00:22:35,020 --> 00:22:37,272
‫اشتقت إلى "مورت" الذكي

411
00:22:41,318 --> 00:22:43,987
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

