﻿1
00:00:04,166 --> 00:00:05,066
‫مرحباً يا عزيزتي‬

2
00:00:06,700 --> 00:00:09,166
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

3
00:00:10,533 --> 00:00:12,000
‫أردت أن أسألك‬

4
00:00:12,466 --> 00:00:16,300
‫إن كنت تعتقد أن إجهاضي‬
‫للطفل هو القرار الصائب قطعاً‬

5
00:00:16,366 --> 00:00:21,166
‫لأنني أعرف أنني تكلمت معك‬
‫عن تربية الأطفال‬

6
00:00:21,233 --> 00:00:25,000
‫وأعرف أنه شيء جلل‬

7
00:00:26,100 --> 00:00:28,400
‫لا أعرف، ربما يمكننا...‬

8
00:00:29,433 --> 00:00:31,400
‫أن نبقيه ونربّيه معاً‬

9
00:00:34,733 --> 00:00:37,500
‫أنت تقولين نكاتاً طريفة‬

10
00:00:38,033 --> 00:00:39,366
‫جيد! مرحباً‬

11
00:00:39,433 --> 00:00:40,533
‫أنا لا أمزح‬

12
00:00:40,600 --> 00:00:43,666
‫بل أنا جادة تماماً‬

13
00:00:43,733 --> 00:00:46,233
‫ويحدوني شعور غريب الآن بسببك‬

14
00:00:47,633 --> 00:00:48,500
‫حسناً‬

15
00:00:50,333 --> 00:00:53,400
‫- لمَ لا تضحك؟‬
‫- حافظت على السرّ بشكل جيد‬

16
00:00:53,466 --> 00:00:56,200
‫لا أحد يعلم، لا تقلقي.‬
‫أنا مساعد رائع فعلاً‬

17
00:00:57,800 --> 00:01:00,500
‫- أنا قلق جداً بشأن طبيب الأسنان‬
‫- ليس طبيب الأسنان‬

18
00:01:00,566 --> 00:01:03,733
‫- سيؤذي فمي‬
‫- نعم‬

19
00:01:05,666 --> 00:01:08,600
‫"أرنولد" هادئ بشكل مفاجئ حيال‬
‫تجربة المبيت‬

20
00:01:08,666 --> 00:01:09,766
‫في منزل والدَيه‬

21
00:01:10,300 --> 00:01:13,133
‫- هذا غريب جداً‬
‫- أستطيع سماعك يا "توم"‬

22
00:01:13,200 --> 00:01:14,600
‫هذا غريب‬

23
00:01:14,666 --> 00:01:18,100
‫هل تريد أن تعرف ما هو الغريب أيضاً؟‬
‫مستويات ثقتك بنفسك‬

24
00:01:18,166 --> 00:01:20,000
‫لا أعطي انطباعاً بأنني أتمتع بالثقة‬

25
00:01:21,300 --> 00:01:24,200
‫"كلير" مريضة لذا سآخذها إلى الطبيب اليوم‬

26
00:01:24,600 --> 00:01:25,700
‫هل مرضها معدٍ"؟‬

27
00:01:46,633 --> 00:01:48,300
‫"بليز لايك مي"‬

28
00:01:59,366 --> 00:02:00,666
‫لا أصدّق أنه يتركنا‬

29
00:02:00,733 --> 00:02:02,733
‫سيرحل بعد تعلّم طريقة استعمال‬
‫الغسالة الأوتوماتيكية‬

30
00:02:02,800 --> 00:02:05,600
‫- يبدو أننا لم نفعل كفاية لأجلك‬
‫- كنتم جيدين معي‬

31
00:02:05,666 --> 00:02:08,633
‫لكن حان الوقت لأخرج وأقف على قدمَي‬

32
00:02:08,699 --> 00:02:10,300
‫في قصر والديك؟‬

33
00:02:10,366 --> 00:02:12,533
‫وهل قدماك تقف حصرياً على سجادة‬

34
00:02:12,600 --> 00:02:14,766
‫محبوكة من شعر الشعب السويدي الجميل؟‬

35
00:02:15,000 --> 00:02:15,733
‫نعم‬

36
00:02:17,166 --> 00:02:18,033
‫وداعاً‬

37
00:02:18,800 --> 00:02:19,700
‫حظاً موفقاً‬

38
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
‫"أوقفوا عمليات الإجهاض الآن"‬

39
00:02:26,066 --> 00:02:28,733
‫- شكراً لك‬
‫- لماذا أخذت واحدة؟‬

40
00:02:29,566 --> 00:02:31,300
‫- لأكون مهذباً‬
‫- غبي!‬

41
00:02:33,600 --> 00:02:36,033
‫- الكثير من الأخطاء الإملائية‬
‫- حقاً؟‬

42
00:02:36,100 --> 00:02:38,666
‫كتبوا كلمة "فيتوس" بـ 4 طرائق مختلفة‬
‫في هذه الصفحة وحدها‬

43
00:02:38,733 --> 00:02:40,133
‫وأي واحدة هي الصحيحة؟‬

44
00:02:41,633 --> 00:02:44,100
‫- "فيتوس"؟‬
‫- أليس هناك "و"؟‬

45
00:02:44,600 --> 00:02:47,200
‫- "فيوتوس"‬
‫- "فيوتو..."‬

46
00:02:47,266 --> 00:02:48,766
‫- "فويتوس"‬
‫- "فيتوس"‬

47
00:02:49,400 --> 00:02:51,733
‫- ليس لديّ أدنى فكرة‬
‫- لماذا لا نعرف ذلك؟‬

48
00:02:52,766 --> 00:02:53,633
‫مرحباً؟‬

49
00:02:53,700 --> 00:02:56,233
‫مرحباً، أنا "كلير" ولديّ موعد‬

50
00:02:56,300 --> 00:02:57,466
‫سآتي في الحال‬

51
00:03:00,033 --> 00:03:00,733
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:03:00,800 --> 00:03:03,333
‫أنا بخير. أكره الأطباء وهذا كل شيء‬

53
00:03:03,400 --> 00:03:08,533
‫أنا متحمسة جداً لممارسة حقي‬
‫في تقرير ماذا يحصل لجسمي اليوم‬

54
00:03:09,466 --> 00:03:11,200
‫- تبدين جميلة جداً‬
‫- شكراً لك‬

55
00:03:11,266 --> 00:03:13,366
‫- ماذا أفعل بهذه؟‬
‫- خبّئها!‬

56
00:03:13,433 --> 00:03:14,400
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

57
00:03:15,000 --> 00:03:15,700
‫شكراً لك‬

58
00:03:22,300 --> 00:03:23,166
‫"كلير"؟‬

59
00:03:25,066 --> 00:03:27,166
‫- نحتاج إلى "كلير" فحسب‬
‫- حسناً‬

60
00:03:27,233 --> 00:03:28,166
‫ألا يمكنه المجيء؟‬

61
00:03:28,233 --> 00:03:30,466
‫نريدك أن تلقي الطبيبة وحدك‬

62
00:03:30,533 --> 00:03:32,400
‫- يمكنك البقاء هنا الآن‬
‫- حسناً‬

63
00:03:35,533 --> 00:03:37,533
‫لم يكن على عيني أن تطرف،‬
‫لقد أصبت بالذعر‬

64
00:03:37,600 --> 00:03:38,466
‫لا‬

65
00:03:43,133 --> 00:03:45,300
‫يا إلهي! أكره طبيب الأسنان‬

66
00:03:46,766 --> 00:03:48,333
‫إنه الأسوأ‬

67
00:03:52,033 --> 00:03:53,700
‫- لماذا المكان هادئ جداً؟‬
‫- لا أعرف‬

68
00:03:56,066 --> 00:03:57,266
‫يا إلهي!‬

69
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
‫فكرة الاستلقاء هناك على كرسي أسود‬

70
00:04:00,666 --> 00:04:02,266
‫ولا يمكنك الذهاب إلى أي مكان‬

71
00:04:02,333 --> 00:04:05,533
‫ويدخل الرجل ويضع الأصابع المطاطية‬
‫في فمك‬

72
00:04:05,600 --> 00:04:07,733
‫وهي تصرّ على أسنانك‬

73
00:04:08,333 --> 00:04:10,733
‫يده في فمك...‬

74
00:04:11,400 --> 00:04:13,666
‫ويدخل أصابعه في عمقه‬

75
00:04:13,733 --> 00:04:15,600
‫أكثر من أسنانك حتى‬

76
00:04:16,133 --> 00:04:18,633
‫وفمك مفتوح دائماً ولا يمكنك أن تبلع‬

77
00:04:18,700 --> 00:04:20,466
‫ولديه ذلك الشيء الكريه‬

78
00:04:20,533 --> 00:04:24,466
‫ويستعمله في اللحظة الأخيرة‬
‫وتشعر وكأنك ستغرق‬

79
00:04:24,533 --> 00:04:27,466
‫هل تعتقد أنهم سيسمحون لي بالدخول وأكون‬
‫المسؤولة عن ذلك الشيء الكريه؟‬

80
00:04:27,533 --> 00:04:29,000
‫لا أعتقد ذلك‬

81
00:04:29,066 --> 00:04:31,733
‫وتلك الآلة الواخزة الحادة‬

82
00:04:32,300 --> 00:04:35,133
‫تلك الآلة الواخزة الحادة‬

83
00:04:35,200 --> 00:04:37,233
‫تلك الآلة الخادشة‬

84
00:04:37,300 --> 00:04:39,766
‫إنها خادشة--‬

85
00:04:40,000 --> 00:04:41,300
‫يا إلهي! اصمتي‬

86
00:04:41,366 --> 00:04:43,433
‫- أنا في حالة حقيقية الآن‬
‫- أنا كذلك الآن‬

87
00:04:43,500 --> 00:04:46,200
‫أنا جادة، أنا قلقة جداً وأشعر بالحرّ‬

88
00:04:47,066 --> 00:04:48,500
‫لماذا جلبتني معك؟‬

89
00:04:48,566 --> 00:04:50,600
‫لم أفعل. أنت أتيت‬

90
00:04:50,666 --> 00:04:52,766
‫تعرف أنني لا أستطيع أن أبقى وحدي‬

91
00:04:56,766 --> 00:04:58,166
‫سأدخل "كلير"‬

92
00:05:08,533 --> 00:05:10,100
‫مرحباً، لحظة واحدة يا أمي‬

93
00:05:10,166 --> 00:05:12,233
‫يخونني "ستيوارت"‬

94
00:05:14,266 --> 00:05:16,766
‫- اضغط على الزرّ فحسب‬
‫- هل سمعت ما قلته يا "جوشوا"؟‬

95
00:05:17,000 --> 00:05:19,733
‫شكراً لك. آسف، ماذا يحصل مع "ستيوارت"؟‬

96
00:05:19,800 --> 00:05:21,400
‫"ستيوارت" على علاقة بـ"هايزل"‬

97
00:05:21,466 --> 00:05:22,766
‫إنه يخونني‬

98
00:05:23,000 --> 00:05:25,333
‫"هايزل" هي زوجته،‬
‫لذا فهو لا يخونك يا أمي‬

99
00:05:25,400 --> 00:05:26,566
‫إنه يخونها معك‬

100
00:05:27,433 --> 00:05:29,500
‫هذا ليس الشيء المناسب لقوله يا "جوش"‬

101
00:05:29,566 --> 00:05:32,000
‫يجب أن تقول إنك آسف لأنّ مشاعري جُرحت‬

102
00:05:32,066 --> 00:05:35,066
‫آسف، أنت محقة، كنت مشتت الذهن‬

103
00:05:35,133 --> 00:05:37,333
‫لا آبه! تباً لـ"ستيوارت"‬

104
00:05:37,400 --> 00:05:41,100
‫جيد! تباً لـ"ستيوارت"، لماذا تعتقدين‬
‫أنه يخونك؟‬

105
00:05:41,166 --> 00:05:45,433
‫لأنني قرأت رسائله، طلب منها جلب الشوفان‬

106
00:05:45,500 --> 00:05:48,600
‫- إنهما متزوجان يا "جوش"‬
‫- آمل ألا تكوني تقرئين رسائلي النصية‬

107
00:05:48,666 --> 00:05:51,700
‫أحبك مؤامرة للانتقام وأريدك أن تأتي‬
‫لأنك ذكيّ‬

108
00:05:51,766 --> 00:05:53,400
‫لا أستطيع!‬

109
00:05:53,466 --> 00:05:55,533
‫بربك! أريد أن أنال منه رجاءً‬

110
00:05:55,600 --> 00:05:57,033
‫لا أستطيع‬

111
00:05:57,100 --> 00:05:58,700
‫- بربك!‬
‫- لا أستطيع‬

112
00:05:58,766 --> 00:06:00,666
‫لست ممتعاً‬

113
00:06:01,400 --> 00:06:04,033
‫مرحباً، أنا "جوش". دخلت للتوّ مع "كلير"‬

114
00:06:04,100 --> 00:06:07,000
‫- هل لديك موعد؟‬
‫- كان لديّ موعد مع "كلير"‬

115
00:06:08,100 --> 00:06:10,366
‫كنت بالداخل. كان هناك ممرضة أخرى‬

116
00:06:11,166 --> 00:06:12,033
‫سأفتح لك الباب‬

117
00:06:15,500 --> 00:06:16,366
‫هذا "جوش"‬

118
00:06:17,466 --> 00:06:18,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا "جوش"‬

119
00:06:21,466 --> 00:06:23,100
‫أرادوا أخذي جانباً‬

120
00:06:23,166 --> 00:06:25,633
‫للتأكد من أنك لا تجبرني‬
‫على القيام بالإجهاض‬

121
00:06:26,800 --> 00:06:29,033
‫يظهر ذلك العالم المقيت الذي نعيش فيه‬

122
00:06:29,100 --> 00:06:31,700
‫تخيّل أنك تجبرني على فعل أي شيء.‬
‫انظر إلى نفسك!‬

123
00:06:31,766 --> 00:06:34,466
‫أستطيع أن أجبرك! شكراً لك.‬
‫أنا قويّ جداً‬

124
00:06:34,533 --> 00:06:37,533
‫- إنه رجل قويّ، أحسنت!‬
‫- شكراً لك‬

125
00:06:40,433 --> 00:06:41,500
‫كيف جرت الصورة فوق الصوتية؟‬

126
00:06:42,100 --> 00:06:46,300
‫يوجد طفل بداخلي وهذا غريب جداً‬

127
00:06:46,366 --> 00:06:47,233
‫يا للهول!‬

128
00:06:47,666 --> 00:06:49,033
‫ماذا الآن؟‬

129
00:06:49,100 --> 00:06:53,066
‫اختارت "كلير أن تنهي حملها طبياً‬

130
00:06:53,400 --> 00:06:56,266
‫تخبرني أنك ستكون شريكها‬

131
00:06:56,333 --> 00:06:57,566
‫- في هذه المحنة؟‬
‫- نعم‬

132
00:06:57,633 --> 00:06:59,766
‫لذا أريدك أن تسمع ما يجب فعله‬

133
00:07:00,400 --> 00:07:01,700
‫- نعم‬
‫- نعم‬

134
00:07:01,766 --> 00:07:04,400
‫- هل تصغي؟‬
‫- أنا بخير وجاهز‬

135
00:07:05,300 --> 00:07:08,233
‫لقد تناولت الميفيبريستون الآن‬

136
00:07:08,300 --> 00:07:11,366
‫وهو يوقف توريد هرمون الحمل‬

137
00:07:11,433 --> 00:07:14,700
‫وهو ضروري لإبقاء حملها متطوراً وصحياً‬

138
00:07:15,233 --> 00:07:19,133
‫ستاخذ غداً الميسوبروستول الذي‬
‫سيحدث الإجهاض‬

139
00:07:19,200 --> 00:07:22,133
‫والذي سيسمح بموت أنسجة الحمل‬

140
00:07:22,566 --> 00:07:25,300
‫يمكن أن يكون ذلك مؤلماً قليلاً.‬
‫يتفاعل كل شخص بشكل مختلف‬

141
00:07:26,366 --> 00:07:30,033
‫سيتطلب موت كل الأنسجة بضعة أيام‬

142
00:07:30,100 --> 00:07:32,733
‫لا أكثر من فترة غزارة الطمث على الأرجح‬

143
00:07:32,800 --> 00:07:36,600
‫لكن يجب أن تستعدي لتكوني سريعة‬
‫الغضب وعاطفية‬

144
00:07:36,666 --> 00:07:37,566
‫نعم‬

145
00:07:39,500 --> 00:07:42,300
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

146
00:07:44,633 --> 00:07:47,133
‫قالت إنك ستكونين سريعة الغضب وعاطفية‬

147
00:07:47,200 --> 00:07:50,066
‫- نعم‬
‫- أريدك أن تتذكري ذلك‬

148
00:07:50,133 --> 00:07:53,700
‫وإن غضبت لاحقاً فتذكري أنه ليس خطئي‬

149
00:07:53,766 --> 00:07:55,600
‫سأكون بخير‬

150
00:07:55,666 --> 00:07:56,700
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

151
00:07:56,766 --> 00:07:59,600
‫اكتبي على معصمك الصغير‬
‫"إنه ليس خطأ (جوش)"‬

152
00:07:59,666 --> 00:08:02,100
‫- أعتقد أنني سأتذكر‬
‫- حسناً‬

153
00:08:03,533 --> 00:08:05,566
‫ربما عليك وضع شريط صغير‬

154
00:08:05,633 --> 00:08:08,600
‫مكتوب عليها "ماذا كان سيفعل (جوش)؟"‬
‫بدلاً من "ماذا كان سيفعل المسيح؟"‬

155
00:08:08,666 --> 00:08:11,300
‫وعلى الجانب الآخر، "لا تفعل شيئاً"‬

156
00:08:13,200 --> 00:08:14,733
‫ليس لديك شخص آخر؟‬

157
00:08:14,800 --> 00:08:18,066
‫لا أحد في العالم متوفر في عطلة نهاية‬
‫هذا الأسبوع؟‬

158
00:08:19,766 --> 00:08:22,633
‫جيد! سيكون كل شيء خطئي‬

159
00:08:25,266 --> 00:08:26,133
‫شكراً لك‬

160
00:08:28,100 --> 00:08:29,733
‫إنها أمي! سيكون ذلك جيداً‬

161
00:08:31,366 --> 00:08:33,133
‫- مرحباً‬
‫- "جوش"‬

162
00:08:33,200 --> 00:08:34,400
‫سأجلب رجلاً مومساً‬

163
00:08:35,166 --> 00:08:37,100
‫لقد مضيت قدماً بسرعة‬

164
00:08:37,166 --> 00:08:39,333
‫سأجلب واحداً مرتدياً سروالاً قصيراً ضيقاً‬

165
00:08:39,400 --> 00:08:40,666
‫وله قضيب كبير‬

166
00:08:40,733 --> 00:08:43,333
‫وسأتباهى به أمام "ستيوارت"‬

167
00:08:43,400 --> 00:08:46,100
‫متى سيحصل ذلك؟‬

168
00:08:46,166 --> 00:08:49,200
‫سيكون غيوراً جداً أينما كان‬

169
00:08:49,266 --> 00:08:51,766
‫ماذا لو كان في منزله مع زوجته "هايزل"؟‬

170
00:08:52,000 --> 00:08:53,566
‫سأجد حلاً‬

171
00:08:53,633 --> 00:08:56,100
‫- من أين أحصل على رجل مومس؟‬
‫- لا أعرف‬

172
00:08:56,166 --> 00:08:59,200
‫لماذا سيشعر بالغيرة؟‬
‫لديك مومس ولديه زوجة‬

173
00:08:59,266 --> 00:09:02,300
‫- لن تفوزي عليه‬
‫- سأجلب فتاة إذاً‬

174
00:09:02,366 --> 00:09:03,666
‫هذا أفضل حتى‬

175
00:09:03,733 --> 00:09:05,600
‫- هذا ليس منطقياً‬
‫- لا‬

176
00:09:06,333 --> 00:09:07,233
‫حسناً‬

177
00:09:08,633 --> 00:09:11,400
‫- سأواصل التفكير في ذلك‬
‫- جيد!‬

178
00:09:14,233 --> 00:09:16,433
‫اعتقدت أنك قلت إنها كانت تتحسّن‬

179
00:09:16,500 --> 00:09:18,533
‫إنها تضع خططاً للمستقبل‬

180
00:09:19,066 --> 00:09:20,400
‫هذا تقدّم مفاجئ‬

181
00:09:52,266 --> 00:09:53,266
‫"ألان"!‬

182
00:09:55,033 --> 00:09:57,466
‫عاود الاتصال بي رجاءً‬

183
00:10:05,000 --> 00:10:07,333
‫أستطيع تسجيل حمضه النووي مع الشرطة‬

184
00:10:08,666 --> 00:10:11,366
‫- هل لديك معارف جيدة في الشرطة؟‬
‫- لا‬

185
00:10:13,433 --> 00:10:16,633
‫ربما أستطيع وضع ملين للأمعاء‬
‫سراً في طعامه‬

186
00:10:17,700 --> 00:10:19,266
‫أشعر بأنني رأيت ذلك‬

187
00:10:20,000 --> 00:10:22,600
‫أستطيع أن أخبره بأنني مصابة‬
‫بمرض كالزهري‬

188
00:10:23,300 --> 00:10:26,300
‫ثمّ سيكون عليه أن يخبر "هايزل"‬
‫بأنه يحمل المرض‬

189
00:10:27,166 --> 00:10:29,166
‫وسيعتقد بعد ذلك أنك مقرفة‬

190
00:10:31,600 --> 00:10:34,000
‫لم يسألني أحد لكن اكتشفت اليوم‬

191
00:10:34,066 --> 00:10:35,500
‫أنه ليس لديّ ضرس العقل‬

192
00:10:35,566 --> 00:10:36,666
‫لقد تطورت‬

193
00:10:36,733 --> 00:10:39,033
‫أعتقد أنّ ذلك مثيراً كالرجل "إكس"‬

194
00:10:39,100 --> 00:10:39,800
‫مهلاً!‬

195
00:10:40,533 --> 00:10:43,733
‫لماذا ليس هناك رجال "إكس" سيئون؟‬
‫لماذا كل التغييرات رائعة؟‬

196
00:10:43,800 --> 00:10:46,633
‫أعتقد أنّ هناك الكثير من السيئين منهم‬
‫لكن لا تتمّ دعوتهم‬

197
00:10:46,700 --> 00:10:49,466
‫إلى مدرسة البروفيسور "تشارلز كزافييه"‬
‫للشباب الموهوبين‬

198
00:10:49,533 --> 00:10:52,366
‫كرجل أصبح لديه فم جاف كبير‬

199
00:10:52,433 --> 00:10:54,566
‫ويستطيع الجميع سماع صوت شفتَيه‬
‫في محاضرات الجامعة‬

200
00:10:56,300 --> 00:11:00,066
‫هل يتظاهر البروفيسور "تشاراز كزافييه"‬
‫بعدم رؤيتهم؟‬

201
00:11:00,133 --> 00:11:03,466
‫أرى كل متحوّل في العالم بواسطة‬
‫هذه الآلة‬

202
00:11:03,533 --> 00:11:06,300
‫من هو ذلك الولد الذي لديه‬
‫ابن عرس مكان قضيبه؟‬

203
00:11:06,366 --> 00:11:08,800
‫لا أعرف عما تتكلم‬

204
00:11:09,033 --> 00:11:10,700
‫رأيت للتوّ قضيبه يتحول إلى ابن عرس‬

205
00:11:10,766 --> 00:11:13,500
‫وتنهّد وقال: "لا! ليس هذا مجدداً"‬

206
00:11:14,133 --> 00:11:17,000
‫- لا، لم تفعلي‬
‫- هذه المحادثة بغيضة‬

207
00:11:17,800 --> 00:11:19,533
‫- هل أنت بخير؟ هل تحتاجين إلى شيء؟‬
‫- لا‬

208
00:11:19,600 --> 00:11:22,066
‫أفترض أننا نستطيع إدخاله إلى الكلية‬

209
00:11:22,133 --> 00:11:23,466
‫للمساعدة في مشكلة الجرذان‬

210
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
‫إن كان هذا ضرورياً‬

211
00:11:28,400 --> 00:11:29,633
‫"بيع عقارات"‬

212
00:11:35,666 --> 00:11:38,400
‫- السقوف عالية‬
‫- أليست رائعة؟‬

213
00:11:39,000 --> 00:11:40,166
‫من الصعب تدفئتها‬

214
00:11:59,800 --> 00:12:01,066
‫- مرحباً‬
‫- أنت مستيقظ‬

215
00:12:01,133 --> 00:12:03,400
‫- نعم‬
‫- هل تريد مرافقتي للتسوق لأجل الشقة؟‬

216
00:12:03,466 --> 00:12:05,000
‫لا أستطيع‬

217
00:12:06,500 --> 00:12:07,466
‫حسناً‬

218
00:12:09,200 --> 00:12:10,300
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

219
00:12:19,566 --> 00:12:23,200
‫قالت إن عليك أخذ هذا الدواء للألم‬
‫وهذا الدواء للغثيان‬

220
00:12:23,266 --> 00:12:25,666
‫وتبقي هذه الحبوب تحت لسانك لنصف ساعة‬

221
00:12:25,733 --> 00:12:27,533
‫لإجهاض الحمل‬

222
00:12:27,600 --> 00:12:28,566
‫أعرف يا "جوش"‬

223
00:12:28,633 --> 00:12:31,133
‫سأشغّل المؤقّت‬

224
00:12:42,533 --> 00:12:43,700
‫ثمّ ننتظر‬

225
00:12:49,733 --> 00:12:51,266
‫لا يمكنك التكلم، صحيح؟‬

226
00:12:53,133 --> 00:12:55,300
‫سأتكلم وحدي بشأن ما أريد‬

227
00:12:56,100 --> 00:12:58,366
‫عمّ أريد التكلم؟‬

228
00:12:58,433 --> 00:13:01,266
‫هل هناك شيء أريد التكلم عنه؟‬
‫يمكننا التكلم...‬

229
00:13:01,333 --> 00:13:03,200
‫هل سنتكلم عن الإلحاد؟‬

230
00:13:05,000 --> 00:13:07,100
‫هل تريدين التكلم عن الطب البديل؟‬

231
00:13:09,500 --> 00:13:11,100
‫إنه لا ينجح!‬

232
00:13:11,566 --> 00:13:14,800
‫لا يمكنك وضع كلمة "بديل"‬
‫قبل كلمة "الطب"‬

233
00:13:15,033 --> 00:13:16,800
‫يمكنك وضعها قبل كلمات "أفكار"‬

234
00:13:17,033 --> 00:13:19,600
‫يمكنك الحصول على موضة بديلة‬
‫وموسيقة بديلة‬

235
00:13:19,666 --> 00:13:21,433
‫لكن لا يمكنك الحصول على حقائق بديلة‬

236
00:13:22,100 --> 00:13:25,366
‫- لكن لا يمكنك الحصول على حقائق بديلة‬
‫- لكن الطب...‬

237
00:13:25,433 --> 00:13:27,766
‫- مرتكزة دائماً على الحقائق‬
‫- آسف، لا أفهم ذلك‬

238
00:13:28,400 --> 00:13:32,266
‫لا يمكنك وضع كلمة "بديل" قبل‬
‫كلمة "الطب"‬

239
00:13:32,333 --> 00:13:35,533
‫وكأنك تشيرين إلى كلب وتقولين إنه‬
‫قطتك البديلة‬

240
00:13:36,100 --> 00:13:37,366
‫لكنه يبقى كلباً‬

241
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
‫أنت هادئة منذ وقت طويل.‬
‫هل أنت بخير؟‬

242
00:13:50,233 --> 00:13:52,433
‫هذا يعني أنني بخير‬

243
00:13:52,500 --> 00:13:55,033
‫تعرف أنني لست بخير إن كنت أئنّ‬

244
00:13:57,333 --> 00:14:00,133
‫آسف! كنت أخشى أن تكوني فقدت الوعي‬

245
00:14:00,200 --> 00:14:02,700
‫حصل ذلك مرة واحدة في خلال النشيد الوطني‬

246
00:14:03,466 --> 00:14:04,700
‫سحقاً!‬

247
00:14:07,600 --> 00:14:11,333
‫لن أمارس الجنس مجدداً أبداً‬

248
00:14:12,333 --> 00:14:13,200
‫حسناً‬

249
00:14:14,733 --> 00:14:15,600
‫سحقاً!‬

250
00:14:26,533 --> 00:14:27,400
‫عزيزتي!‬

251
00:14:32,100 --> 00:14:32,800
‫عزيزتي!‬

252
00:14:35,133 --> 00:14:36,166
‫أعتقد أنّ الأمر قد أنجز‬

253
00:14:38,300 --> 00:14:39,166
‫لقد فعلتها‬

254
00:14:42,766 --> 00:14:44,000
‫ماذا أفعل الآن؟‬

255
00:14:45,266 --> 00:14:49,266
‫أعتقد أنه ربما عليك سحب السيفون‬
‫ثمّ الاستحمام ربما‬

256
00:14:53,066 --> 00:14:54,600
‫- هل تريد أن تراه؟‬
‫- لا‬

257
00:14:56,266 --> 00:14:58,733
‫- لا‬
‫- هل تعتقد أنه عليّ التقاط صورة؟‬

258
00:14:58,800 --> 00:15:01,400
‫وأريها للناس عندما يروني صور أولادهم؟‬

259
00:15:02,033 --> 00:15:04,800
‫لا! اسحبي السيفون فحسب‬

260
00:15:12,233 --> 00:15:14,133
‫- سأخرج في الحال‬
‫- حسناً‬

261
00:15:56,400 --> 00:15:58,166
‫حضّرت الدجاج المقلي‬

262
00:15:58,233 --> 00:16:02,066
‫وكنت أفكر في أنني ربما سأقول إنّ‬
‫بعض المشاعر غير العقلانية حدَتني‬

263
00:16:02,133 --> 00:16:05,433
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع بصوت روتيني،‬
‫ثمّ يمكنك فعل الشيء نفسه‬

264
00:16:05,500 --> 00:16:08,233
‫ولن يحكم أحدنا على مشاعر الآخر‬

265
00:16:08,300 --> 00:16:10,433
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

266
00:16:11,300 --> 00:16:13,000
‫- حسناً‬
‫- لكن حدتني مشاعر كثيرة‬

267
00:16:15,766 --> 00:16:20,700
‫فكرت في أنّ سياستي ستبقيني آمنة‬
‫من مشاعري‬

268
00:16:20,766 --> 00:16:22,100
‫وكنت مخطئة‬

269
00:16:24,466 --> 00:16:25,333
‫حسناً‬

270
00:16:26,266 --> 00:16:28,533
‫شعرت بالغيرة حيال قدرتك على الحمل‬

271
00:16:32,300 --> 00:16:34,066
‫تأنّقت للذهاب إلى عيادة الإجهاض‬

272
00:16:34,533 --> 00:16:36,600
‫كنت ترتدين فستاناً جميلاً‬

273
00:16:36,666 --> 00:16:38,100
‫إنه فستان جيد!‬

274
00:16:38,166 --> 00:16:42,100
‫أعتقد أنني لم أرد أن يعتقدوا أنني‬
‫كالفتيات الأخريات‬

275
00:16:42,733 --> 00:16:45,433
‫أنا غاضبة من نفسي على تفكيري في ذلك‬

276
00:16:46,366 --> 00:16:49,500
‫راودتني تخيلات بشأن الاحتفاظ بالطفل‬
‫من غير قصد‬

277
00:16:51,533 --> 00:16:52,633
‫اخترت بعض الملابس‬

278
00:16:52,700 --> 00:16:55,800
‫ربما بعض الأحذية الرياضية الصغيرة‬

279
00:16:56,033 --> 00:16:58,633
‫- مستحيل! ليس لأجل طفلي‬
‫- حسناً‬

280
00:17:02,433 --> 00:17:04,800
‫- هل انتهينا؟‬
‫- لم يعد لديّ شيء‬

281
00:17:09,300 --> 00:17:10,500
‫أشعر بالذنب‬

282
00:17:14,099 --> 00:17:16,800
‫أعرف أنك تعرفين...‬

283
00:17:17,033 --> 00:17:19,766
‫سأقول لك لا شيء يدعوك للشعور بالذنب‬

284
00:17:20,633 --> 00:17:21,700
‫بالتأكيد!‬

285
00:17:22,500 --> 00:17:24,666
‫ربما ليس شعوراً بالذنب‬

286
00:17:25,633 --> 00:17:27,500
‫ربما بالإخفاق‬

287
00:17:27,566 --> 00:17:31,400
‫لأنّ سحب السيفون ذكّرني‬

288
00:17:31,466 --> 00:17:33,466
‫بالوقت الذي نسيت فيه إطعام‬
‫"بيرت" و"إيرني"‬

289
00:17:33,533 --> 00:17:35,766
‫وكان عليّ إسقاطهما في المرحاض‬

290
00:17:37,766 --> 00:17:38,633
‫نعم‬

291
00:17:39,733 --> 00:17:42,366
‫لقد...‬

292
00:17:44,000 --> 00:17:45,200
‫نحن بالغان‬

293
00:17:45,266 --> 00:17:46,133
‫هذا جل ما في الأمر‬

294
00:17:47,166 --> 00:17:49,233
‫لم نعد نتمرّن‬

295
00:17:50,100 --> 00:17:53,466
‫يصبح الأمر حقيقياً‬

296
00:17:55,100 --> 00:17:56,066
‫يا إلهي!‬

297
00:17:56,766 --> 00:17:59,600
‫لن نبكي ونأكل الدجاج‬

298
00:17:59,666 --> 00:18:00,533
‫هذه فقط...‬

299
00:18:01,100 --> 00:18:03,800
‫ليست صورة نحصل عليها في حياتنا‬

300
00:18:04,533 --> 00:18:07,033
‫لنكظم مشاعرنا ونستعيد رباطة جأشنا‬

301
00:18:07,100 --> 00:18:09,100
‫يبكي الجميع بينما يأكلون الدجاج المقلي‬

302
00:18:09,166 --> 00:18:11,566
‫أنا متأكد من أنّ الدموع هي المكوّن الـ 12‬

303
00:18:11,633 --> 00:18:12,600
‫نعم‬

304
00:18:14,266 --> 00:18:17,300
‫عندما يحمل بعض النساء يقمنَ حفلة‬

305
00:18:17,366 --> 00:18:18,433
‫كان بإمكاني تعليق الرايات‬

306
00:18:18,500 --> 00:18:21,433
‫هل تريدين ذلك؟ أستطيع تحقيق ذلك‬

307
00:18:21,500 --> 00:18:24,533
‫أستطيع تعليق الكثير من الرايات لو أردت‬

308
00:18:24,600 --> 00:18:25,666
‫- نعم‬
‫- حقاً؟‬

309
00:18:27,233 --> 00:18:28,200
‫أنا آسف‬

310
00:18:29,566 --> 00:18:32,566
‫- هذه أمي، إنه توقيت رائع‬
‫- قطعاً‬

311
00:18:33,200 --> 00:18:36,433
‫لقد نفد مني الطلاء يا "جوش"‬

312
00:18:37,000 --> 00:18:37,733
‫ماذا تفعلين؟‬

313
00:18:37,800 --> 00:18:40,200
‫أكتب كلمة على عشب "ستيوارت" الخلفي‬

314
00:18:40,266 --> 00:18:42,033
‫ولم أجلب ما يكفي من الطلاء‬

315
00:18:42,100 --> 00:18:44,733
‫ما الكلمة التي تكتبينها؟‬

316
00:18:45,366 --> 00:18:47,100
‫أكتب كلمة تبدأ بحرف "خ"‬

317
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
‫لم أعرفها‬

318
00:18:50,100 --> 00:18:54,800
‫لا أفهم، هل يمكن أن تكون "خس"؟‬
‫"خدود"؟ "خورنيليوس"؟ "خرنوب"؟‬

319
00:18:55,033 --> 00:18:58,000
‫لكن لم أكتب سوى ثلاثة أحرف‬

320
00:18:58,066 --> 00:19:00,666
‫لا أفهم، ما الكلمة التي تحاولين كتبتها؟‬

321
00:19:01,300 --> 00:19:02,366
‫لا أستطيع قولها‬

322
00:19:04,200 --> 00:19:05,433
‫هل تضعني على مكبر الصوت؟‬

323
00:19:05,500 --> 00:19:08,000
‫أطفئ مكبّر الصوت يا "جوش"‬

324
00:19:15,466 --> 00:19:18,800
‫"خائن"‬

325
00:19:23,333 --> 00:19:24,233
‫"توم"‬

326
00:19:26,500 --> 00:19:27,800
‫هل تريد أن تكون صديقي الحميم؟‬

327
00:19:32,466 --> 00:19:33,633
‫نعم‬

328
00:19:34,800 --> 00:19:36,200
‫آسفة، نعم‬

329
00:19:36,533 --> 00:19:38,566
‫- ماذا؟‬
‫- هذا جيد‬

330
00:19:39,100 --> 00:19:42,133
‫- ألا تريد ذلك؟‬
‫- بلى‬

331
00:19:42,200 --> 00:19:44,233
‫اعتقدت أنه سيكون شيئاً...‬

332
00:19:45,033 --> 00:19:47,133
‫يحصل عضوياً‬

333
00:19:47,533 --> 00:19:48,566
‫مع الوقت فحسب‬

334
00:19:50,600 --> 00:19:53,200
‫- هل تمزح؟‬
‫- ماذا؟‬

335
00:19:53,700 --> 00:19:56,266
‫يا للهول! هذا مخزٍ جداً‬

336
00:19:56,733 --> 00:19:59,200
‫هذا جيد! هذه لحظة جميلة‬

337
00:19:59,266 --> 00:20:04,333
‫نحن شخصان قررا أن يدخلا في علاقة‬

338
00:20:04,400 --> 00:20:07,033
‫كنت أحاول أن أكون مساعدة فحسب.‬
‫لم أحتج إلى توضيح‬

339
00:20:07,100 --> 00:20:09,500
‫- كنت...‬
‫- أنت من احتاج إلى توضيح‬

340
00:20:09,566 --> 00:20:12,666
‫- اعتقدت أنه سيكون عضوياً‬
‫- هلا تتوقف عن قول هذه الكلمة؟‬

341
00:20:12,733 --> 00:20:14,133
‫لم ترده أن يكون عضوياً‬

342
00:20:14,200 --> 00:20:17,133
‫بقيت تشير إليّ كحبيبتك من غير قصد‬

343
00:20:17,200 --> 00:20:18,700
‫ثمّ تتظاهر بالإحراج‬

344
00:20:18,766 --> 00:20:20,700
‫لقد سقطت سهواً لأنه كان أسهل‬

345
00:20:20,766 --> 00:20:24,000
‫من الإشارة إليك بأنك الفتاة التي تنام‬
‫في منزلي كل ليلة‬

346
00:20:24,066 --> 00:20:25,700
‫لم أرد أن تكون العلاقة عضوية‬

347
00:20:26,233 --> 00:20:29,366
‫احتجت إلى توضيح وهذه هديتي لك‬

348
00:20:29,433 --> 00:20:30,800
‫هديتك؟‬

349
00:20:31,033 --> 00:20:33,600
‫لا أحتاج إلى هديتك. أنا بخير.‬
‫ربما أنا هديتك‬

350
00:20:33,666 --> 00:20:36,033
‫أنت رجل تافه فحسب يا "توم"‬

351
00:20:36,100 --> 00:20:39,233
‫- رجل تافه فحسب‬
‫- أنت مجنونة‬

352
00:20:39,300 --> 00:20:41,133
‫أنت أشبه بالسيدة القطة باستثناء‬
‫أنك كبيرة‬

353
00:20:41,200 --> 00:20:42,433
‫عندما تقبّلني أحياناً‬

354
00:20:42,500 --> 00:20:44,766
‫أشعر بمخاط أنفك يغطي وجهي‬

355
00:20:45,000 --> 00:20:46,133
‫ليس لديك مال‬

356
00:20:46,200 --> 00:20:47,366
‫أعاني مشاكل في احترام الذات‬

357
00:20:47,433 --> 00:20:51,166
‫لذا لا أعرف إن كنت معك لأنك جيد‬
‫أم لأنك متوفر‬

358
00:20:51,233 --> 00:20:52,333
‫أنت سيئة في الجنس‬

359
00:20:53,033 --> 00:20:55,100
‫أستطيع معاشرتك إلى الأبد‬

360
00:20:55,166 --> 00:20:58,733
‫وعليّ أن أفكر عادة في شيء سيئ‬
‫لمنع نفسي من قذف المنيّ‬

361
00:20:58,800 --> 00:21:00,033
‫وليس معك أبداً‬

362
00:21:01,066 --> 00:21:06,233
‫هذا بغيض جداً ومروع‬

363
00:21:06,300 --> 00:21:09,700
‫يا له من شيء مقيت يصدر من رجل تافه‬

364
00:21:11,100 --> 00:21:13,366
‫حصلت على حبيب تافه آخر‬

365
00:21:21,400 --> 00:21:23,133
‫"توم"‬

366
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
‫كان ذلك مقيتاً‬

367
00:21:29,266 --> 00:21:31,600
‫مرحباً، قبّلني على فمي‬

368
00:21:32,500 --> 00:21:33,533
‫ماذا حصل؟‬

369
00:21:34,400 --> 00:21:39,266
‫جلسنا بشكل مربك لبعض الوقت ثمّ‬
‫اعتذر أبي في النهاية‬

370
00:21:39,333 --> 00:21:42,200
‫- جيد‬
‫- ثمّ أخبرني بنبرته المعتادة‬

371
00:21:42,266 --> 00:21:45,000
‫حيث من الواضح أنه يحسب نفسه بطلاً‬

372
00:21:45,066 --> 00:21:48,133
‫أنه يحاول تقبّل الأمر‬

373
00:21:48,600 --> 00:21:51,400
‫- هذا جيد‬
‫- هذا مقيت!‬

374
00:21:51,466 --> 00:21:54,500
‫- تباً له‬
‫- لا تعمل عليّ، فلست مشروعاً‬

375
00:21:54,566 --> 00:21:57,466
‫هل عليّ أن أكون ممتناً لأنه يحاول؟‬
‫كُن متسامحاً فحسب‬

376
00:21:57,533 --> 00:22:00,333
‫ليس هذا فحسب، بل عليه أن يكون ودوداً‬

377
00:22:00,400 --> 00:22:02,300
‫- والدك سافل‬
‫- إنه كذلك‬

378
00:22:03,233 --> 00:22:05,366
‫أشعر بالأسى على قول ذلك، أنا آسفة‬

379
00:22:05,433 --> 00:22:07,266
‫مهلاً. "أرنولد"‬

380
00:22:08,400 --> 00:22:10,033
‫هل تحظى بيوم سيئ؟‬

381
00:22:12,366 --> 00:22:14,666
‫- هذا هو حال "كلير"‬
‫- نعم‬

382
00:22:16,366 --> 00:22:17,366
‫ماذا تقول؟‬

383
00:22:19,100 --> 00:22:22,000
‫- اليوم هو اليوم المنشود‬
‫- اليوم؟‬

384
00:22:22,466 --> 00:22:23,400
‫- أي يوم؟‬
‫- أي يوم؟‬

385
00:22:24,033 --> 00:22:25,533
‫- اليوم المنشود‬
‫- أي يوم؟‬

386
00:22:31,566 --> 00:22:35,600
‫سيداتي سادتي!‬
‫أهلاً بكم في مدينة الكرتون‬

387
00:22:35,666 --> 00:22:38,300
‫وهي أكثر مدينة مزدحمة في العالم‬

388
00:22:38,366 --> 00:22:39,233
‫مرحى!‬

389
00:22:39,666 --> 00:22:44,300
‫نجت مدينة الكرتون من الحروب‬
‫والتسونامي على مرّ التاريخ‬

390
00:22:44,366 --> 00:22:51,000
‫لكن لا شيء يستطيع تحضير الامبراطورية‬
‫العظيمة لدمار "جونزيلا"‬

391
00:22:51,066 --> 00:22:53,700
‫"جونزيلا"‬

392
00:22:54,333 --> 00:22:55,333
‫"جونزيلا"‬

393
00:22:58,700 --> 00:23:00,766
‫عليك أن تظهر شريط فيديو لهذا‬
‫النشاط يا "توم"‬

394
00:23:01,000 --> 00:23:02,566
‫أمام الناس الجدد الذين تقابلهم‬

395
00:23:02,633 --> 00:23:05,600
‫ثمّ سيكون عليك أن تشرح‬
‫سبب عدم حصولك على الشهرة‬

396
00:23:26,533 --> 00:23:29,433
‫ماذا تفعل يا "جون"؟ دمّر المدينة‬

397
00:23:30,033 --> 00:23:33,233
‫- "جون" مسالم‬
‫- هل وضعت طعام الكلاب فيها؟‬

398
00:23:33,300 --> 00:23:36,500
‫وضعت الكثير من الأطايب...‬
‫لا يا "جون"...‬

399
00:23:37,100 --> 00:23:40,566
‫اسحق "برودواي" الكرتونية يا "جون"‬

400
00:23:40,633 --> 00:23:43,300
‫لا تفعل شيئاً لست مرتاحاً له يا "جون"‬

401
00:23:43,366 --> 00:23:45,000
‫لا أعرف الآن‬

402
00:23:45,066 --> 00:23:47,500
‫لأنني نصبت كل الكاميرات‬

403
00:23:51,366 --> 00:23:54,133
‫الأمر مكلف وهذا هراء‬

404
00:23:54,700 --> 00:23:58,300
‫تبدين غاضبة جداً يا "كلير".‬
‫هل تودين سحق الحضارة؟‬

405
00:23:59,033 --> 00:23:59,733
‫حسناً‬

406
00:24:24,533 --> 00:24:25,733
‫"كليرزيلا"‬

407
00:24:58,533 --> 00:25:00,533
‫تـرجمة:‬
‫mohammad ghaddar‬

