﻿1
00:00:02,733 --> 00:00:05,066
‫مرحباً، هذا "جوش". أنا غير متوفر‬

2
00:00:05,133 --> 00:00:07,000
‫أنا مشغول جداً للتكلم معك‬

3
00:00:07,666 --> 00:00:09,233
‫مرحباً يا "جوش"‬

4
00:00:10,800 --> 00:00:13,533
‫أنا مدرك بأننا اتفقنا‬
‫ألا يرى أحدنا الآخر مجدداً‬

5
00:00:13,600 --> 00:00:15,566
‫لذا فهذا محرج قليلاً‬

6
00:00:17,266 --> 00:00:19,000
‫ما يبدو أنه يحصل الآن‬

7
00:00:19,066 --> 00:00:23,266
‫هو أن فكرة صغيرة وردتني‬
‫بأنه سيكون من الرائع‬

8
00:00:23,333 --> 00:00:27,500
‫أن أراك مجدداً‬

9
00:00:28,766 --> 00:00:32,233
‫مع معرفتي التامة بأن لديك صديق حميم،‬
‫لذا فهذا اتصال أناني‬

10
00:00:33,133 --> 00:00:35,633
‫أعتقد أنني أقارن ما بين مدى أنانيتني‬

11
00:00:35,700 --> 00:00:38,633
‫ومدى رغبتي في التكلم معك‬

12
00:00:38,700 --> 00:00:42,033
‫وأعتقد أن ما أقوله الآن‬
‫هو أنني أريد التكلم معك قليلاً‬

13
00:00:43,000 --> 00:00:47,166
‫ولأفصح بالكامل، فقد أصابني‬
‫صداع كبير طوال الأسبوع‬

14
00:00:47,233 --> 00:00:49,400
‫ولا يدعو الأمر إلى التفاؤل‬

15
00:00:50,100 --> 00:00:51,100
‫فأنا في المستشفى‬

16
00:00:51,300 --> 00:00:55,200
‫هذا النصف الفارغ من الكوب،‬
‫أما النصف الملآن فهو دموع أمي‬

17
00:00:55,266 --> 00:00:58,400
‫أدرك أن ذلك يجعل إمكانية‬
‫أن أجذبك أقل مقارنةً بصديقك الحميم‬

18
00:00:58,466 --> 00:01:00,666
‫ويجعلك لا ترغب في رؤيتي‬

19
00:01:03,066 --> 00:01:04,700
‫- لدي كلاميديا‬
‫- مجدداً؟‬

20
00:01:05,033 --> 00:01:05,733
‫مجدداً‬

21
00:01:06,533 --> 00:01:09,000
‫حسناً، سنفعل ذلك اليوم إذاً‬

22
00:01:09,066 --> 00:01:09,766
‫نعم‬

23
00:01:10,566 --> 00:01:12,600
‫- هل زرت الطبيب؟‬
‫- لا‬

24
00:01:12,666 --> 00:01:15,100
‫- كيف تعرف؟‬
‫- أعرف فحسب‬

25
00:01:15,733 --> 00:01:18,333
‫- هل أخبرت "إيلا"؟‬
‫- لا‬

26
00:01:18,500 --> 00:01:19,600
‫كيف ستخبر "إيلا"؟‬

27
00:01:19,666 --> 00:01:21,066
‫إليك ما حصل‬

28
00:01:21,500 --> 00:01:23,066
‫- ها نحن ذا‬
‫- ها نحن ذا‬

29
00:01:23,500 --> 00:01:25,066
‫ها نحن ذا‬

30
00:01:25,300 --> 00:01:29,066
‫قبل أن نمارس الجنس،‬
‫قامت "إيلا" بأمر مسؤول جداً‬

31
00:01:29,133 --> 00:01:32,266
‫حيث سألتني متى كانت آخر مرة‬
‫خضعت فيها لاختبار صحة جنسية‬

32
00:01:32,700 --> 00:01:35,466
‫كما تعرف، لم أخضع قط‬
‫لاختبار صحة جنسية‬

33
00:01:35,700 --> 00:01:37,433
‫فقلت لها الأسبوع الماضي‬

34
00:01:38,300 --> 00:01:42,600
‫- ها نحن ذا‬
‫- لذا فهذا ما سنفعله‬

35
00:01:42,666 --> 00:01:44,466
‫- "نحن"؟‬
‫- نعم، نحن فريق‬

36
00:01:44,533 --> 00:01:47,100
‫- مثل "سيغفريد" و"روي"‬
‫- ليس ذاك النوع من الفريق‬

37
00:01:47,166 --> 00:01:48,566
‫مثل "مايلو" و"أوتيس"‬

38
00:01:48,633 --> 00:01:50,700
‫عليك أخذ حبة واحدة فقط، صحيح؟‬

39
00:01:50,766 --> 00:01:51,700
‫نعم‬

40
00:01:51,766 --> 00:01:55,766
‫لذا سنذهب إلى الطبيب،‬
‫وآخذ الدواء لكن لا أتناوله‬

41
00:01:56,333 --> 00:01:58,133
‫مثل "سايمون" و"غارفانكيل"‬

42
00:01:58,200 --> 00:02:01,333
‫أذهب عند طبيب آخر وآخذ جرعة ثانية‬

43
00:02:01,400 --> 00:02:05,200
‫أتناول حبة وندس الحبة الثانية‬
‫في طعام "إيلا"‬

44
00:02:05,266 --> 00:02:08,066
‫- ونشفيها‬
‫- هذا جنوني يا "توم"‬

45
00:02:08,133 --> 00:02:10,533
‫أعترف أنه مع خروجه من فمي‬

46
00:02:10,600 --> 00:02:12,633
‫بدا الكلام جنوني أكثر‬
‫مما كان عليه في رأسي‬

47
00:02:13,300 --> 00:02:15,533
‫حسناً، سأساعدك‬

48
00:02:15,600 --> 00:02:16,466
‫شكراً‬

49
00:02:35,600 --> 00:02:36,466
‫"بليز لايك مي"‬

50
00:02:48,166 --> 00:02:50,100
‫- "بين"...‬
‫- غير متاح‬

51
00:02:50,200 --> 00:02:52,466
‫اترك رسالتك بعد الإشارة الصوتية‬

52
00:02:52,766 --> 00:02:55,200
‫مرحباً يا "بين"، أنا "جوش"‬

53
00:02:55,400 --> 00:02:56,766
‫أشعر بالقليل من الإهانة‬

54
00:02:57,333 --> 00:02:59,733
‫بأنك متفاجئ إلى هذا الحد‬
‫لأنك تريد رؤيتي مجدداً‬

55
00:03:00,433 --> 00:03:04,500
‫ولست متأكداً ما الذي تريده مني‬

56
00:03:04,666 --> 00:03:06,733
‫لأنك تقول إنك تريد رؤيتي مجدداً‬

57
00:03:07,066 --> 00:03:09,066
‫ثم تقول إنك في المستشفى‬

58
00:03:09,500 --> 00:03:12,766
‫هل تطلب مني أن أراك مجدداً‬
‫في المستشفى؟‬

59
00:03:14,433 --> 00:03:16,266
‫- "ماي"‬
‫- لا تتصل بي أبداً‬

60
00:03:16,333 --> 00:03:19,633
‫وأنت أيضاً لا تتصلين بي أبداً‬

61
00:03:19,700 --> 00:03:21,600
‫أريدك أن تبقى مع "غرايس" الليلة‬

62
00:03:22,033 --> 00:03:23,566
‫نعم! تريد "غرايس" أن تأتي للزيارة‬

63
00:03:24,000 --> 00:03:25,766
‫لا، أحضّر العشاء لوالدك‬

64
00:03:26,066 --> 00:03:28,433
‫سأحاول أن أقنعه بأن يسامحني‬

65
00:03:28,533 --> 00:03:31,500
‫لا أريد معرفة قصة حياتك، "ماي".‬
‫أحضري "غرايس" الصغيرة فقط‬

66
00:03:31,566 --> 00:03:34,733
‫وأي زي صغير مضحك لديك‬
‫بعد الخامسة مساءً‬

67
00:03:34,800 --> 00:03:35,666
‫حسناً‬

68
00:03:36,666 --> 00:03:37,566
‫شكراً‬

69
00:03:40,200 --> 00:03:42,300
‫اشرب المزيد من الماء.‬
‫أقول لك ذلك دائماً‬

70
00:03:42,366 --> 00:03:45,300
‫ليس لدي مكان لأضعه.‬
‫لماذا يضعونه في كيس شفاف؟‬

71
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
‫- هل أنت جاهز لفحص الدم؟‬
‫- نعم‬

72
00:03:48,066 --> 00:03:49,100
‫مجدداً؟‬

73
00:03:50,200 --> 00:03:52,300
‫أدخل الطبيب الأخير أداة في عضوي‬

74
00:03:53,000 --> 00:03:54,700
‫أدخل أداة إلى داخله‬

75
00:03:55,600 --> 00:03:59,133
‫وهذا الطبيب لم يفعل ذلك‬
‫لذا فأنا أعلم أن هذا غير ضروري تماماً‬

76
00:03:59,200 --> 00:04:01,800
‫وأنا محتار قليلاً حيال ما أمر به‬

77
00:04:03,300 --> 00:04:05,433
‫سأدس حبة "إيلا" في الطاجن الذي تحضره‬

78
00:04:05,500 --> 00:04:07,733
‫فكرت في الأمر وقررت أن لا بأس بذلك‬

79
00:04:08,266 --> 00:04:09,533
‫- سنتناول الطاجن؟‬
‫- نعم‬

80
00:04:11,433 --> 00:04:14,400
‫هل يمكنني على الأقل‬
‫اختيار أجمل قطعة بقدونس؟‬

81
00:04:15,200 --> 00:04:17,000
‫- حسناً‬
‫- هل تعرف ما الذي سئمت منه؟‬

82
00:04:17,100 --> 00:04:20,333
‫سئمت من الشعور بعدم الأمان عندما‬
‫يحضّر لي الأولاد الرائعون الإسبرسو‬

83
00:04:20,466 --> 00:04:24,366
‫لا يجب أن يشعروني بعدم الأمان‬
‫لأنني أتمتع بشعر غير متناظر‬

84
00:04:24,433 --> 00:04:26,066
‫سيداتي!‬

85
00:04:27,333 --> 00:04:28,466
‫- مرحباً يا "ماي"‬
‫- "جوش"!‬

86
00:04:28,533 --> 00:04:31,700
‫كنت أفكر في الأمر وأنت محقة،‬
‫كان يجب أن أتصل‬

87
00:04:31,766 --> 00:04:35,166
‫- لا بأس، أنا مستعجلة ويجب أن أذهب‬
‫- لا، أخبريني كيف حالك أولاً‬

88
00:04:35,233 --> 00:04:39,233
‫أنا في حالة فوضى، فوالدك يعاقبني‬

89
00:04:39,300 --> 00:04:40,400
‫لنرقص‬

90
00:04:41,633 --> 00:04:43,166
‫لا‬

91
00:04:44,800 --> 00:04:47,266
‫حسناً‬

92
00:04:47,466 --> 00:04:49,000
‫ما رأيك يا "غرايسي"؟‬

93
00:04:49,066 --> 00:04:50,100
‫حسناً‬

94
00:04:55,000 --> 00:04:57,466
‫- حسناً‬
‫- حسناً، اذهبي‬

95
00:04:57,566 --> 00:04:59,166
‫أعطني الطفلة‬

96
00:04:59,366 --> 00:05:02,166
‫إلى اللقاء يا "غرايسي"‬

97
00:05:02,233 --> 00:05:04,033
‫أنت تحبينني يا "غرايسي"‬

98
00:05:04,100 --> 00:05:06,066
‫أنت تحبينني يا "غرايسي"‬

99
00:05:06,733 --> 00:05:08,066
‫- كيف الحال؟‬
‫- ليس جيداً‬

100
00:05:08,133 --> 00:05:10,366
‫لا تغادر المطبخ. إنها مبتهجة كثيراً‬

101
00:05:10,433 --> 00:05:13,033
‫ماذا نفعل؟ لا أريد أن أخبرها عن...‬

102
00:05:13,100 --> 00:05:15,266
‫- سأفكر في شيء ما‬
‫- الماء يغلي‬

103
00:05:15,333 --> 00:05:16,500
‫أزيليه عن النار‬

104
00:05:16,566 --> 00:05:18,466
‫طلبت مني ألا أتدخل‬

105
00:05:18,633 --> 00:05:19,633
‫اهدئي‬

106
00:05:27,200 --> 00:05:29,666
‫إذاً... التقيت بسيدة اليوم‬

107
00:05:30,333 --> 00:05:33,600
‫تقول إنها أبقت سمكة ذهبية حية‬
‫لمدة 16 سنة‬

108
00:05:33,666 --> 00:05:37,133
‫- لا يمكن أن يكون ذلك ممكناً‬
‫- إما هذا هراء أو أنها ساحرة‬

109
00:05:37,233 --> 00:05:40,300
‫لقد كانت ساحرة.‬
‫قابلت ساحرة وأخفقت‬

110
00:05:40,366 --> 00:05:42,433
‫ماذا كان يُفترض بك أن تفعلي مع ساحرة؟‬

111
00:05:43,266 --> 00:05:44,133
‫سحر‬

112
00:05:48,133 --> 00:05:49,633
‫لدي شيء أقوله لكم‬

113
00:05:49,700 --> 00:05:52,333
‫كنت أشعر بالقليل من الغرابة لأخبركم به‬

114
00:05:52,400 --> 00:05:53,533
‫ماذا؟‬

115
00:05:55,466 --> 00:05:58,500
‫ليس بالأمر الجلل. إنه مقرف‬
‫ولكنه ليس بالأمر الجلل‬

116
00:05:58,566 --> 00:06:00,433
‫- أسرع. ما هو؟‬
‫- لدي ديدان‬

117
00:06:01,233 --> 00:06:02,100
‫ديدان؟‬

118
00:06:02,233 --> 00:06:04,500
‫- ديدان؟‬
‫- نعم‬

119
00:06:04,566 --> 00:06:08,233
‫لماذا تخبرنا بذلك؟‬
‫ليس عليك أن تخبرنا كل شيء‬

120
00:06:08,666 --> 00:06:11,033
‫لأنه إن كان لدي ديدان‬

121
00:06:11,100 --> 00:06:14,300
‫فربما يكون بيضها في المنزل‬

122
00:06:14,366 --> 00:06:16,233
‫ويجب أن نأخذ الدواء جميعاً‬

123
00:06:17,000 --> 00:06:19,100
‫كيف أصبت بداء الديدان؟‬

124
00:06:20,166 --> 00:06:22,533
‫لا أعلم، أصبت به فحسب‬

125
00:06:22,600 --> 00:06:25,266
‫كيف تعرف؟ ما هو الشعور الذي يحدوك؟‬

126
00:06:26,033 --> 00:06:27,800
‫أعرف فحسب‬

127
00:06:28,033 --> 00:06:31,233
‫أنت مقرف جداً‬

128
00:06:31,300 --> 00:06:33,400
‫هذا طبيعي. هذه الأمور تحصل‬

129
00:06:33,733 --> 00:06:35,100
‫لا شيء يدعو للخجل‬

130
00:06:35,300 --> 00:06:36,600
‫نعم، هذا طبيعي جداً‬

131
00:06:36,733 --> 00:06:39,300
‫لماذا أنت موافق على ذلك يا "توم"؟‬

132
00:06:39,366 --> 00:06:42,433
‫لمَ لا تتصرف كأنك مصاب بالقرف؟‬

133
00:06:43,033 --> 00:06:45,433
‫- "آرنولد" هادئ جداً‬
‫- لا بأس‬

134
00:06:45,500 --> 00:06:48,366
‫أنا بخير. أخبرني فقط ماذا‬
‫يجب أن أفعل للتخلص من الديدان‬

135
00:06:48,433 --> 00:06:52,700
‫يجب أن نتعالج جميعاً وإلا فستبقى حية‬

136
00:06:52,800 --> 00:06:54,733
‫يجب أن نغسل جميع الملاءات‬

137
00:06:54,800 --> 00:06:57,800
‫- ليس علينا فعل ذلك‬
‫- لقد غيرت الملاءات للتو‬

138
00:06:58,033 --> 00:07:00,066
‫- هل ستكون في الطعام؟‬
‫- ليست في الطعام‬

139
00:07:00,133 --> 00:07:02,133
‫لماذا انتظرت حتى منتصف العشاء؟‬

140
00:07:02,200 --> 00:07:05,600
‫- امتنعت عن قول ذلك طوال اليوم؟‬
‫- آسف يا "جوش"، لا أعتقد أنه يمكننا تناوله‬

141
00:07:05,666 --> 00:07:07,500
‫"آرنولد" على حق. لا يمكننا تناوله‬

142
00:07:07,566 --> 00:07:09,800
‫يمكننا تناول الطعام لأننا سنأخذ الدواء‬

143
00:07:10,033 --> 00:07:11,733
‫- هل الدواء معك؟‬
‫- "توم"‬

144
00:07:11,800 --> 00:07:14,100
‫أريدك أن تتوقف عن تناول‬
‫بيض الديدان عن سابق معرفة‬

145
00:07:16,566 --> 00:07:17,800
‫ليس لدي الدواء‬

146
00:07:18,200 --> 00:07:21,433
‫أنت محق، كان يجب أن يكون الدواء معي،‬
‫لكنه ليس معي‬

147
00:07:21,500 --> 00:07:24,766
‫سأذهب لإحضار الدواء حالما تغادر "غرايس"‬

148
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
‫ماذا سنفعل حيال "غرايس"؟‬

149
00:07:26,666 --> 00:07:29,233
‫- "غرايس" بخير‬
‫- لا، أخبر والدك أنك أصبتها بداء الديدان‬

150
00:07:29,300 --> 00:07:31,500
‫- سأبحث عن حل على "غوغل"‬
‫- عظيم‬

151
00:07:31,566 --> 00:07:33,433
‫سأذهب لإحضار الدواء بعد العشاء‬

152
00:07:33,500 --> 00:07:37,433
‫لا، لن نحضن بيض الديدان‬
‫لساعات إضافية كي تتناول الحلوى‬

153
00:07:41,000 --> 00:07:41,700
‫حسناً‬

154
00:07:42,600 --> 00:07:47,200
‫- سأحضر لك المال ثمن دوائي‬
‫- لا، الدواء عليّ‬

155
00:07:47,766 --> 00:07:49,200
‫على حسابي‬

156
00:07:51,233 --> 00:07:52,100
‫شكراً‬

157
00:07:55,566 --> 00:07:58,300
‫هل يمكنني التكلم معك قليلاً يا "جوش"؟‬

158
00:07:59,433 --> 00:08:00,433
‫و"كلير" أيضاً‬

159
00:08:16,000 --> 00:08:17,666
‫هل تأكلين من طبق مايكرويف؟‬

160
00:08:17,733 --> 00:08:19,633
‫ألست معجبة بأنني وجدت طبقاً نظيفاً؟‬

161
00:08:20,733 --> 00:08:22,133
‫يجب أن نغسل بعض الصحون‬

162
00:08:22,566 --> 00:08:24,633
‫أنتظر باستمرار واحدة من نوبات هوسك‬

163
00:08:25,300 --> 00:08:27,133
‫وضعت الأواني المتعفنة في الثلاجة‬

164
00:08:27,200 --> 00:08:29,433
‫لتصمد ليومين بعد‬

165
00:08:29,500 --> 00:08:31,766
‫- يبدو أنكما تحتاجان إلى مساعدة‬
‫- "ستيوارت"‬

166
00:08:33,000 --> 00:08:34,166
‫ماذا تفعل هنا؟‬

167
00:08:35,400 --> 00:08:36,766
‫أردت المجيء للاعتذار‬

168
00:08:39,000 --> 00:08:40,200
‫الاعتذار؟‬

169
00:08:40,633 --> 00:08:42,633
‫- أريد قول ما لدي فقط‬
‫- حسناً‬

170
00:08:45,633 --> 00:08:48,200
‫كنت لأقدم لك فنجان شاي،‬
‫لكن لم يعد لدينا فناجين‬

171
00:08:48,466 --> 00:08:51,400
‫أو أوعية سلطة أو حماس‬

172
00:08:56,633 --> 00:08:58,400
‫أيها الأحمقان‬

173
00:08:58,466 --> 00:09:01,366
‫اسمعا، أنا أفهمكما‬

174
00:09:01,466 --> 00:09:04,133
‫لكن أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام‬

175
00:09:04,200 --> 00:09:06,133
‫جل ما كان عليك فعله هو وضعه في طعامها‬

176
00:09:06,433 --> 00:09:09,600
‫هذه هي المشكلة، الطريقة‬

177
00:09:10,000 --> 00:09:13,566
‫الطريقة التي يستخدمها لوضع‬
‫الدواء لحبيبتك‬

178
00:09:14,100 --> 00:09:16,733
‫أنا بطل لأنني غطيت على فعلتك‬

179
00:09:16,800 --> 00:09:18,000
‫أنت تشجعه‬

180
00:09:18,066 --> 00:09:20,266
‫لم تتحمل حقيقة أن الفكرة كانت لديّ‬

181
00:09:20,333 --> 00:09:22,400
‫لذا كان عليك تغيير الفكرة لتناسبك‬

182
00:09:23,033 --> 00:09:24,200
‫لا، إنها خطة جيدة‬

183
00:09:24,566 --> 00:09:26,400
‫الديدان أسوأ من الكلاميديا‬

184
00:09:26,466 --> 00:09:27,633
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

185
00:09:29,000 --> 00:09:31,266
‫أخبرها الحقيقة فقط أرجوك‬

186
00:09:31,333 --> 00:09:33,000
‫ليس الآن بما أنني أكذب عن "توم"‬

187
00:09:33,066 --> 00:09:36,366
‫لأن "آرنولد" سيكتشف الأمر‬
‫ويدرك أي نوع من الناس نحن‬

188
00:09:36,500 --> 00:09:37,733
‫هل لديك داء الديدان حقاً؟‬

189
00:09:38,300 --> 00:09:41,466
‫هل هذه طريقتك المستترة‬
‫لتحميلي وزر إصابتك بالديدان؟‬

190
00:09:41,533 --> 00:09:43,200
‫لا أعرف لماذا لا يواعد أحدكما الآخر‬

191
00:09:43,266 --> 00:09:46,066
‫- فأحدكما يناسب الآخر‬
‫- 16 سنة لسمكة ذهبية؟‬

192
00:09:46,133 --> 00:09:48,300
‫من الواضح أنكم تتكلمون عني‬

193
00:09:48,366 --> 00:09:49,233
‫لا‬

194
00:09:49,300 --> 00:09:51,466
‫هل تلومونني على داء الديدان‬
‫لأنني جديدة هنا؟‬

195
00:09:51,533 --> 00:09:54,100
‫- قطعاً لا‬
‫- لأنني لا أعتقد أنني أصبتك به‬

196
00:09:54,166 --> 00:09:55,033
‫ولا نحن‬

197
00:09:55,466 --> 00:09:56,733
‫ومع ذلك، آسفة إن فعلت‬

198
00:10:00,233 --> 00:10:01,733
‫لا أزال أعتقد أنها خطة جيدة‬

199
00:10:02,433 --> 00:10:04,700
‫انفصلنا أنا و"هايزل" ثم ماتت والدتها‬

200
00:10:05,300 --> 00:10:08,566
‫وكانت حزينة جداً وليس لديها سواي‬
‫فعدت إليها‬

201
00:10:08,633 --> 00:10:11,533
‫أعرف أنه كان خطأ،‬
‫وأنني لم أكن منصفاً معك‬

202
00:10:12,000 --> 00:10:14,233
‫لكن لم أتمكن من رؤيتها حزينة‬

203
00:10:14,633 --> 00:10:16,333
‫هذا محزن جداً لـ"هايزل"‬

204
00:10:16,766 --> 00:10:18,100
‫نعم، كان محزناً جداً‬

205
00:10:21,533 --> 00:10:23,333
‫هل لديك أي شيء آخر لتقوله؟‬

206
00:10:24,466 --> 00:10:25,433
‫إنني آسف فقط‬

207
00:10:27,333 --> 00:10:30,000
‫- انتهى الأمر إذاً‬
‫- لا‬

208
00:10:30,800 --> 00:10:31,733
‫اجلسي‬

209
00:10:32,433 --> 00:10:34,666
‫اجلسي. لست رجلاً سيئاً‬

210
00:10:34,733 --> 00:10:36,800
‫أعتقد أنك صالح‬

211
00:10:37,033 --> 00:10:39,566
‫لكننا انتهينا، ويجب أن تذهب على الأرجح‬

212
00:10:39,633 --> 00:10:42,000
‫لا، لم أنتهِ. لن أذهب إلى أي مكان‬

213
00:10:44,800 --> 00:10:46,700
‫يجب أن تذهب يا "ستيوارت"‬

214
00:10:58,300 --> 00:11:01,466
‫- لكم من الوقت ستفعل ذلك؟‬
‫- حتى تسامحيني‬

215
00:11:03,400 --> 00:11:04,500
‫حسناً‬

216
00:11:07,400 --> 00:11:08,700
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- هيا‬

217
00:11:08,766 --> 00:11:11,133
‫- لن أذهب. لم أنتهِ يا "روز"!‬
‫- هيا‬

218
00:11:15,233 --> 00:11:17,600
‫- أريدك أن تسامحيني فقط يا "روز"‬
‫- أسامحك‬

219
00:11:17,800 --> 00:11:19,300
‫لم يكن ذلك صادقاً‬

220
00:11:19,366 --> 00:11:20,666
‫أسامحك‬

221
00:11:21,600 --> 00:11:23,233
‫بدأت تضايقينني الآن‬

222
00:11:23,300 --> 00:11:25,500
‫لست بخير ويجب أن تكوني حذرة جداً‬

223
00:11:29,600 --> 00:11:31,733
‫مرحباً، هذا "جوش". أنا غير متوفر‬

224
00:11:31,800 --> 00:11:33,733
‫أنا مشغول جداً للتكلم معك‬

225
00:11:35,033 --> 00:11:35,733
‫"جوش"...‬

226
00:11:36,800 --> 00:11:38,666
‫بصراحة...‬

227
00:11:38,800 --> 00:11:42,166
‫عندما سمعت أمنياتك المروعة‬
‫على البريد الصوتي‬

228
00:11:42,666 --> 00:11:45,633
‫لم أكن قد عقدت نيتي بعد كما تريد‬

229
00:11:45,700 --> 00:11:47,766
‫يبدو الآن أنني ارتكبت الأخطاء‬
‫عينها مرتَين‬

230
00:11:49,200 --> 00:11:50,500
‫لا أعرف ماذا أقول‬

231
00:11:52,066 --> 00:11:53,733
‫أقترح أن تنسى أنني اتصلت‬

232
00:11:53,800 --> 00:11:56,633
‫وربما تتناول بسكوت بالشوكولا أو ما شابه‬

233
00:12:03,466 --> 00:12:05,466
‫- "بين"...‬
‫- غير متاح‬

234
00:12:05,533 --> 00:12:07,766
‫اترك رسالتك بعد الإشارة الصوتية‬

235
00:12:09,066 --> 00:12:13,133
‫إذاً... أعتقد أن ما تحاول قوله‬
‫لكنك خائف جداً‬

236
00:12:13,200 --> 00:12:17,433
‫أو ربما مرهق جداً بسبب طريقة كلامك‬

237
00:12:18,233 --> 00:12:21,633
‫هو أنك لست متأكداً سواء كانت‬
‫رؤيتي مجدداً تستحق العناء‬

238
00:12:21,700 --> 00:12:26,100
‫لكنك قلق من ألا تحصل على فرصة‬

239
00:12:26,166 --> 00:12:30,100
‫لاكتشاف عندما يطلع النهار‬
‫كم أن وجهي مخيب للأمل‬

240
00:12:30,700 --> 00:12:33,500
‫هل أنا محق؟‬

241
00:12:43,200 --> 00:12:45,266
‫أين كنت؟ لا تتوقف "غرايس" عن البكاء‬

242
00:12:45,333 --> 00:12:47,366
‫كنت أخرج القمامة. مرحباً‬

243
00:12:51,033 --> 00:12:52,700
‫- إنها بخير‬
‫- نعم، كانت تبكي كثيراً‬

244
00:12:52,766 --> 00:12:54,466
‫- صدقني، لقد توقفت للتو‬
‫- حسناً‬

245
00:12:54,800 --> 00:12:58,233
‫أتمنى لو كانت تبكي‬
‫لكنت حملتها وقضيت وقتاً معها‬

246
00:12:58,300 --> 00:12:59,800
‫أنا قلقة جداً على "غرايس"‬

247
00:13:00,033 --> 00:13:02,666
‫- فالديدان تحب الأولاد‬
‫- حقاً؟‬

248
00:13:03,266 --> 00:13:05,466
‫- الجميع يحبون الأولاد‬
‫- ربما يجب أن يأخذها والدك‬

249
00:13:05,533 --> 00:13:09,133
‫لا أريد أن أفسد ليلته الخاصة.‬
‫سنخبره عندما يأتي ليأخذها‬

250
00:13:09,200 --> 00:13:12,100
‫إذا أصيبت بداء الديدان فسيُصاب به‬
‫والدك أيضاً على الأرجح‬

251
00:13:12,166 --> 00:13:14,733
‫أتساءل أحياناً كيف أن لا أحد‬
‫في العالم لم يصب بداء الديدان‬

252
00:13:14,800 --> 00:13:18,300
‫يجب أن تتصل بـ"توم" وتحرص‬
‫على أن يتكلم مع الصيدلاني بشأن "غرايس"‬

253
00:13:19,400 --> 00:13:20,333
‫حسناً‬

254
00:13:20,700 --> 00:13:22,666
‫هذه فكرة جيدة‬

255
00:13:26,366 --> 00:13:27,600
‫سيكون من السخيف ألا أفعل ذلك‬

256
00:13:34,033 --> 00:13:35,033
‫الهاتف يرن‬

257
00:13:40,100 --> 00:13:41,666
‫مرحباً يا صديقي‬

258
00:13:41,733 --> 00:13:44,366
‫أنا خائف جداً الآن. هل سأدخل السجن؟‬

259
00:13:44,433 --> 00:13:46,766
‫أشعر بأن جزء مما حصل اليوم على الأقل‬
‫سيؤدي بي إلى السجن‬

260
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
‫قبلت حقيقة أنها ستنهي علاقتها بي‬

261
00:13:50,066 --> 00:13:53,333
‫أحاول أن أقرر الآن كيف سأشرح‬
‫لوالدَي أنني لن أراهما مجدداً‬

262
00:13:53,766 --> 00:13:57,700
‫أعتقد أنه عليك شراء دواء‬
‫لمكافحة الديدان للأطفال‬

263
00:13:57,766 --> 00:13:59,333
‫- لـ"غرايس"‬
‫- لا يوجد شيء مماثل‬

264
00:13:59,400 --> 00:14:02,300
‫لا، لا نحتاج إلى علاج.‬
‫شكراً على العرض‬

265
00:14:02,366 --> 00:14:04,166
‫يا لك من رجل كريم وصالح‬

266
00:14:04,233 --> 00:14:05,500
‫لا يمكنني التعامل مع ذلك‬

267
00:14:06,400 --> 00:14:07,466
‫أحبك أيضاً‬

268
00:14:09,766 --> 00:14:11,466
‫لماذا رفضت العلاج؟‬

269
00:14:12,366 --> 00:14:13,333
‫أنا أتضور جوعاً‬

270
00:14:16,266 --> 00:14:19,166
‫- حسناً، سأغادر إذاً‬
‫- حسناً‬

271
00:14:21,466 --> 00:14:23,566
‫حسناً؟ هذا كل ما لديك؟‬

272
00:14:24,166 --> 00:14:27,000
‫سررتُ بمعرفتك.‬
‫هل يوجد خطب ما فيك يا "روز"؟‬

273
00:14:27,066 --> 00:14:29,633
‫- هل يوجد خطب في رأسك؟‬
‫- نعم‬

274
00:14:30,200 --> 00:14:33,433
‫- هكذا التقيتما‬
‫- لماذا لا ترين أنني رجل جيد؟‬

275
00:14:36,100 --> 00:14:38,566
‫- ماذا تعتقدين أنه يجب أن نفعل؟‬
‫- سيتعب وحده‬

276
00:14:41,666 --> 00:14:44,800
‫أنا على وشك أن أنفجر غضباً‬

277
00:14:45,333 --> 00:14:48,433
‫- هل تعتقدين أن علينا الاتصال بالشرطة؟‬
‫- لا‬

278
00:15:04,033 --> 00:15:04,766
‫إنها "روز"‬

279
00:15:05,233 --> 00:15:06,466
‫يجب أن ترد عليها‬

280
00:15:09,800 --> 00:15:11,633
‫- مرحباً، "روز"‬
‫- "ألان"‬

281
00:15:12,600 --> 00:15:15,066
‫اقتحم "ستيوارت" منزلي ويرفض المغادرة‬

282
00:15:15,133 --> 00:15:19,266
‫- ماذا؟ هل اتصلت بالشرطة؟‬
‫- لا، لا أريد أن يوقفوه‬

283
00:15:19,333 --> 00:15:20,466
‫ماذا يجري؟‬

284
00:15:20,533 --> 00:15:22,333
‫اقتحم "ستيوارت" منزل "روز"‬

285
00:15:22,766 --> 00:15:24,533
‫تبدو خائفة ولا تريد الاتصال بالشرطة‬

286
00:15:24,600 --> 00:15:27,533
‫لست خائفة لكنني أريده أن يغادر فحسب‬

287
00:15:28,466 --> 00:15:29,433
‫حسناً، هيا بنا‬

288
00:15:30,200 --> 00:15:32,533
‫هل تعتقدين...؟‬

289
00:15:32,600 --> 00:15:34,066
‫نحن قادمان‬

290
00:15:37,633 --> 00:15:38,500
‫هل نحتاج إلى هذا؟‬

291
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
‫- لا يا "ألان"‬
‫- لن أستعمله‬

292
00:15:41,066 --> 00:15:43,066
‫- لا تأخذه إذاً‬
‫- قد نحتاج إليه‬

293
00:15:43,133 --> 00:15:45,600
‫- لا أسمح لك باستخدامه‬
‫- لن أفعل‬

294
00:15:51,433 --> 00:15:52,300
‫مرحباً يا أبي‬

295
00:15:52,666 --> 00:15:55,566
‫- مرحباً يا "جوش"، أنا والدك‬
‫- و"ماي"، كيف حال "غرايس"؟‬

296
00:15:55,633 --> 00:15:57,366
‫إنها ملاك‬

297
00:15:57,800 --> 00:16:01,333
‫"ستيوارت" يلازم منزل والدتك‬

298
00:16:01,400 --> 00:16:04,733
‫- هي و"هانا" عالقتان هناك معه‬
‫- حسناً‬

299
00:16:05,200 --> 00:16:06,600
‫- هل هذا والدك يا "جوش"؟‬
‫- نعم‬

300
00:16:06,666 --> 00:16:10,033
‫- يجب أن تخبره عن "غرايس"‬
‫- ماذا بشأن "غرايس"؟‬

301
00:16:12,666 --> 00:16:16,600
‫حسناً. أنا مصاب بداء الديدان‬
‫وربما "غرايس" أيضاً‬

302
00:16:18,033 --> 00:16:19,433
‫لماذا تخبرنا ذلك؟‬

303
00:16:19,500 --> 00:16:22,366
‫ربما "غرايس" مصابة بداء الديدان‬
‫ويجب أن نفحصها‬

304
00:16:23,733 --> 00:16:26,566
‫- كيف أصبت بداء الديدان؟‬
‫- لا أعلم‬

305
00:16:26,633 --> 00:16:28,200
‫لم أدعها‬

306
00:16:28,400 --> 00:16:30,533
‫حسناً سنفحصها‬

307
00:16:31,600 --> 00:16:34,100
‫- رائع!‬
‫- يجب أن تغسل جميع الملاءات‬

308
00:16:34,166 --> 00:16:35,100
‫نعم، أعلم ذلك‬

309
00:16:35,733 --> 00:16:39,266
‫حسناً، لا يوجد ديدان. كنت أمزح‬

310
00:16:39,700 --> 00:16:42,500
‫- ماذا؟‬
‫- هذا ليس مضحكاً يا "جوش"‬

311
00:16:42,566 --> 00:16:44,166
‫لا يوجد ديدان؟‬

312
00:16:44,433 --> 00:16:46,233
‫لا يوجد ديدان، بل "توم" مصاب بالكلاميديا‬

313
00:16:46,400 --> 00:16:47,600
‫- مجدداً؟‬
‫- نعم‬

314
00:16:48,200 --> 00:16:51,666
‫ما علاقة الأمر بالآخر؟‬
‫هل يكذب دائماً؟ حسبت أنه لا يكذب أبداً‬

315
00:16:52,166 --> 00:16:53,300
‫هذه أكبر كذبة على الإطلاق‬

316
00:16:53,366 --> 00:16:55,300
‫ماذا تريدني أن أفعل بشأن أمي؟‬

317
00:16:55,366 --> 00:16:58,366
‫أتصل لأطلب منك التأكد‬
‫من أن تبقي "غرايس" بخير‬

318
00:16:58,800 --> 00:17:01,766
‫من الرجل الذي في منزل أمي‬
‫وليس هنا في منزلي‬

319
00:17:02,366 --> 00:17:04,200
‫يتصل والدك فقط‬

320
00:17:04,266 --> 00:17:07,233
‫لأنه متحمس لأنه قد يصبح بطلاً‬

321
00:17:07,666 --> 00:17:10,333
‫كان "جون" من أصابنا‬
‫بداء الديدان على الأرجح‬

322
00:17:10,400 --> 00:17:12,666
‫آسفة لقول ذلك لكن لنكن واقعيين.‬
‫مرحباً يا "غرايس"‬

323
00:17:13,300 --> 00:17:14,733
‫لماذا يفعل ذلك؟‬

324
00:17:14,800 --> 00:17:18,166
‫أليس لدي قول في إخبار صديقي‬
‫الحميم للناس أنه مصاب بداء الديدان؟‬

325
00:17:18,233 --> 00:17:20,566
‫هذا أكثر شيء لطيف أراه يفعله لأحد‬

326
00:17:20,633 --> 00:17:22,366
‫أتصل بك لأخبرك أين نحن‬

327
00:17:22,433 --> 00:17:24,566
‫كي تتصل بالشرطة في حال حصول خطب ما‬

328
00:17:25,200 --> 00:17:27,433
‫أو ربما يمكنك الاتصال بالشرطة الآن‬

329
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
‫لا تريد أمك أن تتسبب بدخوله السجن‬

330
00:17:30,000 --> 00:17:32,200
‫أحضر والدك مضرب كريكيت يا "جون"‬

331
00:17:33,033 --> 00:17:35,000
‫لن أستعمله‬

332
00:17:35,666 --> 00:17:36,600
‫إلى اللقاء يا "جوشي"‬

333
00:17:40,600 --> 00:17:43,333
‫"جون" هو السبب قطعاً.‬
‫رأيته يلعق وجه "جوش"‬

334
00:17:43,400 --> 00:17:46,300
‫- لقد لعق جميع وجوهنا‬
‫- لم يكن "جون"، أليس كذلك؟‬

335
00:17:46,733 --> 00:17:48,066
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيه‬

336
00:17:48,500 --> 00:17:50,033
‫ضبطناك يا "جون"‬

337
00:17:50,633 --> 00:17:52,333
‫ضبطناك‬

338
00:17:57,666 --> 00:18:02,400
‫سأسامحك بصدق يا "ستيوارت"‬

339
00:18:03,700 --> 00:18:05,000
‫إذا نظفت المطبخ‬

340
00:18:08,700 --> 00:18:11,500
‫إنها لا تشبه بعضها بعضاً.‬
‫كيف يُفترض بي خداعها؟‬

341
00:18:11,566 --> 00:18:13,300
‫قل لها إننا تناولنا حبوبنا‬

342
00:18:14,200 --> 00:18:17,266
‫ما كان مغزى الذهاب إلى الصيدلية مجدداً‬
‫إن كانت لن تراها؟‬

343
00:18:17,333 --> 00:18:19,633
‫- جعلتهم يبحثون عنها في الخلف‬
‫- أريد تناولها‬

344
00:18:19,700 --> 00:18:22,000
‫يجب أن تدفع ثمنها.‬
‫لم يعطني "جوش" مالاً كافياً‬

345
00:18:23,000 --> 00:18:26,400
‫- هل تأخذونها من دوني؟‬
‫- نعم‬

346
00:18:27,166 --> 00:18:28,800
‫حسبت أننا سنفعل ذلك معاً‬

347
00:18:29,033 --> 00:18:31,000
‫أنت محقة، آسف.‬
‫كان يجب أن ننتظر‬

348
00:18:33,066 --> 00:18:35,366
‫هل يمكنني أخذ رشفة‬
‫من جعتك من فضلك يا "جوش"؟‬

349
00:18:38,100 --> 00:18:40,166
‫"الأموات فقط رأوا نهاية الحرب"‬

350
00:18:44,566 --> 00:18:46,066
‫إنه قول لـ"أفلاطون"‬

351
00:18:53,200 --> 00:18:56,566
‫- مرحباً يا "روز"‬
‫- لا يتزحزح. لا أعرف ماذا أفعل‬

352
00:18:56,633 --> 00:18:57,800
‫شارفنا على الوصول‬

353
00:18:58,233 --> 00:19:01,266
‫- من هذا؟‬
‫- إنه "ألان" زوجي السابق‬

354
00:19:01,333 --> 00:19:04,000
‫غير صحيح. قلت لك ألا تدفعيني‬

355
00:19:04,100 --> 00:19:04,800
‫ماذا الآن؟‬

356
00:19:08,000 --> 00:19:10,400
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إنه يركض نحونا‬

357
00:19:10,466 --> 00:19:13,400
‫- اخرج من السيارة واحمِ زوجتك كالرجال!‬
‫- ماذا نفعل؟‬

358
00:19:14,000 --> 00:19:17,466
‫- اخرج من السيارة اللعينة!‬
‫- لا أعتقد أنه يجدر بي الخروج‬

359
00:19:17,533 --> 00:19:19,200
‫لا تخرج من السيارة يا "ألان"‬

360
00:19:19,500 --> 00:19:21,466
‫أنا متفاجئة أنهما لم يلتقيا من قبل‬

361
00:19:21,533 --> 00:19:23,633
‫- هيا‬
‫- يجري الأمر بطريقة جيدة‬

362
00:19:23,700 --> 00:19:25,033
‫اخرج!‬

363
00:19:26,266 --> 00:19:28,066
‫- يا إلهي‬
‫- اخرج!‬

364
00:19:28,766 --> 00:19:30,366
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- اخرج!‬

365
00:19:30,800 --> 00:19:32,100
‫اطلب منه أن ينزل‬

366
00:19:34,533 --> 00:19:38,033
‫- هل يمكنك النزول عن السيارة، "ستيوارت"؟‬
‫- ليس قبل أن تتكلم "روز" معي‬

367
00:19:38,100 --> 00:19:40,000
‫- انزل عن السيارة!‬
‫- اخرسي!‬

368
00:19:40,066 --> 00:19:40,766
‫- لا تتكلمي‬
‫- لماذا؟‬

369
00:19:41,366 --> 00:19:42,266
‫حسناً‬

370
00:19:43,700 --> 00:19:45,600
‫سآخذه إلى الشارع فقط‬

371
00:19:45,666 --> 00:19:47,433
‫لاقيني عند الرصيف يا "روز"‬

372
00:19:47,633 --> 00:19:50,333
‫- لست سائق مجازفات خطرة‬
‫- يمكننا القيام بذلك‬

373
00:19:52,033 --> 00:19:54,466
‫ماذا تفعل؟ "ألان"؟‬

374
00:19:55,500 --> 00:19:57,133
‫لا تعبث معي يا "ألان"‬

375
00:20:01,800 --> 00:20:02,700
‫ماذا تفعل؟‬

376
00:20:06,433 --> 00:20:08,200
‫توقف‬

377
00:20:12,566 --> 00:20:13,733
‫نحن على الطريق!‬

378
00:20:14,633 --> 00:20:16,033
‫"ألان" أيها الأحمق‬

379
00:20:18,566 --> 00:20:20,200
‫أريد التكلم مع "روز" فحسب‬

380
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
‫أبطئ أيها المعتوه اللعين‬

381
00:20:41,133 --> 00:20:43,166
‫شكراً على ذلك يا "ألان".‬
‫مرحباً يا "ماي"‬

382
00:20:47,366 --> 00:20:48,433
‫أوغاد!‬

383
00:20:49,033 --> 00:20:50,400
‫أوغاد لعينون!‬

384
00:20:50,466 --> 00:20:52,600
‫مرحباً، هذا "جوش". أنا غير متوفر‬

385
00:20:52,666 --> 00:20:54,566
‫أنا مشغول جداً للتكلم معك‬

386
00:20:55,200 --> 00:20:56,066
‫"جوش"؟‬

387
00:20:56,633 --> 00:20:58,266
‫أعتقد أنك قد تكون محقاً‬

388
00:20:59,566 --> 00:21:04,766
‫يغريني القول إنه ليس عليك فعل ذلك،‬
‫لكنك حشرتني في الزاوية‬

389
00:21:05,133 --> 00:21:07,600
‫وليس لدي الكثير لأخسره،‬
‫لذا سأقولها فحسب‬

390
00:21:09,000 --> 00:21:12,100
‫تعال لرؤيتي في المستشفى‬
‫قبل عملية تمدد الأوعية الدموية‬

391
00:21:12,166 --> 00:21:13,733
‫أو ستبدو كالوغد‬

392
00:21:15,333 --> 00:21:17,200
‫- "بين"...‬
‫- غير متاح‬

393
00:21:17,333 --> 00:21:19,566
‫اترك رسالتك بعد الإشارة الصوتية‬

394
00:21:22,733 --> 00:21:24,400
‫حسناً، سآتي‬

395
00:21:36,700 --> 00:21:39,366
‫حان وقت الجنس‬

396
00:21:40,200 --> 00:21:41,066
‫لا‬

397
00:21:41,733 --> 00:21:44,433
‫ليس الليلة فأنا مرهق‬

398
00:21:44,733 --> 00:21:45,733
‫مرهق؟‬

399
00:21:47,466 --> 00:21:49,233
‫لا يا "إيلا"، أنا متعب كثيراً‬

400
00:21:49,600 --> 00:21:51,533
‫أنت متعب على ممارسة الجنس؟‬

401
00:21:51,600 --> 00:21:53,533
‫أعرض عليك الجنس هنا‬

402
00:21:53,600 --> 00:21:55,333
‫لا أرغب في ذلك يا "إيلا"‬

403
00:21:55,766 --> 00:21:59,433
‫ماذا لو كسرت قوائم "هارولد"‬

404
00:21:59,500 --> 00:22:02,133
‫- إن لم تمارس الجنس معي‬
‫- لا تفعلي‬

405
00:22:05,066 --> 00:22:07,433
‫لماذا تفعل ذلك بـ"هارولد"؟‬

406
00:22:07,500 --> 00:22:10,166
‫- أحببت "هارولد"!‬
‫- تعرف الآن أن هذه ليست لعبة‬

407
00:22:10,233 --> 00:22:11,300
‫- توقفي يا "إيلا"‬
‫- ثلاثة‬

408
00:22:11,366 --> 00:22:13,200
‫- إثنان...‬
‫- اسمعي يا "إيلا"‬

409
00:22:14,233 --> 00:22:15,100
‫أنا مصاب بالكلاميديا‬

410
00:22:17,766 --> 00:22:19,166
‫لماذا لم تخبرني؟‬

411
00:22:19,233 --> 00:22:21,766
‫لأنك ستقطعين علاقتك بي الآن‬

412
00:22:22,000 --> 00:22:23,466
‫- لا‬
‫- بلى‬

413
00:22:23,533 --> 00:22:25,000
‫- لماذا؟‬
‫- بسبب الوقت‬

414
00:22:25,066 --> 00:22:26,800
‫كذبت بشأن الخضوع لاختبار‬
‫الصحة الجنسية‬

415
00:22:27,033 --> 00:22:30,233
‫لأنني لم أرد أن أزعج نفسي‬
‫بعبور الطريق لشراء الواقيات الذكرية‬

416
00:22:34,233 --> 00:22:38,033
‫اللعنة، يجب أن أغضب منك الآن،‬
‫وأنا لا أريد أن أغضب منك‬

417
00:22:38,100 --> 00:22:40,233
‫لكن يجب أن أفعل ذلك كي أحترم نفسي‬

418
00:22:40,566 --> 00:22:43,133
‫والمحبط هو أنني لا أعرف ماذا أقول‬

419
00:22:43,200 --> 00:22:46,533
‫لأنه يمكنني أن أعرف أنك تعرف‬
‫مدى سوء فعلتك‬

420
00:22:47,233 --> 00:22:48,333
‫هل رأيت عوارض؟‬

421
00:22:49,466 --> 00:22:50,433
‫هل تألمت؟‬

422
00:22:52,433 --> 00:22:53,500
‫هل خفت؟‬

423
00:22:55,233 --> 00:22:56,100
‫جيد‬

424
00:22:56,166 --> 00:22:59,700
‫إن كنت تشعر بالألم والخوف،‬
‫فلا يجب أن أغضب منك‬

425
00:22:59,766 --> 00:23:01,133
‫حداني شعور سيىء جداً‬

426
00:23:03,300 --> 00:23:06,033
‫لن أقطع علاقتي بك لكن يجب أن أتأكد‬

427
00:23:06,100 --> 00:23:09,133
‫من أنك تعرف أن هذا لا يعني‬
‫أنني لا أقدّر نفسي‬

428
00:23:09,300 --> 00:23:10,666
‫فأنا أقدّر نفسي‬

429
00:23:11,666 --> 00:23:13,733
‫السبب من وراء عدم قطع علاقتي بك‬

430
00:23:13,800 --> 00:23:17,333
‫هو أنني كذبت على الناس أيضاً‬
‫لأسبابي الأنانية الخاصة‬

431
00:23:17,766 --> 00:23:20,666
‫وأنا أفضل منك في الكذب،‬
‫لذا نجوت بفعلتي‬

432
00:23:20,733 --> 00:23:23,566
‫أفهم لماذا كذبت، لكن لا يعجبني ذلك‬

433
00:23:24,166 --> 00:23:26,533
‫ولو كنت من نوع الأشخاص الذي يغضبون‬

434
00:23:26,600 --> 00:23:29,600
‫فهذا وضع حيث قد أصفعك‬

435
00:23:29,666 --> 00:23:31,466
‫أو ربما أخدش رقبتك، مفهوم؟‬

436
00:23:32,066 --> 00:23:32,766
‫حسناً‬

437
00:23:33,000 --> 00:23:35,166
‫- حسناً، جيد‬
‫- آسف جداً‬

438
00:23:36,433 --> 00:23:39,166
‫- لدي أخبار جيدة‬
‫- ما هي؟‬

439
00:23:39,600 --> 00:23:41,566
‫لقد عالجتك ولست مصابة بداء الديدان‬

440
00:23:41,633 --> 00:23:43,666
‫- الحبة هي لعلاج الكلاميديا؟‬
‫- نعم‬

441
00:23:43,733 --> 00:23:45,666
‫- هذا ذكي‬
‫- لم تكن فكرتي‬

442
00:23:50,633 --> 00:23:53,633
‫أريدك أن تعرف أنه بينما تأثرت بالبادرة‬

443
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
‫إلا أن ما فعلته اليوم كان مخادعاً جداً‬

444
00:23:57,066 --> 00:23:58,800
‫- لا‬
‫- وسأنتقم منك‬

445
00:23:59,033 --> 00:24:00,433
‫كيف أفسد "توم" الأمر؟‬

446
00:24:00,500 --> 00:24:03,500
‫أردت ممارسة الجنس، وهناك‬
‫فترة سبعة أيام حيث تبقى ناقلاً للعدوى‬

447
00:24:04,100 --> 00:24:07,066
‫- لم نفكر في ذلك على الإطلاق‬
‫- لا‬

448
00:24:08,066 --> 00:24:09,666
‫- "جوش"؟‬
‫- ماذا؟‬

449
00:24:11,066 --> 00:24:14,100
‫هل تشعر بمهبلي المعدي‬

450
00:24:14,166 --> 00:24:16,166
‫يضغط على فخذك المثلي؟‬

451
00:24:17,000 --> 00:24:18,200
‫نعم‬

452
00:24:19,666 --> 00:24:21,266
‫لقد نفذت انتقامي‬

453
00:24:23,366 --> 00:24:25,433
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

454
00:24:27,200 --> 00:24:28,166
‫لا‬

455
00:24:58,466 --> 00:25:00,466
‫تـرجمة:‬
‫Wael Koubeissy‬

