﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,633
‫مستشفى "ساينت إنغريد"‬

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,100
‫من هذا الرجل إذاً؟‬

3
00:00:05,566 --> 00:00:06,433
‫"بين"‬

4
00:00:07,466 --> 00:00:09,566
‫كنت آخذ "بين" و"جوش" إلى نادي السباحة‬

5
00:00:09,633 --> 00:00:11,033
‫ليس "بين" هذا، بل "بين" مختلف‬

6
00:00:12,600 --> 00:00:13,466
‫إنه...‬

7
00:00:16,266 --> 00:00:20,066
‫الطابق الأرضي‬

8
00:00:22,333 --> 00:00:23,233
‫ابتعد عن الطريق‬

9
00:00:28,600 --> 00:00:30,800
‫لا أفهم لماذا تريدنا أن نأتي‬

10
00:00:31,400 --> 00:00:32,800
‫احتجت إلى توصيلة فقط‬

11
00:00:33,066 --> 00:00:34,333
‫ماذا يفعل "توم"؟‬

12
00:00:35,233 --> 00:00:36,100
‫إنه مشغول‬

13
00:00:36,600 --> 00:00:37,666
‫لا أصدق ذلك‬

14
00:00:44,500 --> 00:00:47,800
‫- ما خطب "بين"؟‬
‫- يخضع لعملية في دماغه‬

15
00:00:48,166 --> 00:00:51,066
‫أعتقد أنك اتصلت بنا ربما لأنك تحتاج إلينا‬

16
00:00:51,133 --> 00:00:53,233
‫- توصيلة فقط‬
‫- لا، تحتاج إلى والدك‬

17
00:00:53,633 --> 00:00:56,533
‫- هل اتصلت بنا لأنك تحتاج إلي يا "جوش"؟‬
‫- أنت تحب أباك‬

18
00:00:57,466 --> 00:00:59,666
‫- هل هذا الطابق الصحيح؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

19
00:00:59,733 --> 00:01:01,566
‫رأيت غرف العمليات النهارية‬
‫في الطابق الرابع‬

20
00:01:01,633 --> 00:01:03,233
‫هذا الطابق الرابع‬

21
00:01:03,300 --> 00:01:05,333
‫لماذا لا تعترف أنك تحب والدك يا "جوش"؟‬

22
00:01:05,400 --> 00:01:07,300
‫- أحبك يا أبي‬
‫- وأنا أيضاً يا "جوش"‬

23
00:01:07,366 --> 00:01:09,366
‫أعلمني إن كنت تريدني أن أوقع أي شيء‬

24
00:01:09,433 --> 00:01:13,066
‫اجلس أرجوك. مرحباً،‬
‫أبحث عن غرفة صديقي "بين روبنسون"‬

25
00:01:13,433 --> 00:01:15,400
‫ما اسمك؟‬

26
00:01:16,300 --> 00:01:17,166
‫"جوش"‬

27
00:01:17,233 --> 00:01:20,633
‫آسف لأنني قلته كم لو كنت أتأكد منك.‬
‫إنه "جوش"‬

28
00:01:21,766 --> 00:01:24,366
‫يوجد معه بعض أفراد العائلة الآن‬

29
00:01:24,433 --> 00:01:27,000
‫بالطبع، لديه عائلة وهو...‬

30
00:01:27,333 --> 00:01:29,633
‫عائلته ترعاه في هذا الوقت‬

31
00:01:29,700 --> 00:01:33,333
‫- هلّا أعلمهم بوجودك؟‬
‫- لا، يبدو الأمر سخيفاً قليلاً فجأة‬

32
00:01:33,566 --> 00:01:34,500
‫يجب أن نذهب‬

33
00:01:35,133 --> 00:01:36,433
‫- "جوش"‬
‫- ماذا؟‬

34
00:01:36,666 --> 00:01:38,000
‫- "جوش"‬
‫- ماذا...؟‬

35
00:01:38,066 --> 00:01:39,066
‫- لماذا لا...؟‬
‫- "ألان"‬

36
00:01:41,466 --> 00:01:42,533
‫ساعد ولدك‬

37
00:01:43,600 --> 00:01:44,466
‫"جوش"‬

38
00:01:47,266 --> 00:01:48,133
‫"جوش"‬

39
00:01:48,333 --> 00:01:49,400
‫ماذا؟ حسناً‬

40
00:01:51,033 --> 00:01:53,366
‫يجب أن تشرح من هو "بين"‬

41
00:01:53,566 --> 00:01:55,600
‫لا. إنه مجرد صبي‬

42
00:01:55,800 --> 00:01:59,566
‫حسناً، لكن أعتقد أنك يجب‬
‫أن تتحلى بالشجاعة وتذهب لرؤيته‬

43
00:01:59,633 --> 00:02:02,200
‫نعم، ما أسوأ شيء يمكن أن يحصل؟‬

44
00:02:02,566 --> 00:02:06,100
‫يمكن أن يموت وأصاب بالحزن‬
‫كلما احتسيت كأسيّ نبيذ أبيض‬

45
00:02:06,166 --> 00:02:08,133
‫ولا أحد يدعوني إلى الحفلات‬

46
00:02:28,700 --> 00:02:31,166
‫لم أخبر أي أحد، لا "توم" ولا "كلير"‬

47
00:02:31,700 --> 00:02:32,566
‫لا أعرف السبب‬

48
00:02:34,800 --> 00:02:37,300
‫أعتقد أنك يجب أن تعود لرؤيته‬

49
00:02:37,533 --> 00:02:39,466
‫نعم، استمع لوالدك‬

50
00:02:42,433 --> 00:02:44,666
‫لا، شكراً‬

51
00:02:49,433 --> 00:02:50,500
‫حسناً‬

52
00:03:09,033 --> 00:03:10,066
‫"بليز لايك مي"‬

53
00:03:28,800 --> 00:03:30,466
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

54
00:03:30,666 --> 00:03:32,400
‫هذان والداي يا "جوش"‬

55
00:03:32,800 --> 00:03:35,166
‫أمي وأبي، هذا "جوش"‬

56
00:03:35,233 --> 00:03:37,000
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا "جوش"‬

57
00:03:37,066 --> 00:03:39,733
‫مرحباً يا "جوش".‬
‫كنا في طريقنا لاحتساء الشاي‬

58
00:03:39,800 --> 00:03:41,700
‫- هل تريد فنجاناً؟‬
‫- لا، لا أحب الشاي‬

59
00:03:41,800 --> 00:03:43,733
‫سنعود بسرعة‬

60
00:03:44,700 --> 00:03:45,566
‫شكراً‬

61
00:03:48,700 --> 00:03:50,433
‫أحب الشاي‬

62
00:03:50,633 --> 00:03:53,766
‫لا أعرف لماذا كنت عدائياً بشكل غريب‬

63
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
‫- حيال الشاي‬
‫- هل من الغريب اللقاء بوالديّ للتو؟‬

64
00:03:59,400 --> 00:04:02,233
‫نسيت أن أحضر لك أي شيء،‬
‫ثم اشتريت لك آيس كريم‬

65
00:04:02,666 --> 00:04:04,666
‫فقالوا لي إنه لا يسمح لك بتناول الطعام‬

66
00:04:05,033 --> 00:04:07,200
‫لكنني أردتك أن ترى أنني حاولت‬

67
00:04:07,266 --> 00:04:09,466
‫- هل أحضرت واحدة لنفسك؟‬
‫- لا‬

68
00:04:09,533 --> 00:04:12,100
‫- هل تريد تناولها؟‬
‫- نعم بالتأكيد‬

69
00:04:18,300 --> 00:04:20,766
‫- تبدو بخير‬
‫- يبدو أن ذلك يضايقك‬

70
00:04:21,533 --> 00:04:25,066
‫كنت متحضراً نفسياً لرؤية أنابيب وأشياء‬

71
00:04:25,133 --> 00:04:26,100
‫في جسمك‬

72
00:04:26,166 --> 00:04:27,266
‫آسف‬

73
00:04:27,466 --> 00:04:31,433
‫يأتي ذلك لاحقاً. تبدو بحالة مزرية‬

74
00:04:32,366 --> 00:04:36,133
‫رأيت أنه من الفظاظة أن آتي‬
‫وأنا أبدو بصحة جيدة‬

75
00:04:36,200 --> 00:04:37,333
‫لذا لم أضع مرهم الترطيب‬

76
00:04:38,733 --> 00:04:39,600
‫نعم‬

77
00:04:45,533 --> 00:04:46,600
‫سأغادر الآن‬

78
00:04:47,333 --> 00:04:49,200
‫لا شيء...‬

79
00:04:49,666 --> 00:04:52,733
‫أعتقد أنه ربما والداك...‬
‫يحبانك أكثر مني‬

80
00:04:53,400 --> 00:04:55,600
‫سأتصل بك عندما أخرج من هنا‬

81
00:04:56,466 --> 00:04:59,166
‫- بالطبع‬
‫- إن لم أمت‬

82
00:05:00,600 --> 00:05:01,466
‫نعم‬

83
00:05:09,633 --> 00:05:10,500
‫نعم‬

84
00:05:14,433 --> 00:05:15,600
‫أنا منهكة‬

85
00:05:16,700 --> 00:05:18,266
‫- "هانا"‬
‫- ماذا؟‬

86
00:05:18,333 --> 00:05:21,533
‫هل أحضرت عرق السوس‬
‫مع أغراض التسوق؟ إنه مقرف‬

87
00:05:22,233 --> 00:05:23,100
‫ثلاثة‬

88
00:05:23,533 --> 00:05:27,133
‫سأكون في المنزل عند الثالثة قطعاً‬

89
00:05:30,000 --> 00:05:31,800
‫سيكون من الجيد رؤيتك أيضاً‬

90
00:05:34,400 --> 00:05:36,533
‫ننشغل كثيراً بأمور الحياة قطعاً‬

91
00:05:38,700 --> 00:05:40,333
‫لا، أقفلي أنت أولاً‬

92
00:05:40,533 --> 00:05:44,133
‫لم يعد هناك مكان للبقوليات‬
‫في المطبخ يا "هانا"‬

93
00:05:44,466 --> 00:05:45,600
‫سنخسر الخلاط‬

94
00:05:46,733 --> 00:05:49,166
‫تريد حبيبتي السابقة "ديبي" استعادته‬

95
00:05:49,233 --> 00:05:50,433
‫اللعنة‬

96
00:06:02,733 --> 00:06:06,600
‫إنها هنا منذ أيام عصيرك الأخضر‬

97
00:06:07,666 --> 00:06:10,400
‫لا يمكننا السماح لها بأن ترى المنزل‬

98
00:06:10,466 --> 00:06:13,466
‫سنخدعها لتعتقد أنك ناجحة جداً‬

99
00:06:14,200 --> 00:06:15,066
‫صحيح‬

100
00:06:40,466 --> 00:06:41,333
‫"جوش"؟‬

101
00:06:42,000 --> 00:06:42,700
‫مرحباً‬

102
00:06:43,300 --> 00:06:46,033
‫- هل أنت مختبئ؟‬
‫- نعم‬

103
00:06:46,400 --> 00:06:49,100
‫- منّي؟‬
‫- على وجه الخصوص‬

104
00:06:49,566 --> 00:06:52,300
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء‬

105
00:06:53,533 --> 00:06:57,100
‫لقد فعلت شيئاً في الواقع لكنني لست متأكداً‬
‫أن الوقت مناسب للحديث عنه‬

106
00:06:57,766 --> 00:06:58,700
‫حسناً، اذهب‬

107
00:07:00,733 --> 00:07:02,666
‫- غسلت "جون"...‬
‫- عظيم‬

108
00:07:03,366 --> 00:07:06,666
‫لكن نفد الشامبو الخاص بالكلاب‬
‫فاستعملت الشامبو الخاص بك‬

109
00:07:06,733 --> 00:07:08,666
‫- لذا انتهى الشامبو الخاص بك‬
‫- حسناً‬

110
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
‫لماذا تختبئ مني؟‬

111
00:07:11,466 --> 00:07:14,266
‫مارست الجنس مع شاب غيرك‬

112
00:07:14,433 --> 00:07:16,766
‫تعرف أن هذا مسموح‬

113
00:07:17,333 --> 00:07:21,066
‫يجب أن أخبرك القصة لأن هذا الشاب‬

114
00:07:21,133 --> 00:07:23,600
‫تبين أنه صبي غريب الأطوار تماماً‬

115
00:07:23,666 --> 00:07:26,733
‫تماماً نوع الشخص الذي يتحمس لرؤيتي عضوي‬

116
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
‫لا أقصد الإهانة‬

117
00:07:29,433 --> 00:07:30,566
‫هو ليس معك، أليس كذلك؟‬

118
00:07:30,800 --> 00:07:34,266
‫هذا مضحك. إذاً، مارسنا الجنس‬
‫أنا والفتى الغريب الأطوار‬

119
00:07:34,333 --> 00:07:37,233
‫ثم قرر أن يخبرني عن تمدد‬
‫الأوعية الدموية في دماغه‬

120
00:07:37,300 --> 00:07:41,200
‫تعرف ما هذا لكن أنا لم أعرف،‬
‫وهذا مرض سيىء جداً‬

121
00:07:41,600 --> 00:07:45,033
‫بعد أسابيع قليلة اتصل بي هذا الشاب‬
‫واسمه "بين" وقال لي‬

122
00:07:45,100 --> 00:07:48,166
‫إنه سيخضع لعملية وقد يموت‬
‫طالباً مني أن أذهب لرؤيته‬

123
00:07:48,233 --> 00:07:50,266
‫ارتبكت في البداية لأنه طلب مني ذلك‬

124
00:07:50,333 --> 00:07:53,133
‫لكنني تذكرت كم هو غريب الأطوار‬
‫فوجدت الأمر منطقياً‬

125
00:07:53,200 --> 00:07:55,033
‫حيث لم يكن لديه أحد في حياته‬
‫يتصل به غيري‬

126
00:07:55,100 --> 00:07:58,400
‫أنا الفتى الغريب الأطوار من الإنترنت‬
‫الذي لمس عضوه باقتضاب ذات مرة‬

127
00:07:58,466 --> 00:08:00,233
‫حسناً. هل انتهيت؟‬

128
00:08:00,300 --> 00:08:04,233
‫ذهبت هذا الصباح إلى المستشفى لأنني‬
‫فتى لطيف، وذهبت لإلقاء التحية عليه‬

129
00:08:04,300 --> 00:08:06,433
‫قبل ساعات من موته المحتمل في العملية‬

130
00:08:07,700 --> 00:08:08,566
‫حسناً‬

131
00:08:13,100 --> 00:08:15,733
‫- هل يعجبك؟‬
‫- نعم، لكن ليس بطريقة رومنسية‬

132
00:08:16,133 --> 00:08:18,100
‫سيكون نهاراً غريباً‬

133
00:08:18,166 --> 00:08:20,600
‫بانتظار اتصال من المستشفى‬
‫ليقولوا لي إن كان حياً أم لا‬

134
00:08:20,666 --> 00:08:23,600
‫سترى الكثير من القلق في عيني،‬
‫أريدك أن تعرف‬

135
00:08:23,666 --> 00:08:26,433
‫أنه رغم ذلك، لست مهتماً عاطفياً‬

136
00:08:26,500 --> 00:08:28,466
‫مهما حصل اليوم بالحياة أو الموت‬

137
00:08:28,533 --> 00:08:30,533
‫- هل تعجبه؟‬
‫- نعم‬

138
00:08:32,333 --> 00:08:33,200
‫أحبك‬

139
00:08:39,200 --> 00:08:42,433
‫- لم لا تخبريني بما حصل بينك وبين "جوش"؟‬
‫- لأنه لم يحصل شيء‬

140
00:08:43,400 --> 00:08:46,166
‫- هل ستذهبان إلى (أمايزينغ رايس) من دوني؟‬
‫- لا‬

141
00:08:46,300 --> 00:08:49,533
‫كنت أفكر في دولاب الملاهي الكبير‬
‫وكيف سنركبه اليوم‬

142
00:08:50,433 --> 00:08:53,033
‫- هل تغارين من مسيرتي المهنية؟‬
‫- نعم‬

143
00:08:53,433 --> 00:08:56,033
‫لا أعرف ماذا تخفيان عني‬

144
00:08:56,100 --> 00:08:59,400
‫أعرف أن الجميع يعتقدون أن الأمر‬
‫ضعيف لأنه نسخة عن دولاب "لندن"‬

145
00:08:59,466 --> 00:09:01,633
‫لكننا لسنا في "لندن"، لذا سيفي بالغرض‬

146
00:09:01,700 --> 00:09:04,000
‫لن نذهب إلى دولاب المراقبة يا "إيلا"‬

147
00:09:05,133 --> 00:09:06,800
‫هل أنت أنيق جداً على قول دولاب الملاهي؟‬

148
00:09:07,233 --> 00:09:10,033
‫"توم" مع تعابيره الأنيقة‬

149
00:09:10,100 --> 00:09:12,266
‫- هل ستنجبان؟‬
‫- اخرس أرجوك‬

150
00:09:12,666 --> 00:09:16,333
‫- لقد وجدتها، سينجبان‬
‫- اخرس أرجوك يا "توم"‬

151
00:09:16,400 --> 00:09:18,666
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أجهضت‬

152
00:09:18,733 --> 00:09:21,366
‫ليس شيئاً أقوم به وحدي.‬
‫ليس لدي شريك‬

153
00:09:21,433 --> 00:09:23,000
‫وكان علي أخذ "جوش". تباً‬

154
00:09:23,566 --> 00:09:27,200
‫- آسفة يا "كلير"، الأمر صعب‬
‫- لا، أنا بخير‬

155
00:09:28,000 --> 00:09:30,033
‫أنا سعيدة فقط بأنني جعلته يخرس‬

156
00:09:34,233 --> 00:09:35,300
‫لمَ لم تخبريني؟‬

157
00:09:36,033 --> 00:09:37,633
‫ليس عليها أن تخبرك يا "توم"‬

158
00:09:37,700 --> 00:09:38,633
‫لقد أخبرت "جوش"‬

159
00:09:38,700 --> 00:09:40,566
‫- إذاً؟‬
‫- يمكنني إخبار من أريد‬

160
00:09:40,633 --> 00:09:41,700
‫ما مشكلتك؟‬

161
00:09:42,033 --> 00:09:44,633
‫إنه خيارنا ما نفعله بجسدنا ومن نخبر‬

162
00:09:45,100 --> 00:09:46,433
‫يا لك من سلطوي‬

163
00:09:47,033 --> 00:09:49,433
‫أكره تصرفك السلطوي يا "توم"‬

164
00:09:49,500 --> 00:09:50,800
‫لست سلطوياً‬

165
00:09:51,133 --> 00:09:54,733
‫لن أترك السلطوية تقول لي‬
‫إنني لن أذهب إلى دولاب الملاهي الكبير‬

166
00:09:58,300 --> 00:09:59,333
‫إنهما يمارسان الجنس‬

167
00:09:59,400 --> 00:10:00,500
‫لا نمارس الجنس‬

168
00:10:01,100 --> 00:10:03,266
‫- هل تمارسان الجنس؟‬
‫- لا نمارس الجنس‬

169
00:10:03,600 --> 00:10:05,500
‫أردت أن أرى‬

170
00:10:06,300 --> 00:10:09,333
‫سنذهب أنا و"توم" و"إيلا" إلى دولاب‬
‫الملاهي، هل تريدان المجيء؟‬

171
00:10:11,366 --> 00:10:13,266
‫هل تريد الذهاب إلى دولاب الملاهي؟‬

172
00:10:14,333 --> 00:10:15,500
‫نعم وأنت؟‬

173
00:10:15,666 --> 00:10:17,633
‫نعم. سيكون ذلك ممتعاً‬

174
00:10:18,400 --> 00:10:19,266
‫هل أنت متأكد؟‬

175
00:10:19,666 --> 00:10:21,133
‫يا إلهي‬

176
00:10:21,266 --> 00:10:24,000
‫أي سلوك هذا حيال عجلة ملاهي؟‬

177
00:10:24,066 --> 00:10:26,633
‫ليست هذه النبرة المناسبة لدولاب ملاهي‬

178
00:10:29,666 --> 00:10:32,266
‫لماذا تفعلين ذلك؟ لماذا أخرجت هذه؟‬

179
00:10:32,333 --> 00:10:33,533
‫كانت في الخزانة‬

180
00:10:33,666 --> 00:10:37,133
‫أردت توضيب الخزانة كي تتسع الأغراض فيها‬

181
00:10:38,266 --> 00:10:39,133
‫حسناً‬

182
00:10:42,533 --> 00:10:43,666
‫اعملي على خزانتك‬

183
00:10:58,533 --> 00:10:59,800
‫نخبكم يا جماعة‬

184
00:11:01,133 --> 00:11:03,466
‫أعرف أنك لا تريدين التكلم في الأمر‬

185
00:11:03,533 --> 00:11:07,066
‫أريد التأكد من أنك بخير فقط‬

186
00:11:07,133 --> 00:11:09,433
‫نعم، أنا بخير‬

187
00:11:09,500 --> 00:11:13,800
‫أشرب الشامبانيا في السماء‬
‫في دولاب ملاهي، أنا بخير‬

188
00:11:14,266 --> 00:11:16,500
‫في هذا الوقت، ماذا يجري بينكما؟‬

189
00:11:17,566 --> 00:11:18,800
‫- لا شيء‬
‫- شيء ما‬

190
00:11:19,066 --> 00:11:20,200
‫شيء ما حتماً‬

191
00:11:21,266 --> 00:11:25,666
‫"بين" صديق "جوش" في المستشفى‬

192
00:11:25,733 --> 00:11:28,733
‫- ماذا حصل لـ"بين"؟‬
‫- أنتم تعرفون "بين" إذاً؟‬

193
00:11:30,166 --> 00:11:32,566
‫- سمعت بـ"بين"‬
‫- نعم‬

194
00:11:32,633 --> 00:11:34,800
‫- الجميع يعرفون "بين"‬
‫- لا أعرف "بين"‬

195
00:11:35,366 --> 00:11:38,366
‫- كيف يعرف الجميع "بين"؟‬
‫- لقد جاء إلى منزلي‬

196
00:11:38,433 --> 00:11:41,266
‫- ماذا حصل لـ"بين"؟‬
‫- ذهبت لزيارته اليوم‬

197
00:11:41,333 --> 00:11:43,300
‫إنه يخضع لعملية جراحية في الدماغ‬

198
00:11:43,700 --> 00:11:46,433
‫يخضع لعملية جراحية في الدماغ؟ الآن؟‬

199
00:11:46,500 --> 00:11:48,400
‫- عملية جراحية في الدماغ؟‬
‫- نعم‬

200
00:11:49,300 --> 00:11:52,500
‫كيف يمكننا الاستمتاع بدولاب‬
‫المراقبة الآن ونحن نعرف ذلك؟‬

201
00:11:52,566 --> 00:11:55,366
‫لا أعرف يا "توم".‬
‫ربما تدّعي أنك لا تعرف‬

202
00:11:55,433 --> 00:11:56,366
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

203
00:11:56,433 --> 00:11:58,400
‫لدي قصة مضحكة عن بودل‬

204
00:11:59,233 --> 00:12:00,533
‫سأحتفظ بها ليوم آخر‬

205
00:12:01,300 --> 00:12:04,466
‫- هل يجب أن نتوقف عن احتساء الشامبانيا؟‬
‫- أشعر بأن الأمر غير ملائم الآن‬

206
00:12:04,533 --> 00:12:06,433
‫متى ستعرف نتيجة العملية؟‬

207
00:12:06,500 --> 00:12:08,566
‫ليس قريباً. سيتصلون بي من المستشفى‬

208
00:12:09,166 --> 00:12:11,133
‫أنت على لائحة المتصلين به في المستشفى؟‬

209
00:12:11,400 --> 00:12:12,466
‫نعم، لقد وضعني عليها‬

210
00:12:12,533 --> 00:12:15,400
‫لم أكن أعرف أنكما استمريتما‬
‫برؤية أحدكما الآخر‬

211
00:12:15,466 --> 00:12:16,366
‫لم يفعلا‬

212
00:12:16,433 --> 00:12:18,700
‫- متى سيتصل؟‬
‫- ليس قريباً‬

213
00:12:22,433 --> 00:12:24,300
‫- هل الاتصال منهم؟‬
‫- إنه رقم محجوب‬

214
00:12:24,766 --> 00:12:26,766
‫- يا إلهي، إنهم هم‬
‫- لا، ما زال الوقت مبكراً‬

215
00:12:27,000 --> 00:12:29,533
‫- ليس إذا مات في بداية العملية‬
‫- لماذا تقولين ذلك؟‬

216
00:12:29,600 --> 00:12:32,266
‫- آسفة، كنت أفكر بصوت مرتفع‬
‫- مرحباً‬

217
00:12:32,333 --> 00:12:35,333
‫يجب أن نساعد في التنظيف يا "جوش".‬
‫تعال وأنقذنا يا "جوشي"‬

218
00:12:35,766 --> 00:12:39,266
‫- لماذا رقمك محجوب يا أمي؟‬
‫- بسبب "ستيوارت"، نحن مسجونتان‬

219
00:12:39,333 --> 00:12:42,300
‫- مرحباً يا "روز"‬
‫- تعال وساعد والدتك في التنظيف‬

220
00:12:42,700 --> 00:12:45,500
‫- لا أستطيع فأنا في الخارج مع أصدقائي‬
‫- أنا قلقة حيال كل الوقت‬

221
00:12:45,566 --> 00:12:49,366
‫- الذي تقضيه مع أصدقائك يا "جوش"‬
‫- لا يمكنني‬

222
00:12:49,433 --> 00:12:53,066
‫- أنا في دولاب المراقبة‬
‫- لديّ ملاحظة لك‬

223
00:12:53,300 --> 00:12:56,200
‫هل تلاحظ أن "جوش" لا يساعد‬
‫أبداً والدته المسكينة في التنظيف؟‬

224
00:12:56,266 --> 00:12:58,433
‫ما قصة ذلك؟ إلى اللقاء‬

225
00:12:59,033 --> 00:13:01,733
‫حسناً إلى اللقاء. أمي مهووسة‬

226
00:13:01,800 --> 00:13:05,633
‫- كيف التقيت "بين"؟‬
‫- عبر تطبيق المواعدة، ثم جاء لرؤيتي‬

227
00:13:06,800 --> 00:13:10,233
‫وثق بـ"جوش" لممارسة الجنس العرضي‬
‫ثم انتهى به الأمر في المستشفى‬

228
00:13:11,100 --> 00:13:14,666
‫بقي أكثر مما أردت.‬
‫قلت له إنني لا أريد رؤيته مجدداً‬

229
00:13:14,733 --> 00:13:15,600
‫لكنك فعلت‬

230
00:13:16,166 --> 00:13:17,566
‫مرة واحدة، في المستشفى‬

231
00:13:18,100 --> 00:13:20,100
‫لماذا لم تقل لنا إنك ستراه مجدداً؟‬

232
00:13:20,500 --> 00:13:23,133
‫كان الأمر غريباً‬

233
00:13:23,200 --> 00:13:25,533
‫كان غريباً جداً. لم أرد التحدث عنه‬

234
00:13:25,600 --> 00:13:29,266
‫لا أفهم لماذا لم تخبرنا.‬
‫أنا أخبرك كل شيء ولم أكن لأحكم عليك‬

235
00:13:29,333 --> 00:13:31,800
‫لم تخبريني أي شيء.‬
‫أخبرتك عن إصابتي بالكلاميديا‬

236
00:13:32,033 --> 00:13:35,600
‫- أتفهّم لماذا لم تخبرني‬
‫- تعرفون أنه لدي الكثير من التعاطف‬

237
00:13:35,666 --> 00:13:38,100
‫لا، لديك كمية التعاطف نفسها كالجميع‬

238
00:13:38,166 --> 00:13:40,233
‫لا، لدي كمية إضافية من التعاطف‬

239
00:13:40,300 --> 00:13:41,166
‫هذا غير صحيح‬

240
00:13:41,400 --> 00:13:44,733
‫من الواضح أنك تهتم لأمر‬
‫هذا الشاب كثيراً يا "جوش"‬

241
00:13:45,466 --> 00:13:46,433
‫اللعنة‬

242
00:13:47,266 --> 00:13:50,033
‫ربما قد يموت. لا أعلم‬

243
00:13:50,633 --> 00:13:52,766
‫- تبدو حزيناً جداً‬
‫- هل لاحظت ذلك‬

244
00:13:53,000 --> 00:13:55,600
‫- بتعاطفك الخارق؟‬
‫- عندما يكون هناك احتمال أن يموت الناس‬

245
00:13:55,666 --> 00:13:58,766
‫يبدون أكثر قرباً. لقد انجرفت‬

246
00:14:01,433 --> 00:14:03,200
‫لديك عقدة إنقاذ‬

247
00:14:03,700 --> 00:14:07,200
‫هل تتكلمين عني عندما تقولين ذلك‬
‫عن عقدة الإنقاذ لديه؟‬

248
00:14:07,266 --> 00:14:10,200
‫- لقد التقيتما في مستشفى الأمراض العقلية‬
‫- تعاطف مذهل‬

249
00:14:12,800 --> 00:14:14,800
‫لا بد أنهم هم، فجميعنا هنا‬

250
00:14:17,300 --> 00:14:18,733
‫مرحباً، أنا "جوش"‬

251
00:14:18,800 --> 00:14:21,766
‫- مرحباً يا "جوش". أنا والدك‬
‫- لماذا رقمك محجوب يا أبي؟‬

252
00:14:22,000 --> 00:14:24,066
‫لن يشكل الأمر فارقاً‬
‫ما لم يتصل بك "ستيوارت"‬

253
00:14:24,733 --> 00:14:27,233
‫لا، قررت أنني لا أريد أن يعرف الناس رقمي‬

254
00:14:27,300 --> 00:14:29,633
‫- أي أناس؟‬
‫- الناس‬

255
00:14:29,700 --> 00:14:33,200
‫اتصلت لأتأكد إن كنت سمعت أي شيء‬

256
00:14:33,266 --> 00:14:34,133
‫لا‬

257
00:14:35,200 --> 00:14:36,300
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟‬

258
00:14:36,366 --> 00:14:38,666
‫لا يمكنني التكلم، أنا في دولاب المراقبة‬

259
00:14:40,566 --> 00:14:42,766
‫- كيف هو الأمر؟‬
‫- ليس سيئاً‬

260
00:14:43,000 --> 00:14:44,600
‫- انتظر لديك‬
‫- حسناً‬

261
00:14:44,666 --> 00:14:47,000
‫انتظر لديك. هل يمكنك رؤية منزلي؟‬

262
00:14:47,233 --> 00:14:49,000
‫انتظر. أنا قادم‬

263
00:14:49,066 --> 00:14:50,566
‫- انتظر‬
‫- لا‬

264
00:14:51,433 --> 00:14:53,433
‫- هل تنظر الآن؟‬
‫- نعم‬

265
00:14:54,666 --> 00:14:56,000
‫أنا ألوّح لك‬

266
00:14:56,633 --> 00:14:58,633
‫لا، لا يمكنني رؤيتك يا أبي‬

267
00:14:59,300 --> 00:15:00,233
‫هل يمكنك رؤيتي؟‬

268
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
‫أنا ألوّح وأقفز‬

269
00:15:02,033 --> 00:15:03,000
‫لا، أنا...‬

270
00:15:03,333 --> 00:15:06,166
‫لا يا أبي، لا أراك تلوّح‬

271
00:15:06,366 --> 00:15:07,733
‫أرتدي قميصاً بمربعات‬

272
00:15:08,766 --> 00:15:11,066
‫سأغلق الخط. إلى اللقاء‬

273
00:15:12,566 --> 00:15:14,200
‫على الأقل لم يخبر "جوش" أحداً‬

274
00:15:14,700 --> 00:15:17,266
‫أنتما الاثنان حظيتما بلحظة ترابط سرية‬

275
00:15:17,333 --> 00:15:19,633
‫لم أحظ بلحظة ترابط مع أي منكما‬

276
00:15:20,233 --> 00:15:22,333
‫وأنا أفضل في المشاعر من "جوش"‬

277
00:15:22,566 --> 00:15:24,733
‫أنا كالصخرة يمكن الاعتماد علي‬

278
00:15:25,133 --> 00:15:27,066
‫أنا دعامة المجموعة‬

279
00:15:27,133 --> 00:15:30,366
‫لم نخبرك لأننا اعتقدنا أنك‬
‫إن أدركت أن "كلير"‬

280
00:15:30,433 --> 00:15:32,766
‫في مشكلة فستغرم بها مجدداً‬

281
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
‫- كل شخص لديه عقدة إنقاذ‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

282
00:15:36,066 --> 00:15:37,166
‫- نعم‬
‫- لا‬

283
00:15:37,233 --> 00:15:40,400
‫"توم" يحب الضحايا و"جوش" يحب الضحايا،‬
‫لذلك يحب أحدهما الآخر‬

284
00:15:41,033 --> 00:15:42,100
‫هل أنا ضحية؟‬

285
00:15:43,300 --> 00:15:44,166
‫ليس بعد‬

286
00:15:44,633 --> 00:15:47,166
‫هل تعتقد أنك قد تقع في غرام "كلير" مجدداً؟‬

287
00:15:47,233 --> 00:15:51,466
‫لا، هل تعتقدون أنني سأغرم‬
‫بكل فتاة خضعت لإجهاض؟‬

288
00:15:52,066 --> 00:15:55,200
‫هناك الكثير من النساء اللواتي‬
‫أجهضن وأكرههن‬

289
00:15:55,266 --> 00:15:57,300
‫حقاً لستَ بارعاً اليوم‬

290
00:15:57,366 --> 00:15:59,133
‫أنا ثمل‬

291
00:15:59,533 --> 00:16:04,066
‫أعترف أنه ربما دولاب الملاهي‬
‫لم يكن أفضل فكرة لدي‬

292
00:16:10,766 --> 00:16:12,166
‫ماذا تفعلين يا "هانا"؟‬

293
00:16:14,166 --> 00:16:15,033
‫لا أعلم‬

294
00:16:15,300 --> 00:16:18,233
‫تجلسين هناك من دون فعل أي شيء‬

295
00:16:19,000 --> 00:16:19,700
‫كنت أساعد‬

296
00:16:20,300 --> 00:16:22,633
‫لا، أنت تقرأين كتاباً.‬
‫آخر مرة رأيتك‬

297
00:16:22,700 --> 00:16:26,200
‫كنت تقرأين تعليمات المونوبولي.‬
‫تعرفين كيف تلعبين المونوبولي‬

298
00:16:26,266 --> 00:16:29,233
‫توقفي عن مضايقتي.‬
‫لقد فرزت الحاويات البلاستيكية‬

299
00:16:29,500 --> 00:16:30,766
‫حقاً؟‬

300
00:16:31,000 --> 00:16:33,233
‫لماذا لم تضعيها في الخزانة مجدداً؟‬

301
00:16:33,300 --> 00:16:35,733
‫يمكن أن أتعثر وأكسر عنقي إن لم أكن منتبهة‬

302
00:16:35,800 --> 00:16:37,333
‫أنا آسفة‬

303
00:16:37,400 --> 00:16:39,366
‫آسفة لأنني أفسد مخططك‬

304
00:16:39,433 --> 00:16:42,266
‫في خداع أشخاص آخرين ليعتقدوا‬
‫أنني ناجحة‬

305
00:16:42,333 --> 00:16:46,133
‫لا، ليست هذه المشكلة‬

306
00:16:46,300 --> 00:16:48,466
‫لست أنا المشكلة يا "هانا"‬

307
00:16:50,066 --> 00:16:51,300
‫أنت المشكلة‬

308
00:16:53,566 --> 00:16:56,266
‫أعرف أن اليوم يجب أن يكون عن "جوش"‬

309
00:16:56,333 --> 00:16:58,666
‫لكن هل يمكننا التكلم عن "كلير" قليلاً؟‬

310
00:16:59,400 --> 00:17:00,300
‫بالطبع‬

311
00:17:02,600 --> 00:17:07,166
‫هل يمكن أن تخبرني بمشاعرك حيالها؟‬

312
00:17:07,233 --> 00:17:08,400
‫- حيال "كلير"؟‬
‫- نعم‬

313
00:17:08,599 --> 00:17:13,766
‫أشعر بالاحترام والقرابة وأهتم لأمرها حتماً‬

314
00:17:14,000 --> 00:17:18,033
‫خاصة عندما يكون الأمر متعلقاً‬
‫بصتحها كما هو الحال مؤخراً‬

315
00:17:18,400 --> 00:17:19,500
‫وهل تحبها؟‬

316
00:17:20,000 --> 00:17:21,300
‫نعم، أحبها‬

317
00:17:21,366 --> 00:17:24,166
‫أحبها بالطريقة نفسها التي أحب بها الفطائر‬

318
00:17:24,766 --> 00:17:26,466
‫- و"جوش"‬
‫- هل تحبني؟‬

319
00:17:27,266 --> 00:17:30,066
‫نعم، و"آرنولد" مع أنها صداقة جديدة‬

320
00:17:30,466 --> 00:17:31,800
‫هذه مراعاة كبيرة يا "توم"‬

321
00:17:32,133 --> 00:17:33,233
‫شكراً يا "آرنولد"‬

322
00:17:33,466 --> 00:17:37,566
‫- هل تحبني بقدر الفطائر؟‬
‫- نعم‬

323
00:17:38,500 --> 00:17:40,333
‫ماذا عن عاطفياً؟‬

324
00:17:40,400 --> 00:17:43,066
‫هل تعتقد أنك يمكن أن تغرم بها مجدداً؟‬

325
00:17:43,133 --> 00:17:45,466
‫تعرفين أنني لا أظن ذلك،‬
‫وأتمنى لو لم يقل "جوش" ذلك‬

326
00:17:45,533 --> 00:17:48,766
‫لأن هذا شيء من الماضي‬

327
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
‫ولأكون صريحاً معك‬

328
00:17:51,066 --> 00:17:54,466
‫كان ذلك جزءاً من حياتي تطلّب تخطيه وقتاً‬

329
00:17:54,533 --> 00:17:55,400
‫لكن...‬

330
00:17:55,633 --> 00:17:58,533
‫لكنه حقاً انتهى‬

331
00:17:58,600 --> 00:17:59,466
‫وتعلمين؟‬

332
00:18:00,033 --> 00:18:03,366
‫يحدوني شعور جيد قول ذلك بصوت مرتفع‬

333
00:18:03,433 --> 00:18:06,566
‫أعتقد أنها أول مرة‬
‫آمنت فيها بنفسي بحق‬

334
00:18:09,566 --> 00:18:10,766
‫هل تصدقينني؟‬

335
00:18:11,533 --> 00:18:13,633
‫- نعم‬
‫- جيد. لأن هذا حقيقي‬

336
00:18:16,566 --> 00:18:18,400
‫متى كانت آخر مرة تبادلتما فيها القبل؟‬

337
00:18:22,433 --> 00:18:24,000
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

338
00:18:24,066 --> 00:18:26,366
‫متى كانت آخر مرة قبّلت فيها "كلير"؟‬

339
00:18:27,433 --> 00:18:29,500
‫حصل شيء غريب الأسبوع الماضي‬

340
00:18:29,733 --> 00:18:31,533
‫- "كلير"‬
‫- لا يا "إيلا"‬

341
00:18:31,600 --> 00:18:34,300
‫- لم يكن شيئاً‬
‫- لا بأس‬

342
00:18:35,133 --> 00:18:36,000
‫أريد فقط...‬

343
00:18:36,566 --> 00:18:38,733
‫هل يمكن أن تشرح لي ماذا حصل؟‬

344
00:18:41,233 --> 00:18:43,033
‫- كانت "كلير" حزينة‬
‫- لا‬

345
00:18:43,700 --> 00:18:46,333
‫لم أكن حزينة‬

346
00:18:46,700 --> 00:18:49,633
‫علقنا في غرفته كي يبقى "جوش"‬
‫وحده مع "بين"‬

347
00:18:50,300 --> 00:18:51,533
‫- ثملان‬
‫- نعم‬

348
00:18:51,600 --> 00:18:54,500
‫كنا ثملين أيضاً لأننا احتسنا زجاجتي نبيذ‬

349
00:18:54,633 --> 00:18:57,766
‫ولم يكن لدينا شيء آخر نفعله‬

350
00:18:58,000 --> 00:18:59,733
‫استغرق "جوش" و"بين" وقتاً طويلاً‬

351
00:18:59,800 --> 00:19:01,100
‫- ماذا؟‬
‫- لا‬

352
00:19:01,166 --> 00:19:05,633
‫تخيلي يا "إيلا"‬

353
00:19:05,700 --> 00:19:08,666
‫أكثر شخص مقرف قبّلته‬

354
00:19:10,033 --> 00:19:11,133
‫كم من الوقت بقي؟‬

355
00:19:11,200 --> 00:19:12,700
‫لم يكن ذلك لوقت طويل‬

356
00:19:13,300 --> 00:19:15,533
‫لوقت طويل. خرج الأمر عن سيطرتي‬

357
00:19:15,600 --> 00:19:18,066
‫- لست معتاداً على النوم مع أحد‬
‫- هل نام عندك؟‬

358
00:19:19,200 --> 00:19:20,666
‫نعم‬

359
00:19:21,433 --> 00:19:23,000
‫لم أكن أريد ذلك‬

360
00:19:23,566 --> 00:19:26,400
‫- كان يخبرني عن دماغه المصاب‬
‫- على الإفطار؟‬

361
00:19:26,466 --> 00:19:29,600
‫إن كان هناك حائط سري للتقبيل‬

362
00:19:29,666 --> 00:19:32,333
‫لكنت ذهبت إلى هناك،‬
‫لكنه غير موجود‬

363
00:19:32,400 --> 00:19:34,800
‫لذا أغمضت عيني وقبلت "توم" عوضاً‬
‫عن ذلك‬

364
00:19:35,033 --> 00:19:38,000
‫- هل كان ذلك ما شعرت به يا "توم"؟‬
‫- نعم‬

365
00:19:38,433 --> 00:19:41,000
‫كان الأمر أشبه بتقبيل شقيقتي‬

366
00:19:41,066 --> 00:19:43,500
‫أتمنى لو كان لدي شقيقة‬
‫كي أقبلها عوضاً عن ذلك‬

367
00:19:43,566 --> 00:19:45,766
‫تريد خيانتي مع شقيقتك الخيالية؟‬

368
00:19:46,300 --> 00:19:48,766
‫كم مرة رأيته بعد أن نام عندك؟‬

369
00:19:49,233 --> 00:19:50,566
‫مرة واحدة، عندما كان في المستشفى‬

370
00:19:51,100 --> 00:19:53,166
‫لكنك كذبت على الجميع بشأن المستشفى‬

371
00:19:53,266 --> 00:19:54,300
‫لا، لم أكذب‬

372
00:19:54,633 --> 00:19:55,733
‫لم أخبرهم فحسب‬

373
00:19:56,200 --> 00:19:59,666
‫لماذا تذهب لرؤية شخص في المستشفى‬
‫إن كنت التقيته مرة واحدة فقط؟‬

374
00:20:00,366 --> 00:20:03,300
‫لأنه اتصل بي وطلب مني أن آتي لزيارته‬

375
00:20:03,366 --> 00:20:05,066
‫هذا غير منطقي يا "جوش"‬

376
00:20:05,133 --> 00:20:08,400
‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.‬
‫أعرف أن هذا غريب لكن هذا ما حصل‬

377
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
‫ربما لم يكن دولاب الملاهي الفكرة الأفضل‬

378
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
‫سبق وقلت ذلك‬

379
00:20:17,000 --> 00:20:19,300
‫اعتقدت أن لا أحد سمع ذلك يا "توم"،‬
‫لأن أحداً لم يضحك‬

380
00:20:19,733 --> 00:20:22,433
‫أريد الخروج من هذا الشيء اللعين‬

381
00:20:23,633 --> 00:20:24,666
‫إلى أين يمكن أن أذهب؟‬

382
00:20:24,733 --> 00:20:27,500
‫لا يمكنني العودة إلى منزلك.‬
‫لا يمكنني العيش مع أمي وأبي‬

383
00:20:28,366 --> 00:20:30,700
‫- حسناً يا "آرنولد"‬
‫- لا تلمسني‬

384
00:20:30,766 --> 00:20:32,733
‫لا يمكنك لمسه عندما يكون هكذا‬

385
00:20:32,800 --> 00:20:34,766
‫لا، تباً لك، اسمعني‬

386
00:20:35,000 --> 00:20:37,066
‫كم شخصاً تعتقد أنني ألتقي في اليوم؟‬

387
00:20:37,466 --> 00:20:40,666
‫- لا أعلم، ربما ثلاثة‬
‫- كم العدد خلال سنة؟‬

388
00:20:41,400 --> 00:20:44,033
‫- ألف وخمسة وتسعون‬
‫- كم من الوقت تعتقد‬

389
00:20:44,100 --> 00:20:47,066
‫- أنني قادر على إقامة علاقة عاطفية؟‬
‫- عشر سنوات‬

390
00:20:47,166 --> 00:20:49,666
‫أغرمت بشخصين في هذا الوقت‬

391
00:20:49,733 --> 00:20:53,300
‫أي شخصين من بين 10950،‬
‫أي شخص واحد من بين 5000‬

392
00:20:53,366 --> 00:20:56,500
‫- وأربعمائة وخمسة وسبعين‬
‫- أربعة... فرصة أن ألتقي شخصاً‬

393
00:20:56,566 --> 00:20:59,533
‫أغرم به أي فرصة واحدة من بين 5475‬

394
00:20:59,600 --> 00:21:01,300
‫أن يبادلوني الحب‬

395
00:21:01,366 --> 00:21:04,800
‫ما هي فرصة أن يلتقي الشخص الذي أحبه‬
‫شخصاً يحبني؟‬

396
00:21:06,033 --> 00:21:09,333
‫نحن نفترض أن كل شخص تلتقيه‬
‫يمكن أن تغرم به‬

397
00:21:09,400 --> 00:21:11,433
‫من المرجح أن تكون هناك مجموعة فرعية من ذلك‬

398
00:21:11,500 --> 00:21:13,666
‫بناء على معايير محددة حول الحب‬

399
00:21:13,733 --> 00:21:16,566
‫إن تجاهلنا المجموعة الفرعية، فما هو الرقم؟‬

400
00:21:18,266 --> 00:21:20,300
‫واحد من 29 مليوناً‬

401
00:21:20,466 --> 00:21:22,800
‫هناك فرصة واحدة من بين 29 مليوناً‬

402
00:21:23,033 --> 00:21:25,100
‫أن ألتقي شخصاً أحبه ويحبني في المقابل‬

403
00:21:25,166 --> 00:21:27,300
‫- كم شخصاً يوجد في العالم؟‬
‫- 7 مليارات‬

404
00:21:27,366 --> 00:21:31,033
‫ما هي فرصة أن نلتقي بين 7 مليارات‬

405
00:21:31,366 --> 00:21:34,266
‫مضروبة بفرصة لقائنا من بين 29 مليوناً؟‬

406
00:21:35,066 --> 00:21:37,133
‫ليس هذا منطقياً‬

407
00:21:37,200 --> 00:21:40,433
‫لكن الحساب سيظهر رقماً صغيراً جداً‬

408
00:21:40,500 --> 00:21:42,166
‫رقماً صغيراً‬

409
00:21:42,233 --> 00:21:44,700
‫بدون الأخذ بعين الاعتبار‬
‫إن كنت ساحراً أو لا‬

410
00:21:44,766 --> 00:21:47,366
‫أو كانوا ساحرين أو لا في ذلك اليوم‬

411
00:21:48,266 --> 00:21:50,566
‫ثمة احتمال صغير جداً‬

412
00:21:50,800 --> 00:21:54,000
‫أن يكون ذلك الرقم مغفلاً اسمه "بين"‬
‫قابلته على موقع مواعدة‬

413
00:21:54,666 --> 00:21:56,800
‫أحبك وتحبني‬

414
00:21:57,033 --> 00:21:59,233
‫وهذه أفضل مصادفة‬

415
00:22:00,666 --> 00:22:01,733
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

416
00:22:01,800 --> 00:22:05,366
‫كنت أريد التكلم أيضاً عن انتقالك‬
‫للعيش معي بشكل دائم‬

417
00:22:05,433 --> 00:22:07,266
‫لكن لا أعرف إن كان هذا وقتاً جيداً‬

418
00:22:08,533 --> 00:22:10,233
‫سأفكر في الأمر‬

419
00:22:14,700 --> 00:22:17,500
‫أتراجع عن كلامي. كان هذا رائعاً‬

420
00:22:18,300 --> 00:22:19,533
‫فكرة رائعة يا "إيلا"‬

421
00:22:19,600 --> 00:22:21,033
‫شكراً يا جماعة‬

422
00:22:22,166 --> 00:22:23,466
‫فلت لها إنني لن أكون في المنزل‬

423
00:22:23,533 --> 00:22:26,233
‫لأنه لدي اجتماع طارئ مع مهندسي‬

424
00:22:26,400 --> 00:22:28,300
‫أعتقد أنه كان يجدر بك تنظيفه‬

425
00:22:28,733 --> 00:22:29,666
‫أنا مشغولة جداً‬

426
00:22:30,300 --> 00:22:31,533
‫علاوة على أنه لم يعد لي‬

427
00:22:33,700 --> 00:22:34,566
‫حسناً‬

428
00:22:39,300 --> 00:22:41,766
‫- هل تأتي على الوقت عادةً؟‬
‫- نعم‬

429
00:22:42,700 --> 00:22:45,600
‫لا أرى أين تركنا الخلاط، ربما...‬

430
00:22:46,333 --> 00:22:48,466
‫كيف نعرف إن أخذته؟‬

431
00:22:48,533 --> 00:22:49,666
‫ربما فعلت ذلك‬

432
00:22:51,100 --> 00:22:52,333
‫"ديبي"!‬

433
00:22:53,000 --> 00:22:54,466
‫هل أنت هناك يا "ديبي"؟‬

434
00:22:55,300 --> 00:22:57,000
‫"ديبي"، أيتها العاهرة الغبية‬

435
00:22:57,466 --> 00:23:01,066
‫- "ديبي"، أنت عاهرة غبية‬
‫- توقفي، أرجوك‬

436
00:23:01,500 --> 00:23:04,433
‫هل اقتربت؟ هل هي هكذا؟‬

437
00:23:04,500 --> 00:23:06,666
‫- هل كانت هكذا؟‬
‫- على العكس تماماً‬

438
00:23:11,100 --> 00:23:13,033
‫ها هو مع الضلوع‬

439
00:23:13,200 --> 00:23:14,066
‫يا له من بطل‬

440
00:23:16,366 --> 00:23:18,033
‫- شكراً يا "توماس"‬
‫- على الرحب‬

441
00:23:19,466 --> 00:23:20,400
‫آسف يا "آرنولد"‬

442
00:23:21,000 --> 00:23:23,233
‫هناك المزيد من الكويش إذا أردت‬

443
00:23:23,300 --> 00:23:24,166
‫لست جائعاً‬

444
00:23:27,500 --> 00:23:28,400
‫إنها شهية‬

445
00:23:29,566 --> 00:23:30,766
‫إنها شهية جداً‬

446
00:23:48,700 --> 00:23:49,566
‫آسف‬

447
00:23:52,533 --> 00:23:53,400
‫هل يمكن...؟‬

448
00:24:01,066 --> 00:24:01,766
‫مرحباً‬

449
00:24:03,100 --> 00:24:04,566
‫نعم، أنا "جوش"‬

450
00:24:06,666 --> 00:24:07,633
‫هذا رائع‬

451
00:24:08,433 --> 00:24:09,300
‫شكراً‬

452
00:24:10,033 --> 00:24:11,033
‫شكراً. إلى اللقاء‬

453
00:24:13,300 --> 00:24:15,066
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم‬

454
00:24:15,133 --> 00:24:16,466
‫- إنه بخير‬
‫- جيد‬

455
00:24:17,600 --> 00:24:18,466
‫هذا رائع‬

456
00:24:58,433 --> 00:25:00,433
‫تـرجمة:‬
‫Mohammadghaddar‬

