﻿1
00:00:02,780 --> 00:00:05,879
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:05,880 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

3
00:00:14,431 --> 00:00:15,306
‫"احتفلوا

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,058
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,601
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,645
‫احتفلوا أكثر

7
00:00:20,729 --> 00:00:23,690
‫- فليحتفل الجميع مع الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,233
‫- الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

9
00:00:25,442 --> 00:00:27,235
‫الليلة ستكون أبدية

10
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
‫فلنتبع أسلوب الملك (جوليان)

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,910
‫أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,956
‫الكل يحيي الملك (جوليان)!"

13
00:00:42,375 --> 00:00:43,334
‫أيها الملك "جوليان"

14
00:00:45,336 --> 00:00:47,422
‫لدي تصريح مهم جداً لأدلي به

15
00:00:47,714 --> 00:00:49,132
‫حان الوقت

16
00:00:49,215 --> 00:00:52,677
‫نعم، ساعة الحلوى أنا أحبها

17
00:00:52,761 --> 00:00:54,554
‫لا جلالتك، إنها ليست ساعة الحلوى...

18
00:00:54,637 --> 00:00:56,389
‫كنت أنتظر ساعة الحلوى طوال اليوم

19
00:00:56,473 --> 00:00:57,849
‫ألفت أغنية قصيرة لها

20
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
‫هل تريد سماعها؟

21
00:00:59,142 --> 00:01:00,685
‫أدعوها "ساعة روك الحلوى"

22
00:01:00,769 --> 00:01:02,395
‫جاهز أيها الدي جيه "غليتر بنز"؟

23
00:01:02,937 --> 00:01:06,483
‫الدي جيه "غليتر بنز" جاهز

24
00:01:06,566 --> 00:01:09,486
‫ليشغل بعض الألحان الممتعة!

25
00:01:10,737 --> 00:01:12,489
‫"يسألني الناس طوال الوقت

26
00:01:12,572 --> 00:01:14,532
‫(كيه جيه) ما الوقت الآن؟

27
00:01:14,616 --> 00:01:16,826
‫تعلمون ما هو الوقت؟

28
00:01:17,202 --> 00:01:18,286
‫إنها ساعة الحلوى

29
00:01:18,828 --> 00:01:20,497
‫حان وقت الغناء

30
00:01:20,580 --> 00:01:23,083
‫حان وقت الاستعداد لصدمة السكر

31
00:01:23,374 --> 00:01:24,542
‫صدمة، صدمة السكر!

32
00:01:24,793 --> 00:01:26,628
‫إنها ساعة الحلوى

33
00:01:26,711 --> 00:01:29,005
‫وقت تغيير حذائك وجوربك

34
00:01:29,088 --> 00:01:30,673
‫جورب، حذاء وجورب

35
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
‫أنت تلبس الجورب الواحد فقط

36
00:01:32,717 --> 00:01:33,635
‫هذا صحيح

37
00:01:33,718 --> 00:01:36,554
‫تلبس جوربك الوحيد فقط، لأنك تحب

38
00:01:36,638 --> 00:01:38,556
‫الحلوى، ساعة الحلوى"

39
00:01:40,016 --> 00:01:42,602
‫ثالث أغنية ساعة الحلوى لهذا الأسبوع

40
00:01:42,685 --> 00:01:43,686
‫"سوف تدعوني

41
00:01:43,812 --> 00:01:47,899
‫السيد يخبز كثيراً، لأني آكل الحلوى كثيراً

42
00:01:48,525 --> 00:01:50,276
‫ألا تعرف أنها ساعة الحلوى

43
00:01:50,360 --> 00:01:53,196
‫لذا علينا إطفاء الشموع يا أصحاب

44
00:01:53,279 --> 00:01:54,364
‫نطفئ الشموع يا أصحاب

45
00:01:54,447 --> 00:01:56,908
‫هذا كل شيء، هذه هي، انتهينا

46
00:01:56,991 --> 00:01:58,618
‫الأمر يتمحور حول الحلوى

47
00:01:58,701 --> 00:01:59,661
‫لا شك

48
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
‫شهي"

49
00:02:00,787 --> 00:02:03,748
‫أعتذر جلالتك إنها ليست ساعة الحلوى

50
00:02:03,832 --> 00:02:04,958
‫حان الوقت لتتعرف

51
00:02:05,041 --> 00:02:07,627
‫على كل الملوك "جوليان" الذين حكموا قبلك

52
00:02:07,710 --> 00:02:09,712
‫كل الملوك؟ أين؟

53
00:02:09,796 --> 00:02:11,673
‫هل شعر مؤخرتي مصفف جيداً

54
00:02:12,340 --> 00:02:14,425
‫لا جلالتك، هنا

55
00:02:14,759 --> 00:02:17,095
‫هذا الكتاب هو "سجلات الملك"

56
00:02:17,178 --> 00:02:19,389
‫"ثايساندر بلاندرهورس" واجه...

57
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
‫سجلات ماذا، ما الذي تقوله الآن؟

58
00:02:24,310 --> 00:02:25,770
‫أنا بخير

59
00:02:25,854 --> 00:02:26,688
‫داخل هذا الكتاب

60
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
‫توجد قصص حياة كل الملوك "جوليان"

61
00:02:30,733 --> 00:02:32,152
‫"سجلات الملك"

62
00:02:32,944 --> 00:02:36,990
‫هذا الكتاب هو سبب عملي الحالي

63
00:02:37,073 --> 00:02:39,200
‫إزعاجي بعدائيتك المبالغ فيها؟

64
00:02:39,284 --> 00:02:42,203
‫لا! أعني...

65
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
‫تمالكي نفسك يا "كلوفر"

66
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
‫لا يعرفون ما يعنيه هذا الكتاب بالنسبة لك

67
00:02:46,166 --> 00:02:48,585
‫كيف أنك لست كفؤاً لتتواجدي معه بنفس المكان

68
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
‫أنا لست كفؤاً

69
00:02:56,050 --> 00:02:57,302
‫كل الملوك "جوليان"

70
00:02:57,385 --> 00:03:00,388
‫كتبوا قصص حياتهم في هذا الكتاب

71
00:03:00,471 --> 00:03:01,931
‫أعظم إنجازاتهم

72
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
‫مغامراتهم المذهلة الغير معقولة

73
00:03:04,058 --> 00:03:07,020
‫كلماتهم...

74
00:03:07,270 --> 00:03:08,354
‫إنجازات؟

75
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
‫مغامرات؟

76
00:03:09,856 --> 00:03:10,815
‫كلمات؟

77
00:03:10,899 --> 00:03:13,067
‫"موريس" لم لم تخبرني أن كل الملوك

78
00:03:13,151 --> 00:03:15,320
‫دونوا قصصهم في هذا الكتاب الكبير؟

79
00:03:15,403 --> 00:03:18,072
‫فعلياً هذا هو ما قلته لك

80
00:03:18,156 --> 00:03:19,324
‫لنلق نظرة

81
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
‫داخل هذا الكتاب الكبير المليء بأمور ملكية

82
00:03:22,785 --> 00:03:25,788
‫أظن أن سائلاً يتسرب من دماغي

83
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
‫انظروا إلى هذا الرجل

84
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
‫الملك "جوليان" الأول

85
00:03:30,251 --> 00:03:34,464
‫"عمل على إعطاء العالم

86
00:03:34,547 --> 00:03:38,760
‫منظراً مضحكاً لمؤخرته العجيبة."

87
00:03:38,843 --> 00:03:42,263
‫لا أعرف معنى هذه الكلمات
‫لكن انظروا إلى تلك المؤخرة

88
00:03:42,347 --> 00:03:45,391
‫عجيبة! يمكنكم أن تروا أننا أقرباء

89
00:03:46,726 --> 00:03:48,269
‫الملك "جوليان" الثاني

90
00:03:48,353 --> 00:03:52,357
‫"إن سبق ووجد ملك كان يعرف من وماذا

91
00:03:52,440 --> 00:03:56,236
‫كان الملك الذي تزوج البقرة الملكية

92
00:03:56,319 --> 00:03:59,072
‫صحيح أم خاطئ، قديس أم آثم

93
00:03:59,155 --> 00:04:02,450
‫بعد الزفاف كان هناك عشاء لحم البقر."

94
00:04:03,701 --> 00:04:07,372
‫مهلاً، هذا الرجل أكل زوجته؟

95
00:04:09,290 --> 00:04:11,376
‫راعي البقر كان يعرف كيف يحتفل

96
00:04:11,459 --> 00:04:13,419
‫الملك "جوليان الثاني عشر قال

97
00:04:13,503 --> 00:04:17,465
‫"الموت المروع لليمور واحد يساوي وزنه ذهباً

98
00:04:17,548 --> 00:04:18,800
‫الخوف من ذهب."

99
00:04:21,719 --> 00:04:22,762
‫هذا الرجل مضحك

100
00:04:22,845 --> 00:04:25,932
‫يذكرني بالطريقة التي كان يضحك بها
‫عمي الملك "جوليان"

101
00:04:26,015 --> 00:04:27,475
‫إنه عمك الملك "جوليان"

102
00:04:28,810 --> 00:04:30,186
‫يا لها من ضحكة عظيمة

103
00:04:30,270 --> 00:04:31,187
‫كان يضحك هكذا...

104
00:04:34,274 --> 00:04:36,693
‫وكان الجميع سيتبولون في ثيابهم

105
00:04:36,776 --> 00:04:38,403
‫وليس بطريقة جيدة

106
00:04:38,486 --> 00:04:39,737
‫يا له من محب للمزاح

107
00:04:43,491 --> 00:04:44,993
‫ما الذي حدث؟

108
00:04:45,076 --> 00:04:46,995
‫الصفحات جميعها فارغة

109
00:04:47,078 --> 00:04:48,663
‫إنها فارغة

110
00:04:48,746 --> 00:04:52,583
‫سلسلة الملوك مقطوعة!

111
00:04:53,376 --> 00:04:54,252
‫مقطوعة!

112
00:04:54,335 --> 00:04:57,213
‫لا جلالتك، هذه الصفحات لك لتملأها

113
00:04:57,297 --> 00:05:01,342
‫هل ترى؟ "الملك (جوليان) الثالث عشر"
‫هذا أنت

114
00:05:01,426 --> 00:05:03,428
‫هذه هي صفحاتك

115
00:05:03,511 --> 00:05:05,138
‫لا تهدئني يا "موريس"

116
00:05:05,221 --> 00:05:07,098
‫إنه ليس من عادة...انتظر!

117
00:05:07,181 --> 00:05:09,726
‫صفحاتي؟ لي؟

118
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
‫أطرى مما توقعت

119
00:05:15,481 --> 00:05:19,027
‫يمكنني أن أُعانق نفسي بهذه الأوراق
‫طوال اليوم بجانب نار دافئة

120
00:05:19,319 --> 00:05:21,863
‫مهلا، أعلم ما يجب أن يتم فعله

121
00:05:21,946 --> 00:05:24,240
‫يجب أن تُملأ هذه الصفحات الملكية

122
00:05:24,324 --> 00:05:26,492
‫وأنا علي ملؤها

123
00:05:26,576 --> 00:05:31,581
‫لتبدأ الكتابة عني بقلمي!

124
00:05:31,664 --> 00:05:33,958
‫كانت أفضل الأوقات، كانت أسوأ الأوقات

125
00:05:34,042 --> 00:05:35,168
‫ادعوني "إسماعيل"

126
00:05:38,921 --> 00:05:41,257
‫حجم الخط هذا غير مقبول

127
00:05:41,340 --> 00:05:43,259
‫حسناً يا "أميليا" إليك الفكرة

128
00:05:43,342 --> 00:05:47,138
‫في البداية...لا، لا أظنك تفهمينها

129
00:05:50,641 --> 00:05:53,186
‫كانت هناك هذه المرة
‫عندما كنت ولداً صغيراً...

130
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
‫هل من ملاحظات أخرى يا "أميليا"؟

131
00:05:58,816 --> 00:06:00,109
‫أنا جاهز

132
00:06:00,443 --> 00:06:02,862
‫حسناً سوف أكتب الآن

133
00:06:19,921 --> 00:06:21,380
‫كيف تجري الكتابة جلالتك؟

134
00:06:21,464 --> 00:06:24,300
‫"كلوفر" رجاءً، الضجة

135
00:06:25,301 --> 00:06:26,427
‫فقدت عقلي

136
00:06:26,511 --> 00:06:27,929
‫اختفى إلهامي

137
00:06:28,012 --> 00:06:30,181
‫هل ذاك وجه من البودينغ؟

138
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
‫نعم، لماذا...نعم

139
00:06:31,390 --> 00:06:32,934
‫جزء من عملية الكتابة الخاصة بي

140
00:06:33,017 --> 00:06:35,103
‫لو كنت كاتبة لكنت عرفتي هذا

141
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
‫في الواقع أنا أمارس الكتابة قليلاً...

142
00:06:37,772 --> 00:06:39,690
‫هذا مستحيل

143
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
‫كيف يفترض أن أعمل مع كل هذه المشتتات؟

144
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
‫الآن، علي البدء من جديد

145
00:06:45,238 --> 00:06:47,365
‫وأجعل الكلمات تنساب مجدداً

146
00:06:47,448 --> 00:06:49,659
‫أولاً، يجب أن آخذ قيلولة

147
00:06:51,244 --> 00:06:53,955
‫انظروا إلى كل هذه الصفحات الفارغة الجميلة

148
00:06:55,540 --> 00:06:57,750
‫أن أكون قادرة على الكتابة في ذلك الكتاب...

149
00:06:57,834 --> 00:06:58,918
‫قليلاً فقط...

150
00:06:59,001 --> 00:07:00,253
‫بضع كلمات

151
00:07:06,008 --> 00:07:07,635
‫واثقة أن الملك "جوليان" لن يمانع

152
00:07:07,718 --> 00:07:11,055
‫سوف أزيح وجه البودينغ فقط

153
00:07:13,599 --> 00:07:14,767
‫هذا جيد

154
00:07:14,851 --> 00:07:16,352
‫هذا عبقري، هذا...

155
00:07:18,104 --> 00:07:19,647
‫هذا جيد حقاً

156
00:07:21,732 --> 00:07:25,820
‫اليوم هو اليوم الذي سأكتب فيه
‫في الكتاب الكبير...

157
00:07:25,903 --> 00:07:27,155
‫ماذا؟ من؟

158
00:07:27,238 --> 00:07:29,073
‫- "موريس"!
‫- ماذا هناك جلالتك؟

159
00:07:29,157 --> 00:07:30,867
‫كلمات، الكتاب!

160
00:07:30,950 --> 00:07:34,287
‫توجد كلمات في كتابي!

161
00:07:34,370 --> 00:07:35,371
‫وذلك...

162
00:07:35,455 --> 00:07:38,624
‫جيد؟ سيئ؟ لست واثقاً إن كنت أفهم السؤال...
‫السبب؟

163
00:07:38,708 --> 00:07:40,877
‫لم أكتبها

164
00:07:40,960 --> 00:07:43,754
‫هل ترى؟ هناك، كلمات

165
00:07:44,213 --> 00:07:47,216
‫وانظر إلى طريقة كتابتها بجانب بعضها

166
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
‫هذه تدعى جملاً جلالتك

167
00:07:49,469 --> 00:07:52,388
‫جمل، هذا يبدو راقياً

168
00:07:52,472 --> 00:07:55,725
‫ماذا تقول هذه "الجمل"؟

169
00:07:55,808 --> 00:07:57,727
‫"أهلاً بكم إلى الحياة المهنية اللامعة

170
00:07:57,810 --> 00:07:59,562
‫للملك (جوليان) الثالث عشر

171
00:07:59,645 --> 00:08:01,606
‫عالمه ينضح بالمغامرة

172
00:08:01,689 --> 00:08:04,066
‫والأعمال الجريئة."

173
00:08:04,692 --> 00:08:06,652
‫هذا مثل ضعف الجرأة

174
00:08:06,736 --> 00:08:08,362
‫"الملك (جوليان) الثالث عشر

175
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
‫أتى فارساً إلى هذا العالم

176
00:08:09,989 --> 00:08:12,909
‫بقوام ممشوق وعضلات مفتولة وبارزة

177
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
‫مدهون جيداً بالزيت وجاهز للعمل

178
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
‫بوضعية على ذروة قرن حصان أحادي القرن."

179
00:08:17,371 --> 00:08:18,789
‫حصان أحادي القرن؟

180
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
‫عضلات مفتولة؟

181
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
‫جلالتك أحدهم يسخر منك

182
00:08:22,460 --> 00:08:25,671
‫يا لها من دقة في التعبير
‫ماذا يقول أيضاً إني فعلت؟

183
00:08:26,214 --> 00:08:29,383
‫"أذنا الملك (جوليان)
‫كانتا مفعمتين بالرجولة ومتناسقتين

184
00:08:29,467 --> 00:08:31,802
‫لدرجة أنه كان يستطيع سماع صرخات شعبه

185
00:08:31,886 --> 00:08:34,764
‫يندبون الحظ السيء بسبب منزلق مائي متجمد

186
00:08:34,847 --> 00:08:36,891
‫أصاب المؤخرات ببرد شديد

187
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
‫جمع يديه معاً وخلق الشمس

188
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
‫ورماها إلى السماء

189
00:08:41,729 --> 00:08:44,649
‫لتدفئ مؤخرات شعبه بكل حب."

190
00:08:46,359 --> 00:08:49,237
‫هل سمعت ذلك يا "موريس" أنا مُدفئ مؤخرات

191
00:08:49,570 --> 00:08:51,906
‫أيها الملك "جوليان" أنت لم تخلق الشمس

192
00:08:51,989 --> 00:08:53,366
‫لا نعرف ذلك

193
00:08:53,449 --> 00:08:56,494
‫أنا فعلاً أمشي في نومي، يمكن أن يكون ذلك
‫قد حدث عندها

194
00:08:56,577 --> 00:08:59,247
‫انظر، هناك بعض القصص الأخرى عني

195
00:08:59,330 --> 00:09:01,249
‫ربما هي ليست حقيقية أيضاً

196
00:09:01,332 --> 00:09:02,250
‫لا، انتظر

197
00:09:02,333 --> 00:09:07,004
‫إنه واضح يا "مو مو"
‫ماذا لو كانت الآلهة هي من كتبت هذا؟

198
00:09:07,088 --> 00:09:12,260
‫ماذا لو كانت الآلهة تقول
‫"(جوليان) حبيبي، (جاي مان)، أنا أحب أعمالك

199
00:09:12,343 --> 00:09:14,011
‫فعلت الكثير من الأشياء الرائعة."

200
00:09:14,095 --> 00:09:15,846
‫وأنا قلت، من أنا؟

201
00:09:15,930 --> 00:09:18,349
‫وهم يقولون "نعم، بالطبع أنت

202
00:09:18,432 --> 00:09:20,142
‫لكن صحيح أنت لا تذكر

203
00:09:20,226 --> 00:09:22,353
‫بسبب المشي أثناء نومك

204
00:09:22,436 --> 00:09:24,647
‫لذا كتبنا كل شيء من أجلك في كتاب كبير

205
00:09:24,730 --> 00:09:27,066
‫استمتع، و(كيه جيه)؟

206
00:09:27,149 --> 00:09:30,903
‫أنت رائع جداً، يجب أن تشارك هذه القصص
‫مع بقية الشعب."

207
00:09:30,987 --> 00:09:33,072
‫وأنا قلت "تعرفون ماذا أيتها الآلهة؟

208
00:09:33,698 --> 00:09:35,324
‫هذا تماماً ما سوف أفعله!"

209
00:09:36,158 --> 00:09:40,830
‫تحمست كثيراً عندما طلب مني الملك "جوليان"
‫أن أوصل قصة حياته إلى الناس

210
00:09:41,289 --> 00:09:43,291
‫لدرجة أني فكرت كثيراً

211
00:09:43,791 --> 00:09:45,876
‫ونظرت إلى المستقبل لأصنع

212
00:09:45,960 --> 00:09:48,546
‫طابعة الحبر الليزرية الخارقة

213
00:09:53,759 --> 00:09:56,137
‫أخيراً وجدت الكلمات هدفها الحقيقي

214
00:09:56,220 --> 00:09:59,557
‫لتمنح بهجة عظمتي إلى الشعب

215
00:09:59,640 --> 00:10:03,394
‫سوف أدعوها "القصص الحقيقية الرائعة

216
00:10:03,477 --> 00:10:08,399
‫لملك (ليموريا) المبجل العظيم
‫حياتي وبطولاتي المذهلة"

217
00:10:08,983 --> 00:10:10,109
‫لماذا تبتسمين؟

218
00:10:10,192 --> 00:10:11,777
‫تعلمين أن هذا سينتهي بشكل سيئ

219
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
‫لا أعلم

220
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
‫هل قرأت القصص؟

221
00:10:14,488 --> 00:10:17,617
‫مثيرة جداً ومكتوبة بشكل جيد، إن طلبت رأيي

222
00:10:17,700 --> 00:10:19,827
‫أنا مهتمة بمعرفة ما سيفكر به الشعب

223
00:10:19,910 --> 00:10:22,288
‫بخصوص مغامرات الملك "جوليان"

224
00:10:23,164 --> 00:10:26,292
‫ملحق، اقرأ كل شيء

225
00:10:26,375 --> 00:10:29,462
‫بطولات الملك "جوليان" الثالث عشر

226
00:10:30,338 --> 00:10:32,214
‫هذا شيء ممتع

227
00:10:32,298 --> 00:10:34,508
‫سوف نقرأ جميعنا

228
00:10:34,800 --> 00:10:36,427
‫استمعوا إلى هذه

229
00:10:36,552 --> 00:10:38,054
‫"الملك (جوليان) الثالث عشر

230
00:10:38,179 --> 00:10:41,057
‫صفق بيديه القويتين

231
00:10:41,140 --> 00:10:42,892
‫وأخاف المحيط

232
00:10:42,975 --> 00:10:45,728
‫بعضلاته المفتولة الضخمة."

233
00:10:45,811 --> 00:10:48,230
‫مهلاً، هذه مبالغ بها

234
00:10:48,314 --> 00:10:50,441
‫فيها سحرة وأعين ليزرية

235
00:10:50,524 --> 00:10:52,526
‫"قاتل السحرة الأقوياء بعضهم البعض

236
00:10:52,610 --> 00:10:55,738
‫أعين غاضبة وتلمع بالسحر

237
00:10:55,821 --> 00:10:59,450
‫أطلقوها بغضب جامح وأعين ليزرية

238
00:11:00,076 --> 00:11:03,079
‫لكن عندما استخدم "كيه جيه 13" سلاحه السري

239
00:11:03,162 --> 00:11:04,622
‫مؤخرته السحرية

240
00:11:04,705 --> 00:11:08,000
‫دمر المشعوذ الجرذ بشكل نهائي وإلى الأبد."

241
00:11:10,836 --> 00:11:11,712
‫هل ترون؟

242
00:11:11,796 --> 00:11:14,548
‫الناس يحبون هذه القصص الحقيقية حقاً

243
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
‫التي كتبتها الآلهة عني

244
00:11:16,384 --> 00:11:17,551
‫أعلم!

245
00:11:17,635 --> 00:11:21,972
‫إنه إحساس قوي، بالنسبة لك جلالتك

246
00:11:28,354 --> 00:11:32,525
‫شعبي، لدينا قصة أخرى من صفحات

247
00:11:32,608 --> 00:11:37,238
‫"القصص الحقيقية الرائعة لملك (ليموريا)
‫العظيم المبجل"

248
00:11:37,321 --> 00:11:39,615
‫إن أحببتم الملك "جوليان"
‫ذو المؤخرة السحرية

249
00:11:39,698 --> 00:11:42,868
‫سوف تحبون الملك "جوليان" الإيمو اللامع

250
00:11:42,952 --> 00:11:45,162
‫"(كيه جيه 13) الإيمو اللامع

251
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
‫فكر أثناء تحديقه

252
00:11:47,289 --> 00:11:50,626
‫بنظرة إيمو باردة عبر الشاطئ

253
00:11:50,709 --> 00:11:54,046
‫براق وذو دم بارد وإيمو

254
00:11:54,130 --> 00:11:56,132
‫وأدى ركلة واثبة عظيمة

255
00:11:56,424 --> 00:11:58,384
‫ركلة إيمو طائرة باردة!

256
00:11:58,592 --> 00:12:02,638
‫العقرب العملاق كان مخلوقاً شريراً ومقرفاً

257
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
‫استحق أن يُضرب مباشرة على فمه."

258
00:12:06,100 --> 00:12:08,686
‫ترون، هذا الوحش الكبير والبشع

259
00:12:08,769 --> 00:12:11,814
‫عاش في كهف وكان يأكل الأطفال

260
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
‫وكانت لديه عادة سيئة بارتداء الحفاضات
‫على رأسه

261
00:12:15,401 --> 00:12:16,944
‫الحفاضات المستعملة!

262
00:12:17,027 --> 00:12:18,571
‫عقرب عملاق

263
00:12:18,654 --> 00:12:19,864
‫كبير وبشع

264
00:12:19,947 --> 00:12:21,407
‫حفاضات على رأسي

265
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
‫أكلت الأطفال؟

266
00:12:22,658 --> 00:12:25,870
‫أكلت ذلك الطفل الواحد فقط، واحد فقط

267
00:12:25,953 --> 00:12:28,831
‫والآن ذلك أصبح شيء يتكلم عنه الجميع

268
00:12:28,914 --> 00:12:30,583
‫هذه أكاذيب، أكاذيب!

269
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
‫كل شيء آمنت به هو كذبة!

270
00:12:33,544 --> 00:12:35,963
‫سوف يدفع الملك "جوليان" ثمن هذا!

271
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
‫مرحباً وأهلاً بكم إلى نادي "كزيكزي" للكتاب

272
00:12:41,343 --> 00:12:43,387
‫عرفتكم على بعض الكتب

273
00:12:43,471 --> 00:12:45,306
‫المثيرة في الماضي

274
00:12:45,389 --> 00:12:47,892
‫لكن اليوم لدينا كتاب الملك "جوليان"

275
00:12:47,975 --> 00:12:52,104
‫"القصص الحقيقية المذهلة لملك (ليموريا)
‫العظيم المبجل

276
00:12:52,188 --> 00:12:54,440
‫حياتي وبطولاتي المذهلة"

277
00:12:54,523 --> 00:12:57,401
‫أطلق الجنون جدلاً حامياً

278
00:12:57,485 --> 00:12:58,652
‫من تحبون أكثر؟

279
00:12:58,819 --> 00:13:01,071
‫الملك "جوليان" ذو المؤخرة السحرية؟

280
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
‫صوتوا لفريق المؤخرة السحرية!

281
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
‫أو الملك "جوليان" الإيمو اللامع؟

282
00:13:05,993 --> 00:13:08,537
‫صوتوا لفريق الإيمو اللامع!

283
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
‫يا إلهي هذا مثير للحماسة

284
00:13:10,623 --> 00:13:12,500
‫كل الأعين مسلطة على الملك "جوليان"

285
00:13:12,583 --> 00:13:15,961
‫لمعرفة ماذا سيكون الجزء التالي من حياته

286
00:13:18,881 --> 00:13:20,716
‫لا، لا تزال فارغة

287
00:13:20,799 --> 00:13:23,802
‫كم من الوقت تحتاج الآلهة لتكتب؟

288
00:13:24,011 --> 00:13:25,804
‫لا أعلم، كيف عملت المرة الماضية؟

289
00:13:25,888 --> 00:13:27,515
‫كان الأمر سهلاً جداً في الواقع

290
00:13:27,598 --> 00:13:29,141
‫أخذت قيلولة وحسب

291
00:13:29,391 --> 00:13:31,101
‫ها أنا ذا آخذ قيلولة

292
00:13:33,854 --> 00:13:35,064
‫آخذ قيلولة

293
00:13:35,648 --> 00:13:36,565
‫ها أنا ذا

294
00:13:36,649 --> 00:13:37,983
‫هيا أيتها الآلهة رجاءً؟

295
00:13:38,067 --> 00:13:40,694
‫رجاءً هلا كتبتي المزيد
‫من مغامراتي المذهلة؟

296
00:13:40,778 --> 00:13:42,571
‫إن أخذت قيلولة فعلية

297
00:13:42,655 --> 00:13:44,240
‫عندها يمكنني الكتابة

298
00:13:44,323 --> 00:13:45,241
‫"كلوفر"، ماذا قلت؟

299
00:13:45,324 --> 00:13:49,370
‫قلت ربما إن غادر الجميع الغرفة

300
00:13:49,453 --> 00:13:52,248
‫يمكن أن تكتب الآلهة في "سجلات الملك"

301
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
‫نعم، هذا ما قلته، ربما هي خجولة وحسب

302
00:13:54,458 --> 00:13:55,543
‫فكرة ممتازة

303
00:13:56,126 --> 00:13:57,461
‫فليخرج الجميع

304
00:13:58,712 --> 00:14:01,882
‫سوف أبقى وأحمي الآلهة بينما تكتب

305
00:14:06,053 --> 00:14:07,888
‫أنا أحب ذلك

306
00:14:07,972 --> 00:14:10,140
‫تلك عبارة جيدة

307
00:14:12,476 --> 00:14:13,477
‫"كلوفر"

308
00:14:16,564 --> 00:14:19,650
‫أكره الوضع عندما تكون أمي عدائية مع أبي

309
00:14:22,069 --> 00:14:24,363
‫الملك "جوليان" أنا..."موريس"

310
00:14:24,446 --> 00:14:25,739
‫آسفة! أنا...

311
00:14:27,867 --> 00:14:29,201
‫"كلوفر" ليست هنا الآن

312
00:14:29,285 --> 00:14:33,247
‫نعم، أنت هنا، و"مو مو" وأنا لدينا الكدمات
‫لنثبت ذلك

313
00:14:33,581 --> 00:14:35,249
‫مما يطرح السؤال

314
00:14:35,332 --> 00:14:38,878
‫لم تكتبين في "سجلات الملك"؟

315
00:14:38,961 --> 00:14:40,087
‫أليس ذلك واضحاً؟

316
00:14:40,671 --> 00:14:43,382
‫"كلوفر" في أحد الآلهة؟

317
00:14:43,465 --> 00:14:44,884
‫ليس عدلاً!

318
00:14:44,967 --> 00:14:48,178
‫لا، "كلوفر" ليست آلهة، هي "كلوفر" وحسب

319
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
‫وهي من يكتب قصص الملك

320
00:14:55,436 --> 00:14:57,938
‫تعني القصص عني

321
00:14:58,022 --> 00:15:00,900
‫التي لا أتذكر حدوثها، في الواقع لم تحدث؟

322
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
‫أعتذر جلالتك

323
00:15:03,611 --> 00:15:05,029
‫لم أستطع منع نفسي

324
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
‫هذا فظيع

325
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
‫لا يمكننا الكذب على الشعب

326
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
‫إنهم يصدقون تلك القصص حقاً

327
00:15:11,452 --> 00:15:12,494
‫تماماً يا "موريس"

328
00:15:12,578 --> 00:15:14,914
‫هذه القصص مهمة لشعبي

329
00:15:14,997 --> 00:15:16,999
‫إنهم يحبون بطولاتي حقاً

330
00:15:17,082 --> 00:15:18,751
‫يجب أن نعطيهم المزيد

331
00:15:18,834 --> 00:15:22,212
‫بالإضافة لذلك علي أن أعرف ماذا أفعل تالياً

332
00:15:22,296 --> 00:15:24,798
‫تابعي التألق

333
00:15:24,882 --> 00:15:28,135
‫الملك "جوليان"، وجه مبتسم

334
00:15:28,969 --> 00:15:32,014
‫هذه المؤخرة السحرية لك يا "دوروثي"

335
00:15:33,349 --> 00:15:36,393
‫- الملك "جوليان" قلوب وأشياء لامعة...
‫- أيها الملك "جوليان"!

336
00:15:38,938 --> 00:15:40,481
‫"كلوفر"، هل تعرفين هذا الرجل؟

337
00:15:41,482 --> 00:15:43,275
‫نعم، أعني سمعت به

338
00:15:43,359 --> 00:15:44,318
‫اسمه "فريد"

339
00:15:44,401 --> 00:15:46,487
‫عقرب عملاق، يعيش في كهف

340
00:15:46,570 --> 00:15:48,906
‫ربما أكون قد استخدمته كمصدر إلهام نوعاً ما

341
00:15:48,989 --> 00:15:50,532
‫من أجل إحدى قصصك

342
00:15:50,783 --> 00:15:54,828
‫أيها الملك "جوليان"، آمنت بك
‫قصصك غيرت حياتي

343
00:15:54,912 --> 00:15:57,414
‫لكن عندها قلت أشياء كاذبة عني

344
00:15:57,498 --> 00:15:59,959
‫كذب، وما هذا المكان؟

345
00:16:00,042 --> 00:16:01,627
‫هذه ليست "ليموريا"

346
00:16:01,710 --> 00:16:03,629
‫هذا المكان يشبه مكب النفايات

347
00:16:03,712 --> 00:16:07,549
‫وأنت، أنت لست حذقاً أو لامعاً
‫أو مفتول العضلات

348
00:16:07,633 --> 00:16:09,760
‫أشعر بالخيانة الآن

349
00:16:09,843 --> 00:16:14,974
‫أريد أن يعرف الجميع أن قصتك عني كانت كذبة!

350
00:16:15,057 --> 00:16:16,976
‫يبدو سهلاً بما فيه الكفاية

351
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
‫لنخبر الجميع حقيقة "فريد" هنا...

352
00:16:20,646 --> 00:16:21,855
‫أنت هناك

353
00:16:21,939 --> 00:16:24,316
‫لا يمكنك التكلم مع "كيه جيه 13" هكذا

354
00:16:24,400 --> 00:16:27,695
‫فعل أشياء مذهلة وعجيبة

355
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
‫اضربه بمؤخرتك السحرية أيها الملك "جيه"

356
00:16:31,907 --> 00:16:33,117
‫تمهل يا "تيد"

357
00:16:33,325 --> 00:16:34,618
‫"تيد" محق

358
00:16:34,702 --> 00:16:37,329
‫لا يجب أن نخاف منك، أيها المتنمر الكبير

359
00:16:37,413 --> 00:16:38,664
‫لدينا الملك "جوليان"

360
00:16:38,747 --> 00:16:40,916
‫إنه يطلق السحر من عينيه

361
00:16:41,000 --> 00:16:42,710
‫ويركب على قرن حصان أحادي القرن

362
00:16:42,793 --> 00:16:43,794
‫نعم، بخصوص ذلك...

363
00:16:43,877 --> 00:16:47,214
‫الملك "جوليان" الثالث عشر هو بطلي

364
00:16:51,468 --> 00:16:53,804
‫اسمع، اسمك "فريد"، صحيح؟

365
00:16:53,887 --> 00:16:55,723
‫القصص مهمة لشعبي

366
00:16:55,806 --> 00:16:57,975
‫يحبون القصص على حالها

367
00:16:58,058 --> 00:17:00,728
‫ولذلك، هكذا سوف تبقى القصص

368
00:17:05,149 --> 00:17:06,400
‫نعم، أعتذر

369
00:17:07,609 --> 00:17:11,530
‫حسناً، أنا أعتذر أيضاً
‫لأنه الآن سوف يحصل هذا

370
00:17:12,865 --> 00:17:13,824
‫يحصل!

371
00:17:15,200 --> 00:17:16,285
‫يحصل!

372
00:17:16,368 --> 00:17:17,244
‫"(جوليان) البني"

373
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
‫هذا يحصل!

374
00:17:21,915 --> 00:17:22,916
‫يحصل!

375
00:17:23,167 --> 00:17:26,712
‫سوف نموت جميعنا لأننا أحببنا القراءة

376
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
‫هذا كله خطئي وسوف أضع حداً لهذا

377
00:17:35,429 --> 00:17:36,388
‫أنا لها!

378
00:17:37,848 --> 00:17:39,308
‫تراجع يا "فريد"!

379
00:17:39,391 --> 00:17:40,392
‫هل تريدين القتال؟

380
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
‫تعالي وقاتليني

381
00:17:47,149 --> 00:17:49,026
‫هذا يحصل!

382
00:17:55,449 --> 00:17:56,283
‫هل ترى؟

383
00:17:56,366 --> 00:17:58,702
‫- كنت أعمل على ذلك
‫- صفعة ذيل!

384
00:18:04,041 --> 00:18:06,502
‫لا أعمل على ذلك أبداً

385
00:18:11,965 --> 00:18:13,675
‫أنا لا أفهم

386
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
‫الملك "جوليان" في قصصي لم يكن
‫ليدع ذلك العقرب الشرير

387
00:18:17,221 --> 00:18:19,139
‫يفلت بفعلته

388
00:18:19,223 --> 00:18:20,307
‫أعتذر يا "تود"

389
00:18:20,390 --> 00:18:22,226
‫ذلك الملك "جوليان" موجود فقط

390
00:18:22,309 --> 00:18:24,812
‫في القصص الجميلة الملهمة المكتوبة عني

391
00:18:25,145 --> 00:18:26,188
‫اختلقت كل ذلك

392
00:18:29,108 --> 00:18:31,026
‫لكن شعبي يستحقون معرفة الحقيقة

393
00:18:31,110 --> 00:18:31,985
‫"فريد"

394
00:18:32,569 --> 00:18:35,739
‫اسمع، أنت تفوز أيها الضخم

395
00:18:35,823 --> 00:18:37,282
‫سوف أقول الحقيقة

396
00:18:37,366 --> 00:18:39,952
‫ليس فقط قصتي عنك مزيفة

397
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
‫لكن ولا واحدة من قصصي حقيقية

398
00:18:42,496 --> 00:18:44,665
‫كل شيء قلته مكتوب من قبل "كلوفر"

399
00:18:44,748 --> 00:18:46,333
‫كان كذبة كبيرة

400
00:18:46,416 --> 00:18:47,417
‫إنها كلها مزيفة

401
00:18:48,085 --> 00:18:49,837
‫- مزيفة؟
‫- مزيفة؟

402
00:18:50,420 --> 00:18:52,965
‫قل إنها ليست كذلك أيها الملك "جوليان"

403
00:18:53,298 --> 00:18:54,633
‫قل إنها ليست كذلك

404
00:18:54,716 --> 00:18:56,885
‫نعم يا "تيد" إنها كذلك

405
00:18:58,387 --> 00:18:59,721
‫الحياة لا تستحق أن تُعاش

406
00:18:59,805 --> 00:19:02,224
‫أنا في الظلام هنا، هل تفهم ذلك؟

407
00:19:02,432 --> 00:19:03,684
‫أنا في الظلام!

408
00:19:04,351 --> 00:19:06,353
‫حسناً، كل هذه القصص مزيفة؟

409
00:19:06,436 --> 00:19:08,272
‫جميعها؟ هذا أسوأ حتى

410
00:19:08,355 --> 00:19:10,440
‫غير هذا الكتاب حياتي ومن دونه

411
00:19:10,649 --> 00:19:12,985
‫أشعر بحزن شديد، فراغ كبير

412
00:19:13,068 --> 00:19:14,570
‫غضب شديد

413
00:19:16,572 --> 00:19:17,781
‫هذا يحصل!

414
00:19:17,865 --> 00:19:19,158
‫"فريد"، "فريدريك"

415
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
‫اهدأ يا صاحبي

416
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
‫ما بالك مع كل هذا التحطيم؟

417
00:19:22,286 --> 00:19:24,121
‫اهدأ قليلاً

418
00:19:24,204 --> 00:19:26,331
‫أعتذر، لدي مشاكل في التحكم بالغضب

419
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
‫علي أن أتنفس

420
00:19:29,042 --> 00:19:31,587
‫1، 2، 3، 4...

421
00:19:31,670 --> 00:19:32,671
‫حسناً، هذا أفضل

422
00:19:32,754 --> 00:19:34,298
‫تلك كانت شخصيتي السيئة

423
00:19:34,756 --> 00:19:36,216
‫لا تريدون أن تروا شخصي السيئ

424
00:19:36,300 --> 00:19:39,011
‫يا شعبي و"فريد"، استمعوا لي

425
00:19:39,094 --> 00:19:40,304
‫اركعوا على ركبكم جميعاً

426
00:19:40,387 --> 00:19:41,346
‫هيا، أسرعوا

427
00:19:43,599 --> 00:19:47,811
‫جميعنا نحب القصص عني للعديد من الأسباب

428
00:19:47,895 --> 00:19:50,105
‫والسبب الرئيسي لأنها عني

429
00:19:50,439 --> 00:19:52,983
‫انظروا، ربما تكون هذه القصص غير صحيحة

430
00:19:53,066 --> 00:19:54,359
‫لكن ذلك غير مهم

431
00:19:54,568 --> 00:19:58,030
‫ما هو مهم هو كيف جعلتكم تشعرون

432
00:19:58,322 --> 00:20:00,782
‫الملك "جوليان" محق

433
00:20:01,366 --> 00:20:05,120
‫اسمع يا "فريد" أعرف ما تريد يا صديقي

434
00:20:05,204 --> 00:20:08,874
‫ملكنا المحبوب الملك "جوليان" الثالث عشر

435
00:20:08,957 --> 00:20:11,960
‫استيقظ ليجد مؤخرته
‫السحرية الإيمو اللامعة الملكية

436
00:20:12,044 --> 00:20:15,505
‫تنجرف في الفضاء

437
00:20:15,589 --> 00:20:18,884
‫وقلت "مؤخرتي تطفو"

438
00:20:21,428 --> 00:20:25,015
‫حتى أصبح محاصراً من قبل الحويصلات
‫الفضائية الشريرة

439
00:20:25,098 --> 00:20:27,142
‫في سفنهم الحربية

440
00:20:27,351 --> 00:20:31,396
‫بمدافع الليزر الكبيرة خاصتهم مصوبة نحوه

441
00:20:32,356 --> 00:20:34,483
‫"أنا هالك لا محالة

442
00:20:34,566 --> 00:20:38,195
‫أتمنى أن يأتي أحد شجاع كفاية لينقذني."

443
00:20:38,278 --> 00:20:40,239
‫لكن تأخر الوقت، هذا محزن جداً

444
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
‫أُطلقت كل مدافع الليزر معاً هكذا

445
00:20:50,082 --> 00:20:53,794
‫أتى خلفه "فريد" مكتسحاً المكان

446
00:20:55,337 --> 00:20:57,005
‫"أنا (فريد) البطل

447
00:20:57,089 --> 00:21:00,884
‫أطير بملقطي العقرب الفضائيين

448
00:21:01,093 --> 00:21:02,761
‫سوف أساعدك

449
00:21:02,844 --> 00:21:04,888
‫معاً سوف ننقذ اليوم."

450
00:21:04,972 --> 00:21:06,848
‫وقاتل البطلان الرجلان معاً

451
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
‫يا له من قتال

452
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
‫أحسنت أيها الملك "جوليان"!

453
00:21:15,732 --> 00:21:21,154
‫لكن بدا الوضع كما لو أن "فريد"
‫و"كيه جيه 13" سوف تتم إبادتهما

454
00:21:22,781 --> 00:21:26,201
‫عندها قال "فريد"، "استخدم المؤخرة
‫أيها الملك (جوليان)"

455
00:21:27,536 --> 00:21:28,745
‫أنا قلت ذلك؟

456
00:21:28,829 --> 00:21:33,959
‫لهذا استخدم "كيه جيه 13" مؤخرته
‫واستخدم "فريد" صوته القوي جداً

457
00:21:34,042 --> 00:21:38,755
‫ومعاً قضيا على الأشرار بنهاية ملحمية كبيرة

458
00:21:47,556 --> 00:21:51,351
‫"وهذه هي مغامرات المذهل الرائع

459
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
‫(فريد) العقرب العملاق

460
00:21:52,853 --> 00:21:54,479
‫والصديق للجميع في أي مكان

461
00:21:54,563 --> 00:21:56,315
‫الذي أكل ذلك الطفل الواحد فقط

462
00:21:56,398 --> 00:21:57,482
‫النهاية."

463
00:21:58,942 --> 00:22:01,194
‫أحسنت يا "فريد"!

464
00:22:01,278 --> 00:22:02,404
‫عمل جيد جلالتك

465
00:22:02,487 --> 00:22:04,823
‫بالرغم من أنني كنت قادرة على كتابتها
‫بشكل أفضل

466
00:22:04,906 --> 00:22:07,909
‫سيد "فريد" الرائع المذهل

467
00:22:08,410 --> 00:22:10,579
‫هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

468
00:22:10,662 --> 00:22:12,247
‫بالتأكيد يا صديقي الصغير

469
00:22:20,339 --> 00:22:22,257
‫أمزح فقط

470
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
‫لم أكن سآكل هذا الطفل

471
00:22:24,509 --> 00:22:26,553
‫خدعتكم يا شباب

472
00:22:36,021 --> 00:22:38,315
‫"فريد" يا لك من مازح

473
00:22:38,398 --> 00:22:40,275
‫بسرعة يا "كلوفر" أخرجي "تود" من هنا

474
00:22:41,401 --> 00:22:43,487
‫ترجمة "شيرين سمعان"

