﻿1
00:00:02,447 --> 00:00:05,546
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:05,547 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

3
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
‫"احتفلوا

4
00:00:15,557 --> 00:00:17,058
‫- من الملك
‫- الملك (جوليان)!

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,601
‫- من الملك؟
‫- الملك (جوليان)!

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,645
‫احتفلوا أكثر

7
00:00:20,729 --> 00:00:23,690
‫- فليحتفل الجميع مع الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,233
‫- الملك من؟
‫- الملك (جوليان)!

9
00:00:25,316 --> 00:00:27,360
‫الليلة ستكون أبدية

10
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
‫فلنتبع أسلوب الملك (جوليان)

11
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
‫أخبروني جميعاً من هو الملك؟

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
‫الكل يحيي الملك (جوليان)!"

13
00:00:42,584 --> 00:00:44,127
‫جلالتك، انهض، من فضلك

14
00:00:44,210 --> 00:00:46,880
‫أنت لست مريضاً، سيكون يومك حافلاً اليوم

15
00:00:48,089 --> 00:00:50,049
‫أنا أحتضر، "موريس"

16
00:00:53,386 --> 00:00:57,557
‫هل ترى؟ إن لم أكن أحتضر، هل سأصدر
‫هذه الأصوات؟

17
00:00:57,640 --> 00:01:00,643
‫تفعل هذا كل ما وُجد شيء لا تريد فعله

18
00:01:00,727 --> 00:01:03,688
‫"مو مو"، أيها الساخر الحزين

19
00:01:05,315 --> 00:01:09,319
‫هذا لا يتعلق بكل الأمور المملة التي تحملها

20
00:01:10,945 --> 00:01:13,782
‫حسناً، سأحدد موعداً مع الدكتور "إس"

21
00:01:13,865 --> 00:01:17,077
‫لدي أخبار مزعجة أيها الملك "جوليان"

22
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
‫مزعجة إلى أي حد؟

23
00:01:19,287 --> 00:01:22,916
‫إنه صديقك "روب"، إنه في غيبوبة

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,002
‫كيف حدث هذا؟

25
00:01:26,085 --> 00:01:28,588
‫إنها غيبوبة طبية

26
00:01:28,671 --> 00:01:30,423
‫كانت فكرة "روب"

27
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
‫لم قد...

28
00:01:31,716 --> 00:01:35,386
‫كان يعاني من صعوبة في النوم مؤخراً

29
00:01:35,470 --> 00:01:38,306
‫وأراد أن يعوض نقص النوم

30
00:01:40,517 --> 00:01:43,144
‫غيبوبة طبية

31
00:01:43,228 --> 00:01:44,729
‫هذا فعل "روب" المعتاد

32
00:01:44,813 --> 00:01:47,565
‫إذا كان الملك "جوليان" بخير
‫أظن أننا لن نقف في طريقه

33
00:01:47,649 --> 00:01:50,026
‫الملك "جوليان" ليس بخير!

34
00:01:50,110 --> 00:01:53,238
‫أخبرني أيها الملك "جوليان"
‫هل كنت تشعر بالقلق؟

35
00:01:53,321 --> 00:01:55,031
‫هل تشعر بالملل؟ مكتئب؟

36
00:01:55,115 --> 00:01:57,700
‫متعب؟ غاضب؟ تشعر بالغازات؟

37
00:01:57,784 --> 00:02:00,036
‫نعم لكل الأسئلة خصوصاً رقم 8

38
00:02:00,120 --> 00:02:02,956
‫استناداً إلى هذا الكتيب الطبي القديم

39
00:02:03,039 --> 00:02:04,958
‫لديك مرض جنون الحصان

40
00:02:05,041 --> 00:02:07,544
‫مرض نادر جداً

41
00:02:07,627 --> 00:02:09,921
‫ويصيب الأحصنة فقط عادة

42
00:02:11,131 --> 00:02:13,758
‫- رائع
‫- نعم، لكنك لست حصاناً

43
00:02:13,842 --> 00:02:16,010
‫أيها الطبيب، يجب أن تجيبني في الحال

44
00:02:16,094 --> 00:02:18,263
‫- هل هناك دواء؟
‫- لا

45
00:02:18,346 --> 00:02:22,475
‫وأخشى، برأيي كطبيب ذاتي التعليم

46
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
‫والذي يمارس الطب من كهف...

47
00:02:27,480 --> 00:02:31,568
‫لديك أسبوع واحد فقط لتعيشه

48
00:02:41,202 --> 00:02:44,080
‫- الملك ليس مريضاً حقاً، صحيح؟
‫- ليس أكثر من المعتاد

49
00:02:44,164 --> 00:02:47,750
‫"مورت"، يمكنك أن تتوقف، الملك "جوليان"
‫يتمتع بصحة ممتازة

50
00:02:52,380 --> 00:02:54,048
‫هيا يا رجل!

51
00:02:54,132 --> 00:02:56,217
‫حقاً؟ إنه مثل حبل قفز

52
00:02:56,301 --> 00:02:58,970
‫سأحضر طعاماً صحياً لاحقاً

53
00:02:59,053 --> 00:03:02,223
‫جلالتك، أنا و"موريس" نشعر أن هذا تخطى الحد

54
00:03:02,307 --> 00:03:06,561
‫و"فرانك" قرر أن حياتي طالت بما يكفي

55
00:03:06,644 --> 00:03:12,817
‫"تأرجحي ببطء أيتها العربة اللطيفة

56
00:03:12,901 --> 00:03:13,735
‫آتية من أجل..."

57
00:03:13,818 --> 00:03:16,404
‫"ماسيكورا"، ماذا سيحدث عندما أموت؟

58
00:03:16,487 --> 00:03:18,448
‫الشبح الذي يعيش في رأسك

59
00:03:18,531 --> 00:03:21,034
‫سينتقل إلى مملكة "فرانك ري لا" السحرية

60
00:03:21,117 --> 00:03:23,828
‫حيث سيتفحص أسلافك كل فعل أناني قمت به

61
00:03:23,912 --> 00:03:28,166
‫وسيحكمون عليك بقسوة

62
00:03:28,249 --> 00:03:30,710
‫إلى أي حد من القسوة بالتحديد؟

63
00:03:30,793 --> 00:03:36,049
‫مثل كلام تأنيب أو ربما صفع خفيف؟

64
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
‫أيها الأسلاف، نعم، أنتم محقون

65
00:03:39,928 --> 00:03:41,596
‫كنت مشاغباً جداً

66
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
‫إذا وُجدت مذنباً

67
00:03:43,765 --> 00:03:46,726
‫ستعيش دهراً من الرعب غير المعقول

68
00:03:46,809 --> 00:03:49,062
‫الذي سيزداد سوءاً كل يوم بطريقة ما

69
00:03:49,145 --> 00:03:53,775
‫كي لا تتمكن من التأقلم مع درجة سوئه أبداً

70
00:03:53,858 --> 00:03:57,028
‫هذا...

71
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
‫لحسن الحظ، لطالما كنت معطاءً

72
00:04:00,114 --> 00:04:03,368
‫لا يوجد ملك أناني هنا، لا
‫أنا أعطي حتى أتألم

73
00:04:05,286 --> 00:04:08,915
‫كتب الزوجان عهودهما الخاصة و...

74
00:04:11,501 --> 00:04:14,754
‫ابقوا بعيداً! القالب كله لي!

75
00:04:14,879 --> 00:04:21,094
‫والفائز في مسابقة "مدغشقر" المصغرة للتهجئة
‫هو "تود"!

76
00:04:22,303 --> 00:04:23,972
‫- شكراً، جميعاً...
‫- رباه!

77
00:04:24,055 --> 00:04:26,224
‫هناك الكثير ممن أريد شكرهم لهذا!

78
00:04:27,475 --> 00:04:28,685
‫شخص جذاب سيمر من هنا!

79
00:04:32,397 --> 00:04:35,149
‫لماذا؟ لماذا حقاً؟

80
00:04:35,275 --> 00:04:37,402
‫وهذا فقط في الأسبوع الماضي

81
00:04:37,485 --> 00:04:39,487
‫دفاعاً عن نفسي، كنت مستعجلاً

82
00:04:39,570 --> 00:04:41,948
‫وكان "هورست" يقف في طريقي في ذلك الوقت

83
00:04:42,031 --> 00:04:45,785
‫أيها الملك "جوليان"، يجب أن تصلح الوضع
‫مع كل من أسأت إليه

84
00:04:45,868 --> 00:04:46,995
‫فسري كلمة "أسأت إليه"

85
00:04:47,078 --> 00:04:48,162
‫وفسري كلمة "أصلح"

86
00:04:48,246 --> 00:04:51,582
‫لأنني لست متأكداً تماماً أنني أعرف معنى
‫هذه الكلمة

87
00:04:51,666 --> 00:04:53,960
‫في الواقع، أظن أن هذه فكرة عظيمة

88
00:04:54,043 --> 00:04:55,003
‫- حقاً؟
‫- نعم

89
00:04:55,086 --> 00:04:58,423
‫حتى وإن لم يكن يحتضر، لن يضر اعتذاره للشعب
‫صحيح؟

90
00:04:58,506 --> 00:05:01,592
‫أعتذر أنني أكلت كل كعكة زفافكما

91
00:05:01,676 --> 00:05:03,594
‫أحضرت بديلة عنها

92
00:05:07,932 --> 00:05:10,476
‫أشعر وكأنني ربما دفعتك عن حافة جرف

93
00:05:10,852 --> 00:05:13,980
‫لا أذكر حقاً، لكنني أحضرت لك هذا

94
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
‫أعتذر

95
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
‫أقدم اعتذاري، دع الشفاء يبدأ

96
00:05:23,906 --> 00:05:25,116
‫عناق أخوة؟

97
00:05:26,659 --> 00:05:28,745
‫الاعتراف بكل فعل خاطئ قمت به في حياتك

98
00:05:28,828 --> 00:05:31,998
‫يستنزف قواك كلها حقاً

99
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
‫من المعيب أنني لم أفكر في فعل هذا

100
00:05:33,916 --> 00:05:37,128
‫حتى علمت أن لدي بضع أيام كي أعيشها

101
00:05:37,211 --> 00:05:39,714
‫سأوقفك هناك

102
00:05:39,797 --> 00:05:42,675
‫وسأذكرك أنك لست تحتضر حقاً

103
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
‫كنت صديقي المقرب كل حياتي

104
00:05:47,680 --> 00:05:50,141
‫لم أكن لأستطيع فعل كل ما فعلته

105
00:05:50,224 --> 00:05:54,270
‫لو لم تكن بجانبي لتقول لي
‫إنها كانت أفكاراً سيئة

106
00:05:54,353 --> 00:05:56,147
‫أنت أفضل شخص عرفته في حياتي

107
00:05:56,230 --> 00:05:58,733
‫أعتذر عن كل شيء

108
00:06:00,902 --> 00:06:02,695
‫هذا...

109
00:06:03,362 --> 00:06:05,031
‫شكراً أيها الملك "جوليان"

110
00:06:05,114 --> 00:06:10,453
‫هذا يعني الكثير لي

111
00:06:10,995 --> 00:06:14,040
‫لا تنظر إلي، وجه قبيح باك!

112
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
‫يا له من ملك دراما، صحيح؟

113
00:06:16,375 --> 00:06:18,044
‫عبر اعترافك بأخطائك

114
00:06:18,127 --> 00:06:21,464
‫جعلت أسلافك سعداء بكل تأكيد

115
00:06:21,547 --> 00:06:24,592
‫ما يزال هناك ليمور واحد
‫علي أن أصلح الوضع معه

116
00:06:24,801 --> 00:06:26,844
‫"كريمسن"، أريد فقط أن...

117
00:06:26,928 --> 00:06:29,472
‫انظروا من عاد زاحفاً

118
00:06:29,555 --> 00:06:30,890
‫أعتذر عزيزتي

119
00:06:30,973 --> 00:06:34,268
‫أخشى أنك لن تسترجعني بأي اعتذار

120
00:06:34,852 --> 00:06:37,772
‫- لا، أحتاج حقاً أن...
‫- احتفظ بتلك الفكرة

121
00:06:37,855 --> 00:06:41,859
‫أحضر هذه العضلات إلى هنا، حبيبي العزيز

122
00:06:42,485 --> 00:06:43,778
‫لكن ليس لدي...

123
00:06:45,738 --> 00:06:47,240
‫أنت شقي جداً

124
00:06:48,074 --> 00:06:51,786
‫"عضلات"، تذكر خطيبي السابق، الملك "جوليان"

125
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
‫لا، نعم

126
00:06:53,913 --> 00:06:55,873
‫مهلاً، هل كنت سلمندر سابقاً؟

127
00:06:55,957 --> 00:06:58,960
‫كيف لا تذكرني يا رجل؟

128
00:06:59,043 --> 00:07:00,128
‫أنا الملك

129
00:07:00,753 --> 00:07:02,672
‫صحيح، جيد

130
00:07:02,755 --> 00:07:05,049
‫إذاً، "كريمسن"، كنت أقول...

131
00:07:05,133 --> 00:07:07,468
‫علاقتي و"ساج" جدية جداً

132
00:07:07,552 --> 00:07:11,097
‫لا بد أن ذلك يزعجك جداً، "جوجو"

133
00:07:11,180 --> 00:07:12,348
‫ليس حقاً

134
00:07:12,432 --> 00:07:14,684
‫إذاً، تم تشخيصي بـ...

135
00:07:15,476 --> 00:07:19,689
‫نحن شعلة إلهام مدفونة في جسد فان

136
00:07:20,356 --> 00:07:22,442
‫أنا جائع، من يريد وجبة خفيفة؟

137
00:07:22,525 --> 00:07:25,528
‫نعم، نحن مغرمان جداً

138
00:07:26,320 --> 00:07:29,907
‫على أي حال، أُعطيت أسبوعاً لـ...
‫حباً بـ"فرانك"

139
00:07:30,408 --> 00:07:34,162
‫حضرت وجبتك الخفيفة المفضلة، أكواز الصنوبر
‫مع الرمل الرطب

140
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
‫لذيذ، سآكلها لاحقاً

141
00:07:38,207 --> 00:07:39,876
‫لا يمكنني الانتظار، شكراً عزيزي

142
00:07:40,501 --> 00:07:44,297
‫"ساج"، أظن أنني أسمع الريح تنادي

143
00:07:44,380 --> 00:07:47,258
‫نعم، شيء في الأدغال يحتاج مساعدة

144
00:07:47,341 --> 00:07:50,261
‫حيوان أو نبات؟ سؤال محير، لا يهم

145
00:07:50,344 --> 00:07:52,638
‫يجب أن يحقق الـ"مون دانسر"

146
00:07:55,141 --> 00:07:57,101
‫أليس هو الأفضل؟

147
00:07:57,185 --> 00:07:58,311
‫أنا أحتضر

148
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
‫أنا هنا لأطلب مغفرتك لتركي لك على المذبح

149
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
‫- هل أنت سعيدة الآن؟
‫- أنت تحتضر؟

150
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
‫مثل هذا الوقت، الأسبوع القادم

151
00:08:07,737 --> 00:08:10,531
‫سأحظى بأكثر الجنازات جنوناً

152
00:08:11,991 --> 00:08:13,367
‫الملك "جوليان" يحتضر؟

153
00:08:14,660 --> 00:08:16,037
‫لذيذ

154
00:08:16,120 --> 00:08:18,372
‫وأعلم تماماً من يجب أن أشاركه هذا الخبر

155
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
‫"في هذه الأثناء في مملكة الخوف"

156
00:08:21,459 --> 00:08:24,795
‫مهلاً لحظة، أنتم تخبرونني أنه لم يستطع
‫أحد الهروب بعد؟

157
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
‫اسمعي أيتها العظام

158
00:08:26,797 --> 00:08:30,593
‫أنتم على وشك مقابلة النكرة المختار

159
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
‫أنا...المختار

160
00:08:31,802 --> 00:08:34,096
‫إنه أنا أيتها الأصنام

161
00:08:41,771 --> 00:08:43,022
‫جبنة مطبوخة!

162
00:08:45,525 --> 00:08:46,651
‫تنين الحظ!

163
00:08:47,860 --> 00:08:49,153
‫بلدة السرور!

164
00:08:49,779 --> 00:08:50,738
‫فرقة الشباب!

165
00:08:50,821 --> 00:08:51,822
‫"أريزونا"!

166
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
‫عاج!

167
00:08:53,282 --> 00:08:54,575
‫شمعدان!

168
00:08:55,076 --> 00:08:56,160
‫صلصة!

169
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
‫قالب حلوى!

170
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
‫شعر ناشب!

171
00:08:58,829 --> 00:09:00,122
‫حذاء راق!

172
00:09:00,623 --> 00:09:01,707
‫كريب!

173
00:09:01,791 --> 00:09:02,792
‫حرق جليد!

174
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
‫"كرامبوس"!

175
00:09:07,004 --> 00:09:08,172
‫نافوخ!

176
00:09:08,798 --> 00:09:12,468
‫هكذا سينتهي الأمر إذاً
‫لن أرى الحرية مجدداً

177
00:09:12,552 --> 00:09:14,262
‫لن أهرب أبداً

178
00:09:14,470 --> 00:09:16,931
‫هذا جيد، الباب مفتوح

179
00:09:17,014 --> 00:09:19,475
‫دعنا نذهب، لدي خبر هام

180
00:09:21,477 --> 00:09:24,146
‫إن كان ما أخبرني إياه صحيحاً

181
00:09:24,230 --> 00:09:26,566
‫أنت ولي العهد

182
00:09:28,526 --> 00:09:31,320
‫ابن أخي العزيز اللطيف مصاب بمرض قاتل

183
00:09:31,404 --> 00:09:34,240
‫عدت إلى اللعبة!

184
00:09:34,865 --> 00:09:36,534
‫وإذا، لسبب ما

185
00:09:36,617 --> 00:09:39,787
‫تبين أن المرض أقل خطورة

186
00:09:39,870 --> 00:09:42,290
‫دعينا نحرص على أنه مميت

187
00:09:42,373 --> 00:09:43,457
‫"سم"

188
00:09:51,048 --> 00:09:52,758
‫هذا كاف، تابعي التجذيف

189
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
‫تمسك

190
00:10:01,726 --> 00:10:05,313
‫هذا خامس حمام بالإسفنجة حاولت إعطاءه
‫لي اليوم

191
00:10:06,689 --> 00:10:09,317
‫"مورت"، أحاول أن أرقد بسلام

192
00:10:09,400 --> 00:10:10,318
‫توقف عن المساعدة

193
00:10:10,401 --> 00:10:15,239
‫سأعود لاحقاً كي أقيس حرارتك

194
00:10:16,866 --> 00:10:17,950
‫اخرج!

195
00:10:19,243 --> 00:10:22,747
‫عزيزي، لم أستطع تركك وحدك

196
00:10:23,497 --> 00:10:24,415
‫أعتذر، جلالتك!

197
00:10:24,498 --> 00:10:25,958
‫تمكنت من تجاوزي

198
00:10:26,584 --> 00:10:28,210
‫لا ألومها يا "كلوفر"

199
00:10:28,294 --> 00:10:30,921
‫لديها حالة متفشية من حمى "جوليان"

200
00:10:31,005 --> 00:10:32,965
‫مرض معد

201
00:10:33,049 --> 00:10:36,344
‫ومميت مثل المرض الذي يفتك بجهاز مناعتي

202
00:10:36,427 --> 00:10:38,596
‫هل هناك ما يمكنني مساعدتك به

203
00:10:38,679 --> 00:10:41,432
‫كي أخفف ألمك في هذا الوقت الصعب؟

204
00:10:41,515 --> 00:10:44,518
‫ما يخطر على بالي الآن...

205
00:10:44,602 --> 00:10:45,853
‫أن تفعلي كل شيء من أجلي

206
00:10:45,936 --> 00:10:47,897
‫أي شيء لك "جوجو"

207
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
‫ذلك ما أحب سماعه

208
00:10:49,732 --> 00:10:52,193
‫أيها الملك "جوليان"، من الواضح أنها تخطط
‫لشيء ما

209
00:10:52,276 --> 00:10:54,528
‫طبعاً، لا يمكن أن تنكري حقي

210
00:10:54,612 --> 00:10:58,741
‫أن أكون بجانب خطيبي السابق في آخر أيامه

211
00:10:58,824 --> 00:11:01,035
‫هذه ليست أيامه الأخيرة

212
00:11:01,118 --> 00:11:03,120
‫الملك "جوليان" ليس مريضاً حقاً

213
00:11:03,204 --> 00:11:05,164
‫كيف تجرئين "كلوفر"!

214
00:11:05,247 --> 00:11:07,792
‫إذا كان لديك مشكلة مع إعداد أختك الحساء لي

215
00:11:07,875 --> 00:11:09,168
‫وإخباري قصص ما قبل النوم

216
00:11:09,251 --> 00:11:11,337
‫وتغيير حفاضتي عندما أتغوط

217
00:11:11,420 --> 00:11:12,963
‫فهذا أمر سيئ، أنا شخص راشد

218
00:11:25,851 --> 00:11:27,686
‫لا ينتابني شعور جيد

219
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
‫سيجعل هذا الحساء كل شيء أفضل

220
00:11:30,523 --> 00:11:33,109
‫هيا، كل!

221
00:11:36,237 --> 00:11:37,988
‫حساء؟

222
00:11:38,072 --> 00:11:40,699
‫كم مضى من الوقت على هذا؟

223
00:11:41,283 --> 00:11:42,827
‫"مورت"، اطرق الباب!

224
00:11:42,910 --> 00:11:44,995
‫ماذا لو كنت عارياً؟

225
00:11:45,079 --> 00:11:47,206
‫لكنك لا ترتدي أي ملابس

226
00:11:47,289 --> 00:11:50,084
‫تماماً! لهذا نطرق الباب!

227
00:11:50,167 --> 00:11:52,169
‫أيها الملك "جوليان"، يجب أن يتوقف هذا

228
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
‫أنت لست مريضاً

229
00:11:53,546 --> 00:11:55,756
‫هذا أحد أشكال هوسك الغريب

230
00:11:55,840 --> 00:11:57,133
‫لا تظهر عليك أي أعراض حتى

231
00:11:57,216 --> 00:11:59,135
‫إن كنت تعاني مما قاله الدكتور "إس"

232
00:11:59,218 --> 00:12:00,594
‫سيكون هناك...

233
00:12:00,678 --> 00:12:03,097
‫حمى، رأسه ساخن

234
00:12:03,222 --> 00:12:04,140
‫حرارته مرتفعة

235
00:12:04,223 --> 00:12:05,224
‫ويبدو مريعاً

236
00:12:05,307 --> 00:12:07,476
‫هل رأيتم؟ أنا مريض كلياً يا أصحاب

237
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
‫موتوا غيظاً

238
00:12:11,564 --> 00:12:14,733
‫يا أصحاب، المريض بحاجة إلى الراحة الآن

239
00:12:14,817 --> 00:12:16,193
‫لذا إذا أمكنكم...

240
00:12:16,277 --> 00:12:19,488
‫أن ترحلوا، سيكون هذا رائعاً

241
00:12:19,572 --> 00:12:21,866
‫جلالتك، أعتذر لم أكن...

242
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
‫سيكون أكثر نشاطاً في الصباح

243
00:12:26,454 --> 00:12:31,000
‫الآن، عليك أن تسترخي فقط وتدعني أعتني بك

244
00:12:31,417 --> 00:12:33,043
‫دبي الحلو الصغير

245
00:12:34,086 --> 00:12:37,214
‫يا شعبي، ملككم ليس بخير

246
00:12:37,298 --> 00:12:40,176
‫هذا الخبر سيئ، لا جدال حول ذلك

247
00:12:41,218 --> 00:12:44,013
‫- ماذا يعني؟
‫- أرجو ألا يكون مريضاً

248
00:12:44,096 --> 00:12:46,974
‫الخبر الجيد هو أنني مستعد ومزمع وقادر
‫على العودة

249
00:12:47,057 --> 00:12:49,351
‫إلى عملي القديم بصفتي قائدكم المخيف

250
00:12:49,435 --> 00:12:52,813
‫لكن يمكنني أن أعدكم أن الأمر سيكون رائعاً

251
00:12:52,897 --> 00:12:55,691
‫ماذا لو قررنا أننا لا نريدك أن تكون ملكنا؟

252
00:12:55,774 --> 00:12:57,818
‫لأننا لم نعد نخشاك

253
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
‫لا بأس، نحن خائفون مجدداً

254
00:13:05,159 --> 00:13:06,535
‫أهلاً بعودتك

255
00:13:07,703 --> 00:13:10,331
‫ربما تذكرون جميعاً

256
00:13:10,414 --> 00:13:13,167
‫صديقتي المقربة، "ماري ان"

257
00:13:13,250 --> 00:13:14,710
‫صديقتك في العمل

258
00:13:14,793 --> 00:13:15,628
‫ما زلت صديقة

259
00:13:15,711 --> 00:13:20,090
‫لدى "ماري ان" بعض الكلمات لتشارككم إياها
‫حول خطتنا

260
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
‫جعلتهم متهيئين لك

261
00:13:22,134 --> 00:13:23,052
‫بالتوفيق

262
00:13:25,012 --> 00:13:25,930
‫اسمعوا!

263
00:13:26,013 --> 00:13:29,141
‫تحقق أفظع كوابيسكم...

264
00:13:29,725 --> 00:13:31,685
‫"ماري ان"؟

265
00:13:31,769 --> 00:13:34,021
‫ظننت أنني لن أراك مجدداً

266
00:13:35,147 --> 00:13:37,566
‫تحقق أفظع كوابيسكم...

267
00:13:37,650 --> 00:13:40,236
‫هل استلمت الأزهار التي أرسلتها لك؟

268
00:13:40,319 --> 00:13:42,780
‫الفاونيا، أزهارك المفضلة

269
00:13:42,863 --> 00:13:43,989
‫صمتاً!

270
00:13:44,073 --> 00:13:45,950
‫تحقق أفظع كوابيسكم...

271
00:13:46,033 --> 00:13:48,911
‫انظروا إلينا وسخافاتنا

272
00:13:48,994 --> 00:13:51,121
‫نمزح كما اعتدنا

273
00:13:51,205 --> 00:13:54,542
‫كتبت لك أغنية، هل تريدين سماعها؟

274
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
‫اتصلي بي!

275
00:13:57,336 --> 00:13:59,088
‫الآن، أين كنت؟

276
00:13:59,171 --> 00:14:02,841
‫نعم! أنتم ملكنا الآن

277
00:14:04,718 --> 00:14:07,429
‫هيا يا رجل، هذا ليس صحيحاً

278
00:14:07,513 --> 00:14:10,307
‫لا تستمعوا لها

279
00:14:10,391 --> 00:14:12,643
‫لستم جميعاً ملكاً لحيوانات الفوسا

280
00:14:14,228 --> 00:14:15,396
‫نصفكم فقط

281
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
‫- لا بد أنك تمزح!
‫- نصفنا؟

282
00:14:17,106 --> 00:14:19,316
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- أعني، هذا ضرب من الجنون

283
00:14:19,400 --> 00:14:21,318
‫ماذا؟ أبرمت صفقة

284
00:14:21,402 --> 00:14:24,196
‫ظننت أن حيوانات الفوسا ستساعدني
‫في الاستيلاء على المملكة

285
00:14:24,280 --> 00:14:26,031
‫انطلاقاً من طيبة قلبهم؟

286
00:14:26,115 --> 00:14:27,867
‫انضجوا أيها الأصحاب!

287
00:14:27,950 --> 00:14:31,161
‫كيف نعرف أن ملكنا الغبي الحالي لن يتحسن؟

288
00:14:31,245 --> 00:14:34,039
‫ثق بي، لن يتحسن حاله

289
00:14:35,499 --> 00:14:37,084
‫هذا الحساء لذيذ

290
00:14:37,167 --> 00:14:41,297
‫ابن أخي العزيز، قرة عيني

291
00:14:41,380 --> 00:14:42,548
‫كيف تشعر؟

292
00:14:42,631 --> 00:14:45,050
‫عمي، ماذا تفعل هنا؟

293
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
‫أنا هنا كي أساعد

294
00:14:46,343 --> 00:14:48,304
‫سأتولى منصبك حتى يتحسن حالك

295
00:14:48,387 --> 00:14:51,098
‫وأدير عنك المملكة إن لم تتحسن

296
00:14:51,932 --> 00:14:53,559
‫أن تستلم أي مملكة؟

297
00:14:55,561 --> 00:14:56,937
‫استرخ يا عزيزي

298
00:14:57,021 --> 00:15:00,608
‫لم لا تستمتع بآخر أيامك بسلام؟

299
00:15:00,691 --> 00:15:01,525
‫الملك "جوليان"!

300
00:15:02,067 --> 00:15:04,862
‫عمك يعمل مع حيوانات الفوسا كي يستولي
‫على المملكة

301
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
‫هذا اتهام خطير

302
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
‫بعد كل ما فعلته لك

303
00:15:08,866 --> 00:15:10,868
‫ماذا فعلت لي؟

304
00:15:10,951 --> 00:15:12,953
‫إنه مجرد تعبير يا "كلوفر"

305
00:15:17,583 --> 00:15:19,460
‫علمت ذلك! سم!

306
00:15:19,543 --> 00:15:21,879
‫أضافت الكثير من الكزبرة

307
00:15:21,962 --> 00:15:23,923
‫لكن لن أدعوه سماً

308
00:15:24,006 --> 00:15:26,508
‫لا أيها الملك "جوليان"، لست مريضاً

309
00:15:26,592 --> 00:15:30,012
‫تظهر عليك الأعراض لأن أختي تسممك

310
00:15:30,095 --> 00:15:31,096
‫"كريمسن"؟

311
00:15:31,180 --> 00:15:33,974
‫هذا وضيع، حتى بالنسبة لك

312
00:15:34,058 --> 00:15:35,976
‫لم أسمع بهذا لأول مرة؟

313
00:15:36,060 --> 00:15:38,020
‫انتهى الأمر "كريمسن"

314
00:15:38,103 --> 00:15:39,647
‫أحسنت قولاً

315
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
‫بالنسبة لك

316
00:15:43,442 --> 00:15:45,152
‫هذا تصفير جيد جداً

317
00:15:45,235 --> 00:15:46,737
‫تفقد هذا

318
00:15:54,745 --> 00:15:57,164
‫اقضوا عليهما كما تريدون

319
00:15:57,247 --> 00:15:58,624
‫المكان مزدحم هنا

320
00:15:58,707 --> 00:16:00,125
‫وقد تأخرت عن تجربة التاج

321
00:16:00,209 --> 00:16:01,168
‫إلى اللقاء

322
00:16:10,344 --> 00:16:12,429
‫أنقذ نفسك أيها الملك "جوليان"، اهرب!

323
00:16:37,913 --> 00:16:39,081
‫هل أنت بخير أيها الملك؟

324
00:16:39,915 --> 00:16:44,086
‫أنا متأكد أنني أكلت الكثير
‫من الحساء المسموم

325
00:16:44,169 --> 00:16:46,797
‫أشعر ببعض الدوار لكنني سأنجو

326
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
‫كيف وجدتماني؟

327
00:16:48,090 --> 00:16:50,467
‫ربما بسبب الصراخ الصاخب المتواصل

328
00:16:50,551 --> 00:16:51,719
‫إن كنت تحاول الهروب

329
00:16:51,802 --> 00:16:53,679
‫لم كنت تصدر كل تلك الضوضاء؟

330
00:16:54,304 --> 00:16:57,808
‫لأنني كنت خائفاً "موريس"

331
00:16:58,642 --> 00:16:59,685
‫نعم، صحيح؟

332
00:16:59,768 --> 00:17:02,938
‫ماذا نفعل؟ حيوانات الفوسا تفوقنا عدداً

333
00:17:03,022 --> 00:17:05,315
‫ربما يمكننا التكلم إليهم بلطف؟

334
00:17:06,567 --> 00:17:09,236
‫انتهى وقت التكلم بلطف

335
00:17:09,319 --> 00:17:11,405
‫يظن عمي أنه سيسممني

336
00:17:11,488 --> 00:17:15,034
‫وسيسرق مملكتي ويأخذ "كلوفر" رهينة؟

337
00:17:15,117 --> 00:17:18,412
‫هذا تفكير ملتو!

338
00:17:18,537 --> 00:17:20,289
‫إذا كان لا بد لي من الموت بسبب مرض

339
00:17:20,372 --> 00:17:22,583
‫الذي يصيب الأحصنة فقط عادة

340
00:17:22,666 --> 00:17:25,085
‫فلن أموت بدون قتال

341
00:17:25,169 --> 00:17:27,087
‫أو سباق خيل!

342
00:17:28,422 --> 00:17:31,258
‫إنه شجاع جداً

343
00:17:31,341 --> 00:17:32,968
‫وما زلنا بحاجة إلى خطة

344
00:17:33,052 --> 00:17:37,306
‫لدي إحداها "موريس"

345
00:17:39,141 --> 00:17:40,559
‫استفق!

346
00:17:40,642 --> 00:17:41,769
‫دعنا نفعل هذا

347
00:17:53,822 --> 00:17:55,783
‫دعينا نقم بالعرض "ماسيكورا"

348
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
‫إننا نضيع الوقت

349
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
‫لا نعلم حتى

350
00:17:58,035 --> 00:18:00,329
‫مكان الملك "جوليان" أو متى سيعود

351
00:18:00,412 --> 00:18:01,705
‫إن ظننت أني أعجز عن إيجاد

352
00:18:01,789 --> 00:18:05,292
‫حرباء أخرى لتكون مستشارة الوساطة الروحية
‫فأنت مخطئة

353
00:18:07,294 --> 00:18:09,213
‫"ماغي" غير المغتسلة!

354
00:18:09,296 --> 00:18:12,758
‫كفاك، تلك العجوز لا تستطيع توقع
‫إطلاقها للريح

355
00:18:12,841 --> 00:18:14,510
‫ليس صحيحاً

356
00:18:26,230 --> 00:18:28,982
‫ربما لديك وجهة نظر

357
00:18:30,359 --> 00:18:31,902
‫لا مزيد من المماطلة

358
00:18:55,843 --> 00:18:57,010
‫هناك شيء خاطئ

359
00:18:58,428 --> 00:19:00,681
‫يا أصحاب، هذا أنا، الملك "جوليان"

360
00:19:03,433 --> 00:19:05,185
‫انظروا إلى مركبتي الرائعة!

361
00:19:12,359 --> 00:19:13,277
‫أعتذر!

362
00:19:13,360 --> 00:19:16,446
‫ربما لا يجب أن أشغل آليات ثقيلة الآن

363
00:19:16,530 --> 00:19:18,157
‫ما أزال تحت تأثير السم

364
00:19:18,866 --> 00:19:20,200
‫الملك "جوليان"؟

365
00:19:20,284 --> 00:19:21,201
‫مرحباً "كلوفر"

366
00:19:21,285 --> 00:19:22,661
‫هل تعرف كيف تقود هذا الشيء؟

367
00:19:22,744 --> 00:19:23,662
‫ليس حقاً

368
00:19:28,458 --> 00:19:30,627
‫كن حذراً جلالتك، كدت أن تقتلني

369
00:19:31,211 --> 00:19:32,254
‫أنت على الرحب والسعة

370
00:19:32,337 --> 00:19:35,007
‫دعينا نطرد هؤلاء الحمقى خارج مملكتي

371
00:19:35,090 --> 00:19:36,008
‫أنا لها

372
00:19:43,432 --> 00:19:44,933
‫انظروا إليها تنطلق!

373
00:19:45,017 --> 00:19:47,186
‫السحلية العملاقة، نسخة الارتقاء!

374
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
‫سحلية معدنية، فخمة، حديثة

375
00:19:49,563 --> 00:19:51,732
‫تصميم جديد كلياً

376
00:19:51,815 --> 00:19:54,526
‫يجب ألا ينتهي الأمر بي في مؤخرة
‫ذلك الشيء مجدداً

377
00:19:56,695 --> 00:19:59,489
‫هذا طحالي!

378
00:20:12,377 --> 00:20:14,129
‫فوسا!، تراجعوا!

379
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
‫ابتعد عني!

380
00:20:31,730 --> 00:20:32,940
‫ما خطب المملكة

381
00:20:33,023 --> 00:20:35,734
‫وكل هذه الآليات المجلجلة!

382
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
‫هل تأخر الوقت عن اللحاق بكم يا أصحاب؟

383
00:20:41,990 --> 00:20:45,118
‫ماذا يفعل هذا الزر؟

384
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
‫سأعرف الآن

385
00:20:49,706 --> 00:20:50,707
‫حسناً، لا تجزعوا

386
00:20:50,791 --> 00:20:53,585
‫يمكن لضوء التحذير الوامض أن يعني أي شيء

387
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
‫تحذير، تدمير ذاتي وشيك

388
00:20:55,671 --> 00:20:59,383
‫ستنفجر السحلية العملاقة ذرياً بعد دقيقة

389
00:21:00,801 --> 00:21:03,136
‫يجب أن أبعد هذا الشيء عن المملكة

390
00:21:03,220 --> 00:21:04,930
‫أو سينفجر شعبي

391
00:21:11,228 --> 00:21:13,897
‫انفجار مروع مميت بعد 30 ثانية

392
00:21:13,981 --> 00:21:14,982
‫ماذا تفعل؟

393
00:21:15,107 --> 00:21:16,483
‫أنقذ شعبي!

394
00:21:17,067 --> 00:21:19,111
‫لا بأس، كل ما علي فعله هو القفز

395
00:21:20,404 --> 00:21:21,989
‫- 20 ثانية...
‫- ما هذا...

396
00:21:22,072 --> 00:21:25,242
‫- 19، 18...
‫- "تيمو"!

397
00:21:25,325 --> 00:21:26,952
‫ما هذا الشيء حول خصري؟

398
00:21:27,035 --> 00:21:29,538
‫إنه حزام أمان، جلالتك

399
00:21:29,621 --> 00:21:32,165
‫خبر عاجل! لا أشعر بالأمان كثيراً الآن

400
00:21:32,249 --> 00:21:34,376
‫لأنني موثق إلى ديناصور متفجر

401
00:21:34,459 --> 00:21:37,504
‫في الواقع، إنها سحلية، جلالتك!

402
00:21:37,587 --> 00:21:39,089
‫ليس وقت جسارتك!

403
00:21:39,172 --> 00:21:43,051
‫لست مستعداً للتخلي عن القدمين!

404
00:21:43,135 --> 00:21:44,428
‫لن نخسره

405
00:21:44,511 --> 00:21:45,721
‫ليس وأنا أحرسه

406
00:21:48,098 --> 00:21:51,893
‫أحبكم يا أصحاب! لدي وقت أكثر وأيضاً...

407
00:22:06,199 --> 00:22:09,619
‫لا فائدة، فقدناه

408
00:22:09,703 --> 00:22:12,914
‫انظروا، تاج الملك "جوليان"

409
00:22:14,166 --> 00:22:15,667
‫ماذا نفعل؟

410
00:22:15,751 --> 00:22:17,711
‫لن نرتاح قبل أن نجد الملك "جوليان"

411
00:22:18,295 --> 00:22:19,212
‫وفي هذه الأثناء...

412
00:22:19,296 --> 00:22:21,798
‫يجب أن يحافظ أحد ما على تماسك المملكة

413
00:22:21,882 --> 00:22:23,842
‫لذا تشجع، امسح أنفك

414
00:22:23,925 --> 00:22:26,720
‫وحاول أن تبدو وكأنك تعرف ماذا تفعل

415
00:22:41,526 --> 00:22:44,404
‫ترجمة "شيرين سمعان"

