﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00">تم سحب الترجمة من قِبل: D700mka</font>

2
00:00:07,766 --> 00:00:10,400
‫لمَ لا أستطيع ترك نفسي تستمتع‬
‫بالأشياء كما ينبغي؟‬

3
00:00:10,466 --> 00:00:12,700
‫لمَ لا أستطيع عيش اللحظة؟‬

4
00:00:12,766 --> 00:00:16,266
‫أعرف أن اليوم رائع، الطقس مشمس‬
‫ونحن في مطعم "فيرست وورلد"‬

5
00:00:16,333 --> 00:00:18,600
‫وطلبنا للتو بوظة بـ 19 دولاراً،‬
‫وهي لذيذة‬

6
00:00:18,666 --> 00:00:21,666
‫لكن جُلّ ما أستطيع التفكير فيه هو وجهي‬
‫القبيح والتوجس‬

7
00:00:21,733 --> 00:00:24,233
‫سأبلغ الـ 21 من العمر قريباً‬

8
00:00:24,300 --> 00:00:27,433
‫وهذا أكثر وجه مقبول سأحصل عليه‬

9
00:00:27,500 --> 00:00:30,400
‫سيتدهور كل شيء من الآن‬

10
00:00:30,800 --> 00:00:33,566
‫كنت آمل أن سن البلوغ سيقوم بعمل‬
‫أفضل، لكن لم يتحقق ذلك‬

11
00:00:33,633 --> 00:00:37,633
‫قام سن البلوغ بعمل جيد معك.‬
‫كان شكلك غريباً جداً للنظر إليه‬

12
00:00:39,700 --> 00:00:42,433
‫ألا تعتقدين أن هذا غير معقول؟‬

13
00:00:42,600 --> 00:00:44,066
‫يا لها من بوظة رائعة‬

14
00:00:44,366 --> 00:00:47,333
‫أليس من المذهل التفكير في أننا سنأكلها؟‬

15
00:00:47,400 --> 00:00:49,333
‫أريد التكلم معك بشأن شيء ما يا "جوش"‬

16
00:00:50,433 --> 00:00:53,800
‫لا!‬

17
00:00:54,033 --> 00:00:55,333
‫أعتقد أن علينا أن ننفصل‬

18
00:00:59,000 --> 00:01:00,100
‫هذا سيئ‬

19
00:01:01,466 --> 00:01:04,133
‫أشعر بأننا انجرفنا‬

20
00:01:05,233 --> 00:01:07,633
‫- هذا ليس جيداً إطلاقاً‬
‫- أيضاً، أنت مثلي الجنس‬

21
00:01:08,433 --> 00:01:13,100
‫ماذا؟ لست كذلك‬

22
00:01:14,433 --> 00:01:16,300
‫- أنت مثليّ على الأرجح يا "جوش"‬
‫- لست كذلك‬

23
00:01:17,666 --> 00:01:20,300
‫نستطيع أن نبقى صديقين لو أردت‬

24
00:01:21,266 --> 00:01:23,433
‫لن يشكل الأمر أي فارق‬

25
00:01:25,566 --> 00:01:28,300
‫أصبحت هذه البوظة بـ 19 دولاراً‬
‫مذلة فجأة‬

26
00:01:43,800 --> 00:01:45,500
‫"بليز لايك مي"‬

27
00:02:02,766 --> 00:02:03,633
‫"توم"‬

28
00:02:04,466 --> 00:02:05,366
‫مرحباً‬

29
00:02:05,433 --> 00:02:07,566
‫تحرش جنسي في مكان العمل!‬
‫ها نحن ذا!‬

30
00:02:08,133 --> 00:02:09,366
‫تحرش جنسي في مكان العمل!‬

31
00:02:10,566 --> 00:02:13,366
‫أنت لا تعمل هنا. هذا ليس تحرشاً جنسياً‬
‫في مكان العمل‬

32
00:02:13,433 --> 00:02:15,100
‫إنه تحرش جنسي عادي‬

33
00:02:15,166 --> 00:02:17,166
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- هذه فترة استراحتي‬

34
00:02:17,666 --> 00:02:21,366
‫هل تبحث عن الزرافات مجدداً على "غوغل"‬
‫يا "توم"؟ لماذا تفعل ذلك دائماً؟‬

35
00:02:21,433 --> 00:02:23,066
‫أنا لا أفعل ذلك دائماً‬

36
00:02:23,133 --> 00:02:26,600
‫كنت أفعل ذلك في آخر مرة جئت فيها.‬
‫وصودف أنني أفعل ذلك مجدداً اليوم‬

37
00:02:26,666 --> 00:02:29,733
‫أكره أن أفكر في أن لديك انجذاباً‬
‫خاصاً تجاه الزرافات‬

38
00:02:29,800 --> 00:02:31,066
‫لا، ليس لديّ!‬

39
00:02:31,600 --> 00:02:35,333
‫أتخيل ذلك لأنك تعتقد أنك تشبه الزرافة‬
‫نوعاً ما‬

40
00:02:35,400 --> 00:02:38,166
‫- لكن بشكل أقل رشاقة‬
‫- الزرافات ليست رشيقة‬

41
00:02:38,233 --> 00:02:41,733
‫- إنها كذلك‬
‫- هل رأيت واحدة وهي تلتقط شيئاً عن الأرض؟‬

42
00:02:41,800 --> 00:02:45,033
‫أعتقد أنك تعرف بفضل بحثك الخاص‬

43
00:02:45,600 --> 00:02:50,333
‫- قالت "كلير" إنها انفصلت عنك‬
‫- هذا صحيح‬

44
00:02:50,400 --> 00:02:54,133
‫كما جرحت نفسي وأنا أحلق ولن تتوقف‬
‫عن الكلام عن الزرافات‬

45
00:02:54,200 --> 00:02:56,466
‫لذا هناك ثلاثة أخبار سيئة في يوم واحد‬

46
00:02:56,533 --> 00:02:59,466
‫قررت الانفصال عن "نيف"‬

47
00:03:00,266 --> 00:03:02,666
‫لماذا تفعل هذا بي؟‬
‫نعرف أنك لن تفعل ذلك يا "توم"‬

48
00:03:02,733 --> 00:03:05,000
‫لا أعرف لماذا تكذب علي.‬
‫أنت ترفع من آمالي‬

49
00:03:05,066 --> 00:03:07,633
‫- يقف شيء في الطريق عندما أحاول شيئاً‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

50
00:03:07,700 --> 00:03:10,466
‫أنت تضعها في الطريق لأنك تخاف من رد فعلها‬

51
00:03:10,533 --> 00:03:12,433
‫كنت سأفعل ذلك في المرة الماضية‬
‫ونفقت سلحفاة‬

52
00:03:12,500 --> 00:03:15,133
‫- إنها تملك سلحفاة لعينة بالتأكيد‬
‫- أصبح هذا في الماضي‬

53
00:03:16,600 --> 00:03:17,533
‫مرحباً‬

54
00:03:18,300 --> 00:03:20,666
‫هذا "جيفري" يا "جوش".‬
‫لقد بدأ العمل للتو‬

55
00:03:21,500 --> 00:03:24,300
‫- أعتقد أنك تجلس على كرسيّ‬
‫- سحقاً. آسف‬

56
00:03:36,633 --> 00:03:37,533
‫هل أنت بخير؟‬

57
00:03:39,166 --> 00:03:40,500
‫آسف، لم أرد...‬

58
00:03:41,100 --> 00:03:43,000
‫لا أريد إلقاء الملامة عليك يا رجل‬

59
00:03:45,733 --> 00:03:47,300
‫هذه "نيف"، ويجب أن أرد عليها‬

60
00:03:48,333 --> 00:03:49,400
‫آسف!‬

61
00:03:50,766 --> 00:03:52,066
‫مرحباً يا عزيزتي‬

62
00:03:53,300 --> 00:03:57,200
‫لقد طردك! ماذا فعلت؟‬

63
00:03:58,366 --> 00:03:59,766
‫اعتُقل أبي مجدداً‬

64
00:04:04,033 --> 00:04:04,766
‫لا!‬

65
00:04:06,000 --> 00:04:07,766
‫هل أسألك عن السبب؟‬

66
00:04:08,000 --> 00:04:09,666
‫أم هل يجب ألا نذكر ذلك؟‬

67
00:04:09,733 --> 00:04:11,566
‫- دعنا لا نذكر الأمر‬
‫- حسناً‬

68
00:04:11,633 --> 00:04:13,633
‫يبدو الأمر عنصرياً جداً‬

69
00:04:16,366 --> 00:04:18,200
‫لا أعرف مع مَن أتكلم فحسب‬

70
00:04:22,033 --> 00:04:23,800
‫يحتفظ "توم" بالمصاصات هنا. هل تحبها؟‬

71
00:04:24,033 --> 00:04:26,633
‫هذا أفضل شيء أستطيع تقديمه‬
‫لك بصراحة‬

72
00:04:26,700 --> 00:04:28,100
‫هل تريد "بوب روكس"؟‬

73
00:04:28,766 --> 00:04:30,300
‫- أنا أحبها‬
‫- حقاً؟‬

74
00:04:32,733 --> 00:04:37,300
‫لا تستطيعين! انفصل "جوش" عن "كلير" للتو،‬
‫وهو منزعج‬

75
00:04:37,633 --> 00:04:38,500
‫إنه في حالة يرثى لها‬

76
00:04:40,033 --> 00:04:40,733
‫لا!‬

77
00:04:42,100 --> 00:04:43,000
‫جيد!‬

78
00:04:47,433 --> 00:04:49,133
‫ستأتي "نيف" لتناول العشاء‬

79
00:04:49,466 --> 00:04:51,533
‫قلت إنك كنت ستنفصل عنها‬

80
00:04:51,600 --> 00:04:53,433
‫طردوها من مجموعة الشعر‬

81
00:04:53,500 --> 00:04:56,033
‫- حقاً؟‬
‫- إنها منزعجة‬

82
00:04:57,000 --> 00:04:58,600
‫هذا ليس عذراً. يجب أن تفعل ذلك‬

83
00:04:58,666 --> 00:05:01,666
‫- يمكنك فعل ذلك، بربك!‬
‫- سأنفصل عنها الليلة‬

84
00:05:02,733 --> 00:05:05,433
‫- هل تأكل الـ"بوب روكس" خاصتي؟‬
‫- لا‬

85
00:05:06,633 --> 00:05:08,000
‫هل يمكنني المجيء إلى العشاء؟‬

86
00:05:13,433 --> 00:05:15,600
‫- هل تعرف ما الذي أفكر فيه كثيراً؟‬
‫- ماذا؟‬

87
00:05:15,666 --> 00:05:18,166
‫الوقت الذي أخبرتني فيه عندما كنت طفلاً‬

88
00:05:18,233 --> 00:05:22,500
‫وكنت عارياً في منزل أصدقائك‬
‫وأخبرتك أمه في حال فعلت ذلك‬

89
00:05:22,566 --> 00:05:25,500
‫فإن غراب العقعق سيحسب أن قضيبك‬
‫دودة ويأكله‬

90
00:05:26,266 --> 00:05:27,800
‫هل تفكر في ذلك كثيراً؟‬

91
00:05:28,033 --> 00:05:30,766
‫أعتقد أنها صورة طريفة فحسب‬

92
00:05:32,066 --> 00:05:36,166
‫نسخة صغيرة منك خائفة من أن غراب العقعق‬

93
00:05:37,433 --> 00:05:40,066
‫قد ينقضّ ويأكل قضيبك، لا أحد...‬

94
00:05:40,133 --> 00:05:41,500
‫كان لدي غراب عقعق أليف لفترة‬

95
00:05:42,400 --> 00:05:45,233
‫كان يأتي إلى الباب الخلفي كل صباح‬
‫ونعطيه الفضلات‬

96
00:05:46,266 --> 00:05:48,100
‫هل حاول أن يأكل قضيبك؟‬

97
00:05:48,800 --> 00:05:50,066
‫لا!‬

98
00:05:53,800 --> 00:05:58,266
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- مرحباً يا "نيف". هذا "جيفري"‬

99
00:05:58,333 --> 00:06:00,433
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا "نيف"‬

100
00:06:06,033 --> 00:06:08,700
‫أخبرني "توم" عن انفصال "كلير"‬
‫عنك يا "جوش"‬

101
00:06:08,766 --> 00:06:10,533
‫- نعم‬
‫- ماذا حصل؟‬

102
00:06:12,500 --> 00:06:13,433
‫قالت إننا انجرفنا‬

103
00:06:13,500 --> 00:06:16,366
‫هذا مخيب للأمل. أحببت "كلير" فعلاً‬

104
00:06:16,433 --> 00:06:18,333
‫حقاً؟ لم...‬

105
00:06:18,400 --> 00:06:20,733
‫- كيف سمحت للعلاقة بأن تنجرف‬
‫- لا أعرف يا "نيف"‬

106
00:06:20,800 --> 00:06:25,100
‫هذه طبيعة الانجراف وهي الأمر يحصل‬
‫ببطء مع الوقت‬

107
00:06:25,166 --> 00:06:27,266
‫وتطلبين ذات يوم بوظة بـ 19 دولاراً‬

108
00:06:27,333 --> 00:06:29,400
‫- وتنتهي العلاقة‬
‫- صحيح‬

109
00:06:29,466 --> 00:06:31,533
‫كيف طُردت من مجموعة الشعر؟‬

110
00:06:32,233 --> 00:06:34,266
‫- تعتقد أن هذا طريف، صحيح؟‬
‫- لا‬

111
00:06:34,333 --> 00:06:37,100
‫تبكي "كلير" في المنزل على الأرجح‬
‫وأنت تقيم حفلة هنا‬

112
00:06:37,166 --> 00:06:40,066
‫لا أعتقد أنها تبكي يا "نيف".‬
‫لقد انفصلت عني‬

113
00:06:40,133 --> 00:06:41,800
‫كان الأمر مفاجئاً. لم أكن أعرف‬

114
00:06:42,033 --> 00:06:45,066
‫إن كنت أعرف لكنت نظمت أمسية حزينة‬

115
00:06:45,133 --> 00:06:47,366
‫- أنا آسف‬
‫- أليس هذا ساحراً؟‬

116
00:06:47,433 --> 00:06:49,033
‫هل يمكنك يا "نيف"...؟‬

117
00:06:49,733 --> 00:06:52,233
‫أنا آسفة يا "توم"، هل أحرجك مجدداً؟‬

118
00:06:52,300 --> 00:06:54,666
‫ربما يمكننا حل الأمر بهدوء‬

119
00:06:55,400 --> 00:06:58,066
‫ماذا؟ لا أعرف من تكون بحق الجحيم‬

120
00:06:58,133 --> 00:06:59,733
‫أنا "جيفري" صديق "توم"‬

121
00:07:01,766 --> 00:07:05,033
‫أنا لطيفة معكم وأنتم تعاملونني بازدراء‬

122
00:07:05,100 --> 00:07:06,266
‫يا للهول!‬

123
00:07:06,466 --> 00:07:08,533
‫هل يمكننا التكلم في غرفة أخرى؟‬

124
00:07:32,500 --> 00:07:37,800
‫لا أتخيل أنهما يستمتعان إلى هذا الحد‬

125
00:07:38,700 --> 00:07:40,033
‫أتعرف؟‬

126
00:07:43,133 --> 00:07:45,466
‫ماذا تفعل إذاً؟‬

127
00:07:47,033 --> 00:07:50,200
‫أدرس بكالوريوس في الصناعات الإبداعية‬

128
00:07:50,266 --> 00:07:52,333
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

129
00:07:52,400 --> 00:07:54,233
‫- هذا مثير جداً للاهتمام‬
‫- لا‬

130
00:08:00,700 --> 00:08:01,633
‫أنا مثلي‬

131
00:08:04,733 --> 00:08:05,766
‫رائع!‬

132
00:08:07,766 --> 00:08:10,366
‫لم أخبر "توم"‬

133
00:08:12,133 --> 00:08:14,266
‫لماذا؟‬

134
00:08:14,333 --> 00:08:17,533
‫لم أرده أن يعتقد أنني كنت أغازله‬

135
00:08:20,466 --> 00:08:24,266
‫لا أعتقد أن أحداً يعتقد أن ثمة شخصاً‬
‫يغازل "توم"‬

136
00:08:36,500 --> 00:08:37,400
‫هل يمكنني المبيت هنا؟‬

137
00:08:40,766 --> 00:08:42,500
‫ليس لدينا مكان لك‬

138
00:08:42,566 --> 00:08:45,700
‫لديك سرير كبير جداً. أستطيع النوم عليه‬

139
00:10:04,733 --> 00:10:05,700
‫سأطفئ الأنوار‬

140
00:11:15,566 --> 00:11:18,733
‫- هل لا بأس بذلك؟‬
‫- نعم‬

141
00:11:30,033 --> 00:11:32,500
‫- هل تشعر بطعم دمٍ؟‬
‫- ماذا؟‬

142
00:11:33,666 --> 00:11:38,000
‫يوجد شامة صغيرة على شفتك وهي تنزف‬

143
00:11:42,000 --> 00:11:43,533
‫جرحت نفسي وأنا أحلق‬

144
00:12:05,566 --> 00:12:07,000
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟‬

145
00:12:08,300 --> 00:12:09,266
‫لا أعرف‬

146
00:12:10,033 --> 00:12:13,100
‫هل ننتظر حتى يتوقف النزيف؟‬

147
00:12:14,700 --> 00:12:19,166
‫قد أخلد إلى النوم.‬
‫هل سنحاول مجدداً في الصباح؟‬

148
00:12:19,233 --> 00:12:20,166
‫حسناً‬

149
00:12:27,433 --> 00:12:29,700
‫هل تفضل أن أعانقك أو تعانقني؟‬

150
00:12:30,433 --> 00:12:31,366
‫لا أعرف‬

151
00:12:37,033 --> 00:12:39,366
‫لا أفهم هذه المسألة‬

152
00:12:39,433 --> 00:12:41,533
‫سيكون الأمر نفسه بالتأكيد‬

153
00:12:42,000 --> 00:12:44,433
‫لا تبدو هذه الطريقة الصحيحة‬

154
00:13:32,733 --> 00:13:36,400
‫وصلت في الساعة 11 و13 دقيقة صباحاً‬

155
00:13:37,466 --> 00:13:38,766
‫أنا أبوك يا "جوش"‬

156
00:13:39,000 --> 00:13:41,433
‫لا تقلق، أمك بخير‬

157
00:13:42,266 --> 00:13:45,266
‫لقد نُقلت إلى جناح. هل أنت مستيقظ؟‬

158
00:13:48,766 --> 00:13:52,566
‫وصلت في العاشرة و15 دقيقة صباحاً‬

159
00:13:52,633 --> 00:13:57,566
‫أنا أبوك يا "جوش". أين أنت؟‬

160
00:13:57,633 --> 00:13:58,666
‫عاود الاتصال بي‬

161
00:14:00,366 --> 00:14:03,666
‫وصلت في التاسعة صباحاً‬

162
00:14:03,733 --> 00:14:04,633
‫مرحباً يا "جوش"‬

163
00:14:05,600 --> 00:14:08,500
‫اتصل أبوك وأخبرني بما حصل‬

164
00:14:08,566 --> 00:14:11,166
‫آمل أن تكون بخير وإن احتجت إلى شيء‬

165
00:14:11,233 --> 00:14:12,466
‫فأعلمني رجاءً‬

166
00:14:13,800 --> 00:14:17,400
‫وصلت في الثامنة و40 دقيقة صباحاً‬

167
00:14:18,466 --> 00:14:22,600
‫سحقاً يا "جوش"! اتصل بي‬

168
00:14:24,366 --> 00:14:26,033
‫"جيفري" في غرفتك يا "جوش"‬

169
00:14:27,100 --> 00:14:29,800
‫- ولا يرتدي قميصاً‬
‫- وصلت في الثامنة وتسع دقائق صباحاً‬

170
00:14:30,033 --> 00:14:33,333
‫"جوش"! أحتاج إلى بعض المساعدة يا عزيزي‬

171
00:14:33,400 --> 00:14:35,733
‫- أريدك أن تأخذني إلى المستشفى يا "توم"‬
‫- ماذا؟‬

172
00:14:35,800 --> 00:14:37,766
‫- قلت أريدك أن تأخذني إلى المستشفى‬
‫- أي مستشفى؟‬

173
00:14:38,000 --> 00:14:41,300
‫- لا أعرف. اركب السيارة فحسب‬
‫- ماذا حصل ليلة البارحة؟‬

174
00:14:44,200 --> 00:14:46,133
‫لم تتأخر أبداً إلى هذه الدرجة‬

175
00:14:46,200 --> 00:14:49,100
‫في إخباري عند حصول شيء ما‬

176
00:14:50,666 --> 00:14:56,233
‫أخذت أمي الكثير من البنادول وشربت نصف‬
‫زجاجة "بايليز"‬

177
00:14:56,300 --> 00:14:58,100
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

178
00:14:59,033 --> 00:15:01,166
‫كيف تشرب نصف زجاجة "بايليز"؟‬

179
00:15:01,233 --> 00:15:04,000
‫لا أعرف!‬

180
00:15:04,066 --> 00:15:05,266
‫احزر ماذا أيضاً‬

181
00:15:06,300 --> 00:15:08,266
‫هل داعبتَ "جيفري"؟‬

182
00:15:08,800 --> 00:15:11,600
‫لا يمكنني الوثوق أبداً بأن يكون شاب بهذه‬
‫الوسامة منجذباً إلي‬

183
00:15:11,666 --> 00:15:15,033
‫لا أفهم ذلك. إن كان شكلهم عادياً‬

184
00:15:15,100 --> 00:15:19,000
‫فأستطيع تقدير لماذا معاييرهم متدنية جداً‬

185
00:15:19,066 --> 00:15:20,733
‫عندما يكونون بهذه الوسامة أتساءل‬

186
00:15:21,433 --> 00:15:24,000
‫عما يخفونه‬

187
00:15:24,666 --> 00:15:26,166
‫كانت "كلير" جميلة جداً‬

188
00:15:26,233 --> 00:15:29,400
‫لا أعتقد أنها كانت جميلة عندما تواعدنا‬

189
00:15:29,466 --> 00:15:30,733
‫لقد أصبحت جميلة جداً بعد البلوغ‬

190
00:15:32,033 --> 00:15:35,333
‫نحن لا نتكلم عن أمك‬

191
00:15:35,400 --> 00:15:38,500
‫لأنك واهن عاطفياً، صحيح؟‬

192
00:15:38,566 --> 00:15:40,166
‫- نعم‬
‫- ونحن نتجاهل‬

193
00:15:40,233 --> 00:15:41,633
‫حقيقة أن "جيفري" رجل؟‬

194
00:15:41,700 --> 00:15:45,133
‫عندما قبلني بدأت شفتاي تنزفان‬

195
00:15:45,200 --> 00:15:46,500
‫لأنني جرحت نفسي وأنا أحلق‬

196
00:15:46,566 --> 00:15:49,333
‫ثم نزفت الدم في فمه‬

197
00:15:49,400 --> 00:15:52,200
‫هذا ثالث أسوأ شيء حصل معي‬
‫خلال ممارسة الجنس‬

198
00:15:52,266 --> 00:15:54,133
‫- هل مارستما الجنس؟‬
‫- لا‬

199
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
‫كانت شفتي تنزف‬

200
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
‫هل أنت متأكد من أنه ليس لديك مشاعر‬
‫تريد مشاركتها معي‬

201
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
‫- في حديث ما؟‬
‫- نعم‬

202
00:16:03,066 --> 00:16:05,266
‫يمكن أن يكون من الجيد أن تتشارك مشاعرك‬

203
00:16:05,333 --> 00:16:09,800
‫لا!‬

204
00:16:18,633 --> 00:16:19,600
‫"جوش"!‬

205
00:16:20,600 --> 00:16:21,533
‫مرحباً يا أبي‬

206
00:16:22,200 --> 00:16:25,133
‫مرحباً يا "ألان". سأذهب وأجلس‬

207
00:16:29,266 --> 00:16:30,766
‫- هل تعرف ماذا حصل؟‬
‫- نعم‬

208
00:16:31,000 --> 00:16:33,766
‫- تناولت أمك علبة من البنادول‬
‫- أخبرتني ذلك على الهاتف‬

209
00:16:34,000 --> 00:16:36,433
‫- وشربت نصف زجاجة من الـ"بايليز"‬
‫- أعرف ماذا حصل‬

210
00:16:36,500 --> 00:16:38,533
‫- هل علمت ذلك؟‬
‫- نعم‬

211
00:16:42,300 --> 00:16:44,033
‫أعتقد أن أمك حاولت قتل نفسها‬

212
00:16:45,166 --> 00:16:46,033
‫حقاً؟‬

213
00:16:46,100 --> 00:16:48,600
‫- لكن لماذا سترغب في فعل ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

214
00:16:50,433 --> 00:16:51,600
‫هذا خطأي على الأرجح‬

215
00:16:52,466 --> 00:16:56,066
‫قد يكون خطأك لكنني أشك في ذلك‬

216
00:16:56,133 --> 00:16:58,066
‫هل أخبرتها أن لدي حبيبة؟‬

217
00:16:58,566 --> 00:17:01,333
‫كنت مطلقاً لفترة من الزمن.‬
‫لا أعتقد أن ذلك يهم‬

218
00:17:01,400 --> 00:17:03,433
‫لكنني لم أخبرها‬

219
00:17:09,400 --> 00:17:11,466
‫اتصلت بـ"كلير" عندما لم أستطع‬
‫الوصول إليك‬

220
00:17:12,666 --> 00:17:14,500
‫- لماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

221
00:17:14,566 --> 00:17:17,000
‫لقد انفصلنا البارحة‬

222
00:17:17,066 --> 00:17:18,166
‫لا بأس‬

223
00:17:18,233 --> 00:17:20,233
‫- آسف يا صاح، لم أكن أعرف‬
‫- لا بأس‬

224
00:17:21,500 --> 00:17:22,800
‫لماذا انفصلت عنك؟‬

225
00:17:23,033 --> 00:17:25,633
‫- لا أعرف‬
‫- ألم تكن سعيدة معك؟‬

226
00:17:25,700 --> 00:17:26,599
‫لا أعتقد ذلك‬

227
00:17:29,166 --> 00:17:31,700
‫- لا تعرف أمك أنني هنا‬
‫- حسناً‬

228
00:17:31,766 --> 00:17:34,200
‫هل تعتقد أنها ستنزعج من وجودي‬
‫إن عرفت؟‬

229
00:17:34,266 --> 00:17:37,200
‫نعم‬

230
00:17:53,600 --> 00:17:54,566
‫مرحباً‬

231
00:17:59,400 --> 00:18:00,300
‫كيف الحال؟‬

232
00:18:01,733 --> 00:18:02,600
‫مرحباً يا عزيزي‬

233
00:18:06,666 --> 00:18:07,700
‫كيف حال "كلير"؟‬

234
00:18:09,433 --> 00:18:11,733
‫إنها بخير‬

235
00:18:26,766 --> 00:18:28,233
‫أنا آسفة يا عزيزي‬

236
00:18:31,433 --> 00:18:32,433
‫مرحباً‬

237
00:18:34,800 --> 00:18:38,700
‫هل أنت "روز"؟ لدي بضعة أسئلة‬

238
00:18:38,766 --> 00:18:41,666
‫- هل لا تزالين تتقيئين؟‬
‫- قليلاً‬

239
00:18:41,733 --> 00:18:43,466
‫- هل تشعرين بأي صداع؟‬
‫- صداع؟‬

240
00:18:45,100 --> 00:18:47,400
‫أخذت الكثير من البنادول‬

241
00:18:48,166 --> 00:18:49,200
‫لا تشعرين بأي صداع؟‬

242
00:18:49,266 --> 00:18:51,200
‫لا أزال أشعر بصداع خفيف‬

243
00:18:51,266 --> 00:18:53,300
‫إن شعرت بصداع في الأسابيع القليلة المقبلة‬

244
00:18:53,366 --> 00:18:56,200
‫فيجب أن نتصل بخط شكاوى العملاء‬

245
00:18:56,266 --> 00:18:58,333
‫آسفة، علي طرح هذه الأسئلة عليها‬

246
00:18:58,400 --> 00:19:00,300
‫لأنتقل إلى المرضى الآخرين‬

247
00:19:00,366 --> 00:19:02,733
‫هلّا تخرج قليلاً؟‬

248
00:19:02,800 --> 00:19:05,066
‫لا، هذه أمي‬

249
00:19:05,133 --> 00:19:07,700
‫هل يمكنك أن تصمت؟‬

250
00:19:08,566 --> 00:19:10,233
‫نعم‬

251
00:19:12,233 --> 00:19:15,333
‫ربما يمكنك الخروج وجلب راحة الحلقوم‬
‫لأمك يا "جوش"‬

252
00:19:16,300 --> 00:19:17,200
‫حسناً‬

253
00:19:20,733 --> 00:19:24,233
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا "كلير"‬

254
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
‫آسفة بشأن أمك‬

255
00:19:31,466 --> 00:19:32,466
‫نعم‬

256
00:19:33,500 --> 00:19:34,366
‫نعم‬

257
00:19:35,033 --> 00:19:36,566
‫هل أنت بخير؟‬

258
00:19:37,200 --> 00:19:39,166
‫نعم، بالتأكيد‬

259
00:19:39,233 --> 00:19:42,633
‫- لقد هجرتِني البارحة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

260
00:19:42,700 --> 00:19:43,666
‫حسناً‬

261
00:19:43,733 --> 00:19:46,666
‫اعتقدت أن ذلك عنى أنني لن أراك كثيراً‬

262
00:19:46,733 --> 00:19:50,400
‫لكنني أراكِ‬

263
00:19:50,466 --> 00:19:52,766
‫لكننا قلنا إننا سنصبح صديقين‬

264
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
‫لذا أنا هنا لمحاولة أن أكون ودودة،‬
‫هذا كل شيء‬

265
00:19:56,066 --> 00:19:59,566
‫اعتقدت أنك كنت‬

266
00:20:00,233 --> 00:20:02,433
‫تقولين ذلك لتخفيف من أثر الصدمة علي‬

267
00:20:03,100 --> 00:20:06,366
‫- هل تقول إنك لا تريد أن نكون صديقين؟‬
‫- أريد ذلك‬

268
00:20:06,433 --> 00:20:09,066
‫هناك شيء آخر أريد قوله‬

269
00:20:10,300 --> 00:20:11,500
‫لقد قبّلت شاباً‬

270
00:20:12,000 --> 00:20:13,500
‫- أعرف‬
‫- شاب ذكر‬

271
00:20:13,566 --> 00:20:14,600
‫- أعرف‬
‫- حسناً‬

272
00:20:14,666 --> 00:20:15,666
‫أنا لا أفهم‬

273
00:20:15,733 --> 00:20:18,266
‫لمَ تفعل ذلك في اليوم الذي انفصلنا فيه؟‬

274
00:20:18,333 --> 00:20:22,000
‫أعدك أنني لم أقصد ذلك. كان موجوداً فحسب‬

275
00:20:22,066 --> 00:20:23,033
‫هل تفهمين قصدي؟‬

276
00:20:24,600 --> 00:20:26,466
‫- كان موجوداً؟‬
‫- نعم‬

277
00:20:26,533 --> 00:20:29,466
‫كان موجوداً في منزلي فعلاً‬

278
00:20:31,500 --> 00:20:35,300
‫هل هذا رأيك بي؟ كنت موجودة في حياتك‬

279
00:20:35,366 --> 00:20:37,033
‫بربك! تتكلمين بسخافة‬

280
00:20:37,100 --> 00:20:39,533
‫كنت في حياتي بالتأكيد. من الجيد والمفيد‬

281
00:20:39,600 --> 00:20:40,733
‫أن تكوني في حياتي‬

282
00:20:40,800 --> 00:20:43,766
‫هذا ضروري تماماً لكنك لم تكوني...‬

283
00:20:44,000 --> 00:20:45,500
‫على أي حال، لا أعرف‬

284
00:20:46,666 --> 00:20:49,066
‫أشعر بأنك لم تستمتع بممارسة الجنس معي‬

285
00:20:49,133 --> 00:20:52,133
‫- بربك! لا!‬
‫- هل استمتعت؟‬

286
00:20:53,366 --> 00:20:54,433
‫أعتقد ذلك‬

287
00:20:56,300 --> 00:20:57,733
‫- نعم‬
‫- هل تعتقد ذلك؟‬

288
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
‫- نعم...‬
‫- لا، أنت كاذب‬

289
00:21:00,033 --> 00:21:01,666
‫أجبت بنعم على السؤال‬

290
00:21:03,366 --> 00:21:06,000
‫- الجنس مع "كلير"!‬
‫- أنت محبط جداً‬

291
00:21:06,066 --> 00:21:08,200
‫لا أعرف لماذا لم تخبرني فحسب‬

292
00:21:09,300 --> 00:21:10,633
‫حاولت أمي الانتحار اليوم‬

293
00:21:10,700 --> 00:21:13,600
‫لذا لدي عذر جيد للخروج من هذا الحديث‬

294
00:21:13,666 --> 00:21:14,766
‫أريدك أن تعرفي ذلك‬

295
00:21:16,700 --> 00:21:18,633
‫أفهم أن "روز" تعيش وحدها‬

296
00:21:20,166 --> 00:21:22,600
‫لا يمكننا السماح بخروج المريض في حالة كهذه‬

297
00:21:22,666 --> 00:21:25,300
‫إلا إذا كان لديها أناس حولها ويعتنون بها‬

298
00:21:27,233 --> 00:21:31,266
‫لا أستطيع العودة للعيش معها. لقد تطلقنا‬

299
00:21:31,333 --> 00:21:34,700
‫لا أعرف وضعك الشخصي لكن لا يبدو‬
‫ذلك مثالياً‬

300
00:21:34,766 --> 00:21:37,200
‫هل هذا يعني أن علي العيش معها مجدداً؟‬

301
00:21:37,266 --> 00:21:39,633
‫لا، في ظرف كهذا‬

302
00:21:39,700 --> 00:21:42,600
‫ننصح بأن تُنقل إلى منشأة خاصة‬

303
00:21:42,666 --> 00:21:45,300
‫- مستشفى للأمراض العقلية؟‬
‫- لا نسميها كذلك‬

304
00:21:45,366 --> 00:21:47,800
‫لكن هذا ما هي عليه‬

305
00:21:48,033 --> 00:21:49,366
‫لا نسميها كذلك‬

306
00:21:49,800 --> 00:21:51,500
‫تستطيع العمة "بيغ" العيش معها‬

307
00:21:52,366 --> 00:21:54,033
‫لا أعتقد أن أمي تحبها‬

308
00:21:55,800 --> 00:21:57,500
‫لماذا كان عليها أن تكون غبية جداً؟‬

309
00:21:58,400 --> 00:22:01,500
‫لا أستطيع أن أكون راعيها‬
‫لا أعرف كيف أرعاها‬

310
00:22:02,200 --> 00:22:04,100
‫لا أعرف كيف أرعى نفسي حتى‬

311
00:22:04,266 --> 00:22:05,433
‫لا أنظف أسناني بالخيط أبداً‬

312
00:22:13,666 --> 00:22:16,666
‫- آسف على استغراق الأمر لوقت طويل‬
‫- شكراً يا حبيبي‬

313
00:22:18,766 --> 00:22:23,433
‫ماذا قررتم بشأني إذاً؟‬

314
00:22:27,433 --> 00:22:29,700
‫لم نقرر بعد‬

315
00:22:30,433 --> 00:22:34,266
‫لكن يعتقد الطبيب أنه علينا وضعك‬
‫في مستشفى للأمراض العقلية‬

316
00:22:35,100 --> 00:22:36,133
‫هل تعتقد...‬

317
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
‫هل أنا مختلة عقلياً؟‬

318
00:22:40,700 --> 00:22:41,633
‫لا أعرف‬

319
00:22:43,666 --> 00:22:45,500
‫ما هي الخيارات الأخرى إذاً؟‬

320
00:22:45,566 --> 00:22:47,433
‫يجب أن يعيش أحد معك‬

321
00:22:47,500 --> 00:22:51,500
‫يمكن أن يكون أنا أو العمة "بيغ"‬
‫على ما أعتقد‬

322
00:22:51,566 --> 00:22:53,766
‫لا!‬

323
00:22:54,433 --> 00:22:57,066
‫لا تُعدني للعيش معها. لا أستطيع تحملها‬

324
00:22:57,133 --> 00:22:58,166
‫حسناً‬

325
00:22:58,633 --> 00:23:01,466
‫وليس عليك أن تعيش معي أيضاً يا "جوش"‬

326
00:23:02,566 --> 00:23:04,066
‫لا يجب أن أكون مشكلتك‬

327
00:23:04,333 --> 00:23:06,433
‫لم أقرر بعد‬

328
00:23:06,500 --> 00:23:08,766
‫لست متأكداً من أنني أستطيع ترك منزل "توم"‬

329
00:23:09,000 --> 00:23:11,600
‫يمكنك فعل الأشياء نفسها في منزلي‬

330
00:23:11,666 --> 00:23:13,500
‫التي تفعلها في منزل "توم". لا مانع لدي‬

331
00:23:13,566 --> 00:23:16,533
‫لم أقرر بعد يا أمي. سأفكر في الأمر‬

332
00:23:16,600 --> 00:23:19,466
‫لكن يمكنك جلب "كلير" إلى المنزل‬
‫للمبيت إن أردت‬

333
00:23:19,533 --> 00:23:21,400
‫- ماذا؟‬
‫- لا مانع لدي‬

334
00:23:21,466 --> 00:23:23,700
‫يمكنك ممارسة الجنس في المنزل إن أردت‬

335
00:23:23,766 --> 00:23:26,500
‫- سحقاً يا أمي‬
‫- لا تتفوه بالبذاءة رجاءً يا "جوش"‬

336
00:23:28,066 --> 00:23:31,566
‫- أيضاً، لقد انفصلت عن "كلير"‬
‫- ماذا؟‬

337
00:23:35,033 --> 00:23:37,266
‫- من أخذ المبادرة؟‬
‫- لقد انفصلت عني‬

338
00:23:39,066 --> 00:23:41,166
‫حتى إن كنت تريد فتيات عاديات‬

339
00:23:41,233 --> 00:23:44,066
‫- لن أمارس الجنس في المنزل‬
‫- يمكنك لو أردت‬

340
00:23:44,133 --> 00:23:45,300
‫لا أريد ذلك‬

341
00:23:45,366 --> 00:23:47,366
‫لا أريد فعل ذلك بإذن منك‬

342
00:23:47,433 --> 00:23:50,433
‫- أنا أقول فحسب‬
‫- لا تفعلي‬

343
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
‫حسناً. لن أفعل‬

344
00:24:02,133 --> 00:24:03,766
‫ماذا فعلت بمخالفة التوقف؟‬

345
00:24:04,433 --> 00:24:07,600
‫منذ متى وأنت في السيارة يا "ماي"؟‬

346
00:24:07,666 --> 00:24:10,100
‫طلب مني والدك أن أنتظر في السيارة للحظة‬

347
00:24:10,166 --> 00:24:11,800
‫كان ذلك قبل ست ساعات‬

348
00:24:12,033 --> 00:24:13,766
‫عمّ تتكلمين؟‬

349
00:24:14,466 --> 00:24:17,066
‫تركت لك المفاتيح وأحضرت لك مشروباً‬

350
00:24:17,133 --> 00:24:18,433
‫كالكلب‬

351
00:24:20,300 --> 00:24:22,266
‫آسفة على ما حصل لأمك يا "جوش"‬

352
00:24:22,333 --> 00:24:23,633
‫شكراً يا "ماي"‬

353
00:24:23,700 --> 00:24:26,533
‫- هل أخذت تذكرة الركن؟‬
‫- أنت الذي أخذتها‬

354
00:24:27,600 --> 00:24:30,566
‫يعتقد والدك أنها غلطته بسبب الطلاق‬

355
00:24:30,633 --> 00:24:33,700
‫- هذا واضح‬
‫- بالتأكيد‬

356
00:24:34,433 --> 00:24:37,500
‫إن انفصلت عن أحد فما الفائدة من الحياة‬
‫بالنسبة إليه؟‬

357
00:24:37,566 --> 00:24:38,666
‫وقد ينتحر أيضاً‬

358
00:24:39,166 --> 00:24:42,566
‫لقد اختبرا الحب المثالي ولن يجد‬
‫السعادة مجدداً‬

359
00:24:42,633 --> 00:24:45,366
‫ويمكن أن ينتحر أيضاً لأنك مثالي جداً‬

360
00:24:45,433 --> 00:24:48,500
‫- الأمر ليس كذلك‬
‫- أعدك يا "ألن"‬

361
00:24:49,033 --> 00:24:52,466
‫لن يحاول أحد الانتحار لأن رجلاً سميناً‬
‫مثلك قد هجره‬

362
00:24:53,133 --> 00:24:55,000
‫- نعم‬
‫- تعاني اختلالاً عقلياً‬

363
00:24:55,400 --> 00:24:58,333
‫- أفهم ذلك يا "ماي"، لكنني أعتقد...‬
‫- أعتقد أنها محقة‬

364
00:24:58,400 --> 00:25:00,466
‫لا أعرف إن كنت نظرت إلى وجهك مؤخراً‬

365
00:25:00,533 --> 00:25:01,766
‫أشبه بوعاء الخصيتين‬

366
00:26:06,633 --> 00:26:09,133
‫لن يعبث أحد معك يا "شانيكوا"‬

367
00:26:09,200 --> 00:26:11,166
‫- مرحباً يا "توم"‬
‫- مرحباً‬

368
00:26:11,233 --> 00:26:13,800
‫- مرحباً يا "شانيكوا"‬
‫- كيف الحال؟‬

369
00:26:14,033 --> 00:26:18,566
‫حظيت بيوم حافل‬

370
00:26:20,400 --> 00:26:21,333
‫مرحباً‬

371
00:26:23,700 --> 00:26:24,666
‫لقد عدت!‬

372
00:26:25,366 --> 00:26:26,700
‫لم يرحل أبداً‬

373
00:26:26,766 --> 00:26:31,033
‫أردت المساعدة لذا نظفت المنزل‬
‫وحضرت العشاء‬

374
00:26:31,100 --> 00:26:33,033
‫حضر السباغيتي وأنت تحبها‬

375
00:26:33,100 --> 00:26:34,766
‫أحب السباغيتي فعلاً‬

376
00:26:35,000 --> 00:26:36,533
‫على أي حال، من الأفضل أن أرحل‬

377
00:26:36,600 --> 00:26:39,766
‫لن تبقى لتناول السباغيتي؟‬

378
00:26:40,000 --> 00:26:44,033
‫- وعدت أبي بزيارته لذا...‬
‫- حسناً‬

379
00:26:45,633 --> 00:26:48,366
‫شكراً على كل شيء‬

380
00:26:50,466 --> 00:26:53,400
‫- لماذا لا تفعل "نيف" ذلك أبداً؟‬
‫- تقصد تحضير العشاء لك‬

381
00:26:53,466 --> 00:26:57,166
‫ثم عدم اجبارك على التكلم معها وأنت تأكله؟‬

382
00:26:57,233 --> 00:26:58,500
‫نعم‬

383
00:26:58,566 --> 00:27:02,466
‫يمكنك أن تنفصل عنها ثم تذهب إلى مطعم‬

384
00:27:04,500 --> 00:27:05,633
‫كيف حال أمك؟‬

385
00:27:05,700 --> 00:27:07,433
‫نعم يا "توم"...‬

386
00:27:07,500 --> 00:27:10,233
‫أعتقد أن عليّ العيش معها من جديد‬

387
00:27:12,133 --> 00:27:13,533
‫هذا لطف كبير منك‬

388
00:27:13,600 --> 00:27:15,200
‫أنا بطل العصر الحديث‬

389
00:27:16,100 --> 00:27:17,533
‫- هذه كلمة قوية‬
‫- لا‬

390
00:27:17,600 --> 00:27:20,166
‫سأكون أفضل شاب أسترالي للعام بالتأكيد‬
‫على فعلي ذلك‬

391
00:27:20,233 --> 00:27:22,100
‫بل ستكون أغبى شاب للسنة‬

392
00:27:23,200 --> 00:27:25,766
‫رائع! هذا طريف وجيد جداً‬

393
00:27:37,733 --> 00:27:39,500
‫كتبت لك قصيدة يا "شانيكوا"‬

394
00:27:40,233 --> 00:27:42,533
‫سحقاً أيتها الكلبة، يبدو ذلك مثلياً‬

395
00:27:42,600 --> 00:27:46,233
‫أعرف فتاة مدنية جريئة‬
‫فروها داكن كالليل‬

396
00:27:46,300 --> 00:27:50,000
‫تشبه القمر في الغابة الأكثر ظلاماً‬
‫روحها هي نوري‬

397
00:27:50,066 --> 00:27:53,100
‫تعرف بالتأكيد كيف تُشعر الفتاة‬
‫بأنها مميزة‬

398
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
‫تـرجمة:‬
‫mohammadghaddar‬

