﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,100
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
‫في الحلقات السابقة...

3
00:00:02,544 --> 00:00:04,838
‫هل يُعقل أن طبيب "ميدلتون"

4
00:00:04,921 --> 00:00:06,715
‫بدأ يؤمن بالسحر أخيراً؟

5
00:00:06,798 --> 00:00:09,718
‫كلا، أنا أؤمن بـ"كاسي".

6
00:00:09,801 --> 00:00:14,014
‫- يوجد في هذه البلدة محل ورود رائع.
‫- هذه أنا، "أبيغيل" فتاة متجر الورد.

7
00:00:15,056 --> 00:00:16,891
‫هذه البلدة بحاجة إليك حقاً.

8
00:00:31,656 --> 00:00:33,199
‫تفضل، احتفظ بالباقي.

9
00:00:40,415 --> 00:00:42,208
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

10
00:00:44,377 --> 00:00:46,671
‫إنه منزل جميل، صحيح؟

11
00:00:46,755 --> 00:00:49,591
‫أجل، أتمنى لو أنني سأبقى هنا
‫لأكثر من ليلة واحدة.

12
00:00:49,674 --> 00:00:53,136
‫أجل، أنا أيضاً لدي مدة زمنية محددة،
‫لماذا أنت في البلدة؟

13
00:00:53,219 --> 00:00:56,139
‫فرصة عمل، أنت؟

14
00:00:56,222 --> 00:00:59,225
‫أفكر ببعض الخيارات من أجل مستقبلي.

15
00:00:59,309 --> 00:01:02,020
‫إذاً يمكن أن يكون يوماً حافلاً
‫بالنسبة لكلينا.

16
00:01:02,103 --> 00:01:04,564
‫- آمل أن يكون كذلك.
‫- أهلاً بكما في "غراي هاوس".

17
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
‫- لا بد أنك "جيم".
‫- ولا بد أنك "آنابيل".

18
00:01:09,694 --> 00:01:12,405
‫إما أنها كانت تتوقع قدومنا
‫أو أنه كان تخميناً جيداً.

19
00:01:12,489 --> 00:01:14,824
‫غرفكما جاهزة للمبيت الليلة.

20
00:01:14,908 --> 00:01:17,827
‫كل ما أحتاج إليه هو مكان هادئ
‫لأرتاح فيه بعد مقابلة العمل.

21
00:01:17,911 --> 00:01:21,206
‫مقابلة عمل؟
‫هل المقابلة مع "داي ناي تا" للتقنيات؟

22
00:01:21,289 --> 00:01:22,290
‫لمركز نائب رئيس التسويق.

23
00:01:23,500 --> 00:01:25,752
‫يبدو أنه سيكون هناك منافسة بيننا.

24
00:01:26,461 --> 00:01:29,047
‫حظاً موفقاً إذاً.

25
00:01:29,130 --> 00:01:31,674
‫على الأرجح علي أن أقول الشيء نفسه لك.

26
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
‫لم لا تستقران في غرفكما؟

27
00:01:35,053 --> 00:01:38,515
‫ثم يمكنكما أن تستمتعا بكل الخدمات
‫التي يقدمها "غرين هاوس".

28
00:01:39,974 --> 00:01:43,186
‫جهزت لعبة "كروكيت" في الخلف
‫إذا رغب أحد منكما باللعب.

29
00:01:43,269 --> 00:01:45,355
‫شكراً، لكن لا أظن أن ذلك سيحدث.

30
00:01:45,438 --> 00:01:48,191
‫لا أملك وقتاً للعب أبداً،
‫أتمنى لو أنني أملك المزيد من الوقت.

31
00:01:48,274 --> 00:01:50,360
‫- الأمر سيان لكلينا.
‫- متى سنحصل على ذلك.

32
00:01:50,443 --> 00:01:54,197
‫أحتاج إلى أن يمضي هذا النهار
‫وأن أحصل على الوظيفة وأبدأ نهار آخر.

33
00:01:54,280 --> 00:01:56,449
‫هل قررت بنفسك أنك ستحصل على الوظيفة؟

34
00:01:56,533 --> 00:01:59,119
‫يُقال أن مدراء شؤون الموظفين
‫يحبون المرشحين

35
00:01:59,202 --> 00:02:00,912
‫الذي يظهرون نسبة عالية من الثقة بالنفس.

36
00:02:01,663 --> 00:02:04,999
‫ومع ذلك، إن الأشخاص الأكثر تواضعاً
‫هم من يتم توظيفهم عملياً.

37
00:02:06,417 --> 00:02:10,338
‫لم لا نوقف هذا الحوار حالياً
‫لتدخلا إلى الداخل

38
00:02:10,421 --> 00:02:12,924
‫وربما تحظيا كليكما بيوم رائع.

39
00:02:30,775 --> 00:02:33,319
‫- صباح الخير.
‫- إذا كان هذا ما تقولينه.

40
00:02:33,403 --> 00:02:36,698
‫- هل أنت جاهزة ليوم آخر من الجمال؟
‫- في محل الورود خاصتي؟

41
00:02:36,781 --> 00:02:39,117
‫سيكون اليوم مشابهاً لسابقه.

42
00:02:40,034 --> 00:02:41,786
‫لا يمكن ليومين أن يكونا متشابهين تماماً.

43
00:02:41,870 --> 00:02:45,039
‫يدخل الناس إلى هنا وهم يريدون الورود
‫ويخرجون وهم يحملون الورود

44
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
‫ثم يتكرّر ذلك مراراً وتكراراً.

45
00:02:47,375 --> 00:02:50,461
‫"أبيغيل" جيد أنني وجدتك في الوقت
‫المناسب، أحتاج إلى بعض الورود.

46
00:02:50,545 --> 00:02:51,921
‫أرأيت؟

47
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
‫أحاول أن أحثّ أعضاء مجلس المدينة

48
00:02:53,965 --> 00:02:56,634
‫على الموافقة على عرضي
‫بخصوص تعديلات الحد الأقصى للسرعة

49
00:02:56,718 --> 00:02:58,595
‫وفكرت أنني إذا ذهبت ومعي الورود

50
00:02:58,678 --> 00:03:01,264
‫سيكونون ميالين أكثر للاستماع إلي
‫وأنا أحاول إقناعهم بفكرتي.

51
00:03:02,473 --> 00:03:04,976
‫هل تعلمين حتى لماذا الناس ضد هذه الفكرة؟

52
00:03:06,853 --> 00:03:09,564
‫لا أرى كيف أن هذا أمر مهم،
‫أحتاج إلى أن يعلموا أنني على حق فقط.

53
00:03:10,523 --> 00:03:14,360
‫من الأفضل أن تقولي هذا وأنت تحملين الورود،
‫تفضلي من هنا.

54
00:03:17,322 --> 00:03:20,742
‫أنا أستمتع حقاً بالمجيء إلى هنا
‫كلما سنحت لي الفرصة.

55
00:03:20,825 --> 00:03:25,455
‫- إنها فقط غرفة مليئة بالورود.
‫- حقاً؟ هل هذا ما ترينه فقط؟

56
00:03:25,538 --> 00:03:28,917
‫أخبريني ما تريدينه فقط حتى أبدأ بالتجهيز.

57
00:03:30,168 --> 00:03:35,131
‫حسناً، جئت إلى هنا وأنا أفكر بالقرنفل
‫لكن يبدو أنه لا يوجد.

58
00:03:35,215 --> 00:03:38,301
‫إلا أنني طلبت شحنة منها وصلت للتو.

59
00:03:38,384 --> 00:03:41,179
‫- لا أراها.
‫- انظري مجدداً.

60
00:03:42,305 --> 00:03:45,266
‫- لدي عربة مليئة بالقرنفل من أجل...
‫- من أجلي، شكراً.

61
00:03:45,350 --> 00:03:48,853
‫- إنه متجر جميل هنا.
‫- أخبرني فقط أين يجب أن أوقع.

62
00:03:49,854 --> 00:03:52,023
‫هنا، استخدمي إصبعك فقط.

63
00:03:53,441 --> 00:03:56,402
‫ممتاز، لدي 10 صناديق أخرى في الخارج.

64
00:03:56,486 --> 00:03:58,363
‫- ممتاز، يمكنك إدخالهم إلى هنا، شكراً.
‫- حسناً.

65
00:04:00,156 --> 00:04:01,658
‫إذاً كم وردة قرنفل تحتاجين؟

66
00:04:01,741 --> 00:04:04,285
‫جهزي لي باقة كبيرة،
‫لكن هل يمكنك فعل ذلك بسرعة؟

67
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
‫علي الذهاب إلى قاعة البلدية

68
00:04:05,870 --> 00:04:08,873
‫لأستقبل ضابطاً جديداً
‫وأبدأ هذا النهار الجديد.

69
00:04:08,957 --> 00:04:11,501
‫أظن أنه من الأفضل علي تقديم المساعدة
‫ليبدأ هذا النهار.

70
00:04:18,925 --> 00:04:22,345
‫لم أكن أدرك أنه يوجد مكتبة حقيقة
‫في هذا المنزل.

71
00:04:22,428 --> 00:04:25,932
‫أحب أن أحتفظ بخليط من اللوازم
‫ليجد الزبائن ما يحبونه.

72
00:04:26,474 --> 00:04:29,727
‫- مرحباً، "آنابيل".
‫- مرحباً.

73
00:04:29,811 --> 00:04:31,980
‫يبدو أنك تستمتعين بروح هذا المنزل.

74
00:04:32,772 --> 00:04:35,066
‫من النادر أن أجد الوقت
‫لأجلس بهدوء وأقرأ كتاباً.

75
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
‫فكرت أنه يجب أن أستفيد من الفرصة.

76
00:04:36,276 --> 00:04:38,528
‫خذي كل الوقت الذي تحتاجين إليه.

77
00:04:40,113 --> 00:04:41,906
‫إذاً كيف كانت المقابلة؟

78
00:04:41,990 --> 00:04:45,743
‫أظن أنها كانت جيدة جداً،
‫بدا أنهم أعجبوا بخلفيتي في التكنولوجيا.

79
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
‫حقاً؟

80
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
‫لأنهم أخبروني أنهم أعجبوا كثيراً

81
00:04:48,705 --> 00:04:52,458
‫بوجهة النظر الفريدة التي يمكن أن تضيفها
‫تجربتي خارج مجال التكنولوجيا.

82
00:04:52,542 --> 00:04:55,670
‫يبدو أن كليكما لديه أشياء مميزة لتقديمها.

83
00:04:58,506 --> 00:05:02,927
‫"إدغار آلان بو"، صاحب كتاب
‫العبارة الشهيرة "الغراب يردد"، صحيح؟

84
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
‫هناك الكثير من الكتب لـ"بو" غير "الغراب".

85
00:05:05,346 --> 00:05:08,641
‫- هل ما زال الناس يقرؤون هذه الأشياء؟
‫- قرأت كل كتاب كتبه.

86
00:05:10,059 --> 00:05:13,521
‫- كما أن اسمي مأخوذ من إحدى قصائده.
‫- أظن أنني الشخص الغريب.

87
00:05:14,188 --> 00:05:17,608
‫ربما يوجد كتاب هناك تودّ قراءته.

88
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
‫تأكد أن يحتوي على الكثير من الصور.

89
00:05:24,198 --> 00:05:26,409
‫- أي ساعة الإفطار؟
‫- من السابعة إلى التاسعة.

90
00:05:27,410 --> 00:05:30,455
‫هل يمكنني أن أطلب إفطاراً في وقت أبكر؟
‫أود أن أتناوله بمفردي.

91
00:05:31,664 --> 00:05:33,958
‫وكنت أتساءل إذا كان بإمكاني
‫الحصول على غرفة أخرى.

92
00:05:34,042 --> 00:05:36,419
‫ربما غرفة ليست قريبة جداً
‫من الضيوف الآخرين.

93
00:05:39,297 --> 00:05:43,051
‫أعدكما أن تكون إقامتكما
‫مريحة بقدر المستطاع.

94
00:05:44,552 --> 00:05:46,471
‫- شكراً.
‫- عظيم.

95
00:05:58,649 --> 00:05:59,484
‫"سام"!

96
00:05:59,567 --> 00:06:02,236
‫مرحباً! كنت أتأكد من قدومك إلى موعدنا
‫لتناول فنجان قهوة.

97
00:06:03,362 --> 00:06:06,449
‫- الليلة؟
‫- أجل، تحدثنا عن لقائنا معاً.

98
00:06:06,532 --> 00:06:10,578
‫ظننت أنه بإمكاني ذلك لكن لدي ضيوفاً هنا

99
00:06:10,661 --> 00:06:14,582
‫وأظن أنه علي البقاء هنا ومراقبة الأمور.

100
00:06:14,665 --> 00:06:16,584
‫فهمت.

101
00:06:16,667 --> 00:06:19,295
‫هل يمكننا تأجيل الموعد إلى وقت آخر؟

102
00:06:20,088 --> 00:06:21,839
‫أجل، بالتأكيد لا مشكلة.

103
00:06:25,593 --> 00:06:27,095
‫حسناً، أراك عندها إذاً.

104
00:06:28,221 --> 00:06:29,722
‫أراك لاحقاً.

105
00:06:29,806 --> 00:06:32,809
‫- إذاً أفهم أنه لن يكون هناك موعد الليلة.
‫- ليس الليلة.

106
00:06:32,892 --> 00:06:36,813
‫تباً، كنت جاهزة تماماً لأقول
‫"تم تقديم العشاء".

107
00:06:36,896 --> 00:06:41,484
‫- لم يكن يجب أن أحاول مفاجأتها.
‫- متأكدة أنك ستحصل على فرصة أخرى.

108
00:06:44,570 --> 00:06:46,322
‫أصبحت جاهزة ليوم آخر.

109
00:07:18,855 --> 00:07:20,982
‫مرحباً! أراك لاحقاً.

110
00:07:21,065 --> 00:07:23,317
‫أتمنى لك يوماً رائعاً في المدرسة،
‫هل درست جيداً لامتحان التاريخ؟

111
00:07:23,401 --> 00:07:24,527
‫درست طيلة الأسبوع الماضي.

112
00:07:25,111 --> 00:07:28,448
‫ظننت أنه عندما تم تأجيل الامتحان البارحة
‫ستستفيدين من الوقت الإضافي.

113
00:07:29,031 --> 00:07:30,908
‫لأدرس الشيء نفسه؟

114
00:07:31,701 --> 00:07:34,454
‫يوم واحد يمكنه أن يساعدك
‫في رؤية الأشياء بطريقة مختلفة قليلاً.

115
00:07:35,997 --> 00:07:37,331
‫أجل، أمي.

116
00:07:38,374 --> 00:07:40,710
‫- إلى اللقاء، أتمنى لك يوماً سعيداً.
‫- أنت أيضاً.

117
00:07:47,467 --> 00:07:49,260
‫تفضل، احتفظ بالباقي.

118
00:07:51,637 --> 00:07:54,348
‫- سأحضر حقيبتك.
‫- شكراً.

119
00:07:57,935 --> 00:08:01,564
‫- ظننت أنكما سترحلان اليوم.
‫- كان يفترض بنا ذلك.

120
00:08:01,647 --> 00:08:05,651
‫تم إلغاء رحلاتنا ولم يتمكنوا
‫من إعادة الحجز حتى صباح الغد.

121
00:08:05,735 --> 00:08:07,612
‫وقررتما أن تتشاركا سيارة الأجرة؟

122
00:08:07,695 --> 00:08:09,614
‫بدا أن استخدام سيارتين سيكون هدراً.

123
00:08:11,616 --> 00:08:12,825
‫هل يمكننا الحصول على الغرف نفسها؟

124
00:08:13,576 --> 00:08:16,454
‫سأتأكد أن تكون الأمور
‫تماماً كما كانت في السابق.

125
00:08:16,537 --> 00:08:18,956
‫- أهلاً بعودتكما إلى "غراي هاوس".
‫- شكراً.

126
00:08:30,635 --> 00:08:31,677
‫"محل (أبيغيل) للورود"

127
00:08:31,761 --> 00:08:33,262
‫- لمن هذه؟
‫- لك.

128
00:08:33,346 --> 00:08:37,058
‫- ولدي 10 صناديق أخرى في الشاحنة.
‫- لم أطلب كل ذلك.

129
00:08:37,141 --> 00:08:41,270
‫تساءلت بشأن ذلك لأنه الطلب نفسه
‫الذي وصلك البارحة.

130
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
‫لا أحتاج إليها لذلك يمكنك إعادتها.

131
00:08:43,272 --> 00:08:47,652
‫أتمنى لو كان بإمكاني ذلك
‫لكن كل ما أفعله هو التسليم، لذلك

132
00:08:47,735 --> 00:08:50,446
‫أحتاج إلى توقيعك هنا.

133
00:08:50,530 --> 00:08:53,950
‫- يمكنك استخدام إصبعك.
‫- أجل، فعلت ذلك مسبقاً.

134
00:08:57,286 --> 00:08:58,120
‫عظيم.

135
00:09:07,505 --> 00:09:08,339
‫إذاً؟

136
00:09:10,049 --> 00:09:12,134
‫- متى ستقوم بطلب فنجانين؟
‫- ماذا؟

137
00:09:12,218 --> 00:09:13,678
‫من أجل موعدك مع "كاسي".

138
00:09:13,761 --> 00:09:17,223
‫- لم أفكر لهذه المرحلة المتقدمة بعد.
‫- من الجيد أنني فعلت.

139
00:09:17,306 --> 00:09:19,934
‫- ما رأيك بليلة الخميس؟
‫- علي أن أغيّر في مواعيدي.

140
00:09:20,017 --> 00:09:21,435
‫غيّر في مواعيدك إذاً.

141
00:09:21,519 --> 00:09:25,815
‫بعد انتهاء صخب العشاء سأغلق الـ"بيسترو"
‫وسيكون المكان كله لك.

142
00:09:25,898 --> 00:09:28,734
‫حسناً، أظن أنه بإمكاني أن أفعل ذلك،
‫لنفعل ذلك.

143
00:09:29,527 --> 00:09:33,489
‫وأظن أنه يجب علينا تحسين الجودة هذه المرة.

144
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
‫- هل هذا شيء نقوم به كلينا الآن؟
‫- تريد أن تكون ليلتك مثالية، صحيح؟

145
00:09:36,742 --> 00:09:40,121
‫- بالتأكيد.
‫- تحتاج المثالية للقليل من المساعدة.

146
00:09:40,204 --> 00:09:44,250
‫وأنت تقول دائماً أن "كاسي"
‫تفعل كل شيء للآخرين

147
00:09:44,333 --> 00:09:48,170
‫وتريد أن تكون هذه الليلة المميزة
‫مكرسة لها فقط.

148
00:09:48,254 --> 00:09:50,464
‫لذا هذه فرصتك لتفعل ذلك حقاً.

149
00:09:50,548 --> 00:09:53,301
‫- أريد فقط أن تستمتع بوقتها.
‫- كيف يمكن ألا تفعل ذلك؟

150
00:09:53,384 --> 00:09:54,760
‫سأحضر لها طعامها المفضل

151
00:09:54,844 --> 00:09:57,680
‫ويمكننا أن نحضر نفس الورود
‫التي أعطيتها إياها.

152
00:09:57,763 --> 00:09:59,181
‫لذلك سترى ما فاتها.

153
00:09:59,932 --> 00:10:02,602
‫غير أن هذه المرة
‫لدي وقت كافٍ لأقوم بالتزيين

154
00:10:02,685 --> 00:10:04,770
‫ليبدو المكان مميزاً جداً.

155
00:10:04,854 --> 00:10:06,647
‫هل نحتاج إلى الزينة؟

156
00:10:06,731 --> 00:10:09,859
‫أجل سنفعل كل ما بوسعنا
‫ليكون الأمر مثالياً.

157
00:10:09,942 --> 00:10:13,654
‫وستفكر بفكرة أو اثنتين
‫ليكون الموعد أكثر روعة.

158
00:10:13,738 --> 00:10:17,408
‫- أشعر أنك تعطيني مهمة.
‫- حسناً، كانت هذه فكرتك منذ البداية.

159
00:10:17,491 --> 00:10:18,618
‫هذا صحيح.

160
00:10:18,701 --> 00:10:21,704
‫حسناً، هذا يعطيك فرصة أخرى
‫لتقوم بالأمور بشكل صحيح.

161
00:10:21,787 --> 00:10:25,166
‫ولأقوم بإثارة إعجابها،
‫حسناً، لتكن ليلة رائعة.

162
00:10:25,249 --> 00:10:28,294
‫ستكون رائعة بالفعل، أنا سأطبخ الطعام!

163
00:10:34,925 --> 00:10:36,927
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

164
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
‫كنت أفرغ أغراضي ووجدت هذا في حقيبتي.

165
00:10:41,015 --> 00:10:43,559
‫أظن أنه من المكتبة
‫لكن لا أدري كيف وصل إلى هناك.

166
00:10:43,643 --> 00:10:45,102
‫يمكنك الاحتفاظ به إذا أردت.

167
00:10:46,771 --> 00:10:47,605
‫شكراً.

168
00:10:48,773 --> 00:10:52,318
‫لطالما كنت من معجبين "بو"
‫في مجال الرومانسية الداكنة.

169
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
‫ربما يستحق أن ألقي عليه نظرة.

170
00:10:57,615 --> 00:11:01,243
‫- هل تودّ أن تشرب الشاي؟
‫- لست من شاربي الشاي كثيراً.

171
00:11:01,327 --> 00:11:03,663
‫هل تريد أن تصبح واحداً منهم؟

172
00:11:05,122 --> 00:11:06,248
‫لم لا؟

173
00:11:11,879 --> 00:11:15,466
‫- إنه لذيذ جداً.
‫- أحضّر إبريقاً طازجاً كل صباح.

174
00:11:16,634 --> 00:11:18,427
‫أنا سعيد إذاً أنني بقيت هنا ليوم إضافي.

175
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
‫ماذا تفعل؟

176
00:11:25,142 --> 00:11:29,730
‫هل ترين هذه الكرة الرخامية؟
‫علي أن أنقلها من هنا إلى هناك.

177
00:11:30,856 --> 00:11:34,568
‫- لا يبدو الأمر صعباً جداً.
‫- هذا ما تظنينه في البداية.

178
00:11:35,986 --> 00:11:38,030
‫ألا تظنين أنك درست بما فيه الكفاية؟

179
00:11:38,864 --> 00:11:41,117
‫أجل، لكن بما أنهم قاموا بتأجيل
‫الامتحان مرة أخرى...

180
00:11:41,200 --> 00:11:44,537
‫كنت سأستخدمه كيوم آخر للاسترخاء
‫بما أنك على علم بكل شيء في المادة.

181
00:11:45,329 --> 00:11:46,414
‫أنت محق.

182
00:11:47,790 --> 00:11:50,084
‫حسناً، أعطني هاتفك.

183
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
‫إذاً كيف أحصل على كرة جديدة؟

184
00:11:54,797 --> 00:11:56,715
‫انقري على الشاشة.

185
00:11:58,008 --> 00:11:59,009
‫كرة بنفسجية!

186
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
‫لم تذكر "كاسي" أن هناك أحد ما هنا

187
00:12:13,566 --> 00:12:15,776
‫ليس لدي ما أقوم به
‫بينما أنتظر أن يأتي الغد.

188
00:12:15,860 --> 00:12:18,237
‫أجل، حتى وإن وصل ونحن هنا.

189
00:12:20,030 --> 00:12:22,658
‫إذاً...كيف تعمل هذه اللعبة؟

190
00:12:23,534 --> 00:12:25,494
‫ألم تلعبي لعبة الكروكيت من قبل؟

191
00:12:26,328 --> 00:12:27,705
‫أظن أنني كنت مشغولة جداً في القراءة.

192
00:12:29,415 --> 00:12:33,752
‫إذاً ماذا تفعل، هل تضرب إحدى هذه الطابات
‫بهذا الشيء الغريب؟

193
00:12:33,836 --> 00:12:37,173
‫أجل، هذا كل ما عليك فعله،
‫تفضلي يمكنك أن تستخدمي هذا الشيء الغريب.

194
00:12:37,256 --> 00:12:40,634
‫- حسناً.
‫- هل تريدين الطابة الحمراء؟

195
00:12:41,260 --> 00:12:44,597
‫أجل كنت سأختار اللون الأحمر.

196
00:12:46,599 --> 00:12:49,727
‫- ربما تودين أن تخطي إلى الأمام قليلاً.
‫- أعرف ماذا أفعل، شكراً.

197
00:12:49,810 --> 00:12:51,770
‫- حسناً.
‫- أجل، فقط...

198
00:12:52,605 --> 00:12:54,815
‫1، 2.

199
00:12:59,904 --> 00:13:03,157
‫آمل أنك سيئة في مقابلات العمل
‫كما أنت سيئة في لعبة الكروكيت.

200
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
‫أجل، وأنا آمل أنك تستمتع باللعب في الحديقة

201
00:13:06,243 --> 00:13:09,705
‫بما أنه سيكون لديك الكثير من الوقت
‫لتفعل ذلك عندما أحصل على الوظيفة عوضاً عنك.

202
00:13:27,306 --> 00:13:33,312
‫ليلة الخميس؟ يبدو ذلك مثالياً،
‫أنتظر بشوق أن أراك، إلى اللقاء "سام".

203
00:14:00,673 --> 00:14:05,302
‫- إذاً لم يكن لديك حيوان أليف يوماً؟
‫- كان لدي سمكة ذهبية مرة.

204
00:14:05,386 --> 00:14:08,514
‫الحيوان الأليف هو حيوان يمكنك تربيته حقاً.

205
00:14:08,597 --> 00:14:12,726
‫- هل هذا هو التعريف الرسمي لذلك؟
‫- حسناً، يجب أن يكون كذلك.

206
00:14:12,810 --> 00:14:14,144
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

207
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
‫آمل أنك لم تعطي غرفنا لأشخاص غيرنا.

208
00:14:16,272 --> 00:14:19,358
‫ما زالتا موجودتان إذا كنتما بحاجة إليها،
‫هل عدتما ليوم آخر؟

209
00:14:19,441 --> 00:14:22,862
‫في طريقنا إلى المطار، رنّ هاتفانا
‫في الوقت نفسه.

210
00:14:24,530 --> 00:14:26,365
‫تريد منا الشركة أن نعود
‫من أجل مقابلة ثانية.

211
00:14:26,448 --> 00:14:30,119
‫- هل وقع الاختيار عليكما في النهاية فقط؟
‫- هذا ما أخبرونا به، أجل.

212
00:14:30,202 --> 00:14:33,080
‫يشعر "جيم" بثقة كبيرة
‫أنه سيفوز بهذه المنافسة.

213
00:14:33,163 --> 00:14:36,000
‫و"آنابيل" تتصرف بتواضع جداً
‫لتعترف أنها متأكدة أن الوظيفة من نصيبها.

214
00:14:36,083 --> 00:14:39,628
‫أنا سعيدة إذاً أنه لدي الفرصة
‫لأرحب بكما مجدداً في "غراي هاوس".

215
00:14:39,712 --> 00:14:41,505
‫وآمل أن تستمتعا بنهاركما.

216
00:14:45,342 --> 00:14:47,845
‫- شكراً.
‫- شكراً.

217
00:14:53,767 --> 00:14:56,896
‫كان هذا الشيء معطل طيلة الأسبوع.

218
00:14:56,979 --> 00:15:01,233
‫كنت أستخدم الورود في مستهل الحديث
‫خلال الأيام القليلة الماضية

219
00:15:01,317 --> 00:15:04,194
‫لكن أشعر اليوم أنه يجب أن أجد شيئاً آخر.

220
00:15:04,278 --> 00:15:07,364
‫- هل تقترحين شيئاً ما؟
‫- ما رأيك بالشوكولاتة؟

221
00:15:07,448 --> 00:15:09,366
‫متى بدأت ببيع الشوكولاتة؟

222
00:15:09,450 --> 00:15:11,076
‫عندما قررت أن أعرف

223
00:15:11,160 --> 00:15:13,287
‫كشخص يبيع شيء آخر عدا الورود.

224
00:15:15,915 --> 00:15:17,625
‫لا يمكنني أن أجعلها تتحرك.

225
00:15:20,377 --> 00:15:24,340
‫كانت لدي خطط أكبر من أن أكون بائعة ورود
‫عندما انتقلت من "نيويورك" إلى هنا.

226
00:15:24,423 --> 00:15:27,092
‫ظننت أنها ستكون خطوة صغيرة نحو شيء أكبر.

227
00:15:27,176 --> 00:15:29,637
‫الشوكولاتة فكرة رائعة!

228
00:15:29,720 --> 00:15:31,764
‫الناس الذين سأتحدث إليهم
‫ستكون أفواههم مليئة

229
00:15:31,847 --> 00:15:34,767
‫ولن يتمكنوا من قول كلمة واحدة
‫بينما أقوم بإقناعهم أن يتفقوا معي.

230
00:15:34,850 --> 00:15:35,768
‫كم تريدين؟

231
00:15:35,851 --> 00:15:37,436
‫- سآخذ دستة.
‫- دستة.

232
00:15:38,562 --> 00:15:40,522
‫يريد الجميع دستة دائماً.

233
00:15:42,274 --> 00:15:46,236
‫لدي طلبية علي أن أسلمها إلى...

234
00:15:47,696 --> 00:15:50,532
‫- أنا أمزح، أعلم من أنت.
‫- ماذا تفعل هنا؟

235
00:15:50,616 --> 00:15:53,202
‫اتصلت بالشركة وقد قاموا بتصحيح الأمر.

236
00:15:53,285 --> 00:15:57,790
‫ظننت ذلك أيضاً لكن بعد أن قمت بالتوصيل
‫إلى "غراي هاوس" في الجانب الآخر من البلدة

237
00:15:57,873 --> 00:15:59,458
‫لاحظت أنك عدت مجدداً ضمن برنامجي.

238
00:16:02,002 --> 00:16:04,964
‫لدي كل هذه الأشياء الأخرى التي أحاول بيعها

239
00:16:05,047 --> 00:16:07,841
‫والآن أنا متورطة مع 10 صناديق أخرى منها؟

240
00:16:08,759 --> 00:16:11,428
‫أجل، بعد أن تقومي بالتوقيع هنا.

241
00:16:14,264 --> 00:16:16,642
‫هل تشعرين يوماً أنك تكررين

242
00:16:16,725 --> 00:16:20,104
‫نفس اليوم مراراً وتكراراً؟

243
00:16:20,938 --> 00:16:24,692
‫حسناً، لا أدري لكنه بانتظارك
‫لكي تقومي بالتوقيع هناك.

244
00:16:26,110 --> 00:16:27,528
‫يمكنك استخدام إصبعك.

245
00:16:32,574 --> 00:16:35,244
‫عظيم، سأعود مجدداً.

246
00:16:35,327 --> 00:16:36,870
‫ممتاز.

247
00:16:49,842 --> 00:16:50,926
‫"غرفة المعاينة 2"

248
00:16:51,010 --> 00:16:53,554
‫- تشعرين بتحسن، صحيح؟
‫- أستطيع تحريكها بشكل كامل من دون ألم.

249
00:16:53,637 --> 00:16:55,681
‫حسناً، أعلن الآن أنك شُفيت.

250
00:16:56,598 --> 00:17:00,269
‫سيكون أعضاء فرقتي الموسيقية سعداء
‫أنه بإمكاني العزف معهم مجدداً.

251
00:17:01,520 --> 00:17:02,938
‫لديك فرقة موسيقية؟

252
00:17:03,022 --> 00:17:07,151
‫أجل، أخبرتهم إذا كانت نتيجة الفحص جيدة
‫سنجتمع معاً لنقوم بالتدريب الليلة.

253
00:17:07,985 --> 00:17:11,238
‫إذا طلبتكم من أجل عرض خاص ليلة الخميس،
‫هل ستتمكنون من ذلك؟

254
00:17:11,321 --> 00:17:14,950
‫- أظن أننا نستطيع ذلك.
‫- سيكون هذا رائعاً، لقد تم توظيفكم.

255
00:17:16,618 --> 00:17:18,370
‫انتظري، كان علي أن أسألك أولاً
‫إذا كنتم بارعين؟

256
00:17:19,413 --> 00:17:22,624
‫يمكنك أن تأتي وتستمع إلى عزفنا الليلة
‫نستخدم قاعة المناسبات في المكتبة.

257
00:17:22,708 --> 00:17:24,752
‫سأفعل ذلك، في طريقي
‫من المستشفى إلى المنزل.

258
00:17:26,086 --> 00:17:30,549
‫- آمل أن تكونوا بارعين.
‫- فات الأوان على ذلك، سبق وقمت بتوظيفنا.

259
00:17:35,554 --> 00:17:38,974
‫أظن أنه يجب أن يكون هناك تدريب
‫على إطفاء الحرائق يومياً خلال صف التاريخ.

260
00:17:39,058 --> 00:17:41,810
‫بهذه الطريقة، لن نضطر للقيام بالامتحان.

261
00:17:41,894 --> 00:17:43,479
‫حسناً، هلا توقفت عن القلق؟

262
00:17:43,562 --> 00:17:47,274
‫كنت جاهزة للامتحان قبل 3 أيام
‫وسأكون جاهزة عندما نقوم بالامتحان أخيراً.

263
00:17:47,357 --> 00:17:50,235
‫غير أن هذه المرة سأكون جاهزاً أيضاً
‫عندما يحدث غداً.

264
00:17:50,319 --> 00:17:53,363
‫- لن يكون هناك امتحان غداً.
‫- كيف تعلمين ذلك؟

265
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
‫لا يوجد سبب، مجرد إحساس.

266
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
‫لكن ألا يجب أن تدرسي للامتحان بكل الأحوال؟

267
00:18:01,371 --> 00:18:03,415
‫لماذا؟ أنت تدرس الكثير عني وعنك.

268
00:18:03,499 --> 00:18:05,918
‫وكما قلت سابقاً أنا أعرف كل شيء عن المادة.

269
00:18:07,127 --> 00:18:09,713
‫أظن أن السيد "بيتي" قال أنه ربما سيكون
‫هناك علامات إضافية لمادة التاريخ المحلي.

270
00:18:09,797 --> 00:18:12,716
‫أجل، أخطط للحصول على علامات عادية،
‫لا أحتاج إلى علامات إضافية.

271
00:18:12,800 --> 00:18:17,429
‫أجل لكن أنا قد أحتاج إليها، هل يوجد أحد ما
‫يعرف أشياء عن "ميدلتون"

272
00:18:17,513 --> 00:18:19,598
‫يمكنه مساعدتنا في الامتحان؟

273
00:18:20,224 --> 00:18:23,727
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟ هل يوجد أحد؟

274
00:18:26,647 --> 00:18:29,316
‫أجل، يوجد أحد.

275
00:18:30,818 --> 00:18:34,404
‫كانت "ميدلتون" مكاناً رائعاً قبل قرن.

276
00:18:34,488 --> 00:18:35,405
‫"العمدة (تينزديل)"

277
00:18:35,489 --> 00:18:37,866
‫كان يوجد مستوطنون هنا بدون شك
‫بسبب تجارة الفراء

278
00:18:37,950 --> 00:18:41,161
‫لكن في ذلك الوقت تقريباً
‫بدأ الناس بالانتقال للعيش هنا

279
00:18:41,245 --> 00:18:44,039
‫ببساطة بسبب الجمال
‫الذي كانت تقدمه "ميدلتون".

280
00:18:44,123 --> 00:18:48,585
‫قمت بطباعة لائحة تتضمن وظائفهم المختلفة.

281
00:18:48,669 --> 00:18:50,462
‫إذا كان الأمر يهمكما حقاً.

282
00:18:50,546 --> 00:18:51,713
‫أنا يهمني.

283
00:18:52,548 --> 00:18:56,218
‫الآن، ماذا فعلت بها؟
‫سيعرف المدير "ساندرز" بشأنها.

284
00:18:56,301 --> 00:18:57,678
‫أيها المدير "ساندرز"!

285
00:18:59,388 --> 00:19:03,350
‫هذا صحيح، إنه في الخارج يقوم بتجهيز
‫أحدث ضابط لدينا من أجل التحكم بالمرور.

286
00:19:03,433 --> 00:19:05,477
‫عندما أجد اللائحة، سأرسلها إليك.

287
00:19:05,561 --> 00:19:09,439
‫وعندما أحصل على علامات إضافية في الامتحان
‫سأعود وأشكرك.

288
00:19:10,816 --> 00:19:13,235
‫من الجيد أن نرى شباناً

289
00:19:13,318 --> 00:19:16,321
‫مهتمين فعلاً في التاريخ كشيء من التغيير.

290
00:19:16,405 --> 00:19:18,907
‫الكثير منكم يصبون اهتمامهم على أشياء أخرى
‫مثل...

291
00:19:25,038 --> 00:19:28,333
‫آسفة، كادت الكرة أن تخرج عن مسارها.

292
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
‫يبدو أنه كان المريض الأخير.

293
00:19:39,761 --> 00:19:43,307
‫هذا يعطيني وقتاً كافياً للذهاب
‫إلى حفلتي الموسيقية الخاصة في المكتبة.

294
00:19:44,975 --> 00:19:46,435
‫"سام".

295
00:19:46,518 --> 00:19:49,563
‫- "كاسي"، ماذا تفعلين هنا؟
‫- حسناً، كنت في الجوار.

296
00:19:49,646 --> 00:19:50,689
‫لا تأتين إلى هذه المنطقة أبداً.

297
00:19:50,772 --> 00:19:53,150
‫ربما جئت إلى هنا لأنني أردت رؤيتك.

298
00:19:53,233 --> 00:19:56,320
‫- حسناً، شكراً لقيامك بهذه الرحلة.
‫- كيف حال الأمور؟

299
00:19:56,403 --> 00:19:59,573
‫في الواقع، أنا مشغول قليلاً هنا وفي المكتب.

300
00:19:59,656 --> 00:20:02,159
‫لم لا نختار مكاناً لتناول العشاء
‫يمكنك أن تخبرني كل شيء عن ذلك.

301
00:20:02,242 --> 00:20:04,328
‫أتعلمين شيئاً، لا يمكنني ذلك،
‫علي الذهاب لأستمتع إلى...

302
00:20:04,411 --> 00:20:10,000
‫علي الذهاب، ليس هنا،
‫لكن إلى مكان ما لأفعل...شيء ما.

303
00:20:11,752 --> 00:20:14,296
‫- شيء لا تريد مني أن أعرفه؟
‫- إنه بشأن ليلة الغد.

304
00:20:14,379 --> 00:20:15,923
‫حسناً، بدأت أشعر بالفضول حقاً.

305
00:20:16,006 --> 00:20:20,802
‫ثم ستعجبين بالأمر إذا أحببت ما سأسمعه...
‫أو سأراه، أو سأتذوقه.

306
00:20:20,886 --> 00:20:22,846
‫لا أعني التلميح لأي شيء.

307
00:20:22,930 --> 00:20:25,349
‫- لن أبدأ بالتخمين حتى.
‫- لا تفعلي.

308
00:20:26,350 --> 00:20:28,602
‫- أراك مساء الغد.
‫- هل تريد أن تقلني؟

309
00:20:30,646 --> 00:20:31,980
‫سنفعل ذلك بأسلوب أنيق!

310
00:20:39,071 --> 00:20:42,991
‫- مرحباً، "غريس" هل أمك في الجوار؟
‫- آسفة، لم تعد إلى المنزل بعد.

311
00:20:43,075 --> 00:20:46,453
‫لا بأس، كنت أريد أن أسألها بخصوص الشاي
‫الذي كانت تقدمه وقد أعجبني.

312
00:20:47,579 --> 00:20:50,207
‫لا أدري، هي تحضر الشاي
‫من عدة أماكن مختلفة.

313
00:20:50,290 --> 00:20:53,794
‫لا بأس، يمكنني أن أسألها عن ذلك
‫صباح الغد قبل ذهابي، شكراً لك.

314
00:20:53,877 --> 00:20:56,755
‫- أجل، ليلة سعيدة.
‫- لك أيضاً.

315
00:21:02,761 --> 00:21:07,057
‫ظننت أن ذلك الرجل سيبقى هنا
‫لليلة واحدة فقط.

316
00:21:07,140 --> 00:21:09,476
‫وتلك المرأة التي تبقى في الجوار هنا أيضاً.

317
00:21:10,435 --> 00:21:14,356
‫أجل، يستمران في الذهاب والعودة منذ أسبوع.

318
00:21:14,439 --> 00:21:18,902
‫أظن أن أمي تفكر أنهما،
‫لا أدري، مناسبان لبعضهما البعض.

319
00:21:18,986 --> 00:21:20,404
‫هل تعنين بطريقة رومنسية؟

320
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
‫نحن نتحدث عن أمي.

321
00:21:24,157 --> 00:21:26,910
‫إذاً، هل هذا يعني أنهما عالقان هنا
‫حتى يجتمعان معاً؟

322
00:21:28,161 --> 00:21:31,498
‫لست متأكدة، ربما.

323
00:21:32,291 --> 00:21:34,960
‫إذاً، عندما يجتمعان معاً في النهاية...

324
00:21:37,087 --> 00:21:38,547
‫سيكون يوماً جديداً كلياً.

325
00:21:49,808 --> 00:21:53,478
‫متى ستخرج من هناك؟

326
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
‫لقد عدت!

327
00:21:56,023 --> 00:21:58,358
‫ما زال هناك شخص واحد أحتاج إلى إقناعه

328
00:21:58,442 --> 00:22:00,360
‫وكتبت كل شيء سأقوله.

329
00:22:00,444 --> 00:22:04,156
‫أحتاج فقط إلى علبة شوكولاتة
‫لأضعهم في مزاج مناسب للاستماع

330
00:22:04,239 --> 00:22:06,116
‫عندما أبدأ بخطابي.

331
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
‫ربما عليك أن تأخذي علبتين

332
00:22:08,201 --> 00:22:10,203
‫حتى لا تضطري للمجيء إلى هنا يوماً بعد يوم.

333
00:22:10,287 --> 00:22:14,166
‫وأكسر روتيني الصباحي؟ هذا هراء.

334
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
‫لأن المجيء إلى هنا مسلٍ جداً.

335
00:22:18,337 --> 00:22:21,048
‫إذا رفضت أن أوقع، هل يعني هذا
‫أنه ليس علي أخذها؟

336
00:22:21,131 --> 00:22:24,384
‫آسف، ستدخل الصناديق إلى هنا
‫سواء أردت استلامها أم لا.

337
00:22:24,468 --> 00:22:27,095
‫فقط حتى أجد طريقة لأوقف هذا.

338
00:22:30,766 --> 00:22:33,143
‫- سأعود بعد قليل.
‫- عظيم.

339
00:22:33,226 --> 00:22:35,687
‫- هل جئت من أجل باقة الورود؟
‫- أجل، من أجل موعد "سام" و"كاسي".

340
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
‫هل ستتمكنين من جعلها مطابقة تماماً
‫لباقة تلك الليلة؟

341
00:22:39,649 --> 00:22:42,569
‫- أجل، مطابقة تماماً.
‫- عظيم.

342
00:22:42,652 --> 00:22:45,906
‫نسيت تماماً أن أحضر كتاب "غريس" المدرسي
‫الذي تركته في مكتبي.

343
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
‫كنت أريد إعطائك إياه حتى تأخذيه
‫إلى "غراي هاوس" وتعطيها إياه.

344
00:22:48,992 --> 00:22:51,369
‫- يمكنني أن أخبرها أنه معك.
‫- افعلي ذلك من فضلك.

345
00:22:51,453 --> 00:22:54,414
‫وأخبريها أن بإمكانها أن تأتي إلى مكتبي
‫في أي وقت، خلال النهار أو الليل.

346
00:22:54,498 --> 00:22:56,291
‫وإذا لم أكن هناك
‫يمكنها أن تدخل إلى المكتب بنفسها.

347
00:22:56,374 --> 00:22:58,418
‫- سأخبرها بذلك.
‫- وهل ستضيفين هذا إلى حسابي؟

348
00:22:58,502 --> 00:22:59,795
‫سأترك الحساب مفتوحاً.

349
00:23:01,922 --> 00:23:04,132
‫تبدو هذه رائعة!

350
00:23:04,216 --> 00:23:06,426
‫عندما تفعلين شيئاً مرة واحدة
‫يصبح أسهل في المرة الثانية.

351
00:23:07,344 --> 00:23:09,554
‫هل أنت متأكدة أنك لا تفضلين القرنفل
‫بدلاً منها؟

352
00:23:10,305 --> 00:23:13,100
‫كلا، يريد "سام" أن يكون موعده
‫في الـ"بريستو" مثالياً.

353
00:23:13,183 --> 00:23:16,103
‫ولدي شعور أنه سيكون رومنسياً جداً.

354
00:23:16,186 --> 00:23:21,525
‫سأزيّن المكان، ووظّف "سام"
‫فرقة موسيقية لتعزف بينما يتناولان الطعام.

355
00:23:22,359 --> 00:23:25,278
‫يبدو محيطاً مثالياً ليقع شخصين في الغرام.

356
00:23:25,362 --> 00:23:27,781
‫لا أدري كيف لا يمكن لأحد أن يفعل ذلك.

357
00:23:28,782 --> 00:23:30,283
‫دعيني أجعل الباقة أكثر أناقة.

358
00:23:32,536 --> 00:23:34,454
‫ما سبب المجهود الإضافي المفاجئ؟

359
00:23:34,538 --> 00:23:37,958
‫لأنني إذا قمت بالأمر بشكل صحيح
‫يمكنني أن أمنع وصول هذه الصناديق.

360
00:23:38,041 --> 00:23:42,129
‫وربما تلك الساعة السخيفة
‫يمكن أن تعود للعمل مجدداً.

361
00:23:42,212 --> 00:23:45,757
‫- أجل، لا أفهم ما علاقة هذا الأمر بذلك.
‫- المهم أنني أعرف ذلك.

362
00:23:45,841 --> 00:23:47,134
‫حسناً.

363
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
‫- إذاً، متى ستنتهي من الأمر؟
‫- الساعة الخامسة.

364
00:23:50,011 --> 00:23:52,681
‫- سأهتم بالتفاصيل وأضع الشمع من أعلى لأسفل
‫- كلها لك.

365
00:23:52,764 --> 00:23:54,432
‫ستأتي العربة قريباً لتوصلك إلى العمل.

366
00:23:54,516 --> 00:23:55,559
‫عظيم، شكراً.

367
00:23:55,642 --> 00:23:57,561
‫"(إكلس)، خدمة ذاتية"

368
00:23:57,644 --> 00:24:00,021
‫"كاسي"، وصلتني رسالتك.

369
00:24:00,730 --> 00:24:03,233
‫مرحباً، كنت أتساءل إذا كنت متفرغاً
‫لتناول الغداء؟

370
00:24:03,316 --> 00:24:05,986
‫كنت سأذهب لأخذ بعض الأغراض للمتجر

371
00:24:06,069 --> 00:24:07,654
‫أحضرتها لي إحدى صديقاتي من "السودان".

372
00:24:07,737 --> 00:24:10,365
‫ربما يمكنك مقابلتي في "ميرليتو"
‫في طريق عودتي.

373
00:24:10,448 --> 00:24:16,246
‫أتمنى لو كان بإمكاني ذلك، السيارة ليست معي
‫أقوم بتجهيزها من أجل الليلة.

374
00:24:16,997 --> 00:24:19,791
‫- كنت أودّ رؤيتك كثيراً.
‫- أنا أيضاً، لكن سأراك الليلة.

375
00:24:19,875 --> 00:24:21,209
‫أجل، أراك عندها إذاً.

376
00:24:21,293 --> 00:24:22,836
‫- حسناً، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

377
00:24:44,566 --> 00:24:46,359
‫ألن تقومي بتدوين الملاحظات؟

378
00:24:48,862 --> 00:24:53,241
‫أنت تدوّن الأشياء التي لا تستطيع تذكرها،
‫أنا أتذكرها.

379
00:24:53,325 --> 00:24:57,329
‫أظن أنه بما أنهم أعطونا يوماً آخر
‫لندرس من أجل الامتحان

380
00:24:57,412 --> 00:24:58,830
‫علينا أن نستفيد منه.

381
00:24:59,539 --> 00:25:04,169
‫حتى لو فكرت أنني بحاجة إلى ذلك،
‫مع أنني لا أحتاج إليه، الكتاب ليس معي.

382
00:25:05,170 --> 00:25:06,171
‫أين هو؟

383
00:25:07,255 --> 00:25:10,175
‫لا أدري، لا بد أنني تركته في مكان ما.

384
00:25:16,014 --> 00:25:20,644
‫عذراً! هل هناك أحد هنا
‫يملك سيارة دفع رباعية حمراء؟

385
00:25:20,727 --> 00:25:23,855
‫- إنها لي.
‫- ركنتها بطريقة غير قانونية.

386
00:25:23,939 --> 00:25:27,275
‫- لكنني أركنها هناك دائماً.
‫- إذاً كنت تفعلين هذا بشكل غير قانوني.

387
00:25:28,526 --> 00:25:30,904
‫أظن أنك تريد مني أن أخرجها من هنا
‫قبل أن تكتب ورقة مخالفة.

388
00:25:31,947 --> 00:25:35,367
‫- سبق أن كتبت ورقة مخالفة، سيدتي.
‫- أنت جديد هنا، صحيح؟

389
00:25:35,450 --> 00:25:39,204
‫- إنه أسبوعي الأول.
‫- حسناً، أنت تقوم بعمل جيد.

390
00:25:44,501 --> 00:25:48,171
‫أتعلم، عليك أن تراقب
‫هذا النوع من المراهقين.

391
00:25:50,382 --> 00:25:52,467
‫لا يمكن أن تعرف أي نوع من المشاكل
‫يمكن أن يتورطا بها.

392
00:25:53,885 --> 00:25:56,554
‫صدقني يجب أن تراقب هذين المراهقين جيداً.

393
00:25:57,347 --> 00:25:59,808
‫في حال انتهى بهما الأمر
‫في مكان لا يجب أن يتواجدا فيه.

394
00:26:13,196 --> 00:26:17,617
‫- ضربة جيدة! لقد تحسنت كثيراً.
‫- ليس الأمر معقداً جداً.

395
00:26:17,701 --> 00:26:19,619
‫عليك أن تلوّح المطرقة

396
00:26:20,328 --> 00:26:22,831
‫وأن تضرب الطابة، وهكذا أصبح متقدمة عليك.

397
00:26:22,914 --> 00:26:26,167
‫حسناً، سأكون هناك أحاول اللحاق بك.

398
00:26:30,964 --> 00:26:32,674
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

399
00:26:32,757 --> 00:26:35,552
‫من الجميل أن أراكما تستمتعان بيوم آخر
‫في "ميدلتون".

400
00:26:35,635 --> 00:26:39,055
‫قررنا أنه من الأفضل لنا الاستمتاع
‫بالمذاق المحلي هنا

401
00:26:39,139 --> 00:26:41,016
‫بما أننا لن نعود إلى هنا مجدداً.

402
00:26:41,808 --> 00:26:44,352
‫التقينا في حدائق "ميدلتون" النباتية

403
00:26:44,436 --> 00:26:46,396
‫واكتشفنا أننا نتشارك الاهتمام في البستنة.

404
00:26:47,272 --> 00:26:49,482
‫من كان يدري أنه لدينا الكثير
‫من الأشياء المشتركة؟

405
00:26:50,483 --> 00:26:53,737
‫إذاً في النهاية أنتما تستمتعان بوقتكما هنا.

406
00:26:53,820 --> 00:26:56,865
‫أجل، بدأت أشعر أن "غراي هاوس"
‫كالمنزل بالنسبة إلي.

407
00:26:58,158 --> 00:27:03,288
‫"قصر مشع في أكثر الوديان خضاراً
‫يقيم فيه ملائكة صالحين."

408
00:27:03,371 --> 00:27:05,165
‫إنه "إدغار آلان بو"

409
00:27:05,248 --> 00:27:07,667
‫- كتاب "القصر المسكون".
‫- كنت أقوم ببعض القراءة.

410
00:27:09,294 --> 00:27:12,630
‫- إذاً من الفائز؟
‫- "آنابيل" بحوالي كلم ونصف.

411
00:27:13,673 --> 00:27:15,258
‫لقد تعلمت هذه اللعبة بسرعة كبيرة.

412
00:27:15,342 --> 00:27:18,219
‫حسناً، أمضيت بعض الأيام برفقة أستاذ ماهر.

413
00:27:19,429 --> 00:27:22,432
‫حسناً، سأدعكما تتابعان الدرس.

414
00:27:42,118 --> 00:27:45,246
‫- "سام" يبدو هذا المكان رائعاً.
‫- أجل، يبدو رائعاً حقاً.

415
00:27:45,330 --> 00:27:49,417
‫لكن بالمناسبة، إن أغلب الفضل
‫يعود إلى "ستيفاني".

416
00:27:49,501 --> 00:27:53,296
‫كلا، كل هذا كانت فكرة "سام"،
‫كان يخطط للأمر طيلة الأسبوع.

417
00:27:54,047 --> 00:27:56,466
‫هل هذا ما كان يأخذ كل وقتك
‫بينما كنت أحاول اللقاء بك؟

418
00:27:56,549 --> 00:27:59,844
‫- كنت مشغولاً، أعرف ذلك.
‫- حسناً، نحن معاً الآن.

419
00:28:00,637 --> 00:28:03,973
‫حسناً، اجلسا، وسأذهب لأحضر أول طبق.

420
00:28:05,058 --> 00:28:08,561
‫- كل شيء مثالي.
‫- هذا هو الهدف المرجوّ.

421
00:28:10,855 --> 00:28:14,192
‫مرحباً، مكتوب في الدعوى أنه عشاء لشخصين.

422
00:28:14,275 --> 00:28:15,902
‫- دعوى؟
‫- ممن الدعوى؟

423
00:28:15,985 --> 00:28:18,655
‫لا أدري، مكتوب أنه يجب أن أكون هنا.

424
00:28:18,738 --> 00:28:21,866
‫وأنا أيضاً، وجدت هذه في غرفتي.

425
00:28:21,950 --> 00:28:24,869
‫- ظننت أنك وضعتها هناك؟
‫- لكنني لم أفعل ذلك.

426
00:28:25,912 --> 00:28:28,832
‫- من فعل ذلك إذاً؟
‫- "جيم"، "آنابيل" وصلتكما دعوتي.

427
00:28:28,915 --> 00:28:32,001
‫غير أنكما وصلتما في وقت مبكر جداً.

428
00:28:32,085 --> 00:28:35,672
‫في الحقيقة، ليس من المفترض أن يكونا هنا،
‫حضرت كل هذا من أجل "كاسي" فقط.

429
00:28:36,548 --> 00:28:39,968
‫فكرت أنه يمكنهما الاستمتاع
‫بليلة رومنسية معاً

430
00:28:40,051 --> 00:28:41,845
‫ثم غداً يمكنهما الذهاب في طريقهما أخيراً.

431
00:28:41,928 --> 00:28:47,308
‫- "أبيغيل" هذه الأمسية الرومانسية لنا.
‫- إذاً ماذا يجب أن نفعل بهذا الشأن؟

432
00:28:51,187 --> 00:28:53,440
‫- آسفة.
‫- عذراً.

433
00:28:53,523 --> 00:28:55,150
‫- "نيك"؟
‫- "غريس"؟

434
00:28:55,233 --> 00:28:56,401
‫- أين أنتما؟
‫- ماذا يجري؟

435
00:28:56,484 --> 00:28:58,278
‫- قاعة البلدية؟
‫- هل ألقي القبض عليك؟

436
00:28:58,361 --> 00:28:59,988
‫- أنا في طريقي إليك.
‫- سآتي على الفور.

437
00:29:04,409 --> 00:29:07,746
‫من المؤسف أنكما ستفوتان أمسيتكما المثالية.

438
00:29:07,829 --> 00:29:09,998
‫حسناً، العشاء...

439
00:29:11,458 --> 00:29:13,793
‫- ماذا يجري؟
‫- اضطر "سام" و"كاسي" للذهاب.

440
00:29:14,502 --> 00:29:19,215
‫لكن لا نريد أن تذهب تلك الوجبة
‫وهذه التحضيرات الرومانسية سدى.

441
00:29:19,299 --> 00:29:20,300
‫طاولة لشخصين؟

442
00:29:29,142 --> 00:29:30,643
‫شامبانيا؟

443
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
‫أجل، من فضلك.

444
00:29:41,696 --> 00:29:43,531
‫إذاً جئتما إلى هنا لتدرسا؟

445
00:29:43,615 --> 00:29:46,159
‫ليس لندرس بل لنحضر كتاب "غريس"
‫حتى تتمكن من الدراسة.

446
00:29:46,242 --> 00:29:50,705
‫اسمعي، أخبرتني "أبيغيل" أن "مارثا"
‫قالت لها أنه بإمكاننا الدخول إلى هنا.

447
00:29:50,789 --> 00:29:52,332
‫- " أبيغيل" أخبرتك؟
‫- أجل.

448
00:29:52,415 --> 00:29:56,252
‫قلت ذلك بالفعل، لكنني لم أتصور أنكما
‫ستأتيان إلى هنا في وقت متأخر من الليل.

449
00:29:56,336 --> 00:29:58,296
‫لأنني ظننت أنه يجب أن ندرس.

450
00:29:59,631 --> 00:30:02,050
‫هذا عذر لم أتوقع أنني سأسمعه لكنه أعجبني.

451
00:30:02,133 --> 00:30:04,552
‫إذاً كان هذا سوء تفاهم كبير وحسب.

452
00:30:04,636 --> 00:30:07,430
‫الضابط "شارلز" جديد وكان يقوم بوظيفته فقط.

453
00:30:07,514 --> 00:30:09,766
‫ظننت أنه ليس من المفترض لأحد
‫أن يدخل إلى هنا.

454
00:30:09,849 --> 00:30:13,686
‫وفعلت الصواب أنك اتصلت بي
‫وأن تطلب منهما الاتصال بوالديهما.

455
00:30:13,770 --> 00:30:16,105
‫أنا سعيد جداً أنك فكرت بشكل منطقي

456
00:30:16,189 --> 00:30:18,608
‫لكن لم أكن أريد أن تكون علاقتي بك متوترة
‫في أول أسبوع لي.

457
00:30:18,691 --> 00:30:21,110
‫لقد شرحت أسبابك، لم سيكون هناك مشكلة؟

458
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
‫- لم أكن متأكد أنك ستستمعين إلي.
‫- لم لا أفعل ذلك؟

459
00:30:24,781 --> 00:30:27,450
‫لأنني رأيتك هذا الأسبوع
‫تتحدثين مع الكثير من الناس

460
00:30:27,534 --> 00:30:30,703
‫و...ولم يبدو أنك تريدين أن تسمعي
‫ما يريدون قوله.

461
00:30:33,248 --> 00:30:37,919
‫كانت "مارثا" تحاول إقناع الناس
‫باقتراح شيء ما تؤمن به كثيراً.

462
00:30:38,002 --> 00:30:40,672
‫- تعديل بعض حدود السرعة.
‫- تبدو فكرة جيدة.

463
00:30:44,217 --> 00:30:46,678
‫هل تعلمين حتى لماذا الناس ضد هذا الأمر؟

464
00:30:48,596 --> 00:30:51,808
‫هذا غريب، سألتني أمك السؤال نفسه.

465
00:30:51,891 --> 00:30:53,893
‫لكن كأن ذلك حدث قبل أيام عدة.

466
00:30:53,977 --> 00:30:57,897
‫حسناً، ربما يمكنك استخدام
‫يوم آخر لتكتشفي ذلك.

467
00:31:00,775 --> 00:31:02,610
‫"(ميدلتون)، (غراي هاوس)،
‫يشمل المبيت مع الإفطار"

468
00:31:06,364 --> 00:31:09,659
‫- هل فعلت هذا؟
‫- كلا أتمنى لو أنني فعلت.

469
00:31:11,661 --> 00:31:13,746
‫أهلاً بعودتكما، هل استمتعتما بموعدكما؟

470
00:31:13,830 --> 00:31:15,790
‫كان مسلياً جداً حقاً.

471
00:31:15,874 --> 00:31:18,543
‫أردت أن تكون عودتكما
‫إلى "غراي هاوس" بنفس الرومانسية

472
00:31:18,626 --> 00:31:20,920
‫عندما تغادران أخيراً في الصباح.

473
00:31:21,004 --> 00:31:24,215
‫- لم أرى هذه الكمية من الزهور من قبل.
‫- أنا أيضاً.

474
00:31:24,299 --> 00:31:26,509
‫حاولا أن تعيشا حياتي لأسبوع.

475
00:31:30,889 --> 00:31:34,350
‫فكرا بالأمر، لو أنكما لم تقدما
‫على نفس الوظيفة، ما كنتما ستلتقيان أبداً.

476
00:31:34,434 --> 00:31:38,938
‫هذا صحيح، علينا أن نفكر ماذا سيحدث
‫عندما يحصل واحد منا على الوظيفة.

477
00:31:39,022 --> 00:31:40,773
‫سيكون الأمر بخير، ستفكرين بشيء ما.

478
00:31:43,735 --> 00:31:46,863
‫- سأفكر بشيء ما؟
‫- قصدت فقط...

479
00:31:46,946 --> 00:31:50,450
‫أنت لا تؤمن على الإطلاق
‫أنني سأحصل على الوظيفة، صحيح؟

480
00:31:50,533 --> 00:31:54,454
‫كلا، أعني أن هذا ممكن لكن...
‫أنا من لديه وجهة نظر فريدة من نوعها.

481
00:31:54,537 --> 00:31:56,998
‫وأنت مقتنع أنها أفضل بكثير من وجهة نظري.

482
00:31:58,708 --> 00:32:01,336
‫ما لدينا هنا هو بحر من الورود

483
00:32:01,419 --> 00:32:04,213
‫وأمسية رومنسية لا نريد منها أن تذهب سدى.

484
00:32:05,965 --> 00:32:10,887
‫سأخبرك ما الذي كان إضاعة للوقت، هذا اليوم
‫بأكمله والعودة إلى المنزل برفقتك.

485
00:32:10,970 --> 00:32:14,223
‫- من الجيد أننا لن نرى بعضنا مجدداً.
‫- هذه أفضل أخبار سمعتها طيلة الأسبوع.

486
00:32:19,812 --> 00:32:22,565
‫لماذا فتحت متجر ورود سخيف؟

487
00:32:27,487 --> 00:32:30,949
‫- حسناً، أنا آسف بشأن كل هذا.
‫- بشأن ماذا؟

488
00:32:31,032 --> 00:32:33,618
‫ليست هذه الطريقة التي أردت
‫أن ينتهي بها موعدنا.

489
00:32:33,701 --> 00:32:36,704
‫لن تتلقى شكاوى مني، حصلت على المثلجات.

490
00:32:36,788 --> 00:32:38,790
‫أردت كل شيء أن يكون مثالياً.

491
00:32:39,916 --> 00:32:42,043
‫سأكرّر ما قلته، مثلجات.

492
00:32:42,126 --> 00:32:46,005
‫لم نتناول العشاء حتى
‫ولم نستمع إلى الفرقة الموسيقية

493
00:32:46,089 --> 00:32:51,052
‫وبالكاد ألقيت نظرة على كل تلك الورود
‫التي طلبتها خصيصاً من أجلك.

494
00:32:51,135 --> 00:32:53,513
‫لاحظت أنك أحضرت أنواعي المفضلة

495
00:32:53,596 --> 00:32:56,683
‫وأقدر كل المجهود الذي قمت به.

496
00:32:56,766 --> 00:33:00,186
‫أي مجهود؟ الجلوس في السيارة
‫ونحن نتناول المثلجات؟ هذا لا يشبه الموعد.

497
00:33:01,062 --> 00:33:03,815
‫لا أدري، يبدو لي أنه مثالي.

498
00:33:07,694 --> 00:33:08,736
‫أنت محقة.

499
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
‫إنه مثالي.

500
00:33:13,574 --> 00:33:15,743
‫- هل تعلمين ما هو المثالي أيضاً؟
‫- ماذا؟

501
00:33:15,827 --> 00:33:20,540
‫مدى نظافة هذه السيارة،
‫هيا، لا يمكن أن يكون الأمر أفضل من هذا.

502
00:33:20,623 --> 00:33:24,502
‫- سكبت بعض المثلجان عليها.
‫- ماذا؟ الآن تم تخريب الموعد حقاً.

503
00:33:48,317 --> 00:33:49,402
‫صباح الخير.

504
00:33:50,820 --> 00:33:53,781
‫- يوجد شاي من أجلك.
‫- شكراً.

505
00:33:55,616 --> 00:33:57,285
‫صباح الخير، "آنابيل".

506
00:33:57,368 --> 00:34:00,371
‫صباح الخير، وصلتني رسالة من الشركة.

507
00:34:01,080 --> 00:34:04,292
‫لقد قرروا من سيحصل على الوظيفة
‫وسيعلنون عن الأمر في وقت لاحق اليوم.

508
00:34:06,711 --> 00:34:10,506
‫- سأبقى هنا حتى أسمع ذلك.
‫- أنا أيضاً.

509
00:34:10,590 --> 00:34:15,219
‫- هذا إذا كان يوجد غرف.
‫- ما زال يوجد غرف ليوم آخر.

510
00:34:20,308 --> 00:34:21,309
‫تفضلي بالدخول.

511
00:34:21,392 --> 00:34:25,563
‫وضعتني شركة توصيل الورود
‫في وضعية الانتظار منذ...ساعات.

512
00:34:25,646 --> 00:34:28,441
‫توقفوا عن إرسال القرنفل إلي.

513
00:34:29,317 --> 00:34:32,070
‫قومي باختيار أي شيء تريدينه.

514
00:34:35,156 --> 00:34:38,576
‫أبحث عن أكثر باقة ورود باهظة لديك.

515
00:34:38,659 --> 00:34:40,703
‫حتى تقنعي أحدهم بشيء آخر؟

516
00:34:41,621 --> 00:34:44,207
‫كتذكير لنفسي بحماقات هذا الأسبوع.

517
00:34:44,999 --> 00:34:49,087
‫أحدهم لفت انتباهي
‫أنني لو كنت أستمع إلى الناس أكثر

518
00:34:49,170 --> 00:34:52,507
‫بدلاً من التحدث كثيراً
‫قد أحصل على المزيد مما أريده.

519
00:34:52,590 --> 00:34:56,511
‫لا أصدق أنني احتجت إلى أسبوع كامل لأتنبه

520
00:34:56,594 --> 00:34:59,013
‫لهذا الدرس البسيط في التواصل.

521
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
‫أظن أن بعضنا بطيء في الاستيعاب.

522
00:35:02,642 --> 00:35:03,935
‫ها نحن نعود مجدداً.

523
00:35:05,812 --> 00:35:09,190
‫هيا أدخلهم إلى هنا،
‫ارمها في أي مكان يحلو لك.

524
00:35:09,273 --> 00:35:11,567
‫كلا، لا يمكنني أن أرمي هذه.

525
00:35:11,651 --> 00:35:13,152
‫هناك جمال في هذه الصناديق.

526
00:35:13,236 --> 00:35:15,571
‫إنها بضاعة، أحتاج إلى الخروج من الباب.

527
00:35:15,655 --> 00:35:18,241
‫هل تمزحين؟ إنها أكثر من مجرد بضاعة.

528
00:35:18,324 --> 00:35:22,036
‫هل ترين التعبير الذي يرتسم على وجوه الناس
‫الذين يتلقون هذه الورود؟

529
00:35:22,120 --> 00:35:24,831
‫أحياناً، عندما لا أكون عالقة في متجري.

530
00:35:24,914 --> 00:35:27,333
‫إذاً ربما أنت بحاجة إلى الخروج منه أكثر.

531
00:35:27,416 --> 00:35:31,254
‫إنه محق، إن ورودك والشوكولاتة خاصتك
‫قد أشرقت وجه

532
00:35:31,337 --> 00:35:34,048
‫كل شخص قدمتها إليه.

533
00:35:34,132 --> 00:35:37,760
‫إذاً من الجيد أنك فتحت هذا المتجر
‫في المكان والزمان الذي قمت به بذلك.

534
00:35:43,057 --> 00:35:44,976
‫أجل، أظن أنك محق.

535
00:35:49,063 --> 00:35:53,484
‫دعيني أحصل على توقيعك هنا
‫من أجل كل هذا القرنفل.

536
00:35:53,568 --> 00:35:55,570
‫يسعدني ذلك.

537
00:35:58,239 --> 00:36:01,492
‫- أنا سعيد أن الحبر لم ينفد من إصبعك.
‫- أجل.

538
00:36:02,410 --> 00:36:07,123
‫- أظن أنني سأراك بنفس الوقت غداً.
‫- بالتأكيد، أنت ضمن برنامجي.

539
00:36:11,836 --> 00:36:16,632
‫كنت على برنامجي، أظن أنهم قاموا
‫بتصحيح الأمور.

540
00:36:17,341 --> 00:36:20,386
‫إذاً ربما يكون غداً يوماً جديداً كلياً.

541
00:36:21,804 --> 00:36:26,392
‫- حاولي ألا تشتاقي إلينا كثيراً.
‫- بالمناسبة، إن ساعتك سريعة.

542
00:36:52,210 --> 00:36:53,252
‫مقهى "بيسترو".

543
00:37:00,426 --> 00:37:01,928
‫- ماذا تدرسين؟
‫- الرياضيات.

544
00:37:02,011 --> 00:37:05,431
‫- لدي امتحان الأسبوع المقبل.
‫- ألست بارعة في الرياضيات؟

545
00:37:05,514 --> 00:37:09,143
‫أجل وظننت أنني كنت بارعة في التاريخ

546
00:37:09,227 --> 00:37:12,271
‫لكن تبيّن أنه عليك الاستمرار
‫في دراسة التاريخ

547
00:37:12,355 --> 00:37:14,232
‫حتى تبقين بارعة في التاريخ.

548
00:37:15,733 --> 00:37:17,944
‫هل قمت أخيراً بالامتحان
‫الذي استمروا في تأجيله؟

549
00:37:18,736 --> 00:37:22,073
‫أجل، وحصلت على علامة جيد جداً.

550
00:37:22,156 --> 00:37:26,744
‫- ظننت أن علامة جيد جداً أمر جيد.
‫- ليس جيداً مثل علامة الممتاز.

551
00:37:28,871 --> 00:37:33,251
‫احزري من حصل على ممتاز في امتحان التاريخ؟
‫العلامات الإضافية وضعتني في القمة.

552
00:37:35,253 --> 00:37:39,382
‫تهانينا، أنت تستحق ذلك
‫بعد المجهود الكبير الذي قمت به.

553
00:37:40,925 --> 00:37:43,678
‫- كيف أبليت في الامتحان.
‫- أبليت جيداً.

554
00:37:43,761 --> 00:37:48,140
‫- لكنني سأكون أفضل في المرة المقبلة.
‫- إن كنت تريدين يمكنني مساعدتك في الدراسة.

555
00:37:49,809 --> 00:37:53,062
‫أتعلم شيئاً؟ يمكنني الاستفادة من مساعدتك.

556
00:37:53,145 --> 00:37:57,817
‫حسناً، لكن بداية عليك أن تشرحي لي
‫كل شيء، فأنا سيئ في الرياضيات.

557
00:38:05,992 --> 00:38:08,244
‫تبدو كشخص حصل للتو على عرض عمل.

558
00:38:08,327 --> 00:38:11,664
‫هذا صحيح، لكن ليس تلك
‫التي قمت بمقابلة عمل من أجلها.

559
00:38:11,747 --> 00:38:14,500
‫اختاروا شخصاً قالوا أنه الأنسب للوظيفة

560
00:38:14,583 --> 00:38:18,546
‫ثم عرضوا علي شيء أفضل في "سياتل"
‫حيث سيفتتحون فرعاً هناك.

561
00:38:18,629 --> 00:38:21,966
‫- "سياتل" مدينة جميلة.
‫- لطالما أردت العيش هناك.

562
00:38:23,884 --> 00:38:28,180
‫- وسمعت أنك تتلقين الكثير من التهاني.
‫- أظن ذلك، أجل.

563
00:38:28,264 --> 00:38:31,100
‫أنا سعيد جداً من أجلك، قاموا بخيار ممتاز.

564
00:38:31,183 --> 00:38:33,060
‫شكراً.

565
00:38:34,770 --> 00:38:39,191
‫- غير أنني رفضت العرض.
‫- ماذا؟ لماذا؟

566
00:38:40,109 --> 00:38:44,572
‫قمت بالمقابلة لأكتشف إذا كان هناك
‫عرض أفضل بالنسبة إلي

567
00:38:44,655 --> 00:38:47,742
‫واكتشفت أنني أحب وظيفتي الحالية.

568
00:38:47,825 --> 00:38:50,870
‫ثم وجدت كتاباً في مكتبتك عن "سياتل"

569
00:38:50,953 --> 00:38:54,290
‫جعلني أدرك أنني لا أريد
‫أن أترك أصدقائي هناك.

570
00:38:55,082 --> 00:38:56,125
‫أنت من "سياتل"؟

571
00:38:57,918 --> 00:39:01,505
‫عائلة "آنابيل" كلها تعيش هناك،
‫والآن "جيم" سينتقل إلى هناك أيضاً.

572
00:39:01,589 --> 00:39:03,174
‫أجل، من أجل وظيفة.

573
00:39:04,050 --> 00:39:07,345
‫- ربما يمكنني أن أعرفك على المدينة.
‫- يسعدني ذلك.

574
00:39:09,680 --> 00:39:12,725
‫أريد أن أشكرك على الأيام الرائعة
‫التي أمضيتها في "غراي هاوس".

575
00:39:12,808 --> 00:39:17,396
‫- لم أكن أريد منها أن تنتهي.
‫- حسناً، أنا سعيدة أنك استمتعت بإقامتك هنا.

576
00:39:17,480 --> 00:39:20,316
‫ويجب أن تخبريني من أين تشترين الشاي
‫الذي أحببته هنا.

577
00:39:20,399 --> 00:39:23,402
‫- أردت أن أسأل عن ذلك أيضاً.
‫- إنه من "سكادجيت فالي".

578
00:39:24,320 --> 00:39:26,364
‫ليس مكاناً بعيداً جداً عن "سياتل".

579
00:39:27,573 --> 00:39:30,409
‫سمعت أنه مكان جميل لقضاء بضعة أيام فيه.

580
00:39:41,879 --> 00:39:45,383
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف كان يومك؟

581
00:39:45,466 --> 00:39:46,801
‫لقد مضى بسلام

582
00:39:46,884 --> 00:39:49,637
‫من دون أن أضطر إلى إخراج ابني
‫من قاعة البلدية.

583
00:39:49,720 --> 00:39:51,889
‫نحن نربي أطفالاً مجرمين.

584
00:39:53,766 --> 00:39:56,811
‫أنا سعيدة بقدومك، بغض النظر عن البارحة
‫أشعر أنني لم أرك طيلة الأسبوع.

585
00:39:56,894 --> 00:39:59,063
‫هذا صحيح نوعاً ما.

586
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
‫أظن أنني كنت مشغولاً جداً
‫وأنا أحاول التخطيط لموعدنا المثالي.

587
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
‫كان يمكننا إلغاءه لنمضي الوقت معاً.

588
00:40:06,028 --> 00:40:09,073
‫- من دون خطط على الإطلاق.
‫- لست هذا النوع من الرجال.

589
00:40:09,156 --> 00:40:11,450
‫أحب أن أعرف كيف ستنتهي الأمور
‫قبل أن أبدأ بها.

590
00:40:11,534 --> 00:40:16,038
‫- أين اللغز في ذلك؟
‫- أحب أن أفكر أن كل شيء محضّر جيداً.

591
00:40:16,122 --> 00:40:19,166
‫لا يمكنك الدخول إلى غرفة العمليات
‫من دون أن تعلمي ماذا ستفعلين.

592
00:40:19,250 --> 00:40:21,752
‫إذاً من الجيد أنني لا أحتاج إلى طبيب جراحة.

593
00:40:25,631 --> 00:40:29,718
‫أردت فقط أن تعلمي كم أهتم لأمرك.

594
00:40:31,095 --> 00:40:34,265
‫حسناً، إذا كان هذا المطلوب،
‫يمكنك أن تستمر بما تفعله.

595
00:40:34,348 --> 00:40:37,726
‫لكن أنا أقول لك أنه ليس عليك أن تفعل ذلك.

596
00:40:38,978 --> 00:40:40,563
‫ماذا لو كنت أريد ذلك؟

597
00:40:40,646 --> 00:40:44,316
‫لن أرفض الورود والفرق الموسيقية أبداً.

598
00:40:53,993 --> 00:40:55,786
‫متى بدأت تعمل تلك الساعة؟

599
00:40:56,704 --> 00:40:59,582
‫كانت تحافظ على الأوقات الجيدة لبضعة أيام.

600
00:41:02,168 --> 00:41:04,920
‫إذاً، هل لديك خطط الليلة؟

601
00:41:05,504 --> 00:41:10,718
‫- كلا، أنت؟
‫- كلا، أبداً.

602
00:41:48,255 --> 00:41:50,299
‫ترجمة "سهى حيدر"

