﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:04,183
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
‫في الحلقات السابقة...

3
00:00:02,836 --> 00:00:04,671
‫- ألا يجدر بك أن تدرسي؟
‫- أنا بالفعل أعرف كل شيء.

4
00:00:04,754 --> 00:00:08,717
‫كان عندي أحلام بترك بصمتي
‫في الكثير من الأماكن المختلفة.

5
00:00:08,800 --> 00:00:11,052
‫إذاً فقد أحرزت بعض التقدم
‫مع هذا الشاب، صحيح؟

6
00:00:11,136 --> 00:00:12,721
‫"سام" جيد معي أيضاً.

7
00:00:12,804 --> 00:00:13,722
‫قلت لي أنك لن تقع في الحب من جديد.

8
00:00:13,805 --> 00:00:15,515
‫من المرجح أنني قلت ذلك.

9
00:00:25,150 --> 00:00:28,445
‫"بيل، بوك آند كاندل"

10
00:00:28,528 --> 00:00:29,654
‫تفضلي.

11
00:00:29,738 --> 00:00:32,115
‫إن لم تشعري أنك بخير،
‫يمكنك أن تعودي إلى هنا في أي وقت.

12
00:00:41,374 --> 00:00:43,334
‫أيمكنني أن أساعدك بشيء؟

13
00:00:48,047 --> 00:00:49,048
‫تفضل.

14
00:00:50,675 --> 00:00:51,676
‫اختر منها.

15
00:00:53,553 --> 00:00:55,847
‫وجدت فراشي الرسم هذه في "إيطاليا".

16
00:00:55,930 --> 00:00:58,933
‫باعها لي رسام بالكاد قال لي كلمة.

17
00:01:00,310 --> 00:01:02,145
‫هو فقط ترك فنه يتكلم بدلاً منه.

18
00:01:04,439 --> 00:01:08,443
‫يمكنك الاحتفاظ بهذه وادفع لي
‫إن ظننت أنها ألهمتك لتبتكر.

19
00:01:09,486 --> 00:01:11,404
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب.

20
00:01:13,531 --> 00:01:15,867
‫هل كنت تخطط لوضع المسند في مقدمة المتجر؟

21
00:01:15,950 --> 00:01:17,202
‫أجل.

22
00:01:17,285 --> 00:01:19,871
‫إذاً أنا متشوقة لرؤية
‫كيف تنبعث الحياة في لوحاتك.

23
00:01:23,541 --> 00:01:24,626
‫مرحباً.

24
00:01:28,922 --> 00:01:31,174
‫ظننت أنك تقابل المرضى طوال اليوم.

25
00:01:31,257 --> 00:01:32,675
‫هذا سبب مجيئي.

26
00:01:32,759 --> 00:01:36,638
‫أحتاج بعض حلوى الزنجبيل لامرأة
‫أعالجها من صعوبة في الهضم.

27
00:01:36,721 --> 00:01:39,808
‫هل ترى أخيراً قيمة بعض العلاجات الطبيعية؟

28
00:01:39,891 --> 00:01:41,142
‫كلا، أنا ملتزم بالعلم.

29
00:01:41,226 --> 00:01:44,771
‫لكنها حساسة ضد الدواء الذي وصفته لها
‫لذا سأتبع الخطة البديلة.

30
00:01:44,854 --> 00:01:48,441
‫- تعال، دعني أريك مكانها.
‫- هذا ليس السبب الوحيد لقدومي.

31
00:01:53,905 --> 00:01:57,367
‫أرجوكما، حسناً أنتما، فهمنا.

32
00:01:57,450 --> 00:02:00,495
‫أنتما واقعان في الحب،
‫بعض ضبط النفس، رجاءً.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,080
‫مرحباً، "مارثا".

34
00:02:02,163 --> 00:02:03,248
‫خذ.

35
00:02:04,916 --> 00:02:07,377
‫- اخدم نفسك بقدر ما تريد.
‫- شكراً لك.

36
00:02:08,753 --> 00:02:10,130
‫"مارثا"، شكراً جزيلاً لمرورك بي.

37
00:02:10,213 --> 00:02:12,882
‫أردت فعلاً التكلم معك بشأن
‫مهرجان الصحة ثلاثي المدن.

38
00:02:12,966 --> 00:02:14,968
‫أجل، كلنا نترقّبه.

39
00:02:15,051 --> 00:02:17,554
‫كل سنة نحب ما تقومين به

40
00:02:17,637 --> 00:02:20,140
‫لتعرضي أفضل ما لدى هذه المنطقة لتقدمه

41
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
‫من أجل العقل، الجسد والروح.

42
00:02:22,475 --> 00:02:26,688
‫ربما هذا العام يمكننا أن نجعل عقلين
‫يعملان على المشروع، بدلاً من واحد.

43
00:02:26,771 --> 00:02:29,023
‫لطالما تمكنت من العمل عليه لوحدك.

44
00:02:29,107 --> 00:02:33,153
‫صحيح، أنا فقط ظننت
‫أن المنظور المختلف قد يكون مفيداً.

45
00:02:33,236 --> 00:02:35,780
‫مَن تريدين أن يعمل معك؟

46
00:02:38,158 --> 00:02:40,535
‫لم أسأله بعد لأنني أردت أن آخذ موافقتك.

47
00:02:40,618 --> 00:02:44,622
‫أأنت واثقة أن لديه الوقت؟
‫مهرجان الصحة يحتاج الكثير من الوقت.

48
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
‫ربما سيتفرّغ برنامجه لذلك.

49
00:02:47,417 --> 00:02:51,671
‫وربما علينا أن نحرص على ذلك، صحيح؟

50
00:02:51,754 --> 00:02:53,172
‫قبل أن نضمّه إلى المشروع.

51
00:02:53,256 --> 00:02:55,967
‫سأدعك تقومين بالإعلان ما أن يجهز كل شيء.

52
00:02:59,888 --> 00:03:02,307
‫- ماذا في الداخل؟
‫- حلوى بالزنجبيل.

53
00:03:02,390 --> 00:03:04,851
‫- تبدو لذيذة.
‫- أعرف.

54
00:03:08,730 --> 00:03:09,981
‫تريدين واحدة؟

55
00:03:10,064 --> 00:03:12,233
‫لا يمكنني ذلك، لكن بما أنك تصرّ.

56
00:03:13,359 --> 00:03:16,738
‫يمكننا أن ننظم كل شيء عندما
‫نتكلم مع...تعرفين مَن.

57
00:03:18,698 --> 00:03:22,160
‫- تفضل، اذهب وأحضر المزيد.
‫- شكراً لك.

58
00:03:29,959 --> 00:03:30,960
‫مرحباً.

59
00:03:32,629 --> 00:03:34,756
‫أهلاً، "أبيغيل".

60
00:03:34,839 --> 00:03:37,800
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- ليست جيدة.

61
00:03:37,884 --> 00:03:41,804
‫أعلن السيد "ديكارلو" عن الرئيس
‫لفريق المباراة العشارية الأكاديمية اليوم.

62
00:03:41,888 --> 00:03:43,348
‫ولم تكوني أنت؟

63
00:03:43,431 --> 00:03:46,434
‫- اختار "لاريسا دياز".
‫- لكن من المفترض أن تكوني أنت.

64
00:03:46,517 --> 00:03:49,938
‫ظننت حقاً أنني سأكون كذلك، وأردت ذلك بشدة

65
00:03:50,021 --> 00:03:52,440
‫لكن...

66
00:03:52,523 --> 00:03:56,402
‫لم أكن يوماً من النوع الذي يقبل
‫بما يحصل فقط لأنه حصل.

67
00:03:56,486 --> 00:03:58,404
‫وليس عليك أن تكوني كذلك.

68
00:03:58,488 --> 00:04:01,407
‫لكن ما الذي يفترض بي أن أفعله الآن؟

69
00:04:01,491 --> 00:04:04,744
‫هناك دائماً أمور يمكنك القيام بها
‫لتحصلي على ما تريدين.

70
00:04:05,995 --> 00:04:07,288
‫لا أعلم.

71
00:04:07,372 --> 00:04:09,499
‫تم اختيارها هي وليس أنا.

72
00:04:09,582 --> 00:04:11,709
‫أليس عليّ أن أترك الأمر هكذا؟

73
00:04:11,793 --> 00:04:15,964
‫أنا فقط أذكّرك أن هناك دائماً خيارات،
‫هذا كل ما في الأمر.

74
00:04:18,383 --> 00:04:19,425
‫"مفتوح"

75
00:04:19,509 --> 00:04:21,636
‫"مغلق"

76
00:04:32,146 --> 00:04:35,942
‫- لقد عملت لساعات طوال.
‫- أعتقد ذلك.

77
00:04:37,610 --> 00:04:40,154
‫كم من اللوحات عليك أن تنهي
‫قبل أن ترحل عن البلدة؟

78
00:04:40,238 --> 00:04:41,906
‫كيف علمت؟

79
00:04:41,990 --> 00:04:45,368
‫يمكنني دائماً معرفة عندما يكون للفنان
‫موعد نهائي للتسليم.

80
00:04:45,451 --> 00:04:48,246
‫لدي معرض في "سان لويس" الأسبوع المقبل.

81
00:04:48,329 --> 00:04:50,123
‫والكثير من الناس هناك.

82
00:04:51,040 --> 00:04:54,419
‫لديّ غرفة يمكنني تحويلها
‫إلى استديو في "غراي هاوس".

83
00:04:55,253 --> 00:04:58,840
‫إنه مكان مثالي لفنان يريد مراقبة الحياة.

84
00:05:00,800 --> 00:05:04,012
‫إليك العنوان،
‫سأجهز غرفة من أجلك عندما تصل.

85
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
‫"(غراي هاوس)، (ميدلتون)،
‫يشمل المبيت والإفطار"

86
00:05:05,596 --> 00:05:07,140
‫شكراً.

87
00:05:11,519 --> 00:05:12,603
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

88
00:05:12,687 --> 00:05:14,564
‫مَن الفنان؟

89
00:05:17,942 --> 00:05:20,194
‫ضيف في "غراي هاوس".

90
00:05:20,278 --> 00:05:23,656
‫وصلني اتصال من "مارثا" تقول أنها تريد
‫أن تلتقي بنا مساء الغد.

91
00:05:23,740 --> 00:05:26,701
‫- ماذا قد تريد؟
‫- "مارثا" لديها أكثر الخطط المثيرة.

92
00:05:56,939 --> 00:06:00,818
‫لا أعتقد أنه نزل عندنا فنان ليعمل من قبل.

93
00:06:00,902 --> 00:06:02,612
‫هل المساحة كافية لك؟

94
00:06:02,695 --> 00:06:05,615
‫- أجل، شكراً.
‫- أحضرت لك بعض الفطور.

95
00:06:05,698 --> 00:06:07,825
‫هذا المكان يبدو مثالياً.

96
00:06:07,909 --> 00:06:11,788
‫نريد أن يكون ضيفنا مرتاحاً
‫في حال أراد أن يرسم تحفة فنية.

97
00:06:11,871 --> 00:06:14,248
‫- ما الذي ستعمل عليه؟
‫- لست واثقاً.

98
00:06:14,332 --> 00:06:16,125
‫لا أعرف أبداً قبل أن أنهي العمل.

99
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
‫لقد وضعتك هنا لسبب معين.

100
00:06:19,295 --> 00:06:21,547
‫على أمل أن تستلهم مما تراه.

101
00:06:23,299 --> 00:06:27,178
‫مرحباً، سمعت أنّه لدينا رساماً يقيم هنا.

102
00:06:27,261 --> 00:06:28,679
‫أنا "أبيغيل".

103
00:06:28,763 --> 00:06:32,308
‫"هاريسون" يحب أن يعرّف عن نفسه
‫من خلال فنه.

104
00:06:33,726 --> 00:06:36,312
‫إذاً، فأنا أتطلّع قدماً لرؤية ما تفعله.

105
00:06:38,022 --> 00:06:42,860
‫ربما علينا أن نخرج وندع فناننا يبتكر.

106
00:06:42,944 --> 00:06:45,029
‫يمكننا أن نخرج ونستمتع بيومنا.

107
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
‫إن الجو جميل في الخارج.

108
00:06:47,115 --> 00:06:48,783
‫ربما سأضع بعض الأغراض

109
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
‫التي قد يستعملها الضيوف، إن أرادوا.

110
00:06:50,576 --> 00:06:51,911
‫هذه فكرة رائعة.

111
00:07:02,380 --> 00:07:04,006
‫مَن وضع جدول هذا الأسبوع؟

112
00:07:04,090 --> 00:07:06,384
‫- أعتقد أنها "جينيفر نورين".
‫- لماذا جدولي بسيط هكذا؟

113
00:07:06,467 --> 00:07:08,886
‫ربما تريدك أن تحظى ببضعة أيام عطلة.

114
00:07:08,970 --> 00:07:10,513
‫سيكون عليّ أن أشكرها.

115
00:07:13,266 --> 00:07:14,267
‫مرحباً.

116
00:07:14,350 --> 00:07:16,894
‫دكتور "رادفورد"، أعلم أنك ستكون
‫في المشفى طوال اليوم.

117
00:07:17,895 --> 00:07:18,938
‫هل هناك من مشكلة؟

118
00:07:19,021 --> 00:07:21,524
‫"آرثر براكفوكل" اتصل

119
00:07:21,607 --> 00:07:24,235
‫وكان يتساءل إن أمكنه رؤيتك اليوم.

120
00:07:24,318 --> 00:07:25,862
‫يبدو كما لو أنه مصاب بالأنفلونزا.

121
00:07:25,945 --> 00:07:29,907
‫يمكنني أن أمر بمنزله عندما أغادر المشفى،
‫عند السادسة؟

122
00:07:29,991 --> 00:07:32,452
‫هو يعيش على حافة البلدة،
‫إنه بعيد عن طريقك.

123
00:07:32,535 --> 00:07:34,078
‫فقط أخبريه أنني سآتي.

124
00:07:34,162 --> 00:07:35,663
‫حسناً، حوالى السادسة، جيد.

125
00:07:35,746 --> 00:07:37,373
‫جيد، شكراً.

126
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
‫مقهى "بيسترو"

127
00:07:39,375 --> 00:07:41,919
‫شكراً لمساعدتي على الاستعداد
‫لمسابقة الأسبوع المقبل، "غريس".

128
00:07:42,003 --> 00:07:44,714
‫احتجت إلى مراجعة التعديلات الدستورية
‫بأي حال.

129
00:07:45,465 --> 00:07:47,717
‫آمل أن لا يغيروها مجدداً ونحن ندرس.

130
00:07:47,800 --> 00:07:50,303
‫أجل، تريدين اختباري؟

131
00:07:51,137 --> 00:07:52,346
‫بالطبع.

132
00:07:54,056 --> 00:07:56,309
‫يجدر بي أن أختار الأصعب بينها.

133
00:07:56,392 --> 00:07:58,269
‫أنا فقط أشعر أنني أحتاج
‫إلى معرفة هذه الأمور

134
00:07:58,352 --> 00:08:00,229
‫بما أن السيد "ديكارلو" اختارني
‫لأكون رئيسة الفريق.

135
00:08:01,731 --> 00:08:04,150
‫على أمل أن لا يخذلك أحد في الفريق.

136
00:08:05,485 --> 00:08:08,946
‫- مرحباً، أيتها الآنسات، أيمكنكما مساعدتي؟
‫- على الأرجح.

137
00:08:09,030 --> 00:08:11,657
‫هل يمكنكما تذوق هذه وتخبرانني برأيكما؟

138
00:08:11,741 --> 00:08:14,076
‫كل مساعدة تتطلب تناول الطعام
‫هي أمر سهل للقيام به.

139
00:08:15,328 --> 00:08:17,038
‫إنه طعام من أجل مهرجان الصحة.

140
00:08:17,121 --> 00:08:18,539
‫أنا أقوم بذلك ست سنوات على التوالي

141
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
‫لكنني أحب أن أقوم بشيء مميز أكثر كل سنة.

142
00:08:21,083 --> 00:08:23,377
‫- إنها جيدة.
‫- أجل.

143
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
‫- إنها خفيفة الدسم والصوديوم.
‫- وما زالت جيدة.

144
00:08:27,256 --> 00:08:28,883
‫جيد، سأصنع الكثير منها.

145
00:08:28,966 --> 00:08:31,177
‫أمك لم تطلب مني الحضور بعد

146
00:08:31,260 --> 00:08:33,596
‫لكنني سأجهز كل شيء لحين تتصل بي.

147
00:08:33,679 --> 00:08:36,891
‫عليك بالتأكيد صنع الكثير،
‫مباشرةً بعد أن آخذ واحدة أخرى.

148
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
‫- وأنا أيضاً.
‫- تفضلا.

149
00:08:40,478 --> 00:08:42,480
‫- ملاحظاتي!
‫- سأحضر خرقة.

150
00:08:42,563 --> 00:08:46,901
‫لقد تدمّرت،
‫سيكون عليّ أن أعيد كتابتها كلها!

151
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
‫على الأرجح أنك تعرفين
‫كل ما هو موجود عليها.

152
00:08:49,362 --> 00:08:53,741
‫لكني رئيسة الفريق، "غريس"،
‫عليّ أن أعرف كل شيء أفضل من أي شخص.

153
00:08:53,824 --> 00:08:56,827
‫وإلا سيستبدلونني بشخص آخر.

154
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
‫تفضلي.

155
00:09:09,632 --> 00:09:10,967
‫كنت تشعر بالدوار؟

156
00:09:11,050 --> 00:09:14,262
‫- والتعب طوال النهار.
‫- وكيف شهيتك؟

157
00:09:14,345 --> 00:09:17,056
‫لم أرد أن آكل مؤخراً، ليس منذ بضعة أيام.

158
00:09:18,599 --> 00:09:21,894
‫لا تبدو مثل الأنفلونزا،
‫لأن حرارتك ليست مرتفعة.

159
00:09:21,978 --> 00:09:25,022
‫لكن يمكنني أن أعطيك شيئاً
‫من أجل الدوار، إن أردت.

160
00:09:25,106 --> 00:09:28,442
‫- ومتى يمكنني العودة إلى العمل؟
‫- من الصعب معرفة ذلك.

161
00:09:28,526 --> 00:09:32,113
‫- على الأرجح ليس قبل نهاية الأسبوع.
‫- طوال هذه الفترة؟

162
00:09:32,196 --> 00:09:34,865
‫هذا مضحك، معظم الناس
‫ينتظرون فرصة أن يقولوا

163
00:09:34,949 --> 00:09:36,993
‫"أخبرني الطبيب أن لا أخرج".

164
00:09:37,076 --> 00:09:39,203
‫أعني في الجوار، أنا أركّب خطاً للسباكة

165
00:09:39,287 --> 00:09:41,789
‫لمنزل ضيوف في الخلف وأريد إنهاء العمل.

166
00:09:41,872 --> 00:09:44,792
‫هذه العلة أبطأت جدول عملي بضعة أيام.

167
00:09:44,875 --> 00:09:47,878
‫يمكنك أن تعود للعمل بمجرد عودة صحتك.

168
00:09:47,962 --> 00:09:49,630
‫شكراً.

169
00:09:49,714 --> 00:09:51,299
‫"(غراي هاوس)، (ميدلتون)،
‫يشمل المبيت والإفطار"

170
00:10:01,017 --> 00:10:02,476
‫مرحباً.

171
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
‫هل قمت بكل هذا اليوم؟

172
00:10:05,354 --> 00:10:07,356
‫أنا أعمل أسرع
‫عندما لا يكون هناك أحد في الجوار.

173
00:10:07,440 --> 00:10:09,650
‫إنها حقاً جيدة.

174
00:10:13,279 --> 00:10:14,864
‫هذه أنا.

175
00:10:15,865 --> 00:10:19,243
‫وهذا "جورج"، يحمل تلك الأغراض في الصندوق.

176
00:10:20,453 --> 00:10:24,040
‫أحياناً أستعمل وجوه الأشخاص الذين أتذكرهم.

177
00:10:24,123 --> 00:10:26,584
‫لم أكن في لوحة من قبل.

178
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
‫أتساءل إن كان هذا شعور الـ"موناليزا"؟

179
00:10:44,727 --> 00:10:46,020
‫ما كل هذا؟

180
00:10:46,103 --> 00:10:48,481
‫بعض الأغراض أرادتني "كاسي"
‫أن أضعها في الداخل لأجل الضيوف.

181
00:10:53,361 --> 00:10:54,779
‫ما الخطب؟

182
00:10:55,738 --> 00:10:58,199
‫- لا شيء.
‫- جيد.

183
00:11:01,827 --> 00:11:03,788
‫الأمر فقط...

184
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
‫إذاً ماذا أرادت "مارثا" أن تحدثنا بشأنه؟

185
00:11:30,981 --> 00:11:34,944
‫- سأدعها تقوم بالإعلان الرسمي.
‫- إنها تقوم بإعلان رسمي؟

186
00:11:35,027 --> 00:11:36,779
‫أشعر كما لو دُعيت إلى مكتب المدير.

187
00:11:36,862 --> 00:11:38,239
‫لا تقلق، أنت لست في مشكلة.

188
00:11:38,322 --> 00:11:40,116
‫إلا إن كنت فعلت شيئاً لا أعلم بشأنه.

189
00:11:40,199 --> 00:11:44,036
‫كان هناك يوم، في سنتي الأخيرة،
‫هربت من الصف لأذهب إلى الشاطئ.

190
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
‫أهذا أسوأ ما قمت به في الثانوية؟

191
00:11:46,080 --> 00:11:49,417
‫- لا تسأليني ما قمت به على الشاطئ.
‫- يمكنني فقط تخيل ذلك.

192
00:11:51,001 --> 00:11:53,754
‫- جيد، كلاكما هنا.
‫- أجل، ولماذا؟

193
00:11:53,838 --> 00:11:57,091
‫كما تعلم، مهرجان الصحة ثلاثي المدن
‫سيكون في عطلة هذا الأسبوع.

194
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
‫بالطبع، تنظم "كاسي" هذا الحدث لسنوات.

195
00:11:59,385 --> 00:12:03,347
‫عدا أننا ظننا أن جرعة إضافية من شيء خاص

196
00:12:03,431 --> 00:12:04,890
‫يمكنها جعل الأمر أفضل مما سبق.

197
00:12:04,974 --> 00:12:06,559
‫جرعة إضافية من ماذا؟

198
00:12:06,642 --> 00:12:08,018
‫منك.

199
00:12:08,894 --> 00:12:12,189
‫- إذاً، تريديننا أن نعمل معاً؟
‫- أليست هذه فكرة رائعة؟

200
00:12:13,441 --> 00:12:16,235
‫لا أعلم إن كنت أملك الوقت لشيء كهذا.

201
00:12:16,318 --> 00:12:19,155
‫قام المشفى بالفعل
‫بتوفير كل الوقت الذي تحتاجه.

202
00:12:19,238 --> 00:12:20,614
‫حقاً؟ يا لها من مصادفة.

203
00:12:20,698 --> 00:12:25,077
‫- في الواقع، كان ذلك عمل "مارثا".
‫- لا أحد يرفض طلباً للعمدة.

204
00:12:25,161 --> 00:12:27,037
‫لكن ما زال هناك كل مرضاي الآخرين.

205
00:12:27,121 --> 00:12:31,500
‫"سام"، لا أعتقد أنك فجأة
‫ستحصل على عمل إضافي

206
00:12:31,584 --> 00:12:32,835
‫سيأخذ منك وقتاً وطاقة

207
00:12:32,918 --> 00:12:34,545
‫من شيء بهذه الأهمية.

208
00:12:37,131 --> 00:12:38,174
‫إذاً أعتقد أنني موافق.

209
00:12:38,257 --> 00:12:42,887
‫- رائع! إذاً فالأمر رسمي.
‫- أهذا يعني أننا زملاء في العمل؟

210
00:12:42,970 --> 00:12:45,598
‫أجل، أنا فقط آمل أن نتفق معاً.

211
00:12:45,681 --> 00:12:48,017
‫بالطبع يمكنكما أن تتفقا،
‫لم أكن لآخذ هذه الفكرة بعين الاعتبار

212
00:12:48,100 --> 00:12:50,519
‫إن ظننت أنكما ستفسدان الأمور.

213
00:12:52,229 --> 00:12:55,733
‫لذا...لا تفسدا الأمور.

214
00:12:55,816 --> 00:12:57,776
‫حاضر سيدتي.

215
00:13:17,713 --> 00:13:18,839
‫"غريس"؟

216
00:13:25,221 --> 00:13:27,264
‫آسف، كنت أبحث عن...

217
00:13:28,015 --> 00:13:29,058
‫"غريس".

218
00:13:29,141 --> 00:13:30,518
‫أجل.

219
00:13:30,601 --> 00:13:32,978
‫هذه جيدة حقاً.

220
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
‫حسناً.

221
00:13:34,355 --> 00:13:36,148
‫ما الذي يفعله ذاك الشاب على السلم؟

222
00:13:36,232 --> 00:13:40,569
‫- إنه يعلّق بيتاً للطيور.
‫- سيحتاج إلى وجه.

223
00:13:40,653 --> 00:13:42,571
‫لم تنتهِ بعد.

224
00:13:49,370 --> 00:13:50,746
‫مرحباً، "كورتني".

225
00:13:50,829 --> 00:13:53,541
‫أنا في منزل "غريس".

226
00:13:54,500 --> 00:13:56,752
‫أنا وأنت رأينا بعضنا للتو.

227
00:13:58,295 --> 00:14:01,006
‫حسناً، أشتاق لك أيضاً.

228
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
‫حسناً.

229
00:14:03,926 --> 00:14:07,012
‫ها هي ذا، سنكون عندك بعد قليل،
‫حسناً، وداعاً.

230
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
‫مرحباً، أنت جاهزة للذهاب؟

231
00:14:11,141 --> 00:14:13,936
‫أجل، لكن علينا الذهاب لمنزل "لاريسا" أولاً.

232
00:14:14,019 --> 00:14:16,772
‫لقد أخذت كل مواد دراستها بالخطأ

233
00:14:16,855 --> 00:14:20,276
‫وهي تحتاج إلى وقت لمراجعة
‫كل شيء قبل أن تذهب إلى عملها.

234
00:14:20,359 --> 00:14:22,403
‫يمكننا أن نوصلها في طريقنا.

235
00:14:22,778 --> 00:14:25,197
‫إنها تهلع بخصوص كل شيء.

236
00:14:25,281 --> 00:14:27,867
‫كان عليها بالفعل أن تعيد كتابة كل البطاقات

237
00:14:27,950 --> 00:14:30,786
‫ثم أضاعت تصريح المشاركة
‫في المنافسة التالية.

238
00:14:30,870 --> 00:14:33,289
‫لا يبدو أنها تحظى بأسبوع جيد.

239
00:14:34,999 --> 00:14:38,794
‫أجل...هناك الكثير مما يجري.

240
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، شكراً لمجيئك.

241
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
‫بالطبع.

242
00:14:46,927 --> 00:14:49,680
‫لقد طبعت أسماء الأشخاص الجدد
‫الذين دعيتهم إلى مهرجان الصحة.

243
00:14:50,931 --> 00:14:54,810
‫- لقد دعيتهم بالفعل؟
‫- أجل، أردت البدء بالعمل.

244
00:14:54,894 --> 00:14:58,355
‫ظننت أننا سنبدأ بمراجعة مَن نريده أن يحضر.

245
00:14:58,439 --> 00:15:00,232
‫نحن فقط في أزمة وقت.

246
00:15:00,316 --> 00:15:03,027
‫كلا، أنا أعلم، أنا فقط لم أتوقعك
‫أن تكون بهذا...

247
00:15:03,110 --> 00:15:04,320
‫النشاط؟

248
00:15:04,403 --> 00:15:06,655
‫الشوق للقيام بالتغييرات.

249
00:15:09,950 --> 00:15:12,328
‫ما هذه؟

250
00:15:12,411 --> 00:15:14,705
‫كنت أفكر أين يمكننا وضع الجميع.

251
00:15:14,788 --> 00:15:18,167
‫- الذين دعوتهم؟
‫- هناك مجال لناسك أيضاً.

252
00:15:19,293 --> 00:15:20,419
‫"مهرجان الصحة ثلاثي المدن"

253
00:15:20,502 --> 00:15:22,922
‫سيحتاج مدربو اليوغا مجالاً أكبر من ذلك

254
00:15:23,005 --> 00:15:26,008
‫ويريد اختصاصيو التدليك مجالاً لوضع طاولات.

255
00:15:26,091 --> 00:15:28,594
‫طالما يبقى مجال لشاشات ضغط الدم

256
00:15:28,677 --> 00:15:31,639
‫ودعيت طبيب قلب ليقيس
‫معدل ضربات قلب الجميع.

257
00:15:31,722 --> 00:15:35,142
‫عدا أنك تحتاج أن تأخذ بعين الاعتبار
‫تدفق الغرفة.

258
00:15:36,477 --> 00:15:39,104
‫لم أدرك أن للغرفة تدفق.

259
00:15:39,438 --> 00:15:41,106
‫ستفهم ذلك بمجرد وصولنا إلى هناك.

260
00:15:42,524 --> 00:15:44,985
‫تفضل، قمت بطباعة هذه المنشورات.

261
00:15:47,488 --> 00:15:50,074
‫ربما تريد أن تعطي بعضها إلى مرضاك.

262
00:15:50,157 --> 00:15:54,119
‫حسناً، سأفعل،
‫ما الذي تفعله هذه المرأة؟ يوغا؟

263
00:15:54,203 --> 00:15:58,707
‫- رياضات هوائية تأملية.
‫- بينما الطبيب واقف.

264
00:15:58,791 --> 00:16:01,210
‫إنه يفكر في أمور طبية مهمة جداً.

265
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
‫هذا صحيح.

266
00:16:11,261 --> 00:16:12,638
‫"أهلاً بكم في (ميدلتون)"

267
00:16:14,515 --> 00:16:16,308
‫"مبنى (ميدلتون) المهني"

268
00:16:16,392 --> 00:16:18,519
‫إذاً، منذ متىَ وأنت تشعرين هكذا؟

269
00:16:18,602 --> 00:16:21,438
‫كنت أشعر بالغثيان
‫لبضعة أيام في الأسبوع الماضي

270
00:16:21,522 --> 00:16:23,899
‫ثم لاحظت كم كنت متعبة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.

271
00:16:23,983 --> 00:16:25,651
‫- لكن بدون حمى؟
‫- كلا.

272
00:16:25,734 --> 00:16:27,569
‫- فقط تعب عام.
‫- أجل.

273
00:16:27,653 --> 00:16:29,697
‫ظننا أنه قد يكون تسمماً بالطعام

274
00:16:29,780 --> 00:16:32,908
‫لأن زوجي كان يشعر مثلي، لكنه يكره الأطباء

275
00:16:32,992 --> 00:16:34,952
‫لذا فهو لن يأتي لرؤيتك.

276
00:16:36,161 --> 00:16:37,413
‫سأحاول أن لا آخذ الأمر شخصياً.

277
00:16:38,330 --> 00:16:41,458
‫يمكنني أن أعطيك شيئاً من أجل الغثيان،
‫لكن يبدو أنك قد تعانين من الجفاف

278
00:16:41,542 --> 00:16:44,420
‫لذا حاولي أن تشربي سوائل نقية
‫إلى حين عودة شهيتك.

279
00:16:44,503 --> 00:16:45,504
‫حسناً.

280
00:16:45,587 --> 00:16:48,549
‫وإن كنت تشعرين بالتحسن،
‫تعالي إلى مهرجان الصحة نهاية هذا الأسبوع.

281
00:16:48,632 --> 00:16:51,051
‫لقد رأيت ملصقات له
‫لكنني لم أذهب إليه يوماً.

282
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
‫أجل، أعتقد أنه سيكون جيداً هذه السنة.

283
00:16:53,387 --> 00:16:57,683
‫تلك المرأة تقوم باليوغا التأملية،
‫وهذا طبيب...

284
00:16:57,766 --> 00:16:59,435
‫يقف هناك.

285
00:16:59,518 --> 00:17:00,894
‫شكراً.

286
00:17:03,147 --> 00:17:05,649
‫"مهرجان الصحة ثلاثي المدن"

287
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
‫وجدت صعوبة في الخروج من السرير صباح اليوم؟

288
00:17:14,616 --> 00:17:16,535
‫أجل، كيف عرفت؟

289
00:17:16,618 --> 00:17:19,663
‫رأيت كم أنك متعب عندما دخلت المتجر.

290
00:17:19,747 --> 00:17:22,374
‫لكنني أملك ما يناسبك.

291
00:17:26,879 --> 00:17:28,756
‫فطر "رايشي" المجفف.

292
00:17:28,839 --> 00:17:31,467
‫يمكنك تناولها كوجبة أو تصنع منها الحساء.

293
00:17:31,550 --> 00:17:33,927
‫ستساعدك على تعزيز جهاز المناعة
‫وتعيد إليك طاقتك.

294
00:17:35,262 --> 00:17:39,600
‫وسيكون هناك الكثير من الطعام المفيد
‫في مهرجان الصحة نهاية هذا الأسبوع.

295
00:17:39,683 --> 00:17:42,936
‫- ربما سأتفقده.
‫- آمل أن أراك هناك.

296
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
‫- "مارغو".
‫- "كاسي".

297
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
‫جئت لأرى متى ستصلني دعوتي

298
00:17:55,824 --> 00:17:58,202
‫لأعرض كريستالات الشفاء في مهرجان الصحة.

299
00:17:58,285 --> 00:17:59,495
‫كنت آمل دعوتك من جديد

300
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
‫كنني لست واثقة من وجود مجال هذه السنة.

301
00:18:00,746 --> 00:18:02,664
‫إذاً فالأمر صحيح.

302
00:18:02,748 --> 00:18:04,708
‫سمعت أن هناك مبتدئاً متغطرساً

303
00:18:04,792 --> 00:18:06,752
‫يتحكّم بكل شيء ويدفع ببقيتنا للخارج.

304
00:18:06,835 --> 00:18:08,837
‫أنت لن تستسلمي، صحيح؟

305
00:18:08,921 --> 00:18:11,006
‫أنا وهذا المبتدئ نعمل معاً.

306
00:18:11,090 --> 00:18:14,551
‫إذاً سيكون بمقدورك جعله يقوم بما تريدين.

307
00:18:14,635 --> 00:18:18,430
‫أنا واثقة أننا سنقدر إلى التوصل
‫إلى تسوية ما.

308
00:18:18,514 --> 00:18:21,433
‫جيد، لا أريد أن تنغوي بطريقة عمله.

309
00:18:21,517 --> 00:18:23,894
‫سأحاول أن أبقي فكري مستقيماً.

310
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
‫حسناً.

311
00:18:34,029 --> 00:18:36,490
‫علينا بالتأكيد الذهاب إلى مقهى "بيسترو".

312
00:18:36,573 --> 00:18:39,785
‫جيد، أناس صغار، أيمكن لأحدكما مساعدتي؟

313
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
‫أجل، ما الذي تحتاجه، جدي؟

314
00:18:41,245 --> 00:18:44,206
‫أحتاج شخصاً أن يصعد ويغير لمبة.

315
00:18:44,289 --> 00:18:46,333
‫"كاسي" أرادت إضاءة المكان من أجل الرسام

316
00:18:46,416 --> 00:18:48,836
‫لكن ركبتي لا تحب السلالم كثيراً.

317
00:18:48,919 --> 00:18:52,881
‫- أجل، يمكنني فعل ذلك.
‫- شكراً، سأحضر لك اللمبة المناسبة.

318
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
‫مرحباً.

319
00:18:54,258 --> 00:18:58,470
‫كيف حال الأمور مع فتاة المباراة العشارية؟

320
00:18:58,554 --> 00:19:00,848
‫هل حصل أي تغير في حالتك؟

321
00:19:00,931 --> 00:19:04,351
‫كلا، لكنني كنت أحاول أن أساعد "لاريسا"
‫حتى لا تُرهق نفسها

322
00:19:04,434 --> 00:19:07,354
‫حيال كل الأمور الغريبة التي تجري معها.

323
00:19:07,437 --> 00:19:08,814
‫أمور غريبة؟

324
00:19:09,773 --> 00:19:12,276
‫هل كنت تعملين على التخلص
‫من عدوتك اللدودة؟

325
00:19:13,318 --> 00:19:15,529
‫"أبيغيل"، ما كنت لأفعل ذلك.

326
00:19:16,905 --> 00:19:19,616
‫على الأقل، لا أعتقد أنني قد أفعل.

327
00:19:19,700 --> 00:19:21,118
‫يُفترض بهذه أن تعمل.

328
00:19:21,910 --> 00:19:25,664
‫اصعد لأعلى وأمسك اللمبة
‫وبقيتنا سنضيء السلم.

329
00:19:29,042 --> 00:19:29,918
‫هذه نكتة قديمة.

330
00:19:31,712 --> 00:19:33,714
‫في الواقع، حاولت وأصدقائي فعلها مرة،
‫لم تسر على ما يرام.

331
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
‫- اصعد.
‫- حسناً.

332
00:19:39,178 --> 00:19:41,305
‫دعني أمسك هذا.

333
00:19:44,850 --> 00:19:45,934
‫شكراً.

334
00:19:46,018 --> 00:19:47,477
‫أجل.

335
00:19:47,561 --> 00:19:49,104
‫هل رأيتم هذه يا رفاق؟

336
00:19:49,188 --> 00:19:52,482
‫أهذه اللوحة التي كان يعمل عليها في الخارج؟

337
00:19:52,566 --> 00:19:56,778
‫لا أعلم، لكن...انظروا.

338
00:20:05,662 --> 00:20:09,708
‫- أهذه أنا في اللوحة؟
‫- وأنا هناك معك؟

339
00:20:09,791 --> 00:20:12,711
‫لوحته الأخيرة كان فيها أشياء
‫لم تكن قد حصلت بعد، كذلك.

340
00:20:12,794 --> 00:20:15,088
‫حسناً، هذا مخيف.

341
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
‫أنا أوافق رأي حفيدتي.

342
00:20:21,053 --> 00:20:22,179
‫هذا مخيف.

343
00:20:39,488 --> 00:20:40,739
‫مرحباً عزيزتي.

344
00:20:40,822 --> 00:20:42,282
‫مرحباً أمي.

345
00:20:43,700 --> 00:20:44,952
‫أنت بخير؟

346
00:20:45,035 --> 00:20:46,662
‫أجل، الأمر فقط...

347
00:20:47,454 --> 00:20:51,583
‫كنت أتساءل إن كان لديك شيء
‫مثل منظم أوراق الملاحظات.

348
00:20:51,667 --> 00:20:53,252
‫إنه من أجل "لاريسا".

349
00:20:53,335 --> 00:20:56,338
‫بعض الأشياء الغريبة تحصل لها مؤخراً
‫منذ أن تم تعيينها رئيسة الفريق

350
00:20:56,421 --> 00:20:59,800
‫وأريدها أن تعلم أنني أدعمها
‫وأريد لها النجاح.

351
00:21:00,759 --> 00:21:04,012
‫تسعدني معرفة أنك لست غيورة
‫لأن "لاريسا" حصلت على شيء تريدينه.

352
00:21:05,430 --> 00:21:09,309
‫أعني، حتى لو كنت غيورة،
‫وأنا لست كذلك، ماذا قد أفعل؟

353
00:21:09,393 --> 00:21:11,561
‫تم اختيارها بدلاً مني وهذه نهاية القصة.

354
00:21:11,645 --> 00:21:13,605
‫من الجيد تذكر ذلك.

355
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
‫أجل.

356
00:21:17,401 --> 00:21:20,320
‫أهذا جيد؟

357
00:21:21,571 --> 00:21:23,156
‫أجل، هذا مثالي.

358
00:21:23,240 --> 00:21:25,325
‫حسناً، تفضلي.

359
00:21:26,159 --> 00:21:28,245
‫شكراً.

360
00:21:37,879 --> 00:21:39,089
‫مرحباً "مونيكا".

361
00:21:39,548 --> 00:21:40,549
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

362
00:21:40,632 --> 00:21:42,551
‫هذا ما أخذته المرة الماضية.

363
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
‫أنت محقة على الأرجح.

364
00:21:45,721 --> 00:21:47,639
‫- هل ساعدك على الاسترخاء؟
‫- أجل.

365
00:21:48,765 --> 00:21:52,102
‫لكن هذا الأسبوع بدأت أعاني
‫من الصداع بعد المشي الصباحي

366
00:21:52,185 --> 00:21:56,231
‫لذا ظننت ربما شيء كهذا
‫يمكنها مساعدتي على تخفيف الألم.

367
00:21:56,315 --> 00:22:00,110
‫ستفعل، فقط أضيئي الشمعة وفكري في الشعلات

368
00:22:00,193 --> 00:22:02,279
‫وتخيلي نفسك خالية من الألم

369
00:22:02,446 --> 00:22:04,740
‫في حين يعمل العطر على تفعيل الإندورفين.

370
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
‫شكراً.

371
00:22:11,496 --> 00:22:12,748
‫أكل شيء على ما يرام؟

372
00:22:12,831 --> 00:22:17,627
‫ظننت أنني أحضرت محفظتي،
‫إنني أنسى كل شيء هذا الأسبوع.

373
00:22:17,711 --> 00:22:22,090
‫يمكنك أن تدفعي لي المرة المقبلة، أو حتى...

374
00:22:22,174 --> 00:22:25,802
‫لمَ لا تزورين مهرجان الصحة
‫ويمكننا تصفية حسابنا هناك؟

375
00:22:27,387 --> 00:22:31,016
‫قد تقابلين بعضاً من زبائني الآخرين هناك.

376
00:22:31,099 --> 00:22:34,936
‫قد أفعل ذلك، شكراً على هذا.

377
00:22:35,020 --> 00:22:36,688
‫آمل أن تساعدك.

378
00:22:40,692 --> 00:22:42,986
‫يمكنك أن تضع هذا هناك، رجاءً.

379
00:22:43,070 --> 00:22:45,697
‫وسأضع اختصاصي التنفس هناك

380
00:22:45,781 --> 00:22:48,200
‫إلى جانب كشك التنكس العضلي.

381
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
‫لم أعلم أنك ستبدأ بتنظيم الأماكن بالفعل.

382
00:22:51,995 --> 00:22:55,207
‫كنت فقط أضع البطاقات على الطاولات،
‫أحدد مكان كل شخص.

383
00:22:55,290 --> 00:22:58,960
‫كل هؤلاء من الطاقم الطبي، أشخاص من المشفى.

384
00:22:59,044 --> 00:23:02,589
‫حقاً؟ يبدو أنني قمت بما أعرفه.

385
00:23:02,672 --> 00:23:05,383
‫هذا سيضع كل مَن أعرفه في النهاية.

386
00:23:05,467 --> 00:23:09,346
‫- يمكننا أن نخلطهم.
‫- أجل.

387
00:23:09,429 --> 00:23:12,432
‫أيمكنني على الأقل أن أضع صديقتك
‫ذات العلاج بالأبخرة أبعد ببعض أكشاك

388
00:23:12,516 --> 00:23:15,102
‫عن "مخاطر التدخين"،
‫حتى لا يختلط الأمر على الناس؟

389
00:23:15,185 --> 00:23:16,561
‫حسناً.

390
00:23:18,605 --> 00:23:19,940
‫- مرحباً.
‫- "ستيفاني".

391
00:23:21,233 --> 00:23:24,986
‫فكرت بالمرور لرؤية أين سيكون كشكي.

392
00:23:25,070 --> 00:23:27,280
‫لكنني بحثت في كل مكان ولا يبدو أنني أجده.

393
00:23:27,364 --> 00:23:30,200
‫أنا واثقة أنه في مكان ما،
‫لقد رأيته على لائحة "سام".

394
00:23:30,283 --> 00:23:31,368
‫حقاً؟

395
00:23:31,451 --> 00:23:35,288
‫صحيح، ربما لم أصنع له بطاقة بعد.

396
00:23:35,372 --> 00:23:37,415
‫إذاً فقد لا تجد مكاناً لي على الإطلاق؟

397
00:23:37,499 --> 00:23:40,710
‫- كلا، أنا واثقة أننا سنجد شيئاً.
‫- أجل، مكاناً ما.

398
00:23:43,713 --> 00:23:45,423
‫ها أنتما ذا.

399
00:23:45,507 --> 00:23:49,845
‫فكرت في أن آتي وأرى
‫منظما الأحداث المفضلين لدي وهما يعملان.

400
00:23:50,470 --> 00:23:52,514
‫يبدو أن الأشياء توضع بشكل مختلف هذه السنة.

401
00:23:52,597 --> 00:23:54,141
‫أجل، لقد نقلوني.

402
00:23:54,224 --> 00:23:57,018
‫من أجل بعض التنوع، يعجبني ذلك.

403
00:23:57,102 --> 00:23:59,980
‫هكذا، جميع مَن في ثلاثية المدن
‫يمكنه الوصول إلى كل شيء

404
00:24:00,063 --> 00:24:01,148
‫لدينا لنقدمه.

405
00:24:01,898 --> 00:24:04,401
‫- إن استطاعوا العثور عليّ.
‫- سيجدونك.

406
00:24:04,484 --> 00:24:07,988
‫- لا تقلقي.
‫- رائع.

407
00:24:08,071 --> 00:24:10,740
‫تعلمان، يقولون أن بعض الأزواج
‫لا يمكنها العمل معاً

408
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
‫لكنني كنت أعلم أن الأمر
‫سيكون مختلفاً معكما.

409
00:24:12,951 --> 00:24:15,203
‫لا يبدو أنكما تواجهان
‫أي صعوبات على الإطلاق.

410
00:24:35,640 --> 00:24:38,101
‫صباح الخير، ما الذي تعمل عليه؟

411
00:24:39,060 --> 00:24:40,854
‫ما زلت أحاول معرفة ذلك.

412
00:24:41,688 --> 00:24:43,148
‫بعد رؤية لوحاتك الأخرى

413
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
‫لا يمكنني الانتظار حتى أعرف
‫ما على وشك أن يحدث فيها.

414
00:24:47,986 --> 00:24:49,821
‫هل سأكون فيها؟

415
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
‫ربما.

416
00:24:52,407 --> 00:24:54,117
‫ما الذي سأفعله؟

417
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
‫سأدعك ترينها عندما أنتهي.

418
00:25:01,166 --> 00:25:02,876
‫أعتقد أنه يمكنني الانتظار لذاك الحين.

419
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
‫لكن جميع مَن يعيشون هنا يبدون فضوليين

420
00:25:06,796 --> 00:25:08,798
‫لرؤية ما سيخرج من تلك الفرشاة.

421
00:25:24,105 --> 00:25:27,776
‫في أي سنة تم تصديق أحدث تعديل
‫على الدستور؟

422
00:25:27,859 --> 00:25:31,613
‫- 1992.
‫- جيد، ومتى اقتُرح لأول مرة؟

423
00:25:31,696 --> 00:25:34,199
‫- 1789.
‫- هذا صحيح.

424
00:25:34,282 --> 00:25:38,745
‫"لاريسا"، لقد بدأنا التدريب
‫منذ عشرين دقيقة.

425
00:25:38,828 --> 00:25:41,039
‫أجل، آسفة.

426
00:25:41,122 --> 00:25:43,208
‫إنها المرة الثانية
‫التي تتأخرين فيها هذا الأسبوع.

427
00:25:43,291 --> 00:25:45,210
‫لقد غفوت في الساحة.

428
00:25:45,293 --> 00:25:49,839
‫حسناً، كنا فقط نراجع التعديلات الدستورية.

429
00:25:49,923 --> 00:25:51,633
‫ما هو أحدث تعديل؟

430
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
‫أهو المتعلّق بسنّ التصويت؟

431
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
‫رواتب الـ"كونغرس".

432
00:26:02,185 --> 00:26:03,937
‫بالطبع.

433
00:26:05,146 --> 00:26:08,608
‫"لاريسا"، أريد من جميع أعضاء الفريق
‫تقديم أفضل ما لديهم

434
00:26:08,692 --> 00:26:10,819
‫إن لم تستطيعي ذلك، أنا...

435
00:26:13,905 --> 00:26:15,407
‫"غريس"...

436
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
‫أعتقد أنه عليك أخذ مكانها كرئيسة.

437
00:26:23,748 --> 00:26:25,375
‫عدا أنك اخترت "لاريسا" بالفعل.

438
00:26:25,458 --> 00:26:29,296
‫أعرف ذلك، لكن...
‫أعتقد أنه علينا أن نجري بعض التغيير.

439
00:26:29,379 --> 00:26:31,131
‫ربما هي فقط تحتاج بعض الراحة.

440
00:26:31,214 --> 00:26:35,218
‫لو نملك المزيد من الوقت، لفعلت،
‫لكن المنافسة في الأسبوع المقبل، لذا...

441
00:26:37,387 --> 00:26:40,432
‫- "لاريسا"، هل أنت بخير؟
‫- لا أعلم.

442
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
‫أعتقد أنه على أحدهم الاتصال بالطبيب.

443
00:26:43,601 --> 00:26:45,020
‫حسناً.

444
00:26:45,103 --> 00:26:49,566
‫فقط اجلسي، ستكونين بخير، لا تقلقي.

445
00:26:52,152 --> 00:26:54,738
‫ابنتك ستكون على ما يرام،
‫لكنها تحتاج إلى الكثير من الراحة.

446
00:26:54,821 --> 00:26:58,658
‫لا ترسليها إلى المدرسة لبضعة أيام،
‫بعد ذلك، أعتقد أنك ستكونين بخير.

447
00:26:58,742 --> 00:27:00,076
‫رائع.

448
00:27:00,160 --> 00:27:01,411
‫شكراً جزيلاً.

449
00:27:03,955 --> 00:27:05,332
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

450
00:27:05,415 --> 00:27:08,877
‫أحضرت بعض الإيصالات التي على كلينا
‫توقيعها قبل نهاية الأسبوع.

451
00:27:08,960 --> 00:27:11,046
‫- دعيني ألقي نظرة.
‫- أجل...

452
00:27:11,129 --> 00:27:14,174
‫هل كانت تلك "لاريسا" صديقة "غريس" وأمها؟

453
00:27:14,257 --> 00:27:17,260
‫أجل، عانت من بعض الدوار في المدرسة

454
00:27:17,344 --> 00:27:19,888
‫وقال الأستاذ أنها كانت تنسى الكثير.

455
00:27:19,971 --> 00:27:24,225
‫تعب ونسيان؟ جاء إليّ زبائن
‫يعانون من الأمور نفسها.

456
00:27:24,309 --> 00:27:25,977
‫- أنت أيضاً؟
‫- أجل.

457
00:27:26,061 --> 00:27:28,396
‫"لاريسا" هي مريضتي الرابعة
‫مع الأعراض نفسها:

458
00:27:28,480 --> 00:27:30,899
‫خمول، صداع، غثيان، وضعف بالذاكرة.

459
00:27:30,982 --> 00:27:33,193
‫- متى بدأ ذلك؟
‫- منذ حوالى أسبوع.

460
00:27:33,276 --> 00:27:34,319
‫يحصل عندي المثل.

461
00:27:34,402 --> 00:27:37,155
‫قمت باختبار استنبات لأرى إن كان فيروساً
‫لكن النتيجة كانت سلبية.

462
00:27:37,238 --> 00:27:39,449
‫- ماذا تعتقد قد يكون السبب؟
‫- لا أعلم.

463
00:27:40,825 --> 00:27:43,036
‫هل يمكنك التواصل مع زبائنك
‫وجعلهم يأتون إلى المتجر؟

464
00:27:43,119 --> 00:27:44,704
‫أجل، يمكنني المحاولة.

465
00:27:44,788 --> 00:27:47,832
‫- اضبطي أوقاتاً ليأتي هؤلاء المرضى لرؤيتي.
‫- أجل يا دكتور.

466
00:27:47,916 --> 00:27:50,752
‫أتعتقد أن الجميع مرضى بسبب الأمر ذاته؟

467
00:27:50,835 --> 00:27:54,214
‫أعتقد أنهم قد يكونون كذلك،
‫ونحن معاً سنكتشف السبب.

468
00:28:04,849 --> 00:28:07,519
‫شكراً لقدومك، كنت أراقب ملفك

469
00:28:07,602 --> 00:28:09,437
‫وأتواصل مع مرضى آخرين

470
00:28:09,521 --> 00:28:12,565
‫وظهرت بعض القواسم المشتركة
‫التي نعتقد أنها متصلة.

471
00:28:12,649 --> 00:28:14,317
‫متصلة بأي طريقة؟

472
00:28:14,401 --> 00:28:19,364
‫يبدو من الغريب كيف أننا جميعاً
‫نعاني من الأمر نفسه.

473
00:28:19,447 --> 00:28:21,032
‫وفي الوقت نفسه كذلك.

474
00:28:21,116 --> 00:28:22,909
‫قبل نحو أسبوع، أجل.

475
00:28:22,992 --> 00:28:25,787
‫هل قمت بأي تغييرات في نظامك الغذائي
‫أو بنمط نومك؟

476
00:28:25,870 --> 00:28:27,497
‫لا شيء مختلف، كلا.

477
00:28:27,580 --> 00:28:31,084
‫كنت أتناول حساء الفطر
‫الذي أخبرتني عنه، لكن قبل ذلك

478
00:28:31,167 --> 00:28:32,502
‫لحم وبطاطا، في الغالب.

479
00:28:32,585 --> 00:28:35,171
‫إذاً فليس متعلقاً بالطعام.

480
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
‫نحن بالكاد نتناول العشاء مع "لاريسا".

481
00:28:37,257 --> 00:28:41,177
‫لديها عمل عناية بالأطفال معظم الليالي
‫لذا فهي تأكل عادةً في طريقها.

482
00:28:41,261 --> 00:28:43,847
‫وهي لا تعاني من أي تاريخ في الفشل المعرفي؟

483
00:28:43,930 --> 00:28:47,100
‫كلا، في العادة هي تتذكر كل شيء.

484
00:28:48,935 --> 00:28:51,563
‫- تعرفين كم أحب المشي.
‫- كل صباح.

485
00:28:51,646 --> 00:28:53,648
‫وحتى الأسبوع الماضي
‫كان كل شيء على ما يرام.

486
00:28:53,732 --> 00:28:57,694
‫مهما يكن فقد أبطأ وتيرتي بالكامل.

487
00:28:58,570 --> 00:29:01,489
‫ماذا بخصوص تلك الوصفة؟ هل اهتمت بالدوار؟

488
00:29:01,573 --> 00:29:02,824
‫أفضل، أجل.

489
00:29:02,907 --> 00:29:07,579
‫أمضيت بعض الوقت أعمل
‫على خط السباكة الجديد لكنني تعبت بسرعة.

490
00:29:07,662 --> 00:29:10,832
‫أنا فقط آمل أن لا ينتهي بي الأمر
‫باضطراري لرؤية طبيب.

491
00:29:10,915 --> 00:29:13,168
‫يعجبني ما وصفته لي أكثر بكثير.

492
00:29:13,251 --> 00:29:16,045
‫ليس جميعهم بالسوء الذي تتخيله.

493
00:29:16,129 --> 00:29:19,799
‫سنصل إلى الحل لهذا،
‫حالما نكتشف كيف يتصل كل شيء.

494
00:29:19,883 --> 00:29:20,884
‫أجل.

495
00:29:35,982 --> 00:29:39,819
‫سمعت أنك أصبحت الرئيسة.

496
00:29:39,903 --> 00:29:41,905
‫- كيف علمت ذلك؟
‫- أمك أخبرتني.

497
00:29:41,988 --> 00:29:45,033
‫لكنني كنت أعلم أنه سيحصل قريباً
‫لأنك أردت ذلك بشدة.

498
00:29:45,116 --> 00:29:47,619
‫عدا عن أنني لم أرد أن يحصل هكذا.

499
00:29:47,702 --> 00:29:50,622
‫كل ما يهم هو أنه حصل، لذا، عمل جيد.

500
00:29:50,705 --> 00:29:54,209
‫لا، أنا لم أفعل شيئاً لأسبب هذا.

501
00:29:55,418 --> 00:29:57,337
‫على الأقل، لا أعتقد أنني فعلت.

502
00:29:57,420 --> 00:30:00,632
‫أنت لا تعلمين، قد تكونين أقوى مما تعتقدين.

503
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
‫لا بد من وجود شيء مشترك
‫بين كل هؤلاء الأشخاص.

504
00:30:09,933 --> 00:30:11,935
‫ظننت أننا سنقدر على اكتشافه.

505
00:30:12,685 --> 00:30:16,940
‫أيمر زبائنك بأي أزمات عاطفية أو وجودية؟

506
00:30:17,023 --> 00:30:19,609
‫تريد أن تعرف عن صحتهم الروحية؟

507
00:30:19,692 --> 00:30:20,860
‫أنا أبحث عن أي شيء.

508
00:30:20,944 --> 00:30:24,405
‫كلا، بدا أنهم جميعاً بخير، ماذا عن مرضاك؟

509
00:30:24,489 --> 00:30:26,032
‫ربما توقفوا عن تناول أدويتهم.

510
00:30:26,115 --> 00:30:28,159
‫يبدو شيئاً قد يسأله طبيب.

511
00:30:28,243 --> 00:30:30,578
‫أنا أمضي بعض الوقت مع أحدهم
‫بين الحين والآخر.

512
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
‫ما هو التفصيل المشترك؟

513
00:30:34,457 --> 00:30:38,169
‫إن كانوا يعيشون في نفس الحي،
‫فذلك سيعطينا شيئاً لنبحث عنه.

514
00:30:38,253 --> 00:30:39,712
‫إنهم يعيشون في كل مكان.

515
00:30:41,297 --> 00:30:44,425
‫علينا أن نعمل على الخريطة
‫قبل وصول مهرجان الصحة إلى هنا.

516
00:30:46,177 --> 00:30:49,097
‫لقد حرّكت بعض الأشياء
‫لأفسح مجالاً لأصدقائك.

517
00:30:49,180 --> 00:30:53,935
‫وأنا وجدت طريقة ليكون
‫كل أناس المشفى حيثما أردتهم.

518
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
‫انظري إلى هذا.

519
00:30:58,565 --> 00:31:01,943
‫من الجميل رؤية كيف أن الأمور
‫تتشكل في النهاية.

520
00:31:11,119 --> 00:31:12,287
‫ما زلت تعمل؟

521
00:31:12,370 --> 00:31:15,498
‫أجل، أردت أن أنهي هذه اللوحة الأخيرة
‫قبل أن أرحل.

522
00:31:15,582 --> 00:31:16,958
‫أيمكنني أن أرى كيف تبدو؟

523
00:31:17,041 --> 00:31:19,836
‫يمكنك رؤيتها مع الجميع بعد أن أنتهي.

524
00:31:20,962 --> 00:31:23,089
‫هل استمتعت بوقتك هنا في "غراي هاوس"؟

525
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
‫لقد بدأت أستمتع، أجل، في البداية لم يرق لي

526
00:31:25,967 --> 00:31:29,387
‫أنك وضعتني هنا في ما بدا
‫أنها أكثر غرفة حافلة في المنزل.

527
00:31:29,470 --> 00:31:32,891
‫ظننت من الأفضل أن ترى بعض الوجوه المألوفة.

528
00:31:32,974 --> 00:31:35,852
‫أنا لا أمانع الوجوه، الناس هم المشكلة.

529
00:31:35,935 --> 00:31:38,563
‫إنهم فقط لا يمكن توقّع تصرفاتهم.

530
00:31:38,646 --> 00:31:41,691
‫لا أفهمهم على الإطلاق.

531
00:31:41,774 --> 00:31:44,861
‫مما رأيته، أنت تفهمهم
‫أفضل من أي شخص أعرفه.

532
00:31:44,944 --> 00:31:46,988
‫كل ما أفعله هو الرسم.

533
00:31:48,656 --> 00:31:52,243
‫أنت رسمتني و"سام" معاً حتى قبل أن ترانا.

534
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
‫نظر إليك بطريقة معينة عندما دخل إلى متجرك.

535
00:31:54,829 --> 00:31:56,539
‫علمت حينها أنكما معاً.

536
00:31:56,623 --> 00:32:00,585
‫وتوقعت ما سيفعله "جورج" و"نيك"
‫حتى قبل أن يقوما بأي شيء.

537
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
‫سمعت بعض الأمور تُقال.

538
00:32:03,463 --> 00:32:06,007
‫كان من الواضح ما سيحصل بعد ذلك.

539
00:32:06,925 --> 00:32:09,385
‫سأدعك تعود للوحتك

540
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
‫حتى نعرف جميعاً ما سيحدث بعد ذلك.

541
00:32:24,150 --> 00:32:28,947
‫"مهرجان الصحة ثلاثي المدن"

542
00:32:34,243 --> 00:32:37,622
‫إنه حدث هائل ما قمتما به.

543
00:32:37,705 --> 00:32:40,959
‫إحضار شخص بمنظور "سام"
‫كانت فعلاً فكرة جيدة.

544
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
‫أنا فقط سعيدة أنه وافق على الشراكة.

545
00:32:44,045 --> 00:32:46,422
‫عندما اكتشفت مَن سأعمل معه،
‫كيف يمكنني الرفض؟

546
00:32:46,506 --> 00:32:50,843
‫ربما يجدر بكما التفكير في تخطيط
‫نوع مختلف من الأحداث الخاصة ذات يوم.

547
00:32:50,927 --> 00:32:53,554
‫تعلمان، من أجل مناسبة خاصة.

548
00:32:53,638 --> 00:32:56,391
‫- هذه كانت كافية لنا.
‫- أجل، لا عجلة.

549
00:32:56,474 --> 00:33:00,103
‫كل ما أقوله أن هذا تمرين جيد، هذا كل شيء.

550
00:33:01,729 --> 00:33:02,772
‫"ستيفاني".

551
00:33:04,107 --> 00:33:06,359
‫شكراً لإعطائي مكاني القديم مجدداً.

552
00:33:06,442 --> 00:33:09,237
‫أجل، قررنا أننا لا نحتاج
‫إلى التغيير كثيراً.

553
00:33:09,320 --> 00:33:11,948
‫أيمكنني أن أحضر لكما طبقاً؟

554
00:33:12,031 --> 00:33:14,283
‫- إنها صحية، صحيح؟
‫- بالطبع.

555
00:33:14,367 --> 00:33:17,662
‫- إذاً يمكنني أن آكل مضاعفةً، أحضري طبقين.
‫- حسناً.

556
00:33:17,745 --> 00:33:18,997
‫شكراً.

557
00:33:21,541 --> 00:33:22,583
‫مرحباً.

558
00:33:24,585 --> 00:33:26,587
‫"مونيكا"، لقد جئت.

559
00:33:26,671 --> 00:33:28,923
‫أجل، تمكنت من السير طوال الطريق.

560
00:33:29,007 --> 00:33:32,260
‫إعادة التواصل مع الطبيعة أعاد لي حيويتي.

561
00:33:33,219 --> 00:33:35,430
‫رائع، "مارغو"، من اللطيف رؤيتك.

562
00:33:42,395 --> 00:33:43,771
‫دكتور "رادفورد".

563
00:33:44,731 --> 00:33:45,648
‫"آرثر".

564
00:33:45,732 --> 00:33:46,983
‫أنت تبدو بحال أفضل.

565
00:33:47,066 --> 00:33:50,403
‫أجل، من الجيد الخروج من المنزل
‫وتنشق بعض الهواء.

566
00:33:50,486 --> 00:33:54,115
‫النشاط الهوائي قليل التأثير
‫يزيد فعلاً من قوة الرئتين.

567
00:33:54,198 --> 00:33:56,075
‫في الواقع، هناك عرض كامل عن ذلك هناك.

568
00:33:56,159 --> 00:33:59,078
‫أو يمكنك مشاهدة عرض التأمل من هناك

569
00:33:59,162 --> 00:34:00,913
‫وهو طريقة رائعة أخرى لتنظيم التنفس.

570
00:34:00,997 --> 00:34:03,666
‫ربما سأجربهما كلاهما، أراكما.

571
00:34:03,750 --> 00:34:04,876
‫وداعاً.

572
00:34:06,878 --> 00:34:08,504
‫دكتور "رادفورد".

573
00:34:08,588 --> 00:34:11,132
‫- مرحباً، "كارول".
‫- مرحباً، وكيف تشعر اليوم؟

574
00:34:11,215 --> 00:34:12,842
‫أفضل، كلانا نشعر بالتحسن.

575
00:34:12,925 --> 00:34:15,428
‫ربما كان السبب عودتنا إلى المنزل.

576
00:34:16,721 --> 00:34:17,930
‫مرحباً، "آرثر".

577
00:34:18,890 --> 00:34:22,435
‫"كارول"، رأيت أمك تعود إلى المنزل بخير.

578
00:34:22,518 --> 00:34:26,647
‫- أجل، عادت إلى سريرها.
‫- ماذا، أنتما تعرفان بعضكما؟

579
00:34:26,731 --> 00:34:28,858
‫"آرثر" جارنا نوعاً ما.

580
00:34:28,941 --> 00:34:31,360
‫ظننت أنكما تعيشان
‫على الجانب الآخر من البلدة.

581
00:34:31,444 --> 00:34:34,489
‫كنا نهتم بمنزل أمي،
‫التي تعيش في المنزل المجاور له.

582
00:34:34,572 --> 00:34:37,116
‫ألديك ممر للمشي خلف منزلك؟

583
00:34:37,200 --> 00:34:40,119
‫أجل، أرى نفس الأشخاص
‫في الخلف طوال الوقت.

584
00:34:40,203 --> 00:34:43,956
‫أعتقد أن إحدى زبائني تسير في الخلف هناك.

585
00:34:44,040 --> 00:34:47,001
‫إن كان الجميع يقيمون في المكان نفسه...

586
00:34:47,085 --> 00:34:49,587
‫قد يعطينا ذلك سبباً قريباً.

587
00:34:49,670 --> 00:34:52,965
‫"آرثر"، لقد حصلت على تصريح لحفر
‫خط السباكة الجديد الذي تركبه؟

588
00:34:53,049 --> 00:34:55,718
‫لمَ قد أحتاج تصريحاً
‫لأحفر في الحديقة الخلفية لمنزلي؟

589
00:34:56,552 --> 00:34:58,679
‫لأنك قد لا تعرف ما قد تجده في الأسفل.

590
00:34:58,763 --> 00:35:02,183
‫- وإن ضربت خطاً للغاز...
‫- هذا سيشرح كل شيء.

591
00:35:11,317 --> 00:35:14,153
‫من المستحيل أن تعلم
‫أنك أصبت خطاً لتصريف غاز الميثان.

592
00:35:15,279 --> 00:35:18,449
‫لكنه يصيب بالصداع، الدوخة وفقدان الذاكرة

593
00:35:18,533 --> 00:35:20,952
‫التي كان يعاني منها الناس.

594
00:35:21,035 --> 00:35:24,831
‫أعتقد أنني أفسدت الأمور،
‫أيمكننا حتى أن نكون هنا؟

595
00:35:24,914 --> 00:35:27,458
‫لنكون حذرين، إنهم ينصحون الجميع في الحي

596
00:35:27,542 --> 00:35:29,127
‫أن يجدوا منازل بديلة لليلة واحدة.

597
00:35:38,594 --> 00:35:41,514
‫- دكتور "رادفورد"؟
‫- سيدة "دياز".

598
00:35:41,597 --> 00:35:43,099
‫ما الذي يجري؟

599
00:35:43,182 --> 00:35:45,309
‫عرفنا سبب مرض الجميع.

600
00:35:45,393 --> 00:35:49,313
‫كان هناك أنبوب غاز الميثان
‫تحت الأرض وانفتح.

601
00:35:49,397 --> 00:35:51,190
‫هل هذا خطير؟

602
00:35:51,274 --> 00:35:54,944
‫قد يكون كذلك، لكن كانت الكمية قليلة،
‫لذا لا أضرار طويلة الأمد.

603
00:35:55,027 --> 00:35:56,821
‫- حسناً.
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

604
00:35:56,904 --> 00:35:59,991
‫"لاريسا" تهتم بالأطفال عنا.

605
00:36:02,577 --> 00:36:04,662
‫لهذا السبب أصيبت هي أيضاً.

606
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
‫كنت فقط آخذ مكانها إلى أن تشعر بالتحسن.

607
00:36:08,040 --> 00:36:12,295
‫وستكون بخير أيضاً، بعد يوم،
‫لكن علينا أن نُعلم الآخرين.

608
00:36:12,378 --> 00:36:15,506
‫- فكرة جيدة.
‫- عذراً.

609
00:36:17,717 --> 00:36:20,178
‫"مونيكا"، مرحباً، إنها "كاسي نايتنغيل".

610
00:36:25,183 --> 00:36:28,561
‫- ألهذا السبب كنت أشعر بالتعب؟
‫- وسبب نسياني للكثير من الأشياء؟

611
00:36:29,228 --> 00:36:32,815
‫النسيان والتعب كلاهما جزء من الأمر نفسه.

612
00:36:32,899 --> 00:36:34,192
‫لكن التأثير قصير الأمد.

613
00:36:34,275 --> 00:36:36,986
‫إنهم يفحصون الهواء ليتأكدوا
‫أنهم أوقفوا التسرّب

614
00:36:37,069 --> 00:36:39,739
‫لكن في خلال يوم،
‫سيكون آمناً العودة إلى هناك.

615
00:36:39,822 --> 00:36:44,160
‫- أنا آسف حقاً، منكم جميعاً.
‫- لا بأس.

616
00:36:44,243 --> 00:36:46,162
‫لم يكن من الممكن لك أن تعرف.

617
00:36:47,371 --> 00:36:50,458
‫عليكم جميعاً أن تزيدوا من نشاطكم التنفسي
‫لبضعة أيام.

618
00:36:50,541 --> 00:36:52,293
‫دعوا الهواء يصل إلى رئاتكم.

619
00:36:52,376 --> 00:36:54,545
‫حاولوا الحصول على الكثير من الهواء النقي
‫واشربوا الكثير من الماء.

620
00:36:54,629 --> 00:36:58,382
‫أجل، ابقوا أجسامكم مرطبة وأعيدوا
‫التنوع إلى وجبات طعامكم.

621
00:36:58,466 --> 00:37:00,885
‫اجلسوا واستمتعوا ببعض الوجبات مع الأصدقاء.

622
00:37:02,094 --> 00:37:03,930
‫شكراً لكلاكما.

623
00:37:04,013 --> 00:37:05,473
‫- شكراً جزيلاً.
‫- شكراً.

624
00:37:05,556 --> 00:37:09,727
‫من الجيد أنكما عملتما
‫على مهرجان الصحة لتقارنا الملاحظات.

625
00:37:09,810 --> 00:37:13,439
‫كانت فكرة "كاسي" أن نعمل معاً عليه
‫في المقام الأول.

626
00:37:15,942 --> 00:37:18,069
‫وإلا ما كنا لاكتشفنا هذا.

627
00:37:18,778 --> 00:37:21,906
‫أنا فقط ظننت أنها فكرة جيدة
‫أن نجمع منظورين مختلفين معاً.

628
00:37:21,989 --> 00:37:24,408
‫من الجيد أننا فعلنا.

629
00:37:32,250 --> 00:37:34,210
‫إذاً ستكون "لاريسا" على ما يرام؟

630
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
‫أجل، ستكون.

631
00:37:35,419 --> 00:37:39,590
‫فقط بعض الهواء العليل، ستعود إلى قوة
‫المباراة العشارية الأكاديمية الكاملة.

632
00:37:39,674 --> 00:37:43,302
‫- ما يعني أنها ستعود الرئيسة من جديد.
‫- أجل، إن تركها السيد "ديكارلو" تعود.

633
00:37:43,386 --> 00:37:45,012
‫لقد تكلمت معه بالفعل، قال أنه سيفعل.

634
00:37:45,096 --> 00:37:46,764
‫هذا لطيف منك حقاً.

635
00:37:46,847 --> 00:37:49,725
‫أنا سعيدة أنني لم أكن السبب
‫في جعل "لاريسا" مريضة.

636
00:37:49,809 --> 00:37:51,852
‫لا شيء مما حدث كان بسببك أيضاً.

637
00:37:53,688 --> 00:37:55,314
‫كيف تكونين متأكدة من ذلك؟

638
00:37:56,440 --> 00:37:59,360
‫لأنه أحياناً تفسد الملاحظات

639
00:37:59,443 --> 00:38:02,238
‫وتضيع تصاريح المشاركة وتحصل الأمور ببساطة.

640
00:38:04,073 --> 00:38:05,449
‫من الجيد تذكر ذلك.

641
00:38:06,367 --> 00:38:09,662
‫وأنا سعيدة لسماع أنك كنت قلقة
‫أن لا شيء من ذلك خطأك.

642
00:38:09,745 --> 00:38:12,123
‫هذا يُظهر كم أنت مرهفة.

643
00:38:12,206 --> 00:38:15,626
‫أنت لا تريدين أن يحدث شيء سيئ
‫حتى لو عنى أشياء جيدة لك.

644
00:38:15,710 --> 00:38:16,711
‫كلا، أبداً.

645
00:38:16,794 --> 00:38:20,923
‫وسواء كنت رئيسة أم لا،
‫سأكون في المنافسة لأشجعك.

646
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
‫فقط لا تشجعي بصوت عال،
‫تصبحين أحياناً محرجة.

647
00:38:24,885 --> 00:38:27,888
‫في هذه الحالة، سأشجع بصوت أعلى.

648
00:38:33,352 --> 00:38:35,604
‫ها هي ذا، عاد كل شيء إلى مكانه.

649
00:38:37,064 --> 00:38:39,984
‫هل حصلت على ما يكفي من اللوحات
‫من أجل معرضك؟

650
00:38:40,067 --> 00:38:43,237
‫فعلت، لأكثر الناس الذين
‫يريدون المجيء والمشاهدة.

651
00:38:43,321 --> 00:38:45,364
‫أنا واثقة أنهم سيُعجبون بالعمل.

652
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
‫لا أعتقد أنني دفعت لك ثمن الفرشاة.

653
00:38:47,533 --> 00:38:50,536
‫- يمكنك الاحتفاظ بها.
‫- عدا عن أنني لا أحتاجها بعد الآن.

654
00:38:50,619 --> 00:38:53,581
‫كنت أستخدم لوحاتي لتقوم بالتكلم بدلاً مني

655
00:38:53,664 --> 00:38:56,667
‫لكن تبين لي أن هناك طريقة أخرى للتواصل.

656
00:38:56,751 --> 00:38:59,337
‫تعلمت ذلك من خلال مشاهدة الجميع
‫في هذه الغرفة.

657
00:38:59,420 --> 00:39:03,090
‫إذاً آمل أن هذه بداية بعض أروع المحادثات.

658
00:39:03,174 --> 00:39:05,176
‫كان من اللطيف مقابلتكم جميعاً.

659
00:39:05,885 --> 00:39:08,220
‫لقد استمتعت بالفعل بوجودي معكم.

660
00:39:08,304 --> 00:39:09,722
‫- شكراً لك.
‫- اهتم بنفسك.

661
00:39:09,805 --> 00:39:12,725
‫وأعلمنا في حال ظهرنا في مزيد من لوحاتك.

662
00:39:14,435 --> 00:39:16,437
‫- يمكنني مساعدتك في حملها.
‫- شكراً.

663
00:39:22,735 --> 00:39:24,403
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

664
00:39:24,487 --> 00:39:27,615
‫- الجميع هنا.
‫- كنا نودع الرسام.

665
00:39:28,574 --> 00:39:30,910
‫وصلني بريد من أحد أصدقائك.

666
00:39:30,993 --> 00:39:34,663
‫على الأقل أعتقد أنه من أصدقائك
‫لأن اسمه "سوامي فلويد".

667
00:39:34,747 --> 00:39:36,791
‫إنه أحد أفضل زبائني.

668
00:39:37,583 --> 00:39:40,920
‫أحب تواجده في مهرجان الصحة
‫وكان يأمل أن ندعوه السنة القادمة كذلك.

669
00:39:41,837 --> 00:39:44,757
‫إذاً نحن ننوي القيام بذلك من جديد؟

670
00:39:44,840 --> 00:39:48,552
‫لا يمكن لأحد توقع المستقبل،
‫لكن إن كان لدي الوقت، فأنا...

671
00:39:50,137 --> 00:39:54,558
‫- قد أستطيع العمل معك.
‫- يمكنني أن أرانا نقوم بذلك، بالطبع.

672
00:39:56,185 --> 00:39:59,313
‫- مرحباً، "سام".
‫- مرحباً "جورج"، ما هذه؟

673
00:39:59,397 --> 00:40:03,818
‫ضيفنا أراد أن يترك لنا جميعاً هدية،
‫إنها لوحة رسمها أثناء وجوده هنا.

674
00:40:04,568 --> 00:40:06,028
‫قد يعني هذا شيئاً.

675
00:40:06,112 --> 00:40:09,657
‫لنلقي نظرة.

676
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
‫كان "هاريسون" يرسم لوحة لـ"غراي هاوس".

677
00:40:11,992 --> 00:40:13,702
‫سيكون من المذهل لو كنا فيها.

678
00:40:15,204 --> 00:40:16,872
‫هذا نحن.

679
00:40:18,124 --> 00:40:21,836
‫أجل، لقد وضعنا في الأخريات كذلك
‫نقوم بأشياء قبل أن نقوم بها حقاً.

680
00:40:21,919 --> 00:40:25,005
‫عدا عن أننا بالكاد نقوم بشيء في هذه.

681
00:40:26,590 --> 00:40:28,175
‫يبدو أنه لم يتوقع شيئاً.

682
00:40:28,259 --> 00:40:32,054
‫لا يمكنني تخيل أن يعطينا "هاريسون"
‫لوحة لا تعني شيئاً.

683
00:40:32,138 --> 00:40:33,764
‫دعونا نلقي نظرة عن قرب.

684
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
‫مَن تلك الفتاة مع "نيك"؟

685
00:40:39,770 --> 00:40:42,731
‫لا يمكنني التعرف إليها، لكن "غريس"
‫تبدو غاضبة مني لسبب ما.

686
00:40:42,815 --> 00:40:44,692
‫لمَ قد أغضب منك؟

687
00:40:44,775 --> 00:40:47,778
‫لا أعلم، ما الذي فعلته؟

688
00:40:48,487 --> 00:40:52,116
‫- على الأقل أنتما معاً.
‫- أجل.

689
00:40:53,200 --> 00:40:55,077
‫عدا عن أنكما لا تمسكان أيدي بعض.

690
00:40:55,161 --> 00:40:56,579
‫هذا غريب بعض الشيء.

691
00:40:56,662 --> 00:40:59,373
‫أجل، اعتقدت أن ذاك الرجل عرف أننا معاً.

692
00:41:02,668 --> 00:41:06,380
‫إنها على الأرجح لا تعني شيئاً،
‫إنها مجرد لوحة.

693
00:41:08,257 --> 00:41:09,675
‫صحيح.

694
00:41:48,380 --> 00:41:50,674
‫ترجمة "هيلانا مسلم"

