﻿1
00:00:02,906 --> 00:00:06,005
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

3
00:00:10,969 --> 00:00:12,303
‫"منتجات (هوليوود) عالية الجودة‬
‫مستوصف (هوليوود) للماريغوانا الطبية"‬

4
00:00:12,387 --> 00:00:13,596
‫"صنف (دو سي دوس)، (إنديكا)‬
‫هجين (جيلي بيين)‬

5
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
‫"الطريق السريع‬
‫اختيارات الزهور"‬

6
00:00:19,519 --> 00:00:20,937
‫"ولاية (كاليفورنيا)‬
‫بطاقة هوية للماريغوانا الطبية"‬

7
00:00:21,021 --> 00:00:22,564
‫"المريض: (ويليام ناي)‬
‫تاريخ انتهاء البطاقة: 7/12/2018"‬

8
00:00:24,357 --> 00:00:26,151
‫مرحباً، يمكنني مساعدتك إن كنت مستعداً.‬

9
00:00:26,651 --> 00:00:28,611
‫- أجل.‬
‫- أهلاً في منتجات "هوليوود" عالية الجودة.‬

10
00:00:29,237 --> 00:00:30,405
‫- أهي أول زيارة لك هنا؟‬
‫- أجل.‬

11
00:00:30,864 --> 00:00:32,198
‫تبدو كزائر لأول مرة.‬

12
00:00:32,282 --> 00:00:33,575
‫أجل، سيدتي.‬

13
00:00:33,658 --> 00:00:35,910
‫- ما اسمك؟ أنا "بيل".‬
‫- "فيرونيكا".‬

14
00:00:35,994 --> 00:00:37,037
‫- مرحباً.‬
‫- سعدت بلقائك، يا "بيل"‬

15
00:00:37,120 --> 00:00:39,122
‫أرغب في شراء بعض الماريغوانا.‬

16
00:00:39,205 --> 00:00:40,957
‫حسناً، أتعرف ما تبحث عنه؟‬

17
00:00:41,291 --> 00:00:43,460
‫- أجل، أحتاج إلى الزهور...‬
‫- حسناً.‬

18
00:00:43,752 --> 00:00:46,504
‫- ومُركبا "تي إتش سي" و"سي بي دي".‬
‫- حسناً.‬

19
00:00:46,588 --> 00:00:47,630
‫ذلك لأجل العلم.‬

20
00:00:47,714 --> 00:00:49,674
‫نقوم بتجربة علمية.‬

21
00:00:49,924 --> 00:00:51,009
‫- لذا...‬
‫- حسناً.‬

22
00:00:52,010 --> 00:00:53,887
‫كم سأحصل مقابل 200 دولار؟‬

23
00:00:54,679 --> 00:00:56,056
‫- سيكون ذلك 14 غراماً.‬
‫- بالتأكيد.‬

24
00:00:56,139 --> 00:00:57,390
‫- حسناً.‬
‫- أنا موافق يا رجل.‬

25
00:00:57,515 --> 00:00:58,391
‫امرأة...‬

26
00:00:58,725 --> 00:01:00,602
‫هل تعتبرين نفسك متعاطية للحشيش؟‬

27
00:01:01,561 --> 00:01:03,646
‫حين يسألك أحدهم كم تتعاطى من الحشيش؟‬

28
00:01:03,730 --> 00:01:05,690
‫ولا يمكنك تقدير الكمية،‬
‫تكون وقتها على الأرجح متعاطي للحشيش.‬

29
00:01:05,774 --> 00:01:07,817
‫- صحيح؟ أجل.‬
‫- أتصفين نفسك؟‬

30
00:01:09,360 --> 00:01:10,195
‫شكراً لك.‬

31
00:01:10,278 --> 00:01:12,322
‫شكراً جزيلاً لك. كان من دواعي سروري.‬

32
00:01:13,239 --> 00:01:15,700
‫آمل أن تكون تجربتك الأولى للحشيش جيدة.‬

33
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
‫ستكون مذهلة.‬

34
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
‫ستكون حدثاً ضخماً. واصلي عملك!‬

35
00:01:19,954 --> 00:01:21,539
‫سأدفعه بفخذي وسأخرج.‬

36
00:01:21,623 --> 00:01:23,166
‫- لأجل العلم.‬
‫- لأجل العلم!‬

37
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
‫"جاري البحث‬

38
00:01:28,546 --> 00:01:29,380
‫تم تأكيد الهوية‬
‫(بيل ناي)‬

39
00:01:29,506 --> 00:01:30,381
‫الدخول مسموح"‬

40
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
‫مرحباً بكم في البرنامج‬

41
00:01:44,020 --> 00:01:45,605
‫أنا "بيل ناي"...‬

42
00:01:45,814 --> 00:01:47,774
‫وأنا هنا لإنقاذ العالم...‬

43
00:01:48,858 --> 00:01:50,151
‫بالماريغوانا.‬

44
00:01:53,071 --> 00:01:58,076
‫قد تعرفون الماريغوانا‬
‫باسمها النباتي: "القنب".‬

45
00:01:58,159 --> 00:02:00,078
‫لكنكم على الأرجح تعرفونها أكثر باسم...‬

46
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
‫"الحشيش"...‬

47
00:02:01,871 --> 00:02:03,915
‫"المخدر"... "الماريغوانا"...‬

48
00:02:03,998 --> 00:02:05,125
‫"قوي المفعول"...‬

49
00:02:05,625 --> 00:02:07,627
‫"هالة الشيطان"،‬

50
00:02:07,710 --> 00:02:10,004
‫" مخدر (ماري مور) الأعلى"...‬

51
00:02:10,421 --> 00:02:12,298
‫"غليون (جايمس)"،‬

52
00:02:12,966 --> 00:02:14,968
‫"لفافة (سالفادور)"،‬

53
00:02:15,552 --> 00:02:17,137
‫"دوران القنب"‬

54
00:02:17,512 --> 00:02:20,640
‫"حشيش (نيل تايسون)"، "سيجارة (تايلور)"...‬

55
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
‫أو كما سماها الأسلاف،‬

56
00:02:23,351 --> 00:02:24,853
‫"تلك البضاعة الجيدة".‬

57
00:02:29,607 --> 00:02:33,027
‫أياً كان الاسم الذي تستخدمونه،‬
‫فسبب حب الناس للـ"قنب"‬

58
00:02:33,111 --> 00:02:34,946
‫هو احتواءه على مواد كيميائية‬

59
00:02:35,029 --> 00:02:36,322
‫تُسمى "الكانابينويد".‬

60
00:02:36,406 --> 00:02:37,365
‫"(الكانابينويد): المكونات الفعالة‬
‫في المخدرات مثل الماريغوانا."‬

61
00:02:37,448 --> 00:02:39,450
‫يمكنك جمعها باستخدام معمل تقطير بسيط‬

62
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
‫أو مجموعة كهذه‬

63
00:02:40,869 --> 00:02:42,245
‫التي أمامي هنا.‬

64
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
‫أردت أن أريكم الطريقة الحقيقية‬

65
00:02:44,247 --> 00:02:47,041
‫المستخدمة لاستخراج‬
‫مركبات "الكانابينويد" الأساسية،‬

66
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
‫"تي إتش سي" و"سي بي دي".‬

67
00:02:49,252 --> 00:02:52,046
‫التي استخرجناها من أوراق الماريغوانا.‬

68
00:02:52,130 --> 00:02:54,507
‫لكن غير مسموح لي قانونياً بفعل ذلك.‬

69
00:02:54,591 --> 00:02:56,968
‫لذا استخدمت أدوات التقطير‬

70
00:02:57,051 --> 00:02:59,220
‫لمحاكاة تلك العملية.‬

71
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
‫كما هناك مكونات مختلفة في الماريغوانا‬

72
00:03:02,015 --> 00:03:03,850
‫تغلي عند درجات حرارة مختلفة،‬

73
00:03:03,933 --> 00:03:07,687
‫كذلك مكونات بديل الماريغوانا اليوم،‬

74
00:03:07,770 --> 00:03:09,230
‫وهو اليوم...‬

75
00:03:09,856 --> 00:03:11,107
‫"مشروب كولا بنكهة الكريز"‬

76
00:03:13,151 --> 00:03:16,112
‫إذن ما نفعله حقاً بالماريغوانا الحقيقية،‬

77
00:03:16,196 --> 00:03:17,822
‫"الإيثانول" وبعض المواد الأخرى‬

78
00:03:17,906 --> 00:03:19,199
‫ستتجمع هنا،‬

79
00:03:19,657 --> 00:03:21,784
‫ومركب "تي إتش سي" سيكون هنا،‬

80
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
‫ومركب "سي بي دي" سيظهر هنا.‬

81
00:03:24,621 --> 00:03:27,790
‫هكذا كنا لنجمعها لو سُمح لنا ذلك.‬

82
00:03:28,249 --> 00:03:31,336
‫كلاً من "تي إتش سي" و"سي بي دي"‬
‫هي مركبات كيميائية مؤثرة عقلياً،‬

83
00:03:31,419 --> 00:03:33,630
‫مما يعني أنها تتفاعل مع عقلك‬

84
00:03:34,047 --> 00:03:36,216
‫لتفعل ما تفعله الماريغوانا.‬

85
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
‫"تي إتش سي" هو اختصار‬
‫لـ"رباعي هيدرو كانابينول".‬

86
00:03:39,677 --> 00:03:42,096
‫وهو المركب الذي يشعرك بالنشوة.‬

87
00:03:42,180 --> 00:03:44,515
‫وقد يجعل هذا البرنامج مضحكاً أكثر.‬

88
00:03:46,684 --> 00:03:50,521
‫وفي خلال ذلك، اسم مركب "سي بي دي"‬
‫بالكامل هو "كانابيديول"،‬

89
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
‫وهو يفعل شيئاً ما...‬

90
00:03:52,398 --> 00:03:53,524
‫لست متأكداً ما هو؟‬

91
00:03:53,775 --> 00:03:55,235
‫يبدو أنه يساعد على الشعور بالاسترخاء.‬

92
00:03:55,443 --> 00:03:56,569
‫وقد يكون مفيداً أيضاً‬

93
00:03:56,653 --> 00:03:58,112
‫لمنع النوبات‬

94
00:03:58,279 --> 00:04:00,156
‫وزيادة مفعول علاج السرطان.‬

95
00:04:00,490 --> 00:04:01,699
‫"القنب" بالكامل،‬

96
00:04:01,783 --> 00:04:03,451
‫يخفف الألم،‬

97
00:04:03,534 --> 00:04:05,328
‫والالتهاب والغثيان.‬

98
00:04:05,411 --> 00:04:07,664
‫المشكلة هي أننا لسنا متأكدين‬

99
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
‫من سبب عمل أي منها،‬

100
00:04:09,666 --> 00:04:11,918
‫وسأخبركم سبب ذلك.‬

101
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
‫برغم أن الماريغوانا‬

102
00:04:13,920 --> 00:04:17,048
‫هي أشهر مخدر غير مشروع في العالم،‬

103
00:04:17,465 --> 00:04:20,718
‫هنا في "الولايات المتحدة الأمريكية"،‬
‫تكاد تكون دراستها مستحيلة.‬

104
00:04:21,302 --> 00:04:22,720
‫ماذا؟ أجل.‬

105
00:04:22,971 --> 00:04:27,141
‫وفقاً للحكومة الاتحادية،‬
‫تُعتبر الماريغوانا مخدر جدول أول.‬

106
00:04:27,642 --> 00:04:30,311
‫وهذا يعني أنها في عيون القانون،‬
‫لديها خاصيتان.‬

107
00:04:30,395 --> 00:04:32,647
‫لديها احتمالية كبيرة لسوء الاستخدام،‬

108
00:04:32,730 --> 00:04:34,857
‫ولا فائدة طبية منها.‬

109
00:04:35,566 --> 00:04:38,361
‫يسهل حرفياً دراسة "الميث"‬

110
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
‫بدلاً من المخدر الذي يمنحك شعور...‬

111
00:04:40,530 --> 00:04:41,614
‫الجوع بعد التدخين.‬

112
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
‫الماريغوانا مسجلة كمخدر جدول أول،‬

113
00:04:44,867 --> 00:04:48,204
‫لعدم وجود فوائد طبية بها‬
‫مُعتمدة من الحكومة‬

114
00:04:48,288 --> 00:04:50,707
‫ويستحيل اختبارها لمعرفة الفوائد الطبية،‬

115
00:04:50,790 --> 00:04:53,251
‫لأنها مخدر جدول أول.‬

116
00:04:53,710 --> 00:04:55,003
‫كيف وصلنا لتلك المرحلة؟‬

117
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
‫حسناً...‬

118
00:04:56,587 --> 00:04:58,047
‫تعالوا معي...‬

119
00:04:58,256 --> 00:04:59,841
‫في رحلة صغيرة.‬

120
00:05:02,302 --> 00:05:03,136
‫المعذرة...‬

121
00:05:03,720 --> 00:05:04,929
‫أعتذر عن ذلك.‬

122
00:05:05,388 --> 00:05:08,850
‫سنتتبع الخط الزمني لتاريخ "القنب".‬

123
00:05:09,976 --> 00:05:11,686
‫منذ 8000 عام على الأقل،‬

124
00:05:11,769 --> 00:05:14,147
‫بدأ الإنسان في زراعة "القنب" كمحصول.‬

125
00:05:14,355 --> 00:05:17,734
‫وقتها كانوا يصنعون القماش،‬
‫والحبال وحتى الأدوية.‬

126
00:05:18,568 --> 00:05:20,028
‫هل أنتم منتشون؟‬

127
00:05:21,696 --> 00:05:24,741
‫في القرن الـ18 استُخدم "القنب" كرفيق مقنن.‬

128
00:05:24,824 --> 00:05:27,535
‫زرعه "جورج واشنطن" في مزرعته.‬

129
00:05:27,618 --> 00:05:28,453
‫الكثير منه.‬

130
00:05:31,581 --> 00:05:33,958
‫في 1930، كانت هناك حركة عالمية‬

131
00:05:34,042 --> 00:05:35,626
‫لتجريم الماريغوانا،‬

132
00:05:35,710 --> 00:05:38,171
‫قادتها "بريطانيا"‬
‫و"الولايات المتحدة الأمريكية".‬

133
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
‫واندثرت الماريغوانا للأبد.‬

134
00:05:44,969 --> 00:05:47,221
‫عدا أنها لم تفعل. كيف يمكن ذلك؟‬

135
00:05:48,431 --> 00:05:51,517
‫في 1970، شنت "الولايات المتحدة"‬

136
00:05:51,601 --> 00:05:52,560
‫الحرب ضد المخدرات،‬

137
00:05:53,519 --> 00:05:56,022
‫وحينها أصبحت الماريغوانا جدول أول.‬

138
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
‫صارت عقوبة السجن أقسى،‬

139
00:05:58,149 --> 00:05:59,317
‫والأمور...‬

140
00:05:59,400 --> 00:06:00,651
‫صارت سيئة.‬

141
00:06:02,111 --> 00:06:04,238
‫انظروا، "نيكسون" هو الوحيد‬

142
00:06:04,322 --> 00:06:05,490
‫الذي يحظى بوقت جيد.‬

143
00:06:06,532 --> 00:06:08,201
‫ربما هذه ليست مفاجأة.‬

144
00:06:09,744 --> 00:06:11,871
‫اليوم، عدة ولايات في "أمريكا"‬

145
00:06:11,996 --> 00:06:13,623
‫قننت الماريغوانا،‬

146
00:06:13,790 --> 00:06:16,959
‫لكن كونها جدول أول يجعل البحث صعباً.‬

147
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
‫لحسن الحظ بعض الدول أكثر انفتاحاً.‬

148
00:06:21,089 --> 00:06:23,091
‫أرسلنا مراسلنا، "ديريك مولر"،‬

149
00:06:23,174 --> 00:06:24,592
‫إلى إحدى تلك الدول.‬

150
00:06:24,675 --> 00:06:26,594
‫المكان الذي صار المركز العالمي‬

151
00:06:26,677 --> 00:06:28,554
‫لأبحاث الماريغوانا الطبية:‬

152
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
‫"إسرائيل".‬

153
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
‫"دراسة الحالة‬

154
00:06:42,443 --> 00:06:44,445
‫كيف تشفي (إسرائيل) العالم بالماريغوانا؟"‬

155
00:06:51,619 --> 00:06:54,163
‫أنا حالياً أقود بين تلال "الجليل"‬

156
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
‫شمال "إسرائيل".‬

157
00:06:55,832 --> 00:06:58,042
‫إنها أقرب لحدود "سوريا".‬

158
00:06:58,126 --> 00:06:59,919
‫نحن على وشك الذهاب‬

159
00:07:00,002 --> 00:07:03,005
‫إلى مكان سري للغاية ومُحصن جداً،‬

160
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
‫حتى بمعايير "إسرائيل".‬

161
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
‫مرحباً في مزرعة "تاكون أولام".‬

162
00:07:10,096 --> 00:07:11,264
‫لا أطيق الانتظار لرؤيتها.‬

163
00:07:16,727 --> 00:07:18,521
‫نحن نزور أكبر مزرعة "قنب"‬

164
00:07:18,604 --> 00:07:19,522
‫في "إسرائيل".‬

165
00:07:19,689 --> 00:07:23,192
‫لم أر هذا الكم من الحشيش في حياتي.‬

166
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
‫وثمة دفيئات‬

167
00:07:25,403 --> 00:07:27,238
‫كثيرة منها.‬

168
00:07:27,822 --> 00:07:29,532
‫مُرخصة وتشرف عليها الحكومة،‬

169
00:07:29,615 --> 00:07:32,910
‫إنها تُسمى "تاكون أولام"،‬
‫وهذا يعني "شفاء العالم"،‬

170
00:07:32,994 --> 00:07:35,163
‫لأن كل هذا دواء.‬

171
00:07:35,746 --> 00:07:38,291
‫في 1996، فاجأت "إسرائيل" العالم‬

172
00:07:38,374 --> 00:07:39,792
‫حين أصبحت أول دولة‬

173
00:07:39,876 --> 00:07:41,586
‫تقنن الماريغوانا الطبية.‬

174
00:07:41,961 --> 00:07:45,423
‫اليوم إنها تحتل الصدارة‬
‫في البحث العالمي عن "القنب".‬

175
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
‫في المستودع سنرى الزهور.‬

176
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
‫قلت، "المستودع".‬

177
00:07:49,260 --> 00:07:50,261
‫لم تسمونه "المستودع"؟‬

178
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
‫سترى.‬

179
00:07:51,512 --> 00:07:52,597
‫هذه خزانتنا.‬

180
00:07:52,680 --> 00:07:53,681
‫ما هذه؟‬

181
00:07:54,807 --> 00:07:57,143
‫إنه "قنب" طبي... بالداخل.‬

182
00:07:58,436 --> 00:07:59,812
‫مرحباً بك في مستودعنا.‬

183
00:08:00,271 --> 00:08:04,317
‫- هذا كيلوغرام من البراعم؟‬
‫- أجل.‬

184
00:08:06,402 --> 00:08:08,404
‫كل هذا لصناعة الدواء؟‬

185
00:08:08,696 --> 00:08:10,072
‫بالتأكيد.‬

186
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
‫نحن في هذه اللحظة،‬

187
00:08:11,240 --> 00:08:13,618
‫نعالج أكثر من 9 آلاف مريض.‬

188
00:08:13,701 --> 00:08:16,454
‫أنتم أكبر منتجي "القنب" الطبي‬
‫في "إسرائيل".‬

189
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
‫أظن ذلك.‬

190
00:08:18,372 --> 00:08:19,665
‫كيف يجعلك ذلك تشعر؟‬

191
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
‫بالفخر الشديد.‬

192
00:08:21,083 --> 00:08:24,921
‫إنه عقار رائع بأعراض جانبية قليلة جداً.‬

193
00:08:25,004 --> 00:08:28,049
‫ويساعد في كثير من الأمراض، كما قلت‬

194
00:08:28,132 --> 00:08:29,675
‫وكما قال البروفيسور "ميشولم".‬

195
00:08:29,759 --> 00:08:34,972
‫إنه يشير إلى الكيميائي‬
‫المشهور عالمياً د. "رافايل ميشولم".‬

196
00:08:35,097 --> 00:08:38,351
‫منذ 50 عاماً، أصبح أول عالم في العالم‬

197
00:08:38,559 --> 00:08:42,647
‫يتعرف على المكون الفعال في "القنب"...‬
‫"تي إتش سي"‬

198
00:08:42,897 --> 00:08:44,690
‫اليوم يُعرف د. "ميشولم" بأنه‬

199
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
‫الأب الروحي لأبحاث "القنب".‬

200
00:08:47,360 --> 00:08:49,070
‫نادراً ما يسمح بالمقابلات،‬

201
00:08:49,153 --> 00:08:50,780
‫لكنه وافق على الحديث معي.‬

202
00:08:50,905 --> 00:08:53,324
‫عُزل "المورفين" من "الأفيون"‬

203
00:08:53,658 --> 00:08:55,785
‫في أوائل القرن الـ19.‬

204
00:08:55,868 --> 00:08:58,246
‫وعُزل "الكوكايين" من أوراق "الكوكا"‬

205
00:08:58,329 --> 00:08:59,330
‫"د. (رافايل ميشولم) كيميائي عضوي"‬

206
00:08:59,413 --> 00:09:00,623
‫في منتصف القرن الـ19،‬

207
00:09:00,706 --> 00:09:03,960
‫وكانت كيمياء "القنب" غامضة.‬

208
00:09:04,043 --> 00:09:07,129
‫لم يعرف أحداً مكوناتها.‬

209
00:09:07,213 --> 00:09:09,131
‫وبدون معرفة مكوناتها،‬

210
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
‫لا يمكن أن نتقدم.‬

211
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
‫هل ساءت سمعتك‬

212
00:09:12,093 --> 00:09:14,762
‫لاكتشافك ذلك المكون الفعال.‬

213
00:09:14,845 --> 00:09:17,014
‫لم أحظ بسمعة سيئة‬

214
00:09:17,098 --> 00:09:18,683
‫بالمفهوم السلبي.‬

215
00:09:18,766 --> 00:09:20,643
‫وإنما بالمفهوم الإيجابي.‬

216
00:09:20,726 --> 00:09:24,397
‫حيث أدرك الناس أنه يجب أن نعرف محتواها.‬

217
00:09:24,480 --> 00:09:27,608
‫كان هذا مهماً للقيام‬

218
00:09:27,692 --> 00:09:29,110
‫بعمل بيولوجي محتمل.‬

219
00:09:29,694 --> 00:09:32,238
‫في البداية كان هناك بضعة مرضى وحسب.‬

220
00:09:32,613 --> 00:09:35,199
‫والآن يوجد 30 ألف مريض.‬

221
00:09:35,283 --> 00:09:36,909
‫30 ألف مريض في "إسرائيل"‬

222
00:09:36,993 --> 00:09:38,452
‫يُعالجون حالياً.‬

223
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
‫- أجل.‬
‫- بالـ"قنب".‬

224
00:09:39,787 --> 00:09:42,164
‫وكذلك تسنى لنا زيارة شركة إسرائيلية‬

225
00:09:42,248 --> 00:09:43,624
‫تُدعى "كان آر إكس".‬

226
00:09:43,833 --> 00:09:45,543
‫بينما تنهمر أبحاث الماريغوانا،‬

227
00:09:45,668 --> 00:09:46,544
‫"د. (وليام ليفين)‬
‫المدير التنفيذي لـ(كان آر إكس)"‬

228
00:09:46,669 --> 00:09:48,963
‫عانى الأطباء مع مشكلة الجرعة المُعتمدة.‬

229
00:09:49,547 --> 00:09:52,091
‫يعتقد باحثو "كان آر إكس" أنهم وجدوا الحل.‬

230
00:09:52,258 --> 00:09:54,468
‫لم هي مغطاة بهذه الأكياس؟‬

231
00:09:54,552 --> 00:09:56,637
‫ثمة مناطق معينة لا نرغب في الإفصاح عنها.‬

232
00:09:56,721 --> 00:09:57,763
‫أهذا سري للغاية؟‬

233
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
‫هذا سري للغاية.‬

234
00:10:00,766 --> 00:10:02,393
‫نحن نشعل "القنب" هنا.‬

235
00:10:02,476 --> 00:10:03,561
‫هذا مخزون شهر‬

236
00:10:03,644 --> 00:10:05,646
‫لأحد المرضى المُعالجون‬
‫بالماريغوانا الطبية.‬

237
00:10:05,730 --> 00:10:08,357
‫لا أصدق أنني في معمل علمي الآن.‬

238
00:10:09,358 --> 00:10:11,027
‫يتم سحب كل الدخان هنا.‬

239
00:10:11,110 --> 00:10:13,362
‫يتم ترشيحه ومعالجته هنا.‬

240
00:10:13,446 --> 00:10:15,281
‫ويخرج من هنا، أساساً‬

241
00:10:15,364 --> 00:10:17,158
‫"قنب" مُدخن فعال.‬

242
00:10:17,241 --> 00:10:20,036
‫إن استنشقته سيؤدي إلى أثر دوائي.‬

243
00:10:21,078 --> 00:10:23,706
‫إذن هذه الطريقة العلمية‬

244
00:10:23,789 --> 00:10:25,041
‫- لتدخين الحشيش؟‬
‫- صحيح.‬

245
00:10:25,166 --> 00:10:27,376
‫ونركز ذلك في هيئة سائل كهذا.‬

246
00:10:28,252 --> 00:10:30,504
‫الجرعة المثالية من "القنب" الطبي‬

247
00:10:30,588 --> 00:10:31,922
‫ستغير الوضع تماماً.‬

248
00:10:32,006 --> 00:10:34,133
‫هذا مُستخرج "قنب" طبيعي.‬

249
00:10:34,216 --> 00:10:35,718
‫إن أخذت قطرة من هذا‬

250
00:10:35,801 --> 00:10:36,886
‫ووضعتها في الماء،‬

251
00:10:36,969 --> 00:10:39,305
‫سترى أنها تكون ما تشبه قطرة الزيت.‬

252
00:10:39,388 --> 00:10:40,389
‫لن تنتشر.‬

253
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
‫لم يعتبر عدم اندماج الزيت مشكلة؟‬

254
00:10:43,225 --> 00:10:45,061
‫لأنه لن يُمتص بسهولة في الجسم.‬

255
00:10:45,144 --> 00:10:46,646
‫أحياناً ستحصل على 6 بالمئة،‬

256
00:10:46,729 --> 00:10:48,272
‫وأحياناً ستحصل على 15 بالمئة.‬

257
00:10:48,356 --> 00:10:50,608
‫المشكلة هي أن 15 بالمئة كثير جداً‬

258
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
‫و6 بالمئة قليل جداً.‬

259
00:10:52,943 --> 00:10:54,487
‫يمكنهم الوصول للجرعة المثالية‬

260
00:10:54,570 --> 00:10:56,405
‫عبر استخدام أقراص طوروها.‬

261
00:10:56,489 --> 00:10:57,823
‫يمكنك أن ترى حين تصطدم بالماء.‬

262
00:11:01,452 --> 00:11:03,371
‫وهذا يعني أنها في مجرى دمك.‬

263
00:11:03,704 --> 00:11:05,373
‫ستذوب تحت اللسان‬

264
00:11:05,456 --> 00:11:07,041
‫- في 10 ثوان.‬
‫- أقل.‬

265
00:11:07,124 --> 00:11:09,126
‫من الواضح أنه نظام توصيل أفضل.‬

266
00:11:09,210 --> 00:11:10,336
‫قد تكون هذه في جيبك.‬

267
00:11:10,419 --> 00:11:11,337
‫تفتحها وحسب،‬

268
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
‫تخرجها وتضعها تحت لسانك،‬

269
00:11:12,922 --> 00:11:14,382
‫وبعد 10 ثواني، تصبح نشيطاً.‬

270
00:11:16,175 --> 00:11:18,511
‫السبب الوحيد ليكون كل هذا ممكناً‬

271
00:11:18,594 --> 00:11:21,847
‫هو بسبب الدعم القوي من داخل الحكومة.‬

272
00:11:22,139 --> 00:11:25,434
‫ما الذي دفعك لتكوني داعمة للـ"قنب" الطبي؟‬

273
00:11:25,810 --> 00:11:26,644
‫"(شارين هاسكل) عضوة بالبرلمان"‬

274
00:11:26,727 --> 00:11:28,396
‫لمجرد رؤية تأثيرها على الناس.‬

275
00:11:28,729 --> 00:11:31,732
‫ونحن نتحدث عن أطفال مصابون بالصرع،‬

276
00:11:31,816 --> 00:11:33,401
‫ومرضى داء "كرون"،‬

277
00:11:33,484 --> 00:11:34,777
‫ومرضى السرطان.‬

278
00:11:35,486 --> 00:11:37,488
‫هذا الدواء يعالجهم فعلاً.‬

279
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
‫يبدو أن العلماء‬

280
00:11:39,949 --> 00:11:42,868
‫في "إسرائيل" أكثر تقدماً‬

281
00:11:42,952 --> 00:11:44,286
‫من علماء "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

282
00:11:44,995 --> 00:11:48,624
‫أعتقد أن الفضل يرجع‬

283
00:11:48,708 --> 00:11:51,043
‫إلى مواطني "إسرائيل"‬

284
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
‫الذين تمكنوا من الدفع‬

285
00:11:53,504 --> 00:11:55,005
‫والضغط بما يكفي‬

286
00:11:55,089 --> 00:11:57,550
‫على السياسيين والوزارات‬

287
00:11:57,633 --> 00:11:59,260
‫ليتمكنوا من تطوير ذلك.‬

288
00:12:07,476 --> 00:12:08,477
‫أولاً...‬

289
00:12:09,103 --> 00:12:10,104
‫مرحباً بعودتك.‬

290
00:12:12,189 --> 00:12:13,566
‫كنت في "إسرائيل"،‬

291
00:12:13,649 --> 00:12:15,151
‫وكنت مغطى بالحشيش؟‬

292
00:12:15,234 --> 00:12:16,277
‫أجل.‬

293
00:12:16,360 --> 00:12:17,653
‫"(ديريك مولر)، مراسل"‬

294
00:12:17,737 --> 00:12:19,697
‫لا يجب أن تلمس النباتات،‬

295
00:12:19,780 --> 00:12:21,157
‫لأنها أدوية.‬

296
00:12:21,240 --> 00:12:22,908
‫لكن في بعض الأماكن كان لا يمكن تجنب لمسها،‬

297
00:12:22,992 --> 00:12:24,410
‫لأنني كنت أسير في تلك الطرق...‬

298
00:12:24,493 --> 00:12:25,369
‫بدا ذلك... أجل.‬

299
00:12:25,453 --> 00:12:27,997
‫وكانت النباتات تحتك بأرجلي.‬

300
00:12:28,080 --> 00:12:29,457
‫أهذا ما يسمونه الآن؟‬

301
00:12:30,249 --> 00:12:31,083
‫"احتكاك".‬

302
00:12:31,250 --> 00:12:33,335
‫هذا ما حدث حرفياً.‬

303
00:12:33,419 --> 00:12:35,963
‫ثم لاحقاً حين شممت بنطالي،‬

304
00:12:36,046 --> 00:12:38,007
‫كانت رائحة الحشيش تفوح منه.‬

305
00:12:38,966 --> 00:12:41,761
‫وكنت أخشى أن يشمها كلب في المطار‬

306
00:12:41,844 --> 00:12:43,596
‫ثم يسحبوني من الصف.‬

307
00:12:43,679 --> 00:12:44,555
‫ولم يحدث ذلك.‬

308
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
‫لقد نجوت، أجل.‬

309
00:12:46,766 --> 00:12:48,142
‫ما مقدار الحشيش الذي كان هناك؟‬

310
00:12:48,559 --> 00:12:50,728
‫ما لم تره في تلك الغرفة‬

311
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
‫أنها مثل تلك المكتبات‬

312
00:12:52,980 --> 00:12:54,982
‫حيث يوجد بها حاويات للتخزين‬

313
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
‫تتراكم مقابل بعضها البعض.‬

314
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
‫مثل نهاية فيلم "سارقو التابوت الضائع"؟‬

315
00:12:59,195 --> 00:13:00,070
‫بالضبط.‬

316
00:13:00,404 --> 00:13:02,198
‫لذا أخبرني الرجل‬

317
00:13:02,281 --> 00:13:04,658
‫أنه يوجد في تلك الغرفة 5 أطنان من الحشيش،‬

318
00:13:05,701 --> 00:13:07,995
‫ولهذا يسمونها "المستودع".‬

319
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
‫ذلك الشيء مغلق يا رجل.‬

320
00:13:10,122 --> 00:13:11,332
‫لا يمكنك إخراج أي شيء منه.‬

321
00:13:11,749 --> 00:13:13,417
‫- إذن لا يمنحوك إياه وحسب.‬
‫- لا.‬

322
00:13:14,460 --> 00:13:15,836
‫لم يعطوني منه في حقيبة هدايا.‬

323
00:13:15,920 --> 00:13:17,254
‫هناك أسوار ضخمة.‬

324
00:13:17,338 --> 00:13:18,672
‫حقيبة هدايا...‬

325
00:13:20,758 --> 00:13:22,426
‫لم يسمحوا لنا بتصوير الحراسة،‬

326
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
‫لكن هناك أسوار ضخمة‬
‫كما قد ترى في سجن بحراسة مشددة.‬

327
00:13:25,262 --> 00:13:26,847
‫هذا نوع المنشأة التي نتحدث عنها.‬

328
00:13:27,056 --> 00:13:29,016
‫إذن لا يزال من الصعب تعاطيه‬

329
00:13:29,099 --> 00:13:30,810
‫للترفيه في "إسرائيل".‬

330
00:13:30,893 --> 00:13:32,353
‫هذا صحيح، إنه مقنن وحسب‬

331
00:13:32,436 --> 00:13:33,813
‫للأغراض الطبية.‬

332
00:13:34,104 --> 00:13:35,940
‫لم تكن كلها سلالة واحدة، صحيح؟‬

333
00:13:36,023 --> 00:13:38,067
‫لا، إنهم يستزرعون‬

334
00:13:38,150 --> 00:13:39,652
‫ويستخدمون الهندسة الوراثية لإنتاج‬

335
00:13:39,735 --> 00:13:41,111
‫سلالات جديدة من الماريغوانا.‬

336
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
‫البعض بها الكثير من "تي إتش سي"‬

337
00:13:43,197 --> 00:13:44,031
‫ولا يوجد بها "سي بي دي".‬

338
00:13:44,281 --> 00:13:46,700
‫والبعض الآخر العكس تماماً.‬

339
00:13:46,784 --> 00:13:49,119
‫والأمر المذهل بشأن تلك النباتات المختلفة‬

340
00:13:49,203 --> 00:13:52,122
‫هو أنه يمكن استخدامها لعلاج أمراض مختلفة.‬

341
00:13:52,206 --> 00:13:53,582
‫إذن يحاولون استكشاف ذلك؟‬

342
00:13:53,666 --> 00:13:56,252
‫وبالإضافة إلى الجزيئين‬

343
00:13:56,335 --> 00:13:57,920
‫الذي نعرفهما: "تي إتش سي" و"سي بي دي"...‬

344
00:13:58,003 --> 00:14:00,714
‫ثمة حوالي 100 جزيء آخر‬

345
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
‫ما زلنا نحاول معرفة ما تفعله.‬

346
00:14:02,842 --> 00:14:04,051
‫وبعضها قد تحتاج‬

347
00:14:04,134 --> 00:14:07,555
‫إلى العمل مع بعضها لنحصل على تأثيرها.‬

348
00:14:07,805 --> 00:14:09,515
‫ونحن لم نعزلها بعد‬

349
00:14:09,598 --> 00:14:10,975
‫ونحللها.‬

350
00:14:11,058 --> 00:14:12,434
‫هناك أبحاث كثيرة لنفعلها.‬

351
00:14:12,518 --> 00:14:16,188
‫كنت مفتوناً بالجد الروحي للماريغوانا،‬

352
00:14:16,438 --> 00:14:17,773
‫"رافايل ميشولم".‬

353
00:14:17,857 --> 00:14:19,024
‫يا له من شخصية.‬

354
00:14:19,108 --> 00:14:20,150
‫إنه رجل رائع.‬

355
00:14:20,568 --> 00:14:23,237
‫في الواقع حين اكتشف أن المكون الفعال‬
‫هو "تي إتش سي"‬

356
00:14:23,320 --> 00:14:26,282
‫أجرى تجربة ذات شواهد‬

357
00:14:26,365 --> 00:14:27,491
‫على بشر،‬

358
00:14:27,575 --> 00:14:29,118
‫دعا بعض الأصدقاء إلى منزله.‬

359
00:14:29,201 --> 00:14:30,369
‫وتناولوا كعك الشيكولاتة.‬

360
00:14:31,203 --> 00:14:32,204
‫أنا لا أمزح.‬

361
00:14:32,288 --> 00:14:34,999
‫قطعوا الكعكة وأضافوا زيت "تي إتش سي"...‬

362
00:14:35,165 --> 00:14:36,208
‫ولم يخبرهم ماذا يحدث؟‬

363
00:14:36,292 --> 00:14:37,751
‫سألته إن كانت التجربة مزدوجة التعمية،‬

364
00:14:37,835 --> 00:14:39,795
‫لأنه من الواضح أن هذا ما تريد معرفته.‬

365
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
‫لا تريد أن ينتشي صاحب التجربة.‬

366
00:14:42,089 --> 00:14:44,008
‫من الواضح أن الناس كانوا يعرفون،‬

367
00:14:44,174 --> 00:14:45,718
‫لأنه تحتم أن يوافقوا.‬

368
00:14:45,801 --> 00:14:46,719
‫أخلاقياً...‬

369
00:14:46,802 --> 00:14:49,179
‫يجب أن تقول، "ستحصلون على قطعة كعك...‬

370
00:14:49,847 --> 00:14:50,681
‫عليها (تي إتش سي)".‬

371
00:14:50,764 --> 00:14:52,808
‫وبدأ يراقب تأثيره على أصدقائه.‬

372
00:14:53,183 --> 00:14:54,351
‫ماذا استنتج؟‬

373
00:14:54,435 --> 00:14:57,229
‫اكتشف أنها تجعل زوجته مسترخية‬

374
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
‫ومستريحة وهادئة،‬

375
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
‫والبعض الآخر منتشين جداً.‬

376
00:15:00,065 --> 00:15:00,983
‫والبعض قلقون...‬

377
00:15:01,108 --> 00:15:02,526
‫لقد رأى...‬

378
00:15:02,610 --> 00:15:04,028
‫قام بهذا البحث المبكر.‬

379
00:15:04,111 --> 00:15:05,905
‫- مجموعة من الآثار.‬
‫- صحيح.‬

380
00:15:06,363 --> 00:15:07,448
‫هذا هو المستقبل.‬

381
00:15:07,615 --> 00:15:08,532
‫أبليت حسناً.‬

382
00:15:08,616 --> 00:15:09,783
‫ألم يكن هذا تقريراً جيداً؟‬

383
00:15:10,034 --> 00:15:11,994
‫أحسنت صنعاً يا "ديريك". ممتاز جداً.‬

384
00:15:12,077 --> 00:15:12,953
‫أعطني تحية.‬

385
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
‫أنا شخصياً‬

386
00:15:21,545 --> 00:15:23,339
‫لا أستمتع بتدخين الماريغوانا.‬

387
00:15:23,422 --> 00:15:24,256
‫سأكون صريحاً معكم.‬

388
00:15:24,340 --> 00:15:27,343
‫لكن النبتة نفسها مفيدة،‬

389
00:15:27,509 --> 00:15:30,429
‫لذا أشعر أنه من الضروري‬
‫أن أقول بعض الكلمات نيابة عنها.‬

390
00:15:30,512 --> 00:15:32,932
‫لذا اعذروني دقيقة بينما...‬

391
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
‫أستطرد.‬

392
00:15:35,267 --> 00:15:36,310
‫"(بيل) يستطرد"‬

393
00:15:36,393 --> 00:15:38,020
‫خذنا في رحلة يا "بيل".‬

394
00:15:41,023 --> 00:15:42,191
‫الماريغوانا...‬

395
00:15:43,233 --> 00:15:44,526
‫كمخدر...‬

396
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
‫هي شيء ما‬

397
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
‫لكن "القنب"...‬

398
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
‫"القنب" كنسيج، هو شيء آخر.‬

399
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
‫بغض النظر عما يحدث مع التشريع‬

400
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
‫الخاص بـ"رباعي هيدرو كانابينول"‬
‫والـ"كانابيديول"،‬

401
00:15:57,831 --> 00:16:01,502
‫قد يكون لدينا مجدداً النسيج القوي،‬
‫"القنب"،‬

402
00:16:02,086 --> 00:16:04,630
‫لنصنع منها أحبال قوية كهذه.‬

403
00:16:05,047 --> 00:16:07,383
‫هذا الحبل القوي من "القنب"‬
‫الذي أتأرجح عليه.‬

404
00:16:09,593 --> 00:16:11,762
‫ويمكننا صنع الملابس... كهذه.‬

405
00:16:11,845 --> 00:16:14,306
‫يمكننا صنع الحقائب والجوارب والأحبال،‬

406
00:16:14,765 --> 00:16:16,225
‫والأحذية وربما حتى...‬

407
00:16:16,308 --> 00:16:18,060
‫قد يحلم الرجل...‬

408
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
‫بربطات عنق من "القنب".‬

409
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
‫النبات ينمو بسرعة.‬

410
00:16:25,150 --> 00:16:27,277
‫ويسهل حصاد الألياف.‬

411
00:16:27,653 --> 00:16:30,447
‫يمكننا أن نتأرجح بشكل طبيعي...‬

412
00:16:31,407 --> 00:16:32,908
‫ونعلو‬

413
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
‫بأكثر من طريقة واحدة.‬

414
00:16:42,126 --> 00:16:43,502
‫لقد تحمست قليلاً.‬

415
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
‫أين كنت؟‬

416
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
‫من الواضح...‬

417
00:16:46,171 --> 00:16:47,423
‫"القنب" مفيد،‬

418
00:16:47,506 --> 00:16:50,384
‫لكن ماذا عن تأثيره على ثقافتنا؟‬

419
00:16:50,634 --> 00:16:52,136
‫لنسمع المميزات والعيوب‬

420
00:16:52,219 --> 00:16:54,013
‫للماريغوانا الترفيهية‬

421
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
‫من لجنة خبرائنا.‬

422
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
‫ها هم. سيداتي وسادتي... شكراً لكم.‬

423
00:17:01,937 --> 00:17:03,355
‫معنا الليلة،‬

424
00:17:03,480 --> 00:17:07,276
‫د. "زيفا كوبر"، أستاذة مساعدة‬
‫في جامعة "كولومبيا".‬

425
00:17:09,445 --> 00:17:11,572
‫"كيفين سميث"، ممثل ومخرج‬

426
00:17:11,655 --> 00:17:14,575
‫ومناصر معروف للماريغوانا.‬

427
00:17:17,202 --> 00:17:19,538
‫و"ريك غارزا" مدير لجنة ترخيص‬

428
00:17:19,621 --> 00:17:21,331
‫الكحوليات و"القنب" في "واشنطن".‬

429
00:17:24,084 --> 00:17:26,587
‫لقد عشت في "واشنطن" لفترة طويلة.‬

430
00:17:26,670 --> 00:17:28,547
‫كنت أعمل في شركة "بوينغ".‬

431
00:17:28,630 --> 00:17:30,716
‫وكان اسم اللجنة لترخيص الكحوليات.‬

432
00:17:30,799 --> 00:17:31,675
‫هذا صحيح.‬

433
00:17:31,759 --> 00:17:34,219
‫متى أضفتم كلمة "القنب" إليها؟‬

434
00:17:34,303 --> 00:17:35,804
‫بعد تقنينها.‬

435
00:17:36,055 --> 00:17:37,264
‫أحسنتم صنعاً.‬

436
00:17:39,975 --> 00:17:40,893
‫كالمتوقع،‬

437
00:17:40,976 --> 00:17:43,312
‫حين قُننت، كان الأمر مثيراً للجدل.‬

438
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
‫د. "كوبر" هل هي خطيرة؟‬

439
00:17:46,106 --> 00:17:47,733
‫هل أنت قلقة منها؟‬

440
00:17:48,817 --> 00:17:50,277
‫ما ندرسه...‬

441
00:17:50,360 --> 00:17:52,863
‫هو كلاً من احتمالات الآثار العلاجية‬

442
00:17:52,946 --> 00:17:54,698
‫"للقنب" و"الكانابينويد"،‬

443
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
‫والمكونات الكيميائية لنبتة "القنب".‬

444
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
‫"د. (زيفا كوبر)‬
‫أستاذة مساعدة في جامعة (كولومبيا)"‬

445
00:17:57,743 --> 00:17:59,078
‫وننظر أيضاً إلى الآثار السلبية‬

446
00:17:59,161 --> 00:18:00,454
‫لتدخين "القنب".‬

447
00:18:00,954 --> 00:18:02,539
‫مهلاً... أنت تدرسين الماريغوانا‬

448
00:18:02,623 --> 00:18:04,583
‫رغم أنها جدول أول؟‬

449
00:18:04,750 --> 00:18:06,710
‫لدينا ترخيص جدول أول.‬

450
00:18:06,794 --> 00:18:09,088
‫كم مؤسسة لديها ترخيص جدول أول؟‬

451
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
‫هناك مجموعة منا.‬

452
00:18:10,714 --> 00:18:12,257
‫تلك الدراسات مهمة جداً،‬

453
00:18:12,341 --> 00:18:14,885
‫لأنها الطريقة الوحيدة لمعرفة‬

454
00:18:15,010 --> 00:18:17,221
‫تحت ظروف مزدوجة التعمية،‬

455
00:18:17,304 --> 00:18:19,556
‫ماذا ستكون الآثار السلوكية‬

456
00:18:19,640 --> 00:18:20,974
‫والآثار الفسيولوجية‬

457
00:18:21,058 --> 00:18:22,893
‫"للقنب" و"الكانابينويد"؟‬

458
00:18:22,976 --> 00:18:25,104
‫حين تقولين مزدوج التعمية،‬

459
00:18:25,187 --> 00:18:26,814
‫شخص يحصل على علاج وهمي،‬
‫وشخص يحصل...‬

460
00:18:26,897 --> 00:18:28,982
‫هل تعطون الناس سجائر حشيش لتدخينها؟‬

461
00:18:29,066 --> 00:18:31,693
‫أجل! لدينا بعض الناس‬
‫الذين يدخنون "القنب"...‬

462
00:18:34,530 --> 00:18:36,281
‫لدينا بعض الناس‬
‫الذين يدخنون "القنب"...‬

463
00:18:36,406 --> 00:18:37,574
‫يوجد هنا كثير من المتطوعين.‬

464
00:18:39,118 --> 00:18:41,411
‫بها "تي إتش سي".‬

465
00:18:41,495 --> 00:18:44,665
‫المكون الأساسي المؤثر نفسياً في "القنب"‬

466
00:18:44,748 --> 00:18:46,041
‫الذي يسبب انتشاء الناس.‬

467
00:18:46,166 --> 00:18:47,709
‫ولدينا أيضاً مدخنو "القنب"‬

468
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
‫الذي لا يحتوي على "تي إتش سي".‬

469
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
‫وهذا هو العلاج الوهمي.‬

470
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
‫كيف تستخلصون الـ"تي إتش سي"؟‬

471
00:18:54,508 --> 00:18:57,886
‫لدينا "قنب" يأتي إلينا‬
‫من مزرعة في "المسيسيبي".‬

472
00:18:57,970 --> 00:19:01,557
‫إنها المزرعة الوحيدة في "أمريكا"‬
‫ التي تمدنا بالـ"قنب"‬

473
00:19:01,640 --> 00:19:04,560
‫لأجل دراسة "القنب".‬

474
00:19:04,643 --> 00:19:06,645
‫هل من أحد هنا من "المسيسيبي"؟‬

475
00:19:09,648 --> 00:19:10,524
‫تبدو جيداً سيدي.‬

476
00:19:13,110 --> 00:19:14,278
‫إذن يا "كيفين"...‬

477
00:19:14,361 --> 00:19:16,238
‫أنت تستمتع بالماريغوانا.‬

478
00:19:16,363 --> 00:19:19,074
‫لا، أنا هنا في الواقع لذكر عيوبها،‬

479
00:19:19,158 --> 00:19:20,701
‫في الحقيقة.‬

480
00:19:26,874 --> 00:19:29,877
‫أجل يا "بيل" أنا متعاطي للحشيش كما يُقال،‬

481
00:19:29,960 --> 00:19:31,170
‫"(كيفين سميث)، ممثل ومخرج"‬

482
00:19:31,295 --> 00:19:34,131
‫لكني مثال على الشخص‬
‫الذي لم يكن يتعاطى طوال حياته.‬

483
00:19:34,214 --> 00:19:36,133
‫كنت أمثل في أفلام تنتشي بها شخصيتي،‬

484
00:19:36,216 --> 00:19:37,843
‫لكني لم أكن أتعاطى وقتها.‬

485
00:19:37,926 --> 00:19:39,469
‫كنت تؤدي شخصية "سايلنت (بوب)".‬

486
00:19:39,553 --> 00:19:41,513
‫أديت شخصية "سايلنت (بوب)". بالتأكيد.‬

487
00:19:41,680 --> 00:19:42,598
‫شكراً لكم.‬

488
00:19:44,391 --> 00:19:45,976
‫وحين كان عمري 38، أخرجت فيلماً يُدعى‬

489
00:19:46,059 --> 00:19:47,561
‫"(زاك) و(ميري) يصوران فيلماً إباحياً"‬

490
00:19:47,644 --> 00:19:48,645
‫مع "سيث روغان".‬

491
00:19:51,607 --> 00:19:53,692
‫يبدو أكثر فحشاً مما هو في الحقيقة.‬
‫إنه ليس بفيلم فاحش.‬

492
00:19:54,276 --> 00:19:56,069
‫كان "سيث روغان"...‬

493
00:19:56,737 --> 00:19:58,655
‫تعريفي لما تدعونه‬

494
00:19:58,739 --> 00:20:00,199
‫"متعاطي حشيش فعال".‬

495
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
‫كان شخصاً...‬

496
00:20:02,534 --> 00:20:05,662
‫حسب الأساطير، تحت تأثير المخدر دوماً.‬

497
00:20:06,246 --> 00:20:07,623
‫لكنه كان أكثر شخص منتج‬

498
00:20:07,706 --> 00:20:08,749
‫قابلته في حياتي.‬

499
00:20:08,832 --> 00:20:10,500
‫كان يكتب سيناريو، ويمثل في فيلمنا،‬

500
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
‫ويعمل في برنامج تلفازي.‬

501
00:20:11,877 --> 00:20:13,629
‫كان يقوم بعدة أشياء في نفس الوقت.‬

502
00:20:13,837 --> 00:20:16,882
‫لذا طوال الفيلم كان يقول صديقي "مالكوم"،‬

503
00:20:16,965 --> 00:20:18,258
‫"يرغب (سيث) في التدخين معك،‬

504
00:20:18,342 --> 00:20:19,551
‫لأنك (سايلنت ’بوب‘)."‬

505
00:20:19,635 --> 00:20:21,178
‫وكنت أقول، "لكني لا أدخن الحشيش."‬

506
00:20:21,261 --> 00:20:23,722
‫فيرد، "لا تقل له هذا، ستحطم فؤاده."‬

507
00:20:25,098 --> 00:20:27,267
‫فقلت له، "لا يمكنني القيام بهذا العمل‬
‫وتدخين الحشيش."‬

508
00:20:27,351 --> 00:20:30,103
‫لذا في نهاية الفيلم كنا نصور آخر مشهد‬

509
00:20:30,187 --> 00:20:32,022
‫ولم يكن هناك سواي أنا و"سيث".‬

510
00:20:32,147 --> 00:20:34,691
‫فقلت له، "ماذا لو تقابلنا الليلة‬
‫في غرفة المونتاج‬

511
00:20:34,775 --> 00:20:36,235
‫وندخن بعض الماريغوانا‬

512
00:20:36,318 --> 00:20:37,861
‫التي لا أنفك أسمع عنها."‬

513
00:20:38,153 --> 00:20:39,571
‫فقال، "وأخيراً."‬

514
00:20:42,532 --> 00:20:43,659
‫لذا...‬

515
00:20:45,869 --> 00:20:48,080
‫دخنت مع "سيث" في غرفة المونتاج.‬

516
00:20:48,163 --> 00:20:49,623
‫وشاهدنا بعض المشاهد المقطوعة.‬

517
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
‫وتشاركنا لفافة،‬

518
00:20:50,624 --> 00:20:52,084
‫وطبعاً كان لديه حشيش رائع.‬

519
00:20:53,126 --> 00:20:55,379
‫لذا أخذني المخدر إلى مكان مذهل.‬

520
00:20:55,462 --> 00:20:56,421
‫إليكم ما فعله بي.‬

521
00:20:56,672 --> 00:20:57,923
‫إنه لا يجعلك شخص أفضل.‬

522
00:20:58,006 --> 00:20:59,716
‫لن يجعلك أكثر إثارة.‬

523
00:21:00,217 --> 00:21:01,260
‫ولن يجعلك أكثر إبداعاً.‬

524
00:21:01,343 --> 00:21:03,345
‫أسمع ذلك كثيراً،‬
‫"أيجعلك الحشيش أكثر إبداعاً؟"‬

525
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
‫فأقول، "انظر إلى الأفلام التي أقوم بها.‬
‫من الواضح أنها لا تزيد إبداعاً."‬

526
00:21:06,848 --> 00:21:09,685
‫لكن ما تفعله هو أنها تقلل من المحظورات.‬

527
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
‫الحشيش به مكون "تي إتش سي"،‬

528
00:21:11,937 --> 00:21:13,563
‫وهو ما يسمح لك أن تقول،‬

529
00:21:13,855 --> 00:21:15,148
‫"لنجرب الأمر."‬

530
00:21:15,232 --> 00:21:16,441
‫ثم تذهب لتجرب الأمر.‬

531
00:21:20,862 --> 00:21:22,030
‫إذن يا "زيفا"، مهلاً.‬

532
00:21:22,114 --> 00:21:23,490
‫ثمة الكثير من الآباء هنا.‬

533
00:21:23,573 --> 00:21:25,450
‫آباء مع...‬

534
00:21:25,534 --> 00:21:27,202
‫بالغين جدد. مراهقين.‬

535
00:21:27,286 --> 00:21:28,453
‫ماذا تقولين لهم؟‬

536
00:21:28,537 --> 00:21:30,914
‫نقول للأبناء وللآباء‬

537
00:21:32,249 --> 00:21:33,917
‫أنه في خلال تلك الفترة‬

538
00:21:34,001 --> 00:21:36,545
‫حين يتطور عقل المراهق،‬

539
00:21:36,628 --> 00:21:39,339
‫من المهم جداً ألا يبدأ الناس‬

540
00:21:39,423 --> 00:21:41,174
‫في تجربة "القنب".‬

541
00:21:41,758 --> 00:21:42,676
‫تجربة...‬

542
00:21:43,302 --> 00:21:45,053
‫نعلم أن هناك آثار سلبية للـ"قنب"،‬

543
00:21:45,137 --> 00:21:46,596
‫وخصوصاً في السن الصغيرة.‬

544
00:21:46,680 --> 00:21:48,807
‫على سبيل المثال،‬
‫تأثيره على التطور المعرفي،‬

545
00:21:48,890 --> 00:21:49,933
‫ويؤثر على الذاكرة،‬

546
00:21:50,809 --> 00:21:52,185
‫والإنجاز الدراسي.‬

547
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
‫أيوجد حد للامتناع؟‬

548
00:21:53,645 --> 00:21:54,730
‫هذا سؤال جيد.‬

549
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
‫لا نعرف بالتحديد‬
‫إن كان هناك حد امتناع معين،‬

550
00:21:57,983 --> 00:22:01,111
‫مثلاً، إن امتنعت حتى وصلت إلى سن الـ18‬

551
00:22:01,194 --> 00:22:02,988
‫أو حتى صار عمرك 25 عاماً.‬

552
00:22:03,071 --> 00:22:05,449
‫لو كانت المخاطر تنخفض،‬

553
00:22:05,532 --> 00:22:09,119
‫ومدى جسامة انخفاضها.‬

554
00:22:09,328 --> 00:22:11,204
‫"كيفين"، ماذا تقول لابنتك؟‬

555
00:22:11,496 --> 00:22:12,581
‫لديك ابنة مراهقة.‬

556
00:22:12,664 --> 00:22:14,041
‫حين بدأت تدخين الحشيش،‬

557
00:22:14,124 --> 00:22:15,751
‫توقفت عن تدخين السجائر.‬

558
00:22:17,961 --> 00:22:21,048
‫لذا ذهبت مع ابنتي إلى إحدى معارض الجسم،‬

559
00:22:21,131 --> 00:22:22,716
‫حيث يقطعون الجسم إلى أجزاء صغيرة.‬

560
00:22:23,091 --> 00:22:25,177
‫وكانت إحدى المقاطع عن سرطان الرئة.‬

561
00:22:25,469 --> 00:22:26,511
‫وكانت تشير إليها‬

562
00:22:26,595 --> 00:22:27,971
‫كانت في الـ9 من عمرها، وشرعت في البكاء.‬

563
00:22:28,055 --> 00:22:29,097
‫فقلت لها، "ما الخطب؟"‬

564
00:22:29,222 --> 00:22:30,140
‫فقالت، "أنت وأمي،"‬

565
00:22:30,223 --> 00:22:32,601
‫لأن زوجتي تدخن السجائر،‬
‫كان كلانا يدخن السجائر.‬

566
00:22:32,684 --> 00:22:35,062
‫قالت، "أنت وأمي ستموتان يوماً ما بالسرطان،‬

567
00:22:35,145 --> 00:22:36,396
‫لأنكما تدخنان."‬

568
00:22:36,480 --> 00:22:38,440
‫فقلت لها، "لقد توقفت عن تدخين السجائر.‬

569
00:22:38,523 --> 00:22:41,068
‫قالت، "لكني أراك من النافذة‬

570
00:22:41,151 --> 00:22:41,985
‫تدخن في مكتبك طوال الوقت."‬

571
00:22:42,069 --> 00:22:44,863
‫فقلت لها، "أنا لا أدخن السجائر،‬
‫أنا أدخن الماريغوانا."‬

572
00:22:44,946 --> 00:22:45,989
‫فقالت، "ما ذلك؟"‬

573
00:22:46,073 --> 00:22:47,616
‫قلت، "إن بحثتي على الإنترنت‬

574
00:22:47,699 --> 00:22:49,785
‫وسألتي إن مات أحد من قبل بسبب الماريغوانا‬

575
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
‫سيكون الرد، لا."‬

576
00:22:51,953 --> 00:22:53,705
‫فقالت، "ما هو؟"‬

577
00:22:54,373 --> 00:22:55,374
‫مهلاً.‬

578
00:22:55,749 --> 00:22:56,666
‫"ريك"...‬

579
00:22:56,750 --> 00:22:59,127
‫ما هي التحديات حين تقنن هذا؟‬

580
00:22:59,211 --> 00:23:01,797
‫هل هناك برامج تعليمية لمنع المراهقون‬

581
00:23:01,880 --> 00:23:03,715
‫من سوء استخدامها‬

582
00:23:03,799 --> 00:23:05,634
‫حتى لا يدمنوها طوال حياتهم؟‬

583
00:23:05,717 --> 00:23:08,553
‫أجل هناك. فعائدات المبيعات تُستخدم...‬

584
00:23:08,637 --> 00:23:09,638
‫ما هي العائدات؟‬

585
00:23:09,971 --> 00:23:12,933
‫في أول عام كان عائد المبيعات 250 مليون.‬

586
00:23:13,016 --> 00:23:15,519
‫وفي العالم الثاني‬
‫كان عائد المبيعات 800 مليون.‬

587
00:23:15,602 --> 00:23:18,563
‫ثم في العام الثالث‬
‫مليار و3 مليون من المبيعات.‬

588
00:23:18,647 --> 00:23:20,482
‫مليار؟ في ولاية "واشنطن"؟‬

589
00:23:20,565 --> 00:23:21,817
‫في ولاية "واشنطن".‬

590
00:23:21,900 --> 00:23:25,195
‫موطن شركة "بوينغ"‬
‫ومتاجر "نرودسترام" و"ستارباكس".‬

591
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
‫إذن كم من تلك المبيعات‬
‫يدخل إيرادات الولاية؟‬

592
00:23:28,573 --> 00:23:29,866
‫556 مليون‬

593
00:23:29,950 --> 00:23:31,451
‫مع الرسوم الضريبية مجمعة.‬

594
00:23:31,535 --> 00:23:32,786
‫رباه.‬

595
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
‫ويحاولون دوماً موازنة الميزانية الغبية.‬

596
00:23:34,955 --> 00:23:36,498
‫الحشيش هو الحل.‬

597
00:23:37,249 --> 00:23:38,500
‫كثير من المال.‬

598
00:23:38,792 --> 00:23:41,294
‫لهذا اعتنقتها الولايات الغربية.‬

599
00:23:42,421 --> 00:23:44,673
‫إذن لديكم برنامج تعليمي للشباب...‬

600
00:23:44,756 --> 00:23:46,007
‫لدى وزارة الصحة.‬

601
00:23:46,091 --> 00:23:47,300
‫كما فعلت مع التبغ،‬

602
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
‫وكما تفعل مع الكحول.‬

603
00:23:49,344 --> 00:23:50,762
‫أعني يصعب تصديق أن‬

604
00:23:50,846 --> 00:23:51,680
‫"(ريك غارزا)‬

605
00:23:51,763 --> 00:23:52,639
‫مدير لجنة ترخيص الكحوليات و(القنب)"‬

606
00:23:52,722 --> 00:23:54,558
‫في "نوفمبر"، سيكون قد مرت 5 سنوات‬
‫على تقنين "القنب" في "واشنطن"،‬

607
00:23:54,641 --> 00:23:55,851
‫ولم تسقط السماء.‬

608
00:24:01,022 --> 00:24:02,732
‫لكن في "واشنطن"،‬

609
00:24:02,983 --> 00:24:04,985
‫إحدى الأمور المقلقة‬

610
00:24:05,068 --> 00:24:06,319
‫بالنسبة للمواطنين والآباء‬

611
00:24:06,403 --> 00:24:10,407
‫هل سيزداد تعاطي الشباب بعد التقنين؟‬

612
00:24:10,490 --> 00:24:12,033
‫- هل سيدخن الشباب؟‬
‫- لقد مرت 5 سنوات.‬

613
00:24:12,117 --> 00:24:13,076
‫وهذا من المهم معرفته.‬

614
00:24:13,160 --> 00:24:15,454
‫لقد كانوا يطرحون هذا السؤال لوقت طويل،‬

615
00:24:15,662 --> 00:24:18,790
‫والأمر المثير الذي عرفناه‬
‫في "سبتمبر" الماضي،‬

616
00:24:18,874 --> 00:24:21,376
‫بعد مرور 4 سنوات على تقنين "القنب"،‬

617
00:24:21,668 --> 00:24:23,628
‫هو أن الرقم لم يتزايد.‬

618
00:24:23,712 --> 00:24:25,338
‫لقد ظل مستقراً عند نسبة 17 بالمئة.‬

619
00:24:25,422 --> 00:24:27,215
‫لو كان لديك ضرائب زائدة،‬

620
00:24:27,382 --> 00:24:30,010
‫لو كان لديك ماريغوانا مقننة لمن فوق الـ21،‬

621
00:24:30,343 --> 00:24:32,137
‫لم لم نر أي زيادات؟‬

622
00:24:33,263 --> 00:24:34,723
‫السؤال المقلق حقاً،‬

623
00:24:34,806 --> 00:24:36,558
‫هل مفهوم المجازفة‬

624
00:24:36,641 --> 00:24:38,018
‫انخفض بالنسبة للشباب؟‬

625
00:24:38,602 --> 00:24:40,479
‫- كيف تعرفون ذلك؟‬
‫- سألنا هذا السؤال.‬

626
00:24:40,562 --> 00:24:42,063
‫تسألون الأولاد، "أتشعرون‬

627
00:24:42,147 --> 00:24:43,815
‫- أن تدخينها وتعاطيها مخاطرة؟"‬
‫- صحيح.‬

628
00:24:43,899 --> 00:24:46,693
‫وازداد مستوى الانخفاض.‬

629
00:24:47,027 --> 00:24:49,112
‫- أصبحوا أقل قلقاً.‬
‫- صحيح.‬

630
00:24:49,946 --> 00:24:50,947
‫وهذا ما قد تظنه‬

631
00:24:51,031 --> 00:24:52,908
‫سيؤدي للتعاطي،‬

632
00:24:52,991 --> 00:24:54,743
‫لكن هذه ليست الحالة ولم نر ذلك.‬

633
00:24:55,118 --> 00:24:57,787
‫لذا هذا أمر يبحث فيه‬

634
00:24:57,871 --> 00:25:00,081
‫ممارسو الرعاية الصحية والمجتمع الوقائي‬

635
00:25:00,165 --> 00:25:02,542
‫حيث يتساءلون، "لماذا برغم توافره‬

636
00:25:02,626 --> 00:25:04,294
‫وعند سن الـ21،‬

637
00:25:04,377 --> 00:25:06,087
‫لم لم نر زيادة؟"‬

638
00:25:06,171 --> 00:25:07,964
‫ومن الجيد رؤية هذا، أننا لا نجد زيادة.‬

639
00:25:08,131 --> 00:25:09,549
‫أي بحث نحتاج؟‬

640
00:25:09,633 --> 00:25:11,218
‫أولاً فعاليته.‬

641
00:25:11,551 --> 00:25:14,054
‫"القنب" مختلف جداً عما كان عليه‬
‫في السبعينيات والثمانينيات.‬

642
00:25:14,137 --> 00:25:15,347
‫صار أكثر فعالية.‬

643
00:25:15,555 --> 00:25:18,183
‫هل يجب أن يكون هناك حدود قصوى‬
‫فيما يتعلق بالفاعلية؟‬

644
00:25:18,266 --> 00:25:21,186
‫المبيدات الحشرية، نعلم أن وكالة حماية‬
‫البيئة الأمريكية، عادةً تقول لنا‬

645
00:25:21,269 --> 00:25:23,522
‫أي المبيدات الحشرية المناسبة لنستخدمها،‬

646
00:25:23,772 --> 00:25:24,856
‫أو لا نستخدمها مع "القنب"؟‬

647
00:25:25,440 --> 00:25:27,192
‫وهذه أكبر التحديات التي أمامنا.‬

648
00:25:27,776 --> 00:25:28,944
‫نفتقد إلى الأبحاث.‬

649
00:25:29,027 --> 00:25:30,153
‫هذا مذهل.‬

650
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
‫نحتاج لدراستها.‬

651
00:25:31,446 --> 00:25:32,280
‫يجب أن نكتشفها.‬

652
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
‫شكراً لكم جميعاً.‬

653
00:25:40,830 --> 00:25:42,582
‫من الواضح أن لكل منا‬

654
00:25:42,666 --> 00:25:44,918
‫أحياناً مشاعر شخصية متعارضة‬

655
00:25:45,001 --> 00:25:47,379
‫في موضوع الماريغوانا، مقننة أو لا.‬

656
00:25:47,754 --> 00:25:49,464
‫لأعبر عن شعوري الخاص،‬

657
00:25:49,548 --> 00:25:51,758
‫أعتقد أنني سأحتاج إلى دقيقة.‬

658
00:25:52,676 --> 00:25:53,552
‫"(بيل) يحتاج إلى دقيقة"‬

659
00:25:53,635 --> 00:25:55,303
‫أخبرهم بحقيقة شعورك يا "بيل".‬

660
00:25:56,763 --> 00:25:59,432
‫سياسياً، أظنني متحرراً.‬

661
00:25:59,516 --> 00:26:02,561
‫لكن بتفكيري التقدمي كما أبدو،‬

662
00:26:02,936 --> 00:26:04,312
‫أنا أكره الماريغوانا نوعاً ما.‬

663
00:26:04,938 --> 00:26:06,773
‫يجب أن أخبركم، لقد حظيت بتجارب سيئة.‬

664
00:26:06,898 --> 00:26:08,441
‫ليس حين كنت منتشياً،‬

665
00:26:08,775 --> 00:26:10,944
‫بل حين كان كل من في فريقي منتشين،‬

666
00:26:11,194 --> 00:26:12,904
‫وأتحدث عن فريقي للـ"ألتيميت"،‬

667
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
‫فريقي في لعبة "الألتيميت فريزبي".‬

668
00:26:15,865 --> 00:26:17,409
‫لقد واصلت البحث‬

669
00:26:17,492 --> 00:26:21,496
‫ولعبت مع المشهورين محلياً في "سياتل"،‬
‫"أوليمبيك ويندجامرز".‬

670
00:26:24,124 --> 00:26:25,792
‫في جميع أنحاء "أمريكا".‬

671
00:26:26,501 --> 00:26:28,670
‫عانيت بسبب الحشيش.‬

672
00:26:28,753 --> 00:26:31,131
‫كان لاعبو فريقي يلعبون وهم منتشون.‬

673
00:26:31,923 --> 00:26:33,049
‫بشكل دوري.‬

674
00:26:33,508 --> 00:26:34,843
‫وهذا أغضبني.‬

675
00:26:36,553 --> 00:26:37,887
‫أحب تلك اللعبة.‬

676
00:26:38,013 --> 00:26:40,056
‫وحين كان زملائي في الفريق منتشين...‬

677
00:26:40,807 --> 00:26:42,058
‫كانوا سيئين.‬

678
00:26:43,268 --> 00:26:44,436
‫كنت ألعب وأرهق نفسي،‬

679
00:26:44,519 --> 00:26:46,646
‫بينما يتخبط فريقي ويتحركون ببطء.‬

680
00:26:46,938 --> 00:26:48,440
‫لم يجعل ذلك اللعبة ممتعة.‬

681
00:26:48,815 --> 00:26:49,733
‫على الأقل بالنسبة لي.‬

682
00:26:50,317 --> 00:26:54,738
‫كان مسؤول البرنامج "مايكل نايتس"‬
‫مسحوراً بقصتي‬

683
00:26:54,821 --> 00:26:57,907
‫وإحباطي المفرط‬

684
00:26:58,033 --> 00:26:59,618
‫تجاه من كانوا يدخنون...‬

685
00:26:59,993 --> 00:27:02,203
‫ويتحسسون قرصاً طائراً من البلاستيك‬

686
00:27:02,370 --> 00:27:03,580
‫منذ 25 عاماً.‬

687
00:27:05,373 --> 00:27:06,499
‫لم أظن الأمر خطباً جللاً.‬

688
00:27:06,666 --> 00:27:08,835
‫ثم كنا في اجتماع الكُتاب.‬
‫وجن جنون الرجل بسبب هذه القصة.‬

689
00:27:08,918 --> 00:27:10,545
‫لذا جعلني أختبر‬

690
00:27:10,629 --> 00:27:11,921
‫تلك الذكرى...‬

691
00:27:12,130 --> 00:27:16,217
‫بإعادة خلق ذلك المشهد بطريقة ترفيهية.‬

692
00:27:28,355 --> 00:27:30,231
‫سنلعب بعض الـ"الألتيميت"،‬

693
00:27:30,315 --> 00:27:32,067
‫لأنها الرياضة القصوى.‬

694
00:27:33,109 --> 00:27:34,152
‫لعبة اليوم...‬

695
00:27:34,235 --> 00:27:35,945
‫فريق واحد، فريقي،‬

696
00:27:36,529 --> 00:27:38,073
‫كل اللاعبون منتشين.‬

697
00:27:38,698 --> 00:27:39,574
‫والفريق الآخر،‬

698
00:27:39,658 --> 00:27:41,284
‫وهم لاعبو جامعة جيدون جداً،‬

699
00:27:41,368 --> 00:27:42,285
‫لن يكونوا منتشين.‬

700
00:27:43,953 --> 00:27:45,789
‫لنلعب بعض الـ"ألتيميت".‬

701
00:27:46,831 --> 00:27:48,833
‫"ناشئو (بالو ألتو)"‬

702
00:27:54,005 --> 00:27:55,965
‫شكراً جزيلاً لمجيئكم يا رفاق،‬

703
00:27:56,383 --> 00:27:57,217
‫للعب هذه المباراة.‬

704
00:27:57,300 --> 00:27:58,468
‫هذه تجربة كبيرة.‬

705
00:27:59,302 --> 00:28:00,553
‫قد لا يكون هذا مفاجئاً.‬

706
00:28:00,637 --> 00:28:01,971
‫أن فريقي لم يأت بعد.‬

707
00:28:04,641 --> 00:28:06,643
‫"الـ(أدخل اسم الفريق)"‬

708
00:28:30,583 --> 00:28:31,876
‫يسعدني رؤيتكم جميعاً يا سيداتي.‬

709
00:28:31,960 --> 00:28:33,044
‫أهلاً "بيل".‬

710
00:28:33,253 --> 00:28:34,713
‫سادتي.‬

711
00:28:36,089 --> 00:28:36,965
‫"(باتي غوجنهيم)"‬

712
00:28:37,048 --> 00:28:38,883
‫الـ"فريزبي" لم ألعبها حقاً...‬

713
00:28:38,967 --> 00:28:40,760
‫لم ألعبها كثيراً.‬

714
00:28:42,387 --> 00:28:43,221
‫"الأخوان (لوكاس)"‬

715
00:28:43,304 --> 00:28:44,639
‫هل تعتبران أنفسكما رياضيين؟‬

716
00:28:44,723 --> 00:28:46,182
‫حين ألعب ألعاب الفيديو فقط.‬

717
00:28:46,266 --> 00:28:47,559
‫أنا ألعب لعبة السلة "إن بي أي، 2 كي".‬

718
00:28:47,767 --> 00:28:50,311
‫لدي بقايا كرة جبنة على شاربي.‬

719
00:28:51,438 --> 00:28:53,815
‫- يوجد مزيد من الجبن...‬
‫- مزيد من كرات الجبن.‬

720
00:28:53,898 --> 00:28:55,859
‫مزيد من كرات الجبن على شاربي.‬

721
00:28:55,942 --> 00:28:57,152
‫أنا متحمسة جداً.‬

722
00:28:57,235 --> 00:28:58,445
‫"(مولي هاوكي)"‬

723
00:29:03,616 --> 00:29:05,285
‫التصقت شفتاي في لثتي.‬

724
00:29:07,662 --> 00:29:10,165
‫ينسى الناس أن الهواء به لزوجة.‬

725
00:29:10,248 --> 00:29:11,291
‫الهواء سائل،‬

726
00:29:11,374 --> 00:29:14,502
‫وكما تسبح الأسماك في الماء بزعانفها.‬

727
00:29:14,586 --> 00:29:16,254
‫يسبح هذا القرص في الهواء.‬

728
00:29:17,922 --> 00:29:19,382
‫هل من أسئلة؟‬

729
00:29:19,549 --> 00:29:21,551
‫أيمكننا تدخين الحشيش أثناء اللعب؟‬

730
00:29:23,595 --> 00:29:25,764
‫3، 2، 1...‬

731
00:29:25,847 --> 00:29:27,056
‫"ألتيميت"!‬

732
00:29:28,600 --> 00:29:29,476
‫"الأزرق: 0‬
‫الأحمر:0"‬

733
00:29:29,559 --> 00:29:31,519
‫ها نحن ذا. هيا بنا. لقد رفعت القرص.‬

734
00:29:31,603 --> 00:29:32,437
‫ها نحن ذا أيها الناس.‬

735
00:29:33,354 --> 00:29:35,106
‫حماس يا "ألتيميت"!‬

736
00:29:38,109 --> 00:29:40,278
‫عادةً لا نأكل أثناء اللعب.‬

737
00:29:40,361 --> 00:29:42,363
‫هلا وضعت منتفخات الجبنة...‬

738
00:29:42,447 --> 00:29:44,616
‫خارج الخط؟‬

739
00:29:44,741 --> 00:29:46,159
‫"ألتيميت"!‬

740
00:29:46,284 --> 00:29:47,619
‫- سأحصل عليها.‬
‫- اتركها.‬

741
00:29:49,537 --> 00:29:50,997
‫أجل.‬

742
00:29:53,917 --> 00:29:55,627
‫"تي أو". تسليم!‬

743
00:29:55,710 --> 00:29:57,253
‫زملائي...‬

744
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
‫أظن كانوا يعانون من مشكلة‬

745
00:29:59,464 --> 00:30:00,381
‫توافق بين اليد والعين.‬

746
00:30:00,465 --> 00:30:02,717
‫قم بتغطية من يقف بجانبك.‬

747
00:30:04,552 --> 00:30:05,386
‫أحسنت يا "دي".‬

748
00:30:08,097 --> 00:30:09,557
‫"الأحمر:1‬
‫الأزرق:0"‬

749
00:30:11,267 --> 00:30:12,185
‫"(ميشيل)"‬

750
00:30:12,268 --> 00:30:13,853
‫الفتاة التي كنت أدافع أمامها،‬
‫واصلت الإشارة إلي،‬

751
00:30:13,937 --> 00:30:15,104
‫قائلة أني منتشية.‬

752
00:30:15,271 --> 00:30:16,648
‫إنها منتشية.‬

753
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
‫وهذا مربك قليلاً، لأنها كانت منتشية.‬

754
00:30:21,152 --> 00:30:22,028
‫هدف.‬

755
00:30:24,823 --> 00:30:25,824
‫"الأحمر:2‬
‫الأزرق:0"‬

756
00:30:25,907 --> 00:30:26,866
‫هذا هدف آخر.‬

757
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
‫لست متأكداً...‬

758
00:30:28,493 --> 00:30:30,161
‫إن كان الضعف هو أفضل الأشياء.‬

759
00:30:30,245 --> 00:30:31,538
‫"الأحمر: 5‬
‫الأزرق: 0"‬

760
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
‫أظن لو كان لـ"بيل" فريقاً مختلفاً لربحنا.‬

761
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
‫"(إريكا رودس)"‬

762
00:30:34,833 --> 00:30:35,917
‫شكراً يا سيداتي.‬

763
00:30:36,751 --> 00:30:37,627
‫ما كنا لنربح.‬

764
00:30:37,710 --> 00:30:38,878
‫لكن فريقه الآخر كان ليربح.‬

765
00:30:41,381 --> 00:30:42,298
‫المعذرة.‬

766
00:30:43,550 --> 00:30:44,676
‫سنحرز هدفاً.‬

767
00:30:45,718 --> 00:30:46,970
‫"منتصف الوقت،‬
‫الأحمر: 10، الأزرق: 0"‬

768
00:30:47,053 --> 00:30:49,222
‫حسناً، إنه منتصف الوقت.‬

769
00:30:49,305 --> 00:30:50,598
‫كنا واثقون في البداية،‬

770
00:30:50,682 --> 00:30:53,726
‫ثم أحرزوا أول 9 أهداف.‬

771
00:30:56,479 --> 00:30:57,939
‫حينها أدركت أننا سنخسر.‬

772
00:30:58,022 --> 00:31:00,149
‫أظننا جميعاً نرغب في إحراز هدف واحد.‬

773
00:31:00,233 --> 00:31:01,109
‫أليس كذلك؟‬

774
00:31:01,234 --> 00:31:02,652
‫سنحصل على هدف!‬

775
00:31:02,735 --> 00:31:03,987
‫هذه فرصتنا أيها الناس!‬

776
00:31:04,070 --> 00:31:05,405
‫هدف واحد!‬

777
00:31:19,085 --> 00:31:20,044
‫حسناً يا رفاق. ها نحن ذا.‬

778
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
‫أمسكي بها.‬

779
00:31:22,213 --> 00:31:23,214
‫احصلي عليها!‬

780
00:31:23,298 --> 00:31:24,132
‫أجل!‬

781
00:31:29,429 --> 00:31:30,263
‫تسليم.‬

782
00:31:30,346 --> 00:31:31,764
‫هذه النهاية.‬

783
00:31:32,265 --> 00:31:33,808
‫"الأحمر:11‬
‫الأزرق: 0"‬

784
00:31:38,062 --> 00:31:39,188
‫لقد حاولنا.‬

785
00:31:44,485 --> 00:31:45,361
‫كان هناك بعض المشاكل.‬

786
00:31:45,737 --> 00:31:47,238
‫أن نخسر 11 مقابل لا شيء...‬

787
00:31:47,614 --> 00:31:49,115
‫ليس أفضل أعمالي.‬

788
00:32:05,006 --> 00:32:07,508
‫لو سمحنا لأفضل وأذكى العقول‬

789
00:32:07,592 --> 00:32:10,053
‫بالعمل معاً لدراسة هذا النبات،‬

790
00:32:10,136 --> 00:32:11,888
‫فلا يمكننا الجزم عما سنتعلمه.‬

791
00:32:11,971 --> 00:32:14,057
‫وهذا أمر مهم بشأن العلم.‬

792
00:32:14,140 --> 00:32:15,391
‫مثل الـ"ألتيميت فريزبي"،‬

793
00:32:15,558 --> 00:32:17,143
‫العلم رياضة جماعية.‬

794
00:32:17,560 --> 00:32:20,063
‫بالتأكيد يتسنى لي القيام بهذا البرنامج‬

795
00:32:20,146 --> 00:32:21,856
‫في هذا المسرح الفخم الكبير،‬

796
00:32:21,981 --> 00:32:23,232
‫شكراً "نتفليكس".‬

797
00:32:23,316 --> 00:32:25,151
‫لكننا نعلم جميعاً أن العلم‬

798
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
‫والعلماء في كل مكان.‬

799
00:32:28,446 --> 00:32:30,907
‫بالتأكيد في الأغلب ليسوا في "هوليوود".‬

800
00:32:32,075 --> 00:32:34,577
‫لكن بفضل بعض الناس‬
‫الذين يعرفون وسائل التواصل الاجتماعي‬

801
00:32:34,661 --> 00:32:36,371
‫أكثر من هذا الرجل...‬

802
00:32:36,746 --> 00:32:39,123
‫أتحدث عنك يا "ميليسا ماركيز"،‬

803
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
‫و"داني رابيوتي" و"دولتن لودويك".‬

804
00:32:41,793 --> 00:32:44,295
‫تعرفت على عالم من العلماء،‬

805
00:32:44,671 --> 00:32:45,588
‫على "تويتر".‬

806
00:32:46,172 --> 00:32:49,217
‫"ميليسا" و"داني" و"دولتن"‬
‫توصلوا إلى هذه الفكرة بأكملها‬

807
00:32:49,550 --> 00:32:53,012
‫وهي وسم "(بيل) يقابل عالم (تويتر)"‬

808
00:32:54,389 --> 00:32:57,934
‫وكان هناك آلاف الناس‬
‫يحاولون التواصل لإلقاء التحية.‬

809
00:32:58,017 --> 00:33:01,270
‫أرغب في تعريف بعضهم عليكم.‬

810
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
‫لذا منذ اليوم،‬

811
00:33:02,814 --> 00:33:05,149
‫سأعرض العلماء الذين قابلت‬

812
00:33:05,400 --> 00:33:06,234
‫عبر "تويتر".‬

813
00:33:06,609 --> 00:33:08,277
‫إنه مقطع مُعنون بشكل ملائم.‬

814
00:33:08,361 --> 00:33:11,781
‫يُدعى "(بيل) يقابل عالم (تويتر)"‬

815
00:33:16,369 --> 00:33:18,371
‫وسم BillMeetScienceTwitter.‬

816
00:33:18,496 --> 00:33:20,331
‫إنه اسم جذاب.‬

817
00:33:20,540 --> 00:33:24,836
‫لدي عالم هنا. إنه "زاك ستاندريدج".‬

818
00:33:25,253 --> 00:33:26,087
‫شكراً لك.‬

819
00:33:27,046 --> 00:33:27,964
‫تسعدني رؤيتك.‬

820
00:33:28,673 --> 00:33:31,009
‫لقد أرسلت لي هذه التغريدة يا "زاك".‬

821
00:33:31,092 --> 00:33:34,095
‫تقول، "مرحباً (بيل ناي)" هذا أنا.‬

822
00:33:34,178 --> 00:33:36,097
‫"أنا محلل معلومات أمني تقني."‬

823
00:33:36,180 --> 00:33:37,557
‫هذا يعني مخترق. حسناً؟‬

824
00:33:37,807 --> 00:33:40,893
‫"أنا الرجل الذي يحميك من الرجل‬
‫الذي يحاول التجسس عليك."‬

825
00:33:40,977 --> 00:33:43,938
‫يا رجل، هذا رائع. أحسنت قولاً.‬

826
00:33:44,856 --> 00:33:48,067
‫إذن أنت تعمل لحساب شركة كبيرة.‬

827
00:33:48,151 --> 00:33:49,736
‫إن أخبرتني سيتحتم عليك قتلي،‬

828
00:33:49,819 --> 00:33:50,862
‫لا أحتاج للمعرفة.‬

829
00:33:53,281 --> 00:33:55,450
‫ثمة الكثير من الناس ‬
‫يعملون على هذا الأمر، صحيح؟‬

830
00:33:56,075 --> 00:33:57,702
‫يحاول الناس اختراقي،‬

831
00:33:57,827 --> 00:33:59,954
‫وأنت تحاول منع اختراقي.‬

832
00:34:00,038 --> 00:34:02,081
‫كلا الجانبين...‬
‫هناك سوق كبرى لكلا الجانبين.‬

833
00:34:02,206 --> 00:34:03,374
‫ماذا تعني بكلا الجانبين؟‬

834
00:34:03,750 --> 00:34:04,876
‫هناك دوماً...‬

835
00:34:04,959 --> 00:34:07,003
‫أكره الاقتباس من أفلام "حرب النجوم"‬
‫"هناك ضوء في الجانب المظلم".‬

836
00:34:07,086 --> 00:34:07,920
‫"(زاك ستاندريدج)‬
‫محلل معلومات أمني تقني."‬

837
00:34:08,504 --> 00:34:09,422
‫ولون رمادي.‬

838
00:34:10,381 --> 00:34:11,716
‫- ولون رمادي.‬
‫- ولون رمادي.‬

839
00:34:12,675 --> 00:34:14,635
‫الرمادي هو لوني المفضل.‬

840
00:34:14,761 --> 00:34:16,888
‫إنهم الذين يقومون بقليل من الأفعال السيئة،‬

841
00:34:17,013 --> 00:34:18,931
‫لكنهم يظهرون الخير.‬

842
00:34:19,015 --> 00:34:21,476
‫إذن، أنا ارتكبت خطأً فادحاً‬

843
00:34:21,559 --> 00:34:22,685
‫اليوم. أهذا صحيح؟‬

844
00:34:22,769 --> 00:34:23,686
‫أجل.‬

845
00:34:23,770 --> 00:34:26,439
‫- أرسلت لي رسالة على البريد الإلكتروني.‬
‫- أجل.‬

846
00:34:26,731 --> 00:34:27,565
‫ماذا حدث؟‬

847
00:34:28,775 --> 00:34:30,777
‫لم يكن ما فتحته ملفاً.‬

848
00:34:30,860 --> 00:34:33,571
‫كان فيروس برمجي خبيث‬

849
00:34:33,654 --> 00:34:36,491
‫فتح جدار حمايتك لي.‬

850
00:34:36,908 --> 00:34:39,327
‫وهكذا أمكنني رؤية ما على حاسوبك المحمول.‬

851
00:34:39,410 --> 00:34:41,913
‫إذن، يمكنك رؤية ما على حاسوبي المحمول،‬

852
00:34:42,246 --> 00:34:43,331
‫الذي هو هناك.‬

853
00:34:43,414 --> 00:34:44,624
‫إذن يمكنك‬

854
00:34:44,791 --> 00:34:46,459
‫قراءة الأشياء التي أكتبها،‬

855
00:34:46,542 --> 00:34:49,170
‫وكل نكاتي الكوميدية العبقرية التي أكتبها.‬

856
00:34:49,295 --> 00:34:51,839
‫أجل. كانت مضحكة جداً.‬

857
00:34:51,923 --> 00:34:53,132
‫وكل تلك...‬

858
00:34:54,008 --> 00:34:55,510
‫بالتأكيد كانت كذلك.‬

859
00:34:55,593 --> 00:34:58,054
‫ورأيت كل تلك الصور العلمية.‬

860
00:34:59,472 --> 00:35:00,431
‫كانت لطيفة.‬

861
00:35:01,015 --> 00:35:02,141
‫أجل.‬

862
00:35:04,060 --> 00:35:06,104
‫إذن يا "زاك" نراك تكتب على الشاشة.‬

863
00:35:06,187 --> 00:35:07,939
‫وأرى عدة أرقام، وأرى نقاطاً.‬

864
00:35:08,272 --> 00:35:10,233
‫وأرى جزراً يشير من اليسار إلى اليمين.‬

865
00:35:10,316 --> 00:35:12,693
‫- أجل.‬
‫- جهاز فيديو على ناقل تسلسلي عالمي.‬

866
00:35:12,777 --> 00:35:14,195
‫أريدك أن تضغط زر من أجلي سيدي.‬

867
00:35:14,278 --> 00:35:15,822
‫- أضغط زر؟ بلطف.‬
‫- أجل.‬

868
00:35:15,905 --> 00:35:16,906
‫اضغط "إدخال".‬

869
00:35:18,533 --> 00:35:19,408
‫أمزح.‬

870
00:35:22,161 --> 00:35:24,288
‫ها هو الجمهور. مرحباً أيها الجمهور.‬

871
00:35:27,542 --> 00:35:28,751
‫لديك صورة للجمهور‬

872
00:35:28,835 --> 00:35:30,461
‫من الحاسوب المحمول. هذا رائع.‬

873
00:35:30,545 --> 00:35:32,547
‫يجب أن أقول...‬

874
00:35:32,630 --> 00:35:36,509
‫ماذا يجب أن يفعل الناس‬
‫ليظل بريدهم الإلكتروني آمناً؟‬

875
00:35:36,676 --> 00:35:38,010
‫كونوا أذكياء حيال ما تحملونه.‬

876
00:35:38,094 --> 00:35:39,470
‫لا تفتحوا كل ملف مرفق،‬

877
00:35:39,554 --> 00:35:42,056
‫لا تفتحوا كل برنامج يرسله إليكم شخص ما.‬

878
00:35:42,140 --> 00:35:43,474
‫خاصة إن لم تعرفونهم.‬

879
00:35:43,766 --> 00:35:45,226
‫سنسجل حلقة كاملة عن الأمر.‬

880
00:35:45,309 --> 00:35:46,727
‫أخطط لمشاهدتها.‬

881
00:35:47,520 --> 00:35:49,397
‫أقدر تغريدتك.‬

882
00:35:49,480 --> 00:35:50,731
‫- شكراً لك.‬
‫- شكراً لك يا رجل.‬

883
00:35:52,150 --> 00:35:55,695
‫لدي شعور يا رفاق أنكم إن نظرتم‬
‫إلى ما يحدث مع الأمن الإلكتروني،‬

884
00:35:55,778 --> 00:35:57,071
‫ستخافون.‬

885
00:35:57,155 --> 00:35:58,865
‫لذا شكراً جزيلاً لكم.‬

886
00:35:58,948 --> 00:36:00,491
‫لندر حول الطاولة.‬

887
00:36:00,575 --> 00:36:02,118
‫أرغب في شكر "ديريك"،‬

888
00:36:02,201 --> 00:36:03,411
‫وشكراً "كيفين سميث".‬

889
00:36:04,537 --> 00:36:06,914
‫"زيفا"، و"ريك"، اللجنة.‬

890
00:36:06,998 --> 00:36:08,457
‫ولاعبو "ألتيميت فريزبي"‬

891
00:36:08,541 --> 00:36:10,418
‫الذين شاركوا. الكوميديين.‬

892
00:36:10,501 --> 00:36:12,461
‫ما الذي يمكننا فعله معاً يا "زاك"؟‬

893
00:36:12,545 --> 00:36:13,796
‫إنقاذ العالم!‬

894
00:36:52,251 --> 00:36:54,837
‫ترجمة "سارة الريس"‬

