﻿1
00:00:02,906 --> 00:00:06,005
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,929
‫أمانكم على الإنترنت ليس مختلفاً‬

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,889
‫عن الأمان في منزلكم،‬

5
00:00:16,725 --> 00:00:18,977
‫المكان الذي تخزنون به‬

6
00:00:19,060 --> 00:00:21,771
‫الصور القيمة لأبطالكم...‬

7
00:00:23,857 --> 00:00:25,942
‫وربما قطعة ملابس تذكارية،‬

8
00:00:28,570 --> 00:00:30,071
‫جواز سفركم...‬

9
00:00:30,196 --> 00:00:31,322
‫محفظتكم...‬

10
00:00:31,698 --> 00:00:35,577
‫وربما شيء مميز من إحدى برامجكم التلفازية.‬

11
00:00:38,079 --> 00:00:41,374
‫وبالتأكيد أبقي دوماً على بعض النقود...‬

12
00:00:43,626 --> 00:00:45,795
‫في حال هجوم المباحث الفدرالية علي.‬

13
00:00:47,047 --> 00:00:50,508
‫يجب أن تتأكدوا أن كل شيء آمن وسليم.‬

14
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
‫لكن هل فكرتم في كل شيء؟‬

15
00:00:52,427 --> 00:00:57,390
‫أيمكنكم توقع طريقة اقتحام أي شخص سيئ؟‬

16
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
‫من النافذة...‬

17
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
‫القبو...‬

18
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
‫العلية.‬

19
00:01:02,145 --> 00:01:04,397
‫يجدر بكم حماية أنفسكم من كل زاوية.‬

20
00:01:04,481 --> 00:01:06,149
‫تغلقون أبوابكم ونوافذكم،‬

21
00:01:06,232 --> 00:01:08,234
‫وقد تركبون كاميرات حماية أو...‬

22
00:01:08,610 --> 00:01:10,111
‫إنذار السرقة.‬

23
00:01:14,240 --> 00:01:15,825
‫وذات الشيء ينطبق على الإنترنت.‬

24
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
‫عدا أنه على الإنترنت...‬

25
00:01:17,869 --> 00:01:20,747
‫لا يقتحم المخترقون عبر نوافذكم.‬

26
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
‫بل عبر أسلاككم.‬

27
00:01:23,875 --> 00:01:26,669
‫ولا ينتظرون حتى لا تكونوا في المنزل.‬

28
00:01:28,129 --> 00:01:30,298
‫المخترقون على الإنترنت‬
‫يمكنهم سرقة متعلقاتكم‬

29
00:01:30,381 --> 00:01:32,675
‫أمامكم مباشرةً، دون علمكم.‬

30
00:01:33,426 --> 00:01:35,053
‫المعذرة للحظة.‬

31
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
‫توقفوا.‬

32
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
‫لقد قتلت من قبل.‬

33
00:01:40,642 --> 00:01:41,559
‫ارحلوا أيها المخترقون.‬

34
00:01:42,477 --> 00:01:43,394
‫ارحلوا.‬

35
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
‫"جاري البحث‬

36
00:01:53,488 --> 00:01:54,322
‫تم تأكيد الهوية‬
‫(بيل ناي)‬

37
00:01:54,405 --> 00:01:55,281
‫الدخول مسموح"‬

38
00:02:09,212 --> 00:02:10,630
‫مرحباً بكم في البرنامج.‬

39
00:02:11,297 --> 00:02:12,423
‫أنا "بيل ناي"،‬

40
00:02:12,507 --> 00:02:13,716
‫وأنا هنا...‬

41
00:02:13,800 --> 00:02:16,136
‫لإنقاذ عالم الإنترنت.‬

42
00:02:16,344 --> 00:02:19,722
‫من أهم أسباب صعوبة أمان الإنترنت...‬

43
00:02:19,806 --> 00:02:20,765
‫هي السرعة.‬

44
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
‫الحواسيب أسرع من البشر كثيراً،‬

45
00:02:23,560 --> 00:02:25,103
‫وكذلك هجمات الحواسيب.‬

46
00:02:25,687 --> 00:02:28,815
‫في كل مكان يتم إدخال المعلومات، وتخزينها،‬

47
00:02:28,940 --> 00:02:30,900
‫أو تغيير اتجاهها على الإنترنت،‬

48
00:02:30,984 --> 00:02:32,026
‫يعتبر موضع ضعف.‬

49
00:02:32,318 --> 00:02:35,113
‫في كل مرة هذه الفتاة‬

50
00:02:35,196 --> 00:02:37,323
‫تضغط زراً على لوحة مفاتيحها،‬

51
00:02:37,407 --> 00:02:39,993
‫برنامج مخفي يُدعى "راصد لوحة مفاتيح"،‬

52
00:02:40,076 --> 00:02:41,452
‫يمكنه تسجيل الإشارات‬

53
00:02:41,619 --> 00:02:43,371
‫وإرسالها لمن يتنصت.‬

54
00:02:43,454 --> 00:02:46,791
‫لقد حدث هذا لي، حقاً في عام 2008.‬

55
00:02:47,542 --> 00:02:50,503
‫الفيروسات والبرمجيات الخبيثة‬

56
00:02:50,587 --> 00:02:53,464
‫يمكنها اختراق حاسوبها بأكمله،‬

57
00:02:54,174 --> 00:02:57,302
‫وسرقة تفاصيلها والهجوم على حواسيب أخرى.‬

58
00:02:57,927 --> 00:03:01,097
‫هناك حوالي مليون من فيروسات الحاسوب‬

59
00:03:01,181 --> 00:03:02,849
‫يتم إطلاقها على الإنترنت...‬

60
00:03:03,266 --> 00:03:04,559
‫يومياً.‬

61
00:03:05,226 --> 00:03:07,854
‫ليس كل أسبوع، أو كل شهر، بل كل يوم.‬

62
00:03:08,438 --> 00:03:10,690
‫هذه الفتاة تستخدم إنترنت لاسلكي،‬

63
00:03:10,773 --> 00:03:13,818
‫لأن الأسلاك كانت صيحة قديمة.‬

64
00:03:15,111 --> 00:03:17,906
‫وحين تستخدم إنترنت لاسلكي عام،‬
‫فإنك تخاطر.‬

65
00:03:18,489 --> 00:03:19,741
‫أتعرف من هو مالكه؟‬

66
00:03:19,824 --> 00:03:23,077
‫أتثق أنه لن يعبث ببياناتك؟‬

67
00:03:23,161 --> 00:03:24,245
‫بيانات فتاتنا...‬

68
00:03:24,537 --> 00:03:27,457
‫تخرج من هنا ثم تسافر عبر أعمدة الكهرباء‬

69
00:03:27,790 --> 00:03:30,251
‫إلى مبنى يُدعى "التبادل".‬

70
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
‫من هناك ينتقل إلى وحدة خواديم،‬

71
00:03:32,587 --> 00:03:33,755
‫مجموعة من الحواسيب،‬

72
00:03:33,838 --> 00:03:35,924
‫حيث توجد المعلومات التي بحثت عنها‬

73
00:03:36,007 --> 00:03:37,508
‫على الإنترنت.‬

74
00:03:37,967 --> 00:03:40,386
‫مجموعة خواديم في "لانغ فانغ"، "الصين"،‬

75
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
‫بنفس مساحة مبنى "البنتاغون"،‬

76
00:03:43,014 --> 00:03:45,350
‫وتسحب نفس كمية الطاقة‬
‫كمدينة متوسطة الحجم.‬

77
00:03:45,433 --> 00:03:49,270
‫قد تتعرض مجموعة الخواديم لهجوم‬
‫من برمجيات خبيثة، أو زيادة البيانات،‬

78
00:03:49,354 --> 00:03:52,106
‫أو هجمات تقليدية فعلية،‬

79
00:03:52,190 --> 00:03:53,983
‫مثل النينجا...‬

80
00:03:55,068 --> 00:03:56,527
‫أو القروش...‬

81
00:03:57,320 --> 00:03:59,656
‫أو قروش النينجا.‬

82
00:04:00,156 --> 00:04:03,117
‫في النهاية يمر الإنترنت كله عبر الكابلات‬

83
00:04:03,326 --> 00:04:05,787
‫تربط قارات بأكملها،‬

84
00:04:05,870 --> 00:04:08,414
‫مثل "أمريكا الشمالية" إلى "أوروبا"،‬

85
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
‫و"أوروبا" إلى "أمريكا الجنوبية"،‬

86
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
‫ثم عبر المحيطات إلى "الصين".‬

87
00:04:12,877 --> 00:04:16,798
‫العالم كله متصل ببعضه عبر كابلات‬

88
00:04:16,881 --> 00:04:18,174
‫مثل هذه...‬

89
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
‫هذه أسلاك وألياف زجاجية.‬

90
00:04:21,052 --> 00:04:22,720
‫ويوجد ما يكفي من هذه‬

91
00:04:22,804 --> 00:04:25,473
‫للدوران حول العالم 25 مرة.‬

92
00:04:26,099 --> 00:04:28,726
‫تتنقل معلوماتكم عبر تلك الكابلات‬

93
00:04:28,810 --> 00:04:30,436
‫بسرعة مقاربة لسرعة الضوء.‬

94
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
‫وتأتيكم الأشياء الجيدة بسرعة.‬

95
00:04:32,522 --> 00:04:33,606
‫وكذلك السيئة.‬

96
00:04:33,898 --> 00:04:35,275
‫إن أصبتم بفايروس البرد،‬

97
00:04:35,483 --> 00:04:36,859
‫فيمكنه الانتشار عبر أجسادكم‬

98
00:04:36,943 --> 00:04:37,902
‫في خلال يوم،‬

99
00:04:37,986 --> 00:04:39,153
‫وتمرضون.‬

100
00:04:39,237 --> 00:04:40,822
‫وإن أصابكم فيروس حاسوبي.‬

101
00:04:41,030 --> 00:04:42,824
‫فيمكنه القفز من "لوس أنجلوس"‬

102
00:04:42,991 --> 00:04:44,367
‫إلى "لانغ فانغ" بـ"الصين".‬

103
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
‫في جزء من الثانية.‬

104
00:04:46,828 --> 00:04:49,789
‫تماماً كما نستخدم النظافة الشخصية‬
‫للبقاء أصحاء،‬

105
00:04:49,872 --> 00:04:51,666
‫نحتاج إلى النظافة الرقمية‬

106
00:04:51,749 --> 00:04:53,376
‫للبقاء في أمان.‬

107
00:04:54,669 --> 00:04:55,795
‫تعالوا معي الآن.‬

108
00:04:55,962 --> 00:05:00,133
‫أريد أن أريكم مشروع صغير كنت أعمل عليه.‬

109
00:05:11,185 --> 00:05:13,980
‫حين يتعلق الأمر بحماية نفسك على الإنترنت،‬

110
00:05:14,063 --> 00:05:15,857
‫فإنه سيساعدك معرفة ما قد تواجه.‬

111
00:05:15,940 --> 00:05:18,901
‫هناك طرق مختلفة قد تُخترق بها معلوماتك.‬

112
00:05:18,985 --> 00:05:22,155
‫لهذا بنيت هذا المعمل المؤمن جداً‬

113
00:05:22,238 --> 00:05:26,326
‫للمساعدة على إزالة غموض‬
‫تقنيات اختراق الحواسيب المعروفة.‬

114
00:05:26,409 --> 00:05:27,952
‫مرحباً "بيل"، يبدو هذا المكان رائعاً.‬

115
00:05:28,036 --> 00:05:29,620
‫"كارلي كلوس"، كيف دخلت‬

116
00:05:29,704 --> 00:05:30,538
‫"(كارلي كلوس)‬
‫مبرمجة، (التشفيرمع ’كلوسي‘)"‬

117
00:05:30,621 --> 00:05:32,165
‫إلى معملي المؤمن جداً؟‬

118
00:05:32,457 --> 00:05:33,875
‫الباب الأمامي مفتوح.‬

119
00:05:38,546 --> 00:05:39,922
‫أيجدر بنا ارتداء خوذات؟‬

120
00:05:40,006 --> 00:05:41,174
‫لا، ابقي معي.‬

121
00:05:41,299 --> 00:05:42,425
‫ستكونين بخير.‬

122
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
‫يسعدني وجودك.‬

123
00:05:43,968 --> 00:05:46,763
‫بالتأكيد. المعرفة التقنية هي اختصاصي.‬

124
00:05:46,846 --> 00:05:48,514
‫أعلم، أنت مبرمجة.‬

125
00:05:48,765 --> 00:05:50,933
‫وتقيمين تلك المعسكرات للفتيات،‬
‫"التشفير مع (كلوسي)".‬

126
00:05:51,934 --> 00:05:53,853
‫- دعيني أريك المكان.‬
‫- حسناً.‬

127
00:05:54,937 --> 00:05:57,190
‫هذه المنطقة عن مراكز الوصول المزيفة‬
‫للإنترنت اللاسلكي‬

128
00:05:57,273 --> 00:05:58,191
‫"(م.و.إ.ل)‬
‫مراكز الوصول للإنترنت اللاسلكي"‬

129
00:05:58,274 --> 00:06:00,651
‫فهمت، إذن حين يضع أحدهم‬

130
00:06:00,735 --> 00:06:02,779
‫شبكة إنترنت لاسلكي عام مجاني،‬

131
00:06:02,862 --> 00:06:05,156
‫مثل مقهى أو المطار،‬

132
00:06:05,281 --> 00:06:07,950
‫يتصل بها الناس قائلين، "إنه إنترنت مجاني."‬

133
00:06:09,327 --> 00:06:11,412
‫وقد يكون الإنترنت المجاني ذلك فخ.‬

134
00:06:12,205 --> 00:06:14,374
‫قد يتوصل أحدهم لجميع بياناتك،‬

135
00:06:14,457 --> 00:06:16,125
‫ويتتبع كل ما تفعلون.‬

136
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
‫قد تكون هذه معلوماتكم الخاصة.‬

137
00:06:18,503 --> 00:06:19,587
‫إليكم نصيحة جيدة.‬

138
00:06:20,004 --> 00:06:23,591
‫إن كان الإنترنت المجاني لا يطلب كلمة مرور،‬

139
00:06:23,758 --> 00:06:26,594
‫ولا تظهر صفحة شروط الاستخدام،‬

140
00:06:26,844 --> 00:06:27,845
‫احذروا.‬

141
00:06:30,640 --> 00:06:32,725
‫ولدينا هنا الصيد.‬

142
00:06:33,017 --> 00:06:34,477
‫التصيد للاختراق.‬

143
00:06:34,769 --> 00:06:37,063
‫ذلك حين تأتيك رسالة تبدو شرعية‬

144
00:06:37,146 --> 00:06:38,523
‫لكنها في الواقع مزيفة.‬

145
00:06:39,273 --> 00:06:41,859
‫يرسل المخترقون بريد إلكتروني ورسائل،‬

146
00:06:41,943 --> 00:06:43,861
‫يتظاهرون فيها أنهم شيئاً معتاد،‬

147
00:06:43,945 --> 00:06:46,030
‫مثل "فيسبوك" أو البنك الخاص بك...‬

148
00:06:46,280 --> 00:06:47,281
‫على أمل‬

149
00:06:47,448 --> 00:06:48,616
‫أن تضغط على الرابط‬

150
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
‫وتحمل فيروس‬

151
00:06:50,243 --> 00:06:52,120
‫ولعلك تعطيه كلمة مرورك.‬

152
00:06:52,620 --> 00:06:53,996
‫كما أقول دوماً،‬

153
00:06:54,080 --> 00:06:56,749
‫في كل مرة يطلب أحدهم كلمة مرورك،‬

154
00:06:56,833 --> 00:06:59,502
‫عبر البريد الإلكتروني،‬
‫فهذا يعتبر دلالة خطر.‬

155
00:06:59,585 --> 00:07:02,046
‫تحققوا أن عنوان البريد الإلكتروني للمُرسل‬

156
00:07:02,130 --> 00:07:03,381
‫من مصدر موثوق.‬

157
00:07:03,464 --> 00:07:04,757
‫أصبت. التالي.‬

158
00:07:04,841 --> 00:07:06,551
‫جناح البرمجيات الخبيثة.‬

159
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
‫"برمجيات خبيثة"‬

160
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
‫جناح كامل للبرمجيات الخبيثة.‬

161
00:07:12,432 --> 00:07:13,266
‫أجل.‬

162
00:07:13,975 --> 00:07:15,184
‫نحن بالأساس نتحدث عن‬

163
00:07:15,268 --> 00:07:16,769
‫أي برنامج خبيث‬

164
00:07:16,853 --> 00:07:18,521
‫يصل إلى حاسوبك.‬

165
00:07:18,604 --> 00:07:19,856
‫ويخرب به.‬

166
00:07:19,939 --> 00:07:21,607
‫هذا صحيح. تحدث المشكلة‬

167
00:07:21,691 --> 00:07:22,942
‫حين تقوم بالصدفة‬

168
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
‫بإدخال شيء ما‬

169
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
‫من مصدر غامض.‬

170
00:07:28,114 --> 00:07:29,574
‫مثل ماذا يا "بيل"؟‬

171
00:07:31,534 --> 00:07:33,286
‫أمور... أشياء...‬

172
00:07:33,953 --> 00:07:35,329
‫صور علمية.‬

173
00:07:35,455 --> 00:07:36,330
‫بالتأكيد.‬

174
00:07:36,873 --> 00:07:38,166
‫هكذا. بأي حال...‬

175
00:07:38,749 --> 00:07:40,751
‫مقصدي هو، فور دخول البرمجيات الخبيثة،‬

176
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
‫تبدأ المشاكل.‬

177
00:07:41,919 --> 00:07:43,546
‫ها هي تسرق الغرفة.‬

178
00:07:43,629 --> 00:07:44,505
‫وحاسوبك؟‬

179
00:07:44,589 --> 00:07:47,008
‫قد تسرق رقم ضمانك الاجتماعي،‬

180
00:07:47,091 --> 00:07:48,217
‫وكل كلمات مرورك...‬

181
00:07:48,301 --> 00:07:49,469
‫إنها سيئة جداً.‬

182
00:07:49,760 --> 00:07:52,847
‫بالضبط، لذا لا تحملوا برامج أو ملفات‬

183
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
‫من مواقع لا تثقوا بها كلياً.‬

184
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
‫أتتحدثين عن صوري العلمية؟‬

185
00:07:59,270 --> 00:08:02,106
‫أجل. أتحدث عن صورك العلمية.‬

186
00:08:03,941 --> 00:08:05,443
‫ماذا لدينا هنا؟‬

187
00:08:05,526 --> 00:08:07,612
‫هذه طريقة "ه.ح.خ" التقليدية.‬

188
00:08:07,695 --> 00:08:09,447
‫إنها "هجوم حجب الخدمة".‬

189
00:08:09,530 --> 00:08:11,365
‫إنه هجوم تقليدي على الإنترنت،‬

190
00:08:11,491 --> 00:08:12,783
‫وأظنه المفضل لدي.‬

191
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
‫ذلك حين يعطل المخترقون موقع إلكتروني‬

192
00:08:14,619 --> 00:08:16,204
‫عبر إرسال زحام كبير إليه.‬

193
00:08:16,787 --> 00:08:19,332
‫أترون كم يكون المرور لطيفاً؟‬

194
00:08:19,749 --> 00:08:21,501
‫كلما كان المرور هادئاً،‬

195
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
‫يمكن للخادوم تحمل ذلك.‬

196
00:08:23,294 --> 00:08:24,670
‫لكن استعدوا...‬

197
00:08:24,754 --> 00:08:26,339
‫- لهجوم حجب الخدمة.‬
‫- لا.‬

198
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
‫أجل.‬

199
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
‫لقد تعطل الموقع.‬

200
00:08:36,516 --> 00:08:38,809
‫يجب أن أقول، هذه أمور رائعة يا "بيل".‬

201
00:08:39,393 --> 00:08:41,479
‫أذكر دوماً فتياتي في معسكر "كود"‬

202
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
‫ليغيرن كلمات مرورهن،‬

203
00:08:42,980 --> 00:08:44,148
‫ويقمن بتخزين نسخة احتياطية من بياناتهن...‬

204
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
‫أبليت حسناً هنا.‬

205
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
‫شكراً لك. شكراً يا رفاق.‬

206
00:08:48,152 --> 00:08:49,403
‫لنعد إلى المعمل.‬

207
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
‫حسناً، لنفعل ذلك.‬

208
00:08:59,205 --> 00:09:00,122
‫شكراً.‬

209
00:09:01,582 --> 00:09:04,126
‫شكراً لأنك أريتني‬
‫معملك للأمن الإلكتروني يا "بيل".‬

210
00:09:04,210 --> 00:09:06,462
‫ذلك المعمل الصغير؟ لقد أعددته بسرعة.‬

211
00:09:07,421 --> 00:09:08,297
‫إنه مذهل.‬

212
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
‫إنه أمر مهم جداً.‬

213
00:09:09,882 --> 00:09:11,175
‫يجب أن يدرك الناس،‬

214
00:09:11,259 --> 00:09:12,176
‫أنه أثناء استخدامكم لحواسيبكم،‬

215
00:09:12,260 --> 00:09:13,761
‫وأنتم في المنزل، تشعرون بالأمان والسعادة.‬

216
00:09:13,844 --> 00:09:14,971
‫- أجل.‬
‫- لكن العالم كله‬

217
00:09:15,054 --> 00:09:17,139
‫قد يتمكن من الوصول لمعلوماتكم.‬

218
00:09:17,348 --> 00:09:18,808
‫الجميع مُعرض للهجوم.‬

219
00:09:19,392 --> 00:09:21,561
‫إذن أنت تعلمين فتياتك...‬

220
00:09:21,727 --> 00:09:23,312
‫في معسكر "مشفرات (كلوسي)".‬

221
00:09:23,437 --> 00:09:25,022
‫نعلم الفتيات التشفير،‬

222
00:09:25,189 --> 00:09:28,317
‫ونغطي كثير من قواعد الأمان الإلكتروني.‬

223
00:09:28,401 --> 00:09:30,361
‫ما مدى حنكة الفتيات؟‬

224
00:09:30,570 --> 00:09:31,821
‫إنهن ذكيات.‬

225
00:09:32,905 --> 00:09:34,699
‫لكن مدى ذكائك لا يهم.‬

226
00:09:34,782 --> 00:09:36,200
‫لا يمكنك أن تكون آمناً جداً.‬

227
00:09:36,325 --> 00:09:38,578
‫وأظن أن هذا ما ننساه جميعاً.‬

228
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
‫وعلى هذا الأساس...‬

229
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
‫أريدك أن تنضمي إلى لجنة خبرائنا‬

230
00:09:43,583 --> 00:09:44,834
‫عن الأمان الإلكتروني.‬

231
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
‫أصدقائي...‬

232
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
‫مع "كارلي كلوس"،‬

233
00:09:53,801 --> 00:09:56,596
‫رجاءً رحبوا بالمدير التنفيذي‬
‫وخبير الأمان الإلكتروني‬

234
00:09:56,679 --> 00:09:59,473
‫في شركة حماية "آي أو"، "غولان بين أوني".‬

235
00:10:01,976 --> 00:10:05,104
‫المخترقة الودودة، ومحللة الأمن الإلكتروني،‬

236
00:10:05,187 --> 00:10:06,856
‫"كارين إلازاري"‬

237
00:10:07,398 --> 00:10:09,066
‫شكراً جزيلاً لوجودكم هنا.‬

238
00:10:10,443 --> 00:10:12,361
‫"كارين"، لم بدأت الاختراق؟‬

239
00:10:12,737 --> 00:10:15,531
‫كان الفضول محفزي.‬

240
00:10:15,698 --> 00:10:17,116
‫لم أتمكن أبداً من الحصول‬
‫على ما يكفي من الإجابات‬

241
00:10:17,199 --> 00:10:18,618
‫لكل أسئلتي وأنا طفلة.‬

242
00:10:18,701 --> 00:10:19,869
‫كنت أقضي كثيراً من الوقت‬

243
00:10:19,952 --> 00:10:21,829
‫إما في المكتبة أو المعمل.‬

244
00:10:21,912 --> 00:10:22,747
‫"(كارين إلازاري)، محللة الأمن الإلكتروني"‬

245
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
‫كنت أكسر الأشياء لمعرفة طريقة عملها.‬

246
00:10:24,206 --> 00:10:26,167
‫لذا حين بدأت التعامل مع الإنترنت،‬

247
00:10:26,250 --> 00:10:28,294
‫كان الأمر يتعلق بإيجاد إجابات لأسئلتي.‬

248
00:10:28,836 --> 00:10:30,129
‫حتى وإن كانت الإجابات‬

249
00:10:30,212 --> 00:10:31,881
‫تتعدى الموقع المحمي بكلمة أمان.‬

250
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
‫لذا تحتم أن أجد طريقة‬

251
00:10:34,717 --> 00:10:35,676
‫لأتجاوز ذلك.‬

252
00:10:36,218 --> 00:10:37,595
‫تفككيه، وتكتشفي ماهيته؟‬

253
00:10:37,678 --> 00:10:39,930
‫الفضول دافع كبير للعديد من المخترقين.‬

254
00:10:40,014 --> 00:10:41,891
‫أجل، بالنسبة لحديث "كارين" عن الفضول،‬

255
00:10:41,974 --> 00:10:43,684
‫ذلك سبب رغبتي في معرفة كيف يسير الأمر.‬

256
00:10:44,268 --> 00:10:46,562
‫وأظن ذلك مجرد وعي أساسي‬

257
00:10:46,687 --> 00:10:48,397
‫لمعرفة طريقة عمل تلك التقنية‬

258
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
‫وهذا مهم جداً،‬

259
00:10:49,982 --> 00:10:52,526
‫لتكن ذكياً حيال حماية نفسك.‬

260
00:10:52,818 --> 00:10:54,779
‫"غولان"، أهناك شيء يجب أن يعرفه الجميع؟‬

261
00:10:55,363 --> 00:10:57,948
‫أظن أنه من المنصف القول‬
‫إنه من ناحية الحماية الإلكترونية،‬

262
00:10:58,282 --> 00:11:00,660
‫بين الروس والصينيين،‬

263
00:11:00,743 --> 00:11:04,121
‫كنا في الجانب السلبي للأمر.‬

264
00:11:04,205 --> 00:11:05,706
‫يجب أن يكون رد فعلنا بطرق أخرى.‬

265
00:11:05,790 --> 00:11:09,210
‫يجب أن نحشد القوى، أو حتى القوى الخارقة‬

266
00:11:10,378 --> 00:11:12,004
‫للأفراد الطيبين.‬

267
00:11:12,546 --> 00:11:15,049
‫نكاد نحتاج إلى نهج استكشافي مختلف.‬

268
00:11:15,508 --> 00:11:18,010
‫نحتاج لتغيير هذا المسار بالكامل.‬

269
00:11:18,094 --> 00:11:19,553
‫لأننا نمتلك حقاً‬

270
00:11:19,637 --> 00:11:21,972
‫قدرات قوية تعمل ضد الغرب.‬

271
00:11:22,431 --> 00:11:23,974
‫ولا نبذل ما يكفي اليوم.‬

272
00:11:24,058 --> 00:11:25,184
‫ما مدى أهمية ذلك؟‬

273
00:11:25,309 --> 00:11:27,603
‫كنت متورطاً في عمليتي اختراق كبيرتين.‬

274
00:11:28,229 --> 00:11:31,941
‫هناك الكثير ممن طافوا العالم.‬

275
00:11:33,150 --> 00:11:34,819
‫لا يتعلق الأمر بـ"بريطانيا" وحسب.‬

276
00:11:34,902 --> 00:11:37,196
‫رأينا في "أوكرانيا" مع أنظمة الطاقة‬

277
00:11:37,405 --> 00:11:39,281
‫ورأيناه عبر "الولايات المتحدة".‬

278
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
‫إنها نفس المشكلة الأساسية هنا،‬

279
00:11:42,076 --> 00:11:45,871
‫أن أنظمتنا ليست مستعدة حقاً للدفاع.‬

280
00:11:45,955 --> 00:11:47,540
‫حين قلت "أوكرانيا"،‬

281
00:11:48,416 --> 00:11:50,876
‫هل كان الروس يحاولون العبث مع الأوكرانيين؟‬

282
00:11:50,960 --> 00:11:52,503
‫هذا ما يظنه الناس.‬

283
00:11:53,421 --> 00:11:56,716
‫هل المخترقون سيئون بطبيعتهم؟‬

284
00:11:56,924 --> 00:11:57,800
‫بالطبع لا.‬

285
00:11:57,883 --> 00:11:58,759
‫لا، "أجل".‬

286
00:11:59,844 --> 00:12:01,220
‫أنت مخترقة ودودة.‬

287
00:12:01,804 --> 00:12:05,141
‫ستتفاجأ يا "بيل" لمعرفة‬
‫أنه حتى أثناء حديثنا الآن...‬

288
00:12:06,100 --> 00:12:07,685
‫أنا وأنت واللجنة،‬

289
00:12:07,768 --> 00:12:12,022
‫وكل من بالغرفة،‬
‫يتمتعون بالفعل بفوائد الحماية التي يعرضها‬

290
00:12:12,106 --> 00:12:14,358
‫ما أحب أن أسميه "النظام المناعي"‬

291
00:12:14,442 --> 00:12:15,276
‫للمخترقين الودودين.‬

292
00:12:15,860 --> 00:12:17,403
‫يجدون مشكلات في أشياء‬

293
00:12:17,486 --> 00:12:19,113
‫نستخدمها جميعاً ونعتمد عليها كل يوم.‬

294
00:12:19,196 --> 00:12:20,740
‫ويبلغوا بنقاط الضعف تلك.‬

295
00:12:20,823 --> 00:12:22,616
‫ليتم إصلاح تلك المشكلات.‬

296
00:12:22,700 --> 00:12:24,452
‫هذا الجانب الإيجابي للهوس بالعلم.‬

297
00:12:26,787 --> 00:12:28,622
‫كيف يمكننا تحفيزهم أكثر؟‬

298
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
‫وكيف يمكننا تدريب مزيد من الناس؟‬

299
00:12:30,541 --> 00:12:33,627
‫للقتال من أجل... الخير؟‬

300
00:12:34,420 --> 00:12:35,838
‫في الـ5 سنوات الماضية،‬

301
00:12:35,963 --> 00:12:38,215
‫ظهرت ظاهرة تُسمى "مكافأة العلة"‬

302
00:12:38,299 --> 00:12:39,884
‫وأصبحت مشهورة جداً،‬

303
00:12:39,967 --> 00:12:40,843
‫وهذا يعني أن الشركات،‬

304
00:12:40,926 --> 00:12:42,803
‫تلك الشركات الضخمة مثل "غوغل" و"فيسبوك"‬

305
00:12:42,887 --> 00:12:44,221
‫و"تيسلا"، شركة السيارات.‬

306
00:12:44,305 --> 00:12:46,182
‫يحفزون بشدة‬

307
00:12:46,474 --> 00:12:49,351
‫باحثي الأمن والمخترقين للإبلاغ‬

308
00:12:49,643 --> 00:12:51,270
‫وتزويدهم بالمعلومات حول المسائل،‬

309
00:12:51,353 --> 00:12:52,813
‫ونقاط الضعف والمشكلات‬

310
00:12:52,897 --> 00:12:54,732
‫الموجودة في شفرتهم ومنتجهم.‬

311
00:12:54,815 --> 00:12:58,068
‫الحوافز وخاصة مع "مكافأة العلة"،‬

312
00:12:58,152 --> 00:12:59,862
‫قد تكون كبطاقة هدية،‬

313
00:12:59,945 --> 00:13:01,739
‫أو بطاقة ائتمانية.‬

314
00:13:01,906 --> 00:13:03,282
‫لكنها أيضاً قد تكون قميصاً رائعاً‬

315
00:13:03,365 --> 00:13:05,034
‫يصبح وساماً للشرف.‬

316
00:13:05,159 --> 00:13:07,161
‫ويوجد ميداليات بالفعل، كعملات التحدي‬

317
00:13:07,244 --> 00:13:08,078
‫تحصل عليها.‬

318
00:13:08,162 --> 00:13:10,039
‫على سبيل المثال، "تيسلا" لديها ميدالية‬

319
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
‫يمنحونها للمخترقين‬

320
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
‫الذين يجدون مشاكل في الأمان‬

321
00:13:13,292 --> 00:13:15,503
‫لتأمين أنظمة المركبة.‬

322
00:13:15,795 --> 00:13:18,047
‫وجزء مما نفعله لتحفيز ذلك‬

323
00:13:18,130 --> 00:13:19,673
‫هو طلب هيئات تنظيمية.‬

324
00:13:19,757 --> 00:13:22,218
‫مثلاً، "إدارة الغذاء والدواء"‬
‫هنا في "الولايات المتحدة"،‬

325
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
‫وفي بلدان أخرى.‬

326
00:13:23,302 --> 00:13:25,346
‫للتأكد من عدم تجريم‬

327
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
‫العمل في البحوث الأمنية.‬

328
00:13:26,680 --> 00:13:29,975
‫لذا إن وجد أحدهم نقطة ضعف‬
‫في مضخة "أنسولين"،‬

329
00:13:30,059 --> 00:13:32,937
‫يكون لديه آلية للإبلاغ عن نقطة الضعف تلك،‬

330
00:13:33,521 --> 00:13:34,605
‫ليتم إصلاح المشكلة،‬

331
00:13:34,688 --> 00:13:37,024
‫عبر العمل مع الشركة التي صنعت المنتج،‬

332
00:13:37,107 --> 00:13:39,693
‫في تلك الحالة جهاز طبي يوضع في جسد الناس،‬

333
00:13:40,277 --> 00:13:41,195
‫وينقذ حيوات الناس.‬

334
00:13:41,278 --> 00:13:42,613
‫وقد حدث هذا في السنوات الماضية.‬

335
00:13:47,159 --> 00:13:48,661
‫ولا يقتصر الأمر على الأفراد وحسب.‬

336
00:13:49,119 --> 00:13:51,622
‫رأينا هوليوود تتأثر بهجمات الاختراق،‬

337
00:13:51,705 --> 00:13:53,958
‫حيث سُرقت مسلسلات كاملة.‬

338
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
‫وحدث ذلك أيضاً في قاعدة الصناعة الدفاعية،‬

339
00:13:56,502 --> 00:13:57,962
‫حيث استغرقنا‬

340
00:13:58,420 --> 00:14:00,297
‫عقداً لتطوير الطائرات المقاتلة‬

341
00:14:00,381 --> 00:14:01,590
‫والتقنيات المختلفة.‬

342
00:14:01,674 --> 00:14:04,343
‫ويستغرق الأمر بضع ثوان لتُسرق.‬

343
00:14:04,718 --> 00:14:06,136
‫كيفية صناعة جناح أفضل،‬

344
00:14:06,220 --> 00:14:07,429
‫وصنع رادار أفضل.‬

345
00:14:07,513 --> 00:14:09,932
‫وكيفية منع الرادار من الانعكاس.‬

346
00:14:10,099 --> 00:14:11,600
‫وكل ذلك قد يضيع في لحظة.‬

347
00:14:11,725 --> 00:14:12,768
‫الأمر بأكمله،‬

348
00:14:12,852 --> 00:14:15,938
‫وجسامته، هو ما يجدر بنا تقديره.‬

349
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
‫كان هذا رائعاً جداً.‬

350
00:14:17,690 --> 00:14:19,608
‫شكراً جزيلاً لكم. رجاءً صفقوا...‬

351
00:14:19,692 --> 00:14:21,819
‫لـ"كارلي" و"غولان" و"كارين".‬

352
00:14:22,403 --> 00:14:24,321
‫أمر رائع، لكن مقلق جداً.‬

353
00:14:25,823 --> 00:14:29,535
‫كثير من تقنيات الإنترنت‬
‫التي نعتمد عليها اليوم،‬

354
00:14:29,618 --> 00:14:32,621
‫صُنعت في الحقيقة‬
‫أثناء الحرب العالمية الثانية.‬

355
00:14:32,830 --> 00:14:35,291
‫وثمة امرأة بالتحديد، "هيدي لامار"،‬

356
00:14:35,583 --> 00:14:37,084
‫ساعدت في تطوير تلك التقنية.‬

357
00:14:37,167 --> 00:14:38,294
‫وصدقوا أو لا،‬

358
00:14:38,377 --> 00:14:40,129
‫كانت أيضاً نجمة سنيمائية.‬

359
00:14:41,714 --> 00:14:43,465
‫وحين لم تكن تمثل في الأفلام،‬

360
00:14:43,549 --> 00:14:46,802
‫كانت تستكشف شيئاً يُدعى "القفز الترددي".‬

361
00:14:47,136 --> 00:14:50,556
‫إنها تقنية سمحت للبلوتوث‬
‫والهواتف المحمولة بالعمل.‬

362
00:14:50,890 --> 00:14:52,683
‫حتى أنها سجلت براءة الاختراع.‬

363
00:14:52,766 --> 00:14:55,686
‫لكن بطريقة ما، البحرية الأمريكية‬

364
00:14:55,769 --> 00:14:58,439
‫استخدمتها فقط في تقنيات سرية‬

365
00:14:58,522 --> 00:15:01,275
‫دون أن تدفع لها، أو تنسب الفضل لها.‬

366
00:15:01,609 --> 00:15:03,360
‫ثم بعد انتهاء صلاحية براءة الاختراع،‬

367
00:15:03,569 --> 00:15:05,195
‫جعلوه عاماً.‬

368
00:15:05,279 --> 00:15:06,405
‫كالمتوقع.‬

369
00:15:06,488 --> 00:15:08,282
‫لعل الأمر كان سيكون مختلفاً،‬

370
00:15:08,365 --> 00:15:11,785
‫لو بدلاً من أن يكون الاسم "هيدي لامار"،‬
‫كانت "هارولد لامار".‬

371
00:15:12,953 --> 00:15:13,787
‫أجل.‬

372
00:15:13,996 --> 00:15:15,789
‫ولن نعرف ذلك.‬

373
00:15:15,915 --> 00:15:17,625
‫"هيدي لامار"...‬

374
00:15:17,708 --> 00:15:19,168
‫تستحق أن تكون غاضبة.‬

375
00:15:27,968 --> 00:15:29,720
‫"علماء غاضبون!"‬

376
00:15:29,970 --> 00:15:32,389
‫"علماء يستحقون أن يكونوا غاضبين،‬
‫(هيدي لامار)"‬

377
00:15:38,103 --> 00:15:39,396
‫كما أقول دوماً،‬

378
00:15:39,897 --> 00:15:41,357
‫"يمكن لأي فتاة أن تكون فاتنة،‬

379
00:15:41,607 --> 00:15:43,150
‫كل ما عليك فعله هو الوقوف بثبات...‬

380
00:15:43,734 --> 00:15:44,735
‫والتظاهر بالغباء."‬

381
00:15:48,405 --> 00:15:49,239
‫رباه.‬

382
00:15:49,323 --> 00:15:52,785
‫يتذكرني الجميع كممثلة فاتنة مغرية.‬

383
00:15:53,160 --> 00:15:54,370
‫لكن ليس لدوري الأعظم.‬

384
00:15:54,954 --> 00:15:56,330
‫كمخترعة مذهلة.‬

385
00:15:56,413 --> 00:15:58,624
‫"ماذا عن صورة يا (هيدي)؟"‬

386
00:15:58,874 --> 00:15:59,750
‫حسناً يا غبي،‬

387
00:15:59,875 --> 00:16:01,168
‫ماذا عن التقنية‬

388
00:16:01,251 --> 00:16:03,253
‫التي ستمنع أحفادك من الضياع.‬

389
00:16:03,337 --> 00:16:04,338
‫ماذا عن ذلك؟‬

390
00:16:04,922 --> 00:16:07,883
‫لقد اخترعت قدرة الإشارات‬
‫على القفز بين القنوات.‬

391
00:16:08,968 --> 00:16:12,596
‫مثل الإنترنت اللاسلكي أوالبلوتوث‬
‫أو الهواتف المحمولة.‬

392
00:16:12,805 --> 00:16:13,931
‫لكن من يكترث؟‬

393
00:16:14,014 --> 00:16:15,724
‫ابتسمي وحسب يا "هيدي".‬

394
00:16:15,808 --> 00:16:17,893
‫أجل، لقد كنت محظوظة.‬

395
00:16:17,977 --> 00:16:20,020
‫تسنى لي الظهور في الصور،‬

396
00:16:20,104 --> 00:16:21,563
‫التي يمكنكم مشاهدتها الآن‬

397
00:16:21,647 --> 00:16:23,065
‫على حواسيبكم المحمولة.‬

398
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
‫بسببي.‬

399
00:16:24,441 --> 00:16:27,778
‫وأيضاً... أتعلمون كم جنيت‬
‫على مساعدتي لتغيير العالم؟‬

400
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
‫مليون؟‬

401
00:16:28,946 --> 00:16:30,322
‫2 تريليون؟‬

402
00:16:30,406 --> 00:16:32,157
‫بطاقة شكر لطيفة من "جون نتفليكس"؟‬

403
00:16:32,241 --> 00:16:34,284
‫لا، لم أحصل على شيء.‬

404
00:16:34,368 --> 00:16:35,202
‫لا شيء.‬

405
00:16:35,661 --> 00:16:37,538
‫لأنكم سيئون.‬

406
00:16:48,590 --> 00:16:50,509
‫يبدو الاختراق وكأنه أمر جديد،‬

407
00:16:50,592 --> 00:16:52,011
‫لكنه يحدث منذ فترة طويلة.‬

408
00:16:52,428 --> 00:16:55,472
‫كان هناك وقت كنت فيه مخترقاً.‬

409
00:16:56,140 --> 00:16:57,141
‫سمعتم هذا بشكل صحيح.‬

410
00:16:57,224 --> 00:16:59,518
‫"بيل ناي" مخترق استثنائي.‬

411
00:17:01,020 --> 00:17:02,187
‫ويسعدني إخباركم القصة،‬

412
00:17:02,271 --> 00:17:04,523
‫إن سمحتم لي بأن "أستطرد".‬

413
00:17:06,400 --> 00:17:07,985
‫خذنا في رحلة يا "بيل".‬

414
00:17:08,068 --> 00:17:09,069
‫"(بيل) يستطرد"‬

415
00:17:10,612 --> 00:17:11,947
‫حين كنت في الجامعة،‬

416
00:17:12,031 --> 00:17:15,743
‫صادقت رجلاً كان‬
‫من أوائل من ندعوهم الآن‬

417
00:17:15,868 --> 00:17:19,121
‫"قراصنة الهواتف" وهو لفظ ابتُكر‬
‫من دمج كلمتي غريب الأطوار وهاتف.‬

418
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
‫قبل عام 1980...‬

419
00:17:21,665 --> 00:17:23,709
‫كانت ترددات هواتف نغمة اللمس‬

420
00:17:23,792 --> 00:17:26,920
‫تعطي كل المعلومات‬
‫التي يحتاجها أي نظام هاتفي‬

421
00:17:27,129 --> 00:17:28,380
‫لإجراء مكالمة هاتفية.‬

422
00:17:29,089 --> 00:17:32,009
‫لذا، كـ"قراصنة الهواتف" التقليديين...‬

423
00:17:41,643 --> 00:17:43,562
‫هذا سحر التلفاز.‬

424
00:17:46,273 --> 00:17:48,067
‫كـ"قراصنة الهواتف" التقليديين،‬

425
00:17:48,150 --> 00:17:50,819
‫استغللنا ترددات نغمة اللمس.‬

426
00:17:51,195 --> 00:17:53,072
‫وهكذا حصلنا على ذلك الاسم.‬

427
00:17:53,155 --> 00:17:57,367
‫وقد تعرفون أن الموجة الجيبية‬
‫المتموجة بسلاسة‬

428
00:17:57,951 --> 00:17:59,244
‫سأقوم بنغمة كهذه،‬

429
00:17:59,328 --> 00:18:00,704
‫وأجل، قضيت وقتاً طويلاً،‬

430
00:18:00,788 --> 00:18:01,747
‫خاصة في المدرسة الثانوية‬

431
00:18:01,830 --> 00:18:03,040
‫أصدر هذا الصوت...‬

432
00:18:05,334 --> 00:18:06,335
‫تصدرون هذا الصوت،‬

433
00:18:06,418 --> 00:18:08,128
‫ثم تقولون، أتريد أن تعلو؟‬

434
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
‫بالتأكيد.‬

435
00:18:10,798 --> 00:18:11,924
‫مضحك جداً.‬

436
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
‫بأي حال...‬

437
00:18:13,759 --> 00:18:17,096
‫واجهنا دائرة كهربية‬
‫بدلاً من أن تصدر موجات جيبية،‬

438
00:18:17,179 --> 00:18:18,889
‫كانت تصدر موجات مثلثية.‬

439
00:18:19,056 --> 00:18:20,265
‫وكانت يسهل فعلها.‬

440
00:18:20,349 --> 00:18:22,893
‫لذا إن وضعتم الموجة المثلثية‬
‫فوق الموجة الجيبية،‬

441
00:18:23,227 --> 00:18:25,270
‫يمكنكم رؤية أن هذا جيد بما يكفي‬

442
00:18:25,354 --> 00:18:27,481
‫لخداع نظام نغمة اللمس.‬

443
00:18:28,023 --> 00:18:30,734
‫لذا مع مجموعة أزرار مُركبة بدقة،‬

444
00:18:30,818 --> 00:18:33,153
‫ووجدنا هذه المعلومات‬

445
00:18:33,654 --> 00:18:35,864
‫عبر الفاكس، فقد كان أحدث تقنية حينها.‬

446
00:18:36,365 --> 00:18:37,366
‫وبعض الثنائيات.‬

447
00:18:37,449 --> 00:18:39,660
‫يمكننا صنع نغمة مجانية.‬

448
00:18:39,743 --> 00:18:41,995
‫لذا كنت لتتصل برقم 800،‬

449
00:18:42,079 --> 00:18:44,206
‫ثم تشغل النغمات‬

450
00:18:44,289 --> 00:18:46,166
‫على هذا الجانب من السماعة‬

451
00:18:46,750 --> 00:18:48,836
‫ثم ترسل نغمة أخرى‬

452
00:18:48,961 --> 00:18:50,796
‫لتجعل النظام يظن أنك أغلقت الخط،‬

453
00:18:50,879 --> 00:18:51,755
‫لكنك لم تغلق.‬

454
00:18:53,507 --> 00:18:54,883
‫لذا طالما أنت على الخط،‬

455
00:18:54,967 --> 00:18:56,301
‫يمكنك إجراءات مكالمات دولية‬

456
00:18:56,385 --> 00:18:57,970
‫لـ"بريطانيا" أو "اليابان"‬

457
00:18:58,303 --> 00:19:03,267
‫ولنجعلهم يضيفوا النفقة‬
‫على سبيل المثال لـ"دليل (سيرز)".‬

458
00:19:04,101 --> 00:19:06,019
‫ويمكن لـ"قراصنة الهاتف" الاتصال مجاناً‬

459
00:19:06,103 --> 00:19:07,437
‫بأي مكان في العالم.‬

460
00:19:07,521 --> 00:19:08,897
‫وقد فعلنا ذلك نوعاً ما.‬

461
00:19:09,022 --> 00:19:10,899
‫ويفلح الأمر طالما لم يتم الإمساك بك‬

462
00:19:10,983 --> 00:19:12,359
‫ولم يُمسك أي منا.‬

463
00:19:12,442 --> 00:19:14,027
‫لكن لم فعلنا ذلك؟‬

464
00:19:14,111 --> 00:19:16,196
‫هل كان الغرض هو العبث بالدوائر الكهربية‬

465
00:19:16,280 --> 00:19:17,489
‫والأسلاك والنغمات؟‬

466
00:19:18,031 --> 00:19:21,076
‫أم لحل لغز عالمي ضخم؟‬

467
00:19:21,201 --> 00:19:24,538
‫ربما بفهم ذلك الدافع،‬

468
00:19:24,788 --> 00:19:27,082
‫لصنع هذه الأشياء واختراق النظام،‬

469
00:19:27,416 --> 00:19:30,794
‫يمكننا تحفيز "قراصنة الهاتف" المعاصرين‬

470
00:19:30,961 --> 00:19:33,672
‫لما أجرؤ على قولها، "إنقاذ العالم".‬

471
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
‫أشهر القصص التي سمعناها عن الاختراق‬

472
00:19:42,681 --> 00:19:44,474
‫يكون لها علاقة دوماً بالمشاهير.‬

473
00:19:44,558 --> 00:19:45,767
‫تعرفون ما أتحدث عنه.‬

474
00:19:45,851 --> 00:19:47,311
‫تسريب صور معينة،‬

475
00:19:47,644 --> 00:19:49,021
‫فيجن جنون الإنترنت‬

476
00:19:49,354 --> 00:19:51,565
‫ضيفي التالي لديه قصة ليحكيها لنا،‬

477
00:19:51,648 --> 00:19:53,609
‫وشعر بضرورة مشاركتها معنا‬

478
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
‫تعرفونه من سلسلة أفلام "جاك آس".‬

479
00:19:56,236 --> 00:19:57,988
‫رجاءً رحبوا بـ"ستيف أو".‬

480
00:20:00,157 --> 00:20:01,491
‫شكراً لمجيئك.‬

481
00:20:09,791 --> 00:20:11,835
‫يا صاح، تبدو أنيقاً.‬

482
00:20:11,919 --> 00:20:13,045
‫هل لديك مقابلة عمل؟‬

483
00:20:13,128 --> 00:20:14,713
‫انظر إلى حالك. تبدو رائعاً.‬

484
00:20:15,380 --> 00:20:17,132
‫تعلم يا "بيل" وكأنني أملك شخصيتين.‬

485
00:20:17,716 --> 00:20:18,550
‫"(ستيف أو)، ممثل ومنتج"‬

486
00:20:18,634 --> 00:20:20,886
‫شخصية المجنون المشاغب الباحث عن الاهتمام،‬

487
00:20:20,969 --> 00:20:22,429
‫وهناك هذا الرجل أمامك.‬

488
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
‫أحب أن أسميه "ستيفن غلوفر".‬

489
00:20:26,391 --> 00:20:28,894
‫أظن هذا رائعاً. "ستيفن"...‬

490
00:20:29,853 --> 00:20:31,897
‫تم اختراقك يا سيد "غلوفر"، صحيح؟‬

491
00:20:31,980 --> 00:20:32,856
‫أجل.‬

492
00:20:32,940 --> 00:20:34,107
‫وأنت من تسبب في ذلك.‬

493
00:20:34,191 --> 00:20:35,359
‫بكل تأكيد.‬

494
00:20:37,277 --> 00:20:42,199
‫في 2014، كانت الأخبار كلها‬
‫عن اختراق حسابات "آي كلاود" للمشاهير‬

495
00:20:42,282 --> 00:20:43,909
‫وسُربت صورهم عارية.‬

496
00:20:44,576 --> 00:20:47,246
‫لم يكن لديك نقص في الصور العارية.‬

497
00:20:47,496 --> 00:20:49,539
‫لا يكن لدي نقص فيها أبداً يا "بيل".‬

498
00:20:52,000 --> 00:20:52,918
‫"قرن الوفرة".‬

499
00:20:53,001 --> 00:20:53,919
‫بالضبط.‬

500
00:20:54,002 --> 00:20:55,295
‫"وفرة في الصور العارية".‬

501
00:20:56,338 --> 00:20:57,214
‫تماماً.‬

502
00:20:57,297 --> 00:20:58,840
‫وكنت أتأمل‬

503
00:20:58,924 --> 00:21:01,426
‫تلك القصة الجديدة على الطائرة.‬

504
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
‫ذات مرة في 2014.‬

505
00:21:03,470 --> 00:21:06,598
‫ودخلت إلى المرحاض لأتبول،‬

506
00:21:07,474 --> 00:21:09,351
‫هذه معلومات كثيرة.‬

507
00:21:10,310 --> 00:21:11,561
‫واستعد للمزيد،‬

508
00:21:11,687 --> 00:21:14,314
‫لأنني ألقيت نظرة سريعة على المرآة‬

509
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
‫ورأيت انعكاس قضيبي.‬

510
00:21:18,110 --> 00:21:19,278
‫وفكرت،‬

511
00:21:19,361 --> 00:21:21,738
‫"أنا أبدو جيداً الآن."‬

512
00:21:23,573 --> 00:21:24,408
‫وبعدها...‬

513
00:21:25,909 --> 00:21:27,077
‫بدأت في التفكير.‬

514
00:21:27,160 --> 00:21:28,912
‫وقلت لنفسي، "أتعلم...‬

515
00:21:28,996 --> 00:21:32,040
‫يمكنني إخبار رفاقي في موقع (تي إم زي)‬

516
00:21:32,124 --> 00:21:36,420
‫أن حسابي الخاص في (آي كلاود) ممتلئ‬
‫بكل الصور العارية الجديدة الرائعة،‬

517
00:21:38,005 --> 00:21:41,091
‫وأجعلهم ينشرون قصة عني‬

518
00:21:41,174 --> 00:21:42,551
‫إن أخبرتهم أنني‬

519
00:21:42,634 --> 00:21:44,553
‫أتحدى المخترقين في العالم‬

520
00:21:44,636 --> 00:21:45,721
‫لاختراق حسابي على (آي كلاود)."‬

521
00:21:46,305 --> 00:21:48,640
‫لذا فعلت ذلك. ذهبت إلى "هوليوود هيلز".‬

522
00:21:48,724 --> 00:21:50,642
‫وقمت بجلسة تصوير فاحشة.‬

523
00:21:50,726 --> 00:21:52,102
‫وقللت وضوح بعض الصور،‬

524
00:21:52,185 --> 00:21:53,312
‫وأرسلتها إلى "تي إم زي"‬

525
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
‫ونشروا قصتي.‬

526
00:21:54,771 --> 00:21:57,107
‫شعرت بالسعادة الغامرة.‬

527
00:21:57,232 --> 00:21:59,401
‫كان يتحدث عني الجميع،‬

528
00:21:59,526 --> 00:22:00,902
‫هذا ما ظننت...‬

529
00:22:02,821 --> 00:22:04,281
‫ذهبت لأنام ويغمرني شعور رائع.‬

530
00:22:04,364 --> 00:22:06,658
‫واستيقظت في الصباح التالي،‬

531
00:22:06,783 --> 00:22:11,079
‫وكان هاتفي ممتلئ بالرسائل النصية.‬

532
00:22:11,288 --> 00:22:12,706
‫أول رسالة قرأتها كانت،‬

533
00:22:13,332 --> 00:22:15,250
‫"لقد تم اختراقك، بشكل سيئ."‬

534
00:22:17,461 --> 00:22:21,757
‫وظننت، "لا، كل ذلك النصر تحول إلى رعب."‬

535
00:22:22,341 --> 00:22:23,592
‫اتضح أن حسابي على "تويتر" هو السبب.‬

536
00:22:23,675 --> 00:22:25,177
‫تم اختراق حسابي على "تويتر".‬

537
00:22:25,552 --> 00:22:27,888
‫بواسطة "مخترقون ودودون".‬

538
00:22:29,598 --> 00:22:31,391
‫وبدأت أفكر فجأة‬

539
00:22:31,475 --> 00:22:32,601
‫ما الطرق الأخرى التي قد يمكن‬

540
00:22:32,684 --> 00:22:34,478
‫أن أكون بخطر إن اختُرقت.‬

541
00:22:34,603 --> 00:22:35,645
‫مثل حسابك البنكي.‬

542
00:22:37,022 --> 00:22:38,732
‫أجل، ضمن أشياء أخرى.‬

543
00:22:38,815 --> 00:22:43,570
‫لذا شرعت في أخذ حلقة دراسية مكثفة‬
‫للأمان الإلكتروني.‬

544
00:22:43,653 --> 00:22:45,280
‫وأنا في مكان أفضل الآن.‬

545
00:22:45,364 --> 00:22:48,325
‫لأننا أضفنا طبقة أمان ثانية‬

546
00:22:48,408 --> 00:22:50,285
‫مع كل مكتب ائتمان،‬

547
00:22:50,369 --> 00:22:52,579
‫يتضمن ذلك رقم تعريف شخصي خاص.‬

548
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
‫والأمر الآخر الذي اكتشفته.‬

549
00:22:54,331 --> 00:22:55,874
‫وأنا معجب جداً به...‬

550
00:22:56,291 --> 00:22:58,126
‫هو التحقق بخطوتين.‬

551
00:22:58,210 --> 00:22:59,086
‫أجل.‬

552
00:22:59,169 --> 00:23:01,797
‫إنه أمر جيد جداً.‬

553
00:23:01,880 --> 00:23:03,423
‫كلمة مرور ثم شيء آخر.‬

554
00:23:03,965 --> 00:23:05,759
‫حتى وإن حصلوا على كلمة مروري،‬

555
00:23:05,967 --> 00:23:08,845
‫سيتحتم أن يكون معهم هاتفي‬

556
00:23:09,012 --> 00:23:11,681
‫برقم هاتفي ليحصلوا على رسالة‬

557
00:23:12,057 --> 00:23:14,267
‫بشفرة احتياطية.‬

558
00:23:14,476 --> 00:23:17,020
‫وإن سرقوا هاتفك، الذي يفتح ببصمتك‬

559
00:23:17,104 --> 00:23:18,814
‫أو مسح شبكية العين.‬

560
00:23:18,939 --> 00:23:20,899
‫ليتمكنوا من تشغيل المحمول.‬

561
00:23:20,982 --> 00:23:24,778
‫لذا ما بدأ‬

562
00:23:25,195 --> 00:23:27,572
‫بخطة غبية جداً‬

563
00:23:27,656 --> 00:23:29,157
‫كنت فخوراً بها وقتها.‬

564
00:23:30,033 --> 00:23:32,035
‫وجزء مني يا "بيل"...‬

565
00:23:32,327 --> 00:23:34,079
‫لا يزال فخوراً بها.‬

566
00:23:34,830 --> 00:23:36,581
‫أحسنت صنعاً يا "ستيف أو". أعطني تحية.‬

567
00:23:37,707 --> 00:23:39,584
‫استخدموا الحماية دوماً أيها الناس.‬

568
00:23:40,001 --> 00:23:41,169
‫حين يتعلق الأمر بالاختراق،‬

569
00:23:41,253 --> 00:23:42,921
‫لم يكن "ستيف أو" وحده الضحية.‬

570
00:23:43,004 --> 00:23:44,131
‫كل يوم،‬

571
00:23:44,214 --> 00:23:46,675
‫تُسرق هوية آلاف الناس،‬

572
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
‫أو بطاقاتهم الائتمانية،‬
‫أو صورهم العارية...‬

573
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
‫الأمر مرهق جداً.‬

574
00:23:51,805 --> 00:23:54,850
‫لكن لحسن الحظ، هناك مجموعات دعم،‬

575
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
‫لمساعدة الناس على التأقلم مع اختراقهم.‬

576
00:24:03,066 --> 00:24:05,360
‫"مجموعة دعم (لقد تم اختراقك)"‬

577
00:24:05,986 --> 00:24:07,320
‫انظروا أمامكم.‬

578
00:24:07,446 --> 00:24:08,947
‫"ديفيد" بصفتك أحدث المنضمين،‬

579
00:24:09,030 --> 00:24:10,740
‫هلا بدأت اجتماع هذا الأسبوع؟‬

580
00:24:12,242 --> 00:24:14,161
‫أنا "ديفيد"، و...‬

581
00:24:14,536 --> 00:24:15,537
‫تم اختراقي.‬

582
00:24:16,121 --> 00:24:17,664
‫هؤلاء الأوغاد.‬

583
00:24:17,873 --> 00:24:19,332
‫لماذا يفعلون ذلك؟‬

584
00:24:19,416 --> 00:24:20,375
‫أجل.‬

585
00:24:20,584 --> 00:24:21,751
‫شكراً على ذلك.‬

586
00:24:21,835 --> 00:24:24,421
‫لذا غيرت كلمة مروري أخيراً.‬

587
00:24:24,504 --> 00:24:25,338
‫و...‬

588
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
‫تحققت من بطاقتي الائتمانية...‬

589
00:24:27,757 --> 00:24:30,927
‫ومسحت حساباتي الـ70 على تطبيق "غرايندر".‬

590
00:24:31,636 --> 00:24:32,971
‫أجل، كان ذلك ممتعاً.‬

591
00:24:33,388 --> 00:24:34,973
‫حسناً. "جورج".‬

592
00:24:35,056 --> 00:24:38,810
‫لا زلت أتلقى بعض رسائل البريد الإلكتروني‬
‫من أصدقائي يسألون‬

593
00:24:39,394 --> 00:24:42,397
‫إن كنت لا أزال أريدهم‬
‫أن يرسلوا لي صورهم عارية.‬

594
00:24:42,898 --> 00:24:46,276
‫عدا عمي، إنه لم يسألني.‬

595
00:24:46,359 --> 00:24:47,694
‫هذا جيد.‬

596
00:24:47,777 --> 00:24:49,196
‫لقد أرسل الصور فوراً.‬

597
00:24:51,239 --> 00:24:53,909
‫أكانت صوراً عاريةً جيدة؟‬

598
00:24:55,494 --> 00:24:57,120
‫بالنسبة لرجل في سنه،‬

599
00:24:57,204 --> 00:24:58,288
‫ليس سيئاً حقاً.‬

600
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
‫اتصلت بكل المؤسسات الحكومية.‬

601
00:25:02,292 --> 00:25:03,168
‫و...‬

602
00:25:03,502 --> 00:25:06,087
‫لا تزال شركة بطاقة ائتماني تظنني ميتاً.‬

603
00:25:06,963 --> 00:25:09,841
‫وبدأت أفكر أنه ربما أكون ميتاً حقاً.‬

604
00:25:10,634 --> 00:25:11,468
‫فكرة مظلمة.‬

605
00:25:12,177 --> 00:25:13,136
‫أنت ميت بالفعل...‬

606
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
‫في داخلك.‬

607
00:25:16,932 --> 00:25:19,893
‫صار كل من في شركتي يعرفون‬
‫أنني أحب المؤخرات.‬

608
00:25:20,519 --> 00:25:21,561
‫لم يعرفوا ذلك من قبل؟‬

609
00:25:22,646 --> 00:25:23,855
‫ليس الجميع.‬

610
00:25:26,816 --> 00:25:30,779
‫كنت أحاول إقناع موقع "إير بي إن بي"‬
‫أنني لم أحجز‬

611
00:25:30,862 --> 00:25:32,989
‫بيتاً عائماً بقطط.‬

612
00:25:33,073 --> 00:25:34,699
‫أنا أكره القطط.‬

613
00:25:34,783 --> 00:25:36,076
‫اليوم...‬

614
00:25:36,159 --> 00:25:38,078
‫نستعيد قوتنا.‬

615
00:25:39,120 --> 00:25:40,497
‫"ديفيد"، أعطني هاتفك.‬

616
00:25:40,580 --> 00:25:41,706
‫حسناً. تفضلي.‬

617
00:25:41,790 --> 00:25:42,624
‫لا!‬

618
00:25:42,707 --> 00:25:45,001
‫خطأ! هذا سيئ!‬

619
00:25:45,418 --> 00:25:47,504
‫لا تعط هاتفك لأي أحد.‬

620
00:25:47,754 --> 00:25:48,630
‫آسف.‬

621
00:25:49,339 --> 00:25:50,257
‫لقد وثقت بك.‬

622
00:25:50,465 --> 00:25:52,676
‫أنت تثق بي. رباه.‬

623
00:25:54,594 --> 00:25:58,306
‫أتثق بكل من يعيش في محيط‬
‫80 كيلومتر من منزلك؟‬

624
00:25:58,598 --> 00:26:00,684
‫لأن لديهم صلاحية الوصول إلى بريدك.‬

625
00:26:01,351 --> 00:26:02,269
‫لا.‬

626
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
‫أنا مخترقة.‬

627
00:26:03,562 --> 00:26:06,481
‫والآن أعرف أن لديك 6 آلاف دولار‬

628
00:26:06,565 --> 00:26:08,275
‫متاحة في بطاقتك الائتمانية.‬

629
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
‫أعلم أن كلمة مرورك هي‬
‫"السيد (فلافكين) 69".‬

630
00:26:11,695 --> 00:26:15,448
‫وأعرف أنك أنفقت 200 دولار‬
‫على النباتات الهوائية.‬

631
00:26:15,532 --> 00:26:16,700
‫ذلك أسوأ من المؤخرات.‬

632
00:26:16,783 --> 00:26:18,410
‫إنها فعلاً أسوأ من المؤخرات.‬

633
00:26:18,618 --> 00:26:19,995
‫النباتات الهوائية تأكل الهواء.‬

634
00:26:20,161 --> 00:26:21,997
‫ماذا يحتاج "ديفيد" لفعله؟‬

635
00:26:22,914 --> 00:26:25,041
‫قطع رسائلك.‬

636
00:26:25,125 --> 00:26:26,418
‫قطع بريدك الثمين.‬

637
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
‫"بريد ثمين"؟‬

638
00:26:29,254 --> 00:26:30,714
‫و"ديفيد"...‬

639
00:26:31,673 --> 00:26:35,051
‫هل كلمة مرورك لكل شيء‬
‫هي "السيد (فلافكين) 69"؟‬

640
00:26:35,802 --> 00:26:36,678
‫حسناً...‬

641
00:26:37,012 --> 00:26:38,555
‫انظر لي يا "ديفيد".‬

642
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
‫حسناً. أحياناً لا أضع "69".‬

643
00:26:42,309 --> 00:26:43,435
‫رباه.‬

644
00:26:44,144 --> 00:26:46,271
‫يجب أن تكون كلمات مرورك مختلفة يا "ديفيد".‬

645
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
‫وغير متوقعة.‬

646
00:26:47,480 --> 00:26:48,857
‫- شكراً "جورج".‬
‫- أنت ناضج.‬

647
00:26:49,482 --> 00:26:50,984
‫توقف عن استخدام 69.‬

648
00:26:52,235 --> 00:26:53,236
‫إنه مثير للسخرية.‬

649
00:26:53,945 --> 00:26:55,113
‫قطع بريدك.‬

650
00:26:55,196 --> 00:26:57,115
‫لا يا "كريس"، لقد انتقلنا إلى موضوع مختلف.‬

651
00:26:57,699 --> 00:26:58,742
‫أنا سبب هذا.‬

652
00:26:58,825 --> 00:27:01,328
‫إنه خطئي، لا عجب أنه تم اختراقي.‬

653
00:27:01,453 --> 00:27:02,996
‫أنا أستحق ذلك.‬

654
00:27:03,872 --> 00:27:04,748
‫لا يا "ديفيد".‬

655
00:27:05,498 --> 00:27:07,375
‫أنت لست الوغد.‬

656
00:27:09,461 --> 00:27:11,254
‫بل هم الأوغاد.‬

657
00:27:11,838 --> 00:27:13,381
‫- إنهم الأوغاد.‬
‫- صحيح.‬

658
00:27:13,465 --> 00:27:15,216
‫- حسناً.‬
‫- صديقي، تحية عليا.‬

659
00:27:15,675 --> 00:27:16,551
‫ها نحن.‬

660
00:27:17,344 --> 00:27:18,178
‫حسناً.‬

661
00:27:18,261 --> 00:27:19,429
‫جميل، عمل جيد.‬

662
00:27:19,512 --> 00:27:20,388
‫رائع.‬

663
00:27:21,014 --> 00:27:23,183
‫أتظنين "ديفيد" مستعداً يا "ماري"؟‬

664
00:27:25,352 --> 00:27:26,478
‫إنه مستعد.‬

665
00:27:28,647 --> 00:27:29,856
‫مستعد لماذا؟‬

666
00:27:34,319 --> 00:27:35,695
‫لقد سرق حياتك.‬

667
00:27:36,112 --> 00:27:37,364
‫استعد قوتك.‬

668
00:27:37,447 --> 00:27:38,490
‫- حسناً.‬
‫- حقاً؟‬

669
00:27:38,865 --> 00:27:39,699
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

670
00:27:39,949 --> 00:27:40,992
‫لو أنني...‬

671
00:27:41,076 --> 00:27:42,702
‫التقطت أي صور خطرة مجدداً،‬

672
00:27:42,827 --> 00:27:44,454
‫سأخفي وجهي فيها الآن.‬

673
00:27:44,537 --> 00:27:45,413
‫أجل.‬

674
00:27:45,497 --> 00:27:46,498
‫إن رأيت قضيبي،‬

675
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
‫لن تعرف أنه قضيبي.‬

676
00:27:48,166 --> 00:27:49,918
‫قد يكون قضيب أي أحد.‬

677
00:27:50,418 --> 00:27:51,336
‫أجل.‬

678
00:27:51,461 --> 00:27:53,338
‫سأستعيد قوتي.‬

679
00:27:53,838 --> 00:27:56,675
‫وإن اخترقتني مجدداً...‬

680
00:27:56,758 --> 00:27:58,927
‫سأدمرك.‬

681
00:27:59,010 --> 00:27:59,844
‫"ديفيد".‬

682
00:28:00,220 --> 00:28:01,930
‫- "ديفيد".‬
‫- أجل؟‬

683
00:28:02,180 --> 00:28:04,099
‫ربما يجدر بك تغيير كلمة مرورك وحسب.‬

684
00:28:05,975 --> 00:28:06,810
‫أجل.‬

685
00:28:14,693 --> 00:28:17,237
‫هذا حقيقي. المخترقون أوغاد.‬

686
00:28:17,654 --> 00:28:20,782
‫لا يجب أن نتوقف عن استخدام‬
‫الهواتف والحواسيب،‬

687
00:28:20,865 --> 00:28:23,576
‫والإنترنت الكهربائي الذي نحب،‬

688
00:28:23,660 --> 00:28:26,538
‫بسبب مجموعة صغيرة من الأوغاد.‬

689
00:28:27,247 --> 00:28:28,748
‫يجب أن نكون فقط أكثر حذراً‬

690
00:28:28,832 --> 00:28:30,834
‫ووعياً بشأن استخدامه بأمان.‬

691
00:28:31,292 --> 00:28:32,127
‫أحسنت أيها الغريب.‬

692
00:28:32,210 --> 00:28:33,420
‫يمكنني إكمال الأمر من هنا.‬

693
00:28:35,672 --> 00:28:36,756
‫"تيم ميدوز".‬

694
00:28:42,387 --> 00:28:45,598
‫أولاً، أنا لست "تيم ميدوز".‬

695
00:28:45,682 --> 00:28:48,143
‫رغم أنه يبدو وسيماً وموهوباً.‬

696
00:28:49,227 --> 00:28:52,313
‫هذا برنامجي وهذا معملي.‬

697
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
‫ماذا؟‬

698
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
‫أنا "بيل ناي"،‬

699
00:28:55,066 --> 00:28:57,068
‫المعروف بـ"رجل العلوم".‬

700
00:28:57,152 --> 00:29:00,155
‫يحبني بعض من على الإنترنت.‬

701
00:29:00,280 --> 00:29:01,114
‫العلوم!‬

702
00:29:04,784 --> 00:29:06,786
‫أفهم ما تفعله يا "تيم ميدوز".‬

703
00:29:06,870 --> 00:29:09,038
‫تتظاهر بسرقة هويتي‬

704
00:29:09,122 --> 00:29:11,541
‫لإثبات فكرة أن الجميع عرضة للهجوم،‬

705
00:29:11,624 --> 00:29:14,002
‫خاصة الشخصيات العامة مثلي.‬

706
00:29:14,085 --> 00:29:16,379
‫لا، أنا لست "تيم ميدوز"،‬

707
00:29:16,629 --> 00:29:19,007
‫مجدداً رغم أنه يبدو وسيماً وموهوباً.‬

708
00:29:20,091 --> 00:29:22,302
‫ما رأيك في معملي؟ إنه جميل.‬

709
00:29:22,385 --> 00:29:23,720
‫انظر إلى كل هذه الأشياء.‬

710
00:29:23,970 --> 00:29:26,306
‫هذا مذهل جداً. حصلت على هذا الشيء‬

711
00:29:26,473 --> 00:29:29,100
‫من محل بالقرب من "شيكاغو"...‬

712
00:29:29,434 --> 00:29:32,061
‫وحفرت حفرة، ووجدت هذا الشيء هكذا.‬

713
00:29:32,145 --> 00:29:33,271
‫إنه رائع.‬

714
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
‫وكان شكله هكذا تماماً.‬

715
00:29:34,981 --> 00:29:36,232
‫رائع جداً يا رجل.‬

716
00:29:36,816 --> 00:29:38,568
‫اشتريت هذه الطاولة من شركة "كوسكو".‬

717
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
‫رائعة جداً.‬

718
00:29:40,195 --> 00:29:41,237
‫وانظروا لهذا.‬

719
00:29:41,321 --> 00:29:43,031
‫تفحصوا هذه التجربة التي يمكنني فعلها.‬

720
00:29:43,740 --> 00:29:45,325
‫هذا الشيء يُسكب هنا...‬

721
00:29:48,453 --> 00:29:50,830
‫هذه المادة قابلة للاشتعال قليلاً.‬

722
00:29:51,873 --> 00:29:52,957
‫أعرف ذلك.‬

723
00:29:53,041 --> 00:29:54,083
‫هذا واضح.‬

724
00:29:54,793 --> 00:29:56,669
‫انظروا إلى هذه الأكواب أيضاً.‬

725
00:29:56,920 --> 00:29:58,338
‫إنها قوارير.‬

726
00:29:59,172 --> 00:30:00,340
‫أنت محق.‬

727
00:30:00,423 --> 00:30:02,342
‫"بيل ناي" يعرف ما هي القارورة.‬

728
00:30:03,009 --> 00:30:05,804
‫السيارات الكهربائية رائعة أيها الناس.‬

729
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
‫التطور حقيقي.‬

730
00:30:08,681 --> 00:30:11,684
‫وحماية أنفسكم من الاختراق أمر مهم.‬

731
00:30:12,268 --> 00:30:13,269
‫إنه كذلك.‬

732
00:30:13,770 --> 00:30:15,480
‫كل هذه الأمور حقيقية.‬

733
00:30:15,605 --> 00:30:17,857
‫أعرف ذلك، أنا "بيل ناي".‬

734
00:30:17,941 --> 00:30:19,108
‫أنت لست "بيل ناي".‬

735
00:30:19,192 --> 00:30:20,360
‫إن لم أكن "بيل ناي"،‬

736
00:30:20,443 --> 00:30:23,154
‫هل كنت سأعرف إجابة سؤال أمانك:‬

737
00:30:23,613 --> 00:30:25,448
‫من صاحبة أول قبلة لـ"بيل ناي"؟‬

738
00:30:28,076 --> 00:30:31,037
‫حسناً، من هي صاحبة أول قبلة لـ"بيل ناي"؟‬

739
00:30:31,120 --> 00:30:33,498
‫هذا يا سيدي سؤال خادع.‬

740
00:30:33,581 --> 00:30:35,792
‫الإجابة، "لا أحد حتى الآن".‬

741
00:30:39,087 --> 00:30:40,505
‫هذا سخيف.‬

742
00:30:40,922 --> 00:30:42,298
‫أنت لست "بيل ناي".‬

743
00:30:42,966 --> 00:30:44,133
‫أنت لست "بيل ناي".‬

744
00:30:44,217 --> 00:30:45,093
‫بلى، أنا هو.‬

745
00:30:45,218 --> 00:30:46,386
‫أخبروه أيها الجمهور.‬

746
00:30:46,469 --> 00:30:49,222
‫"بيل"...‬

747
00:30:50,723 --> 00:30:51,808
‫توقفوا عن التهليل.‬

748
00:30:52,141 --> 00:30:53,226
‫توقفوا.‬

749
00:30:53,309 --> 00:30:54,519
‫هذا جمهوري.‬

750
00:30:54,769 --> 00:30:55,937
‫وهذا التهليل لي.‬

751
00:30:56,396 --> 00:30:59,524
‫يا رجال الأمن، أخرجوا هذا المزيف من مسرحي.‬

752
00:30:59,607 --> 00:31:00,525
‫هذا صحيح، يا رجال الأمن،‬

753
00:31:00,608 --> 00:31:02,485
‫أخرجوا هذا المزيف من مسرحي.‬

754
00:31:02,694 --> 00:31:04,112
‫ماذا؟ انتظر لحظة.‬

755
00:31:05,530 --> 00:31:08,116
‫ماذا تفعلان؟ "فريتز"! "لانس"!‬

756
00:31:08,324 --> 00:31:09,993
‫إنكما تعرفاني، أنا "بيل ناي".‬

757
00:31:10,076 --> 00:31:11,786
‫وها قد عرفتم.‬

758
00:31:11,911 --> 00:31:14,163
‫احموا هوياتكم عبر تكوين صداقات‬

759
00:31:14,247 --> 00:31:16,332
‫مع أغراب روس على "فيسبوك".‬

760
00:31:17,876 --> 00:31:18,710
‫مهلاً.‬

761
00:31:18,835 --> 00:31:20,295
‫انتظر يا "بيل ناي".‬

762
00:31:20,837 --> 00:31:23,965
‫ما الصيغة الكيميائية لمركب‬
‫"كبريتيد الهيدروجين"؟‬

763
00:31:24,632 --> 00:31:25,758
‫هذا سؤال سهل.‬

764
00:31:28,011 --> 00:31:29,679
‫أرأيتما، أخبرتكما.‬

765
00:31:32,390 --> 00:31:33,933
‫كان هذا سيئ فعلاً.‬

766
00:31:34,809 --> 00:31:37,353
‫حتى وإن كان "تيم ميدوز" هو سارق هويتك.‬

767
00:31:37,770 --> 00:31:40,815
‫يكون الأمر محبطاً ومخيفاً‬
‫حين لا يصدق الناس...‬

768
00:31:41,107 --> 00:31:42,275
‫أنك أنت.‬

769
00:31:42,817 --> 00:31:43,985
‫هذا أمر خطير أيها الناس.‬

770
00:31:44,527 --> 00:31:46,321
‫وقبل إنهاء حلقة الليلة،‬

771
00:31:46,696 --> 00:31:49,324
‫آلاف العلماء العباقرة حول العالم‬

772
00:31:49,407 --> 00:31:51,159
‫يتواصلون معي عبر "تويتر".‬

773
00:31:51,492 --> 00:31:54,579
‫وكنت أعرض عملهم في البرنامج‬

774
00:31:54,787 --> 00:31:56,289
‫في مقطع ندعوه،‬

775
00:31:56,789 --> 00:31:58,374
‫"بيل يقابل عالم (تويتر)".‬

776
00:32:00,043 --> 00:32:02,045
‫"وسم BillMeetScienceTwitter"‬

777
00:32:03,129 --> 00:32:06,424
‫شاركوني رجاءً في الترحيب‬
‫بالدكتور "لارس ديتريك".‬

778
00:32:06,507 --> 00:32:08,760
‫إنه حاصل على الدكتوراه في العلوم العصبية،‬

779
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
‫من المدرسة العالمية للعلوم العصبية‬

780
00:32:11,346 --> 00:32:12,680
‫في جامعة "الرور"‬

781
00:32:12,764 --> 00:32:14,265
‫في "بوخوم" بـ"ألمانيا".‬

782
00:32:14,599 --> 00:32:15,683
‫مرحباً يا "لارس".‬

783
00:32:20,897 --> 00:32:22,565
‫لقد أرسلت لي هذه التغريدة يا "لارس"،‬

784
00:32:22,690 --> 00:32:24,734
‫"مرحباً (بيل ناي)، أنا أبحث في طريقة‬
‫معرفة المخ‬

785
00:32:24,817 --> 00:32:26,653
‫- لعدد ساعات النوم التي يحتاجها."‬
‫- أجل.‬

786
00:32:26,819 --> 00:32:28,613
‫كيف ينظم مخنا النوم؟‬

787
00:32:28,696 --> 00:32:31,741
‫هناك شيء يُدعى استقرار النوم،‬

788
00:32:31,950 --> 00:32:32,992
‫"(لارس ديتريك)، مختص علم النفس المعرفي"‬

789
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
‫وهو يعني، كلما طالت فترة استيقاظنا،‬

790
00:32:34,494 --> 00:32:35,662
‫أردنا النوم أكثر.‬

791
00:32:35,745 --> 00:32:37,455
‫ولو نمنا ولم يكن ذلك كافياً،‬

792
00:32:37,538 --> 00:32:38,706
‫سنظل متعبين.‬

793
00:32:38,790 --> 00:32:41,751
‫ثم في اليوم التالي سنرغب في تعويض‬
‫ما فاتنا من النوم.‬

794
00:32:42,001 --> 00:32:43,670
‫لكن كيف يجري ذلك؟‬

795
00:32:43,753 --> 00:32:44,879
‫أجل، كيف يجري ذلك؟‬

796
00:32:45,797 --> 00:32:48,091
‫على سبيل المثال، بالنسبة لشيء كالعطش،‬

797
00:32:48,174 --> 00:32:49,092
‫يسهل تخيل‬

798
00:32:49,175 --> 00:32:50,885
‫لدينا مستقبلات في أجسادنا،‬

799
00:32:50,969 --> 00:32:53,846
‫تقيس كمية السوائل‬

800
00:32:54,347 --> 00:32:55,348
‫وتركيز الملح.‬

801
00:32:55,431 --> 00:32:56,724
‫وهناك جزء في مخنا‬

802
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
‫يحصل على كل المعلومات،‬

803
00:32:58,476 --> 00:33:02,438
‫ويقول، "ربما يجدر بك تناول المياه."‬

804
00:33:03,690 --> 00:33:05,108
‫لكن بالنسبة للنوم،‬

805
00:33:05,191 --> 00:33:07,986
‫ماذا يجب أن تقيسه المستقبلات؟‬

806
00:33:08,069 --> 00:33:09,278
‫أين هو؟‬

807
00:33:09,362 --> 00:33:10,446
‫وأين هو؟‬

808
00:33:10,697 --> 00:33:12,907
‫ما الشيء الذي سيقيسه؟‬

809
00:33:12,991 --> 00:33:14,075
‫هل هو شيء...؟‬

810
00:33:14,158 --> 00:33:15,284
‫هل هو الوقت؟‬

811
00:33:15,493 --> 00:33:17,829
‫كيف يمكنك قياس الوقت؟‬

812
00:33:17,912 --> 00:33:21,749
‫أهو شيء كالرمل ينتهي حين تستيقظ؟‬

813
00:33:21,874 --> 00:33:23,251
‫رمل، مثل "رجل الرمل"؟‬

814
00:33:24,460 --> 00:33:26,170
‫رمل "رجل الرمل" الذي ينتهي حين تستيقظ.‬

815
00:33:26,254 --> 00:33:27,964
‫وحين تنام، يتوقف عن الحركة.‬

816
00:33:28,047 --> 00:33:29,215
‫وهذه...‬

817
00:33:29,507 --> 00:33:32,385
‫يتم تفريغها، وحين تستيقظ مجدداً‬
‫تبدأ في الحركة.‬

818
00:33:33,428 --> 00:33:34,804
‫هذا أمر يصعب اكتشافه.‬

819
00:33:35,013 --> 00:33:35,930
‫أجل.‬

820
00:33:36,014 --> 00:33:39,142
‫أريد أن أعرف طبيعة الرمال داخلنا حقاُ،‬

821
00:33:39,267 --> 00:33:43,021
‫ما الذي يستخدمه المخ لقياس‬
‫مقدار النوم الذي نحتاج.‬

822
00:33:43,104 --> 00:33:46,065
‫وقد وجدنا المفتاح لاكتشاف ذلك.‬

823
00:33:46,149 --> 00:33:48,443
‫وهي تلك الخلايا الجميلة‬

824
00:33:49,318 --> 00:33:51,279
‫في لحاء المخ.‬

825
00:33:51,362 --> 00:33:52,697
‫وهي نادرة جداً.‬

826
00:33:52,780 --> 00:33:56,451
‫وهي تكون نشيطة فقط أثناء نومنا.‬

827
00:33:56,951 --> 00:33:58,870
‫والأمر الأجمل بشأنها هو‬

828
00:33:59,370 --> 00:34:01,122
‫كلما طالت فترة استيقاظنا‬

829
00:34:01,205 --> 00:34:02,665
‫قبل النوم،‬

830
00:34:02,749 --> 00:34:04,000
‫كلما زادت نشاطاً.‬

831
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
‫وهذا يعني...‬

832
00:34:06,502 --> 00:34:08,296
‫إنها تعرف كم ظللنا مستيقظين.‬

833
00:34:08,379 --> 00:34:10,173
‫إنها تعرف طبيعة الرمل داخلنا.‬

834
00:34:10,256 --> 00:34:12,508
‫وتحصل على المعلومات من الرمل.‬

835
00:34:12,592 --> 00:34:14,177
‫تحية لـ"لارس ديتريك".‬

836
00:34:18,681 --> 00:34:20,349
‫تعال معي يا "لارس".‬

837
00:34:20,433 --> 00:34:22,727
‫نرغب في توديع الجميع.‬

838
00:34:23,686 --> 00:34:25,855
‫أريد أن أشكر "تيم ميدوز"‬

839
00:34:25,938 --> 00:34:27,440
‫"كارلي كلوس"، "ستيف أو"،‬

840
00:34:27,607 --> 00:34:29,734
‫العالمة الغاضبة "جينجر غونزاغا"‬

841
00:34:29,817 --> 00:34:31,194
‫ولجنتنا العبقرية،‬

842
00:34:31,444 --> 00:34:33,529
‫"كارين إلازاري"، و"غولان بين أوني"،‬

843
00:34:33,780 --> 00:34:35,073
‫لمساعدتي الليلة.‬

844
00:34:35,156 --> 00:34:37,575
‫وبالتأكيد، لنشكر الدكتور "لارس ديتريك".‬

845
00:34:37,992 --> 00:34:39,368
‫في الحلقة القادمة،‬

846
00:34:39,702 --> 00:34:41,788
‫سنعرف أكثر عن النوم.‬

847
00:34:42,205 --> 00:34:43,873
‫وأننا لا نحصل على ما يكفينا منه.‬

848
00:34:43,956 --> 00:34:44,832
‫"لارس"...‬

849
00:34:44,916 --> 00:34:48,294
‫قد يساعدنا بحثك على...‬
‫هل أجرؤ على قولها؟‬

850
00:34:48,711 --> 00:34:50,088
‫إنقاذ العالم!‬

851
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
‫شكراً لمجيئك.‬

852
00:34:59,680 --> 00:35:01,307
‫أحبكم يا رفاق.‬

853
00:35:02,767 --> 00:35:03,935
‫شكراً جزيلاً لكم.‬

854
00:35:25,790 --> 00:35:28,292
‫ترجمة "سارة الريس"‬

