﻿1
00:00:02,906 --> 00:00:06,005
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

3
00:00:13,388 --> 00:00:14,347
‫ينتابني شعور رائع.‬

4
00:00:14,431 --> 00:00:16,099
‫أشعر أنه يمكنني...‬

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,768
‫رفع أثقال العالم. أتعلمون ما السبب؟‬

6
00:00:18,852 --> 00:00:22,230
‫لأنني حظيت بليلة نوم هانئة،‬
‫وقيلولة قصيرة الآن.‬

7
00:00:22,313 --> 00:00:23,732
‫أتشعرون بالغيرة؟‬

8
00:00:23,857 --> 00:00:26,985
‫سنتحدث الليلة عن ثلث حياتكم.‬

9
00:00:27,068 --> 00:00:29,404
‫سنتحدث عن... النوم.‬

10
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
‫"جاري البحث"‬

11
00:00:34,868 --> 00:00:35,702
‫"تم تأكيد الهوية‬
‫(بيل ناي)"‬

12
00:00:35,785 --> 00:00:36,619
‫"الدخول مسموح"‬

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,970
‫مرحباً.‬

14
00:00:55,680 --> 00:00:57,057
‫مرحباً، أنا "بيل ناي".‬

15
00:00:57,140 --> 00:00:58,725
‫وأنا هنا لإنقاذ العالم.‬

16
00:01:00,226 --> 00:01:03,188
‫لا بديل للنوم الهانئ.‬

17
00:01:03,271 --> 00:01:06,441
‫هذه الأداة الأنيقة تُستخدم لقياس نشاط مخي.‬

18
00:01:06,691 --> 00:01:10,236
‫إنه يُدعى مخطط كهربائي للدماغ أو رسم المخ.‬

19
00:01:10,862 --> 00:01:15,909
‫هذه موجات مخي الحقيقية.‬

20
00:01:16,284 --> 00:01:21,164
‫أجل، قادمة من المجسات هنا،‬
‫سترون موجات "غاما"...‬

21
00:01:21,539 --> 00:01:23,958
‫ثم موجات "بيتا" وموجات "ألفا"‬

22
00:01:24,292 --> 00:01:25,168
‫موجات "ثيتا"...‬

23
00:01:25,418 --> 00:01:27,170
‫وبالأسفل تلك الموجات الأرجوانية...‬

24
00:01:27,295 --> 00:01:28,671
‫تلك هي موجات "دلتا".‬

25
00:01:28,755 --> 00:01:31,382
‫وأعلم ما تفكرون به. هذا حقيقي...‬

26
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
‫كل هذا غير مفهوم بالنسبة لي.‬

27
00:01:35,637 --> 00:01:38,556
‫هذا صديقي، "مايك" النائم.‬

28
00:01:38,640 --> 00:01:40,725
‫دمية النوم العلمية.‬

29
00:01:41,476 --> 00:01:43,812
‫"مايك"، لا يمتلك مخاً حقيقياً،‬

30
00:01:44,062 --> 00:01:47,941
‫لكنه يمتلك شهادة في النوم.‬

31
00:01:53,196 --> 00:01:55,907
‫لا، حقاً. ارتاد "مايك" جامعة "أوكسفورد".‬

32
00:01:57,450 --> 00:01:59,536
‫إنه يرتدي مخطط كهربائي للدماغ أيضاً.‬

33
00:01:59,619 --> 00:02:03,915
‫وما نراها هنا هي موجات مخ "مايك" المُسجلة.‬

34
00:02:04,082 --> 00:02:06,709
‫هذه المغازل، تلك الذبذبات البطيئة...‬

35
00:02:07,293 --> 00:02:10,672
‫وترون أنماط موجات "دلتا" هذه فقط‬

36
00:02:10,755 --> 00:02:11,923
‫أثناء النوم.‬

37
00:02:12,006 --> 00:02:15,760
‫قد لا تكون أجسادكم نشيطة،‬
‫لكن دماغكم كذلك بالتأكيد.‬

38
00:02:17,929 --> 00:02:19,097
‫أنا بخير.‬

39
00:02:21,683 --> 00:02:24,894
‫ما يفعله عقلك أثناء النوم‬
‫لا يزال لغز بعض الشيء.‬

40
00:02:24,978 --> 00:02:30,400
‫نعلم أننا حين ننام،‬
‫ترتب دماغنا ذكريات اليوم.‬

41
00:02:30,900 --> 00:02:33,486
‫كانت هذه ذكرى جيدة، جيدة جداً.‬

42
00:02:34,320 --> 00:02:35,947
‫هذه...‬

43
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
‫كانت تلك جيدة.‬

44
00:02:42,620 --> 00:02:47,250
‫يطرد مخكم الفضلات أثناء نومهم.‬

45
00:02:48,209 --> 00:02:50,336
‫ثم بلا وعي،‬

46
00:02:50,420 --> 00:02:53,381
‫تحلون مشكلات واجهتكم أثناء اليوم...‬

47
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
‫"مايك"؟‬

48
00:02:56,009 --> 00:02:58,720
‫ليس ما تفضل. إنه لا يفضله.‬

49
00:02:59,554 --> 00:03:01,598
‫لكن إن أردنا أن نحظى بنوم هانئ،‬

50
00:03:01,681 --> 00:03:05,018
‫يُفضل أن نركز‬
‫على دورة النوم والاستيقاظ الطبيعية،‬

51
00:03:05,101 --> 00:03:07,103
‫ما نسميه التواتر يومي.‬

52
00:03:07,353 --> 00:03:10,440
‫يتلقط جسدك إشارات من العالم الخارجي ليخبرك‬

53
00:03:10,523 --> 00:03:11,858
‫متى تشعر بالنعاس،‬

54
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
‫ومتى تشعر بالاستفاقة.‬

55
00:03:14,152 --> 00:03:19,199
‫الكافيين والتمارين والرياضة مهمة،‬
‫لكن من الواضح أن أهم شيء هو...‬

56
00:03:19,282 --> 00:03:20,366
‫الضوء.‬

57
00:03:21,743 --> 00:03:23,161
‫خاصة.‬

58
00:03:23,244 --> 00:03:24,662
‫الضوء الأزرق.‬

59
00:03:26,247 --> 00:03:28,791
‫وضوء النهار به الكثير من الضوء الأزرق.‬

60
00:03:28,917 --> 00:03:31,586
‫حين يدخل عيونكم تستيقظ أجسادكم.‬

61
00:03:32,503 --> 00:03:33,338
‫"مايك"؟‬

62
00:03:36,257 --> 00:03:40,637
‫وحين تغيب الشمس، تتعبون.‬
‫أتعلمون ماذا أيضاً به ضوء أزرق؟‬

63
00:03:40,720 --> 00:03:41,930
‫هذا الشيء.‬

64
00:03:42,388 --> 00:03:45,850
‫هواتفكم وحواسيبكم وتلفازكم.‬

65
00:03:45,934 --> 00:03:49,520
‫الضوء الأزرق يخدع جسدك‬
‫للظن أنه وقت النهار،‬

66
00:03:49,646 --> 00:03:51,522
‫وحين تنظرون إلى تلك الشاشات،‬

67
00:03:51,606 --> 00:03:53,858
‫ثم تحاولون النوم لا تستطيعون.‬

68
00:03:53,942 --> 00:03:54,859
‫هذا سيء.‬

69
00:03:54,943 --> 00:03:58,363
‫الأمر مختلف هنا في الأرض‬
‫لأن لدينا شروق الشمس وغروبها‬

70
00:03:58,446 --> 00:04:01,491
‫وأصوات الصباح التي تزامن تواتر نومنا.‬

71
00:04:01,574 --> 00:04:04,827
‫لكن تخيلوا الوضع مثلاً... في الفضاء.‬

72
00:04:04,911 --> 00:04:07,914
‫أرسلنا مراسلتنا،‬
‫"إميلي كاليندريلي" إلى "هيوستن"‬

73
00:04:07,997 --> 00:04:12,585
‫لترى ما تفعله "ناسا"‬
‫لمساعدتنا على النوم بشكل أفضل.‬

74
00:04:23,096 --> 00:04:25,556
‫"دراسة الحالة‬
‫كيف تدرس (ناسا) نوم رواد الفضاء؟‬

75
00:04:27,267 --> 00:04:31,020
‫أثبت العلماء أنه يمكن أن يكون‬
‫للحرمان من النوم أثر جذري‬

76
00:04:31,104 --> 00:04:33,439
‫على الأداء البشري وفي الفضاء.‬

77
00:04:33,523 --> 00:04:37,277
‫حيث تعني أقل القرارات الحياة أو الموت.‬

78
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
‫"مركز (جونسون) للفضاء"‬

79
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
‫هنا في مركز "ناسا" "جونسون" للفضاء،‬

80
00:04:43,116 --> 00:04:46,035
‫حظينا بلمحة نادرة لتجربة تُنفذ.‬

81
00:04:46,286 --> 00:04:47,912
‫يختبر الباحثون بعض رواد الفضاء‬

82
00:04:48,037 --> 00:04:51,666
‫لاكتشاف كيفية التعامل‬
‫مع حرمان النوم في الفضاء.‬

83
00:04:51,874 --> 00:04:55,420
‫ما عرفوه يمكنه مساعدة‬
‫المحرومين من النوم هنا على الأرض.‬

84
00:04:55,586 --> 00:04:56,879
‫هذه "هيرا"،‬

85
00:04:57,797 --> 00:05:00,508
‫نظير أبحاث استكشاف الإنسان.‬

86
00:05:02,176 --> 00:05:03,011
‫"د. (براندون فيسي)‬
‫عالم مشروع (هيرا)"‬

87
00:05:03,094 --> 00:05:04,387
‫لدينا الآن طاقم من 4 أعضاء يقيمون هنا.‬

88
00:05:04,470 --> 00:05:05,763
‫كم ظلوا هنا؟‬

89
00:05:05,847 --> 00:05:08,141
‫45 يوماً لهذه المهمات.‬

90
00:05:08,224 --> 00:05:09,100
‫45 يوماً.‬

91
00:05:09,183 --> 00:05:11,436
‫إذن، هي نوعاً ما رحلة تخييم‬
‫للمهووسين بالعلم.‬

92
00:05:12,145 --> 00:05:13,313
‫أجل، يمكنك قول ذلك.‬

93
00:05:13,396 --> 00:05:14,230
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

94
00:05:18,693 --> 00:05:21,446
‫كنا في "ناسا" يوم إنهاء أحدث فريق‬

95
00:05:21,529 --> 00:05:22,989
‫لمهمتهم.‬

96
00:05:23,072 --> 00:05:24,615
‫إذن أنتم يا رفاق فئران المعمل.‬

97
00:05:24,699 --> 00:05:26,576
‫هكذا نشير إلى أنفسنا.‬

98
00:05:27,827 --> 00:05:30,079
‫كان هذا منزلكم لـ45 يوماً.‬

99
00:05:30,163 --> 00:05:31,956
‫- أجل.‬
‫- هل شعرتم بطول المدة حقاً؟‬

100
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
‫أجل.‬

101
00:05:32,957 --> 00:05:35,918
‫تحتم أن نظل مستيقظين لـ19 ساعة كل يوم.‬

102
00:05:36,002 --> 00:05:38,838
‫لذا كنا ننام 5 ساعات في الليلة.‬

103
00:05:38,921 --> 00:05:40,923
‫"مقاطع من مهمة (هيرا) 13"‬

104
00:05:41,507 --> 00:05:42,842
‫غيروا الإضاءة...‬

105
00:05:44,302 --> 00:05:47,138
‫وعززوها بأطوال موجة زرقاء،‬
‫لمساعدتنا على البقاء مستيقظين.‬

106
00:05:47,221 --> 00:05:51,517
‫وغيروا جدولنا لتكون وجباتنا‬
‫أكثر بعداً من ناحية الوقت.‬

107
00:05:51,601 --> 00:05:54,520
‫وهذه أشياء يحاولون فعلها‬
‫مع رواد الفضاء أيضاً.‬

108
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
‫نحاول معرفة كيف لتغيير الضوء،‬

109
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
‫"د. (سميث جونستون)‬
‫جراح الطيران بـ(ناسا)"‬

110
00:05:59,734 --> 00:06:03,029
‫وتغيير الإجراءات المضادة المختلفة‬
‫التي يمكننا استخدامها،‬

111
00:06:03,112 --> 00:06:04,155
‫قد تؤثر على ذلك الفرد.‬

112
00:06:04,238 --> 00:06:06,366
‫وإن لم يتمكنوا من الإنجاز بشكل جيد‬
‫بسبب إحدى الظروف‬

113
00:06:06,449 --> 00:06:09,452
‫ثم يمكننا منحهم إجراء مضاد‬
‫لينجزوا بشكل جيد،‬

114
00:06:09,535 --> 00:06:11,537
‫إنها وسيلة لتعديل البيئة.‬

115
00:06:11,621 --> 00:06:15,458
‫ثم يمكننا استخدام ذلك‬
‫لفهم ما يحدث في محطة الفضاء.‬

116
00:06:16,584 --> 00:06:20,838
‫هنا نجلس للقيام بالأنشطة خارج المركبة.‬

117
00:06:21,297 --> 00:06:22,799
‫هذه إحدى الأشياء التي يختبرونكم بها.‬

118
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
‫أجل، في الواقع‬

119
00:06:24,884 --> 00:06:26,803
‫إنه أحد النشاطات المفضلة لدينا.‬

120
00:06:28,221 --> 00:06:30,306
‫تكون بعض المهام أصعب من غيرها.‬

121
00:06:30,390 --> 00:06:31,307
‫والبعض سهلة جداً.‬

122
00:06:31,432 --> 00:06:34,227
‫وحين تكون متعباً،‬
‫تستغرق تلك المهام وقتاً أطول،‬

123
00:06:34,310 --> 00:06:36,604
‫- ولا تقم بها بشكل جيد.‬
‫- بالضبط.‬

124
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
‫- لقد ذهبت.‬
‫- اختفيت من على الشاشة.‬

125
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
‫- لقد ضعت في الفضاء.‬
‫- هذا جيد.‬

126
00:06:39,816 --> 00:06:40,858
‫كنت متعبة جداً.‬

127
00:06:44,404 --> 00:06:47,281
‫نأمل أن كل العمل الذي نقوم به هنا‬
‫لأجل رواد الفضاء‬

128
00:06:47,365 --> 00:06:49,534
‫سيساعدنا على الأرض أيضاً.‬

129
00:06:49,742 --> 00:06:51,452
‫ثمة تطبيقات هناك وتطبيقات ستأتي،‬

130
00:06:51,536 --> 00:06:55,081
‫ستساعدك على وضع أوقات رحلات طيرانك،‬

131
00:06:55,164 --> 00:06:59,335
‫ثم سيتمكن من إخبارك متى تتجنين الضوء‬
‫ومتى ترين الضوء،‬

132
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
‫حتى حين تسافرين، يساعدك أكثر على التحول.‬

133
00:07:02,380 --> 00:07:03,840
‫وتجنب إرهاق السفر قدر المستطاع.‬

134
00:07:03,923 --> 00:07:05,091
‫وهذا ما فعلناه مع رواد فضائنا.‬

135
00:07:05,174 --> 00:07:07,176
‫- ينطبق هذا على الجميع.‬
‫- الجميع.‬

136
00:07:09,470 --> 00:07:11,514
‫لا أعلم لم قد يتطوع أي أحد‬

137
00:07:12,140 --> 00:07:14,392
‫لقضاء شهرين من عمره في فعل ذلك،‬

138
00:07:14,475 --> 00:07:17,311
‫لأنها كل الأجزاء السيئة‬
‫بشأن الصعود إلى الفضاء،‬

139
00:07:17,395 --> 00:07:21,315
‫العزلة والطعام غير الجيد...‬
‫وليس أي من الأجزاء الجيدة.‬

140
00:07:21,399 --> 00:07:24,110
‫أنا أحد الـ3 أفراد اللذين تقدموا‬
‫ليكونوا رواد فضاء.‬

141
00:07:24,193 --> 00:07:26,904
‫وهذا على الأرجح‬
‫أقرب ما سيمكنني الحصول عليه.‬

142
00:07:27,405 --> 00:07:29,490
‫ومعرفة أن هذا سيساعد‬

143
00:07:29,574 --> 00:07:31,617
‫استكشاف الإنسان للفضاء على المدار البعيد،‬

144
00:07:31,701 --> 00:07:33,786
‫هذا يجعل الأمر يستحق العناء.‬

145
00:07:35,163 --> 00:07:38,332
‫قد لا يحظوا بمجد رواد الفضاء،‬

146
00:07:38,583 --> 00:07:40,877
‫لكن هؤلاء المتطوعون لا يزالون أبطالاً‬

147
00:07:40,960 --> 00:07:44,172
‫في مهمة مساعدتنا على نوم أفضل.‬

148
00:07:52,388 --> 00:07:55,141
‫رائع جداً.‬

149
00:07:58,853 --> 00:08:00,354
‫أنت امرأة محبة للفضاء كثيراً.‬

150
00:08:00,605 --> 00:08:04,817
‫أجل، يمكنني القول إني مهووسة بالعلم‬
‫مثل أعضاء الفريق بالفيديو.‬

151
00:08:04,901 --> 00:08:06,068
‫وربما أكثر قليلاً.‬

152
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
‫ربما قليلاً...‬

153
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
‫أكثر هوساً بالعلم.‬

154
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
‫لذا فعلت شيئاً مشابهاً،‬
‫لكن ليس بمثل القوة،‬

155
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
‫خاصتي كان لفترة أسبوعين‬
‫في المنتصف بين الصحراء و"يوتاه"‬

156
00:08:13,367 --> 00:08:14,202
‫"(إميلي كاليندريلي)‬
‫مراسلة"‬

157
00:08:14,285 --> 00:08:16,662
‫يُدعى محطة بحث صحراء "المريخ".‬

158
00:08:16,746 --> 00:08:17,663
‫إذن...‬

159
00:08:17,747 --> 00:08:19,081
‫لو كان هناك أي طلبة هناك‬

160
00:08:19,165 --> 00:08:21,167
‫يرغبون في المشاركة في شيء كهذا،‬

161
00:08:21,250 --> 00:08:22,376
‫فهذا خيار.‬

162
00:08:22,460 --> 00:08:26,005
‫إذن كنت تعيشين على "المريخ" في "يوتاه"...‬

163
00:08:28,424 --> 00:08:31,469
‫هل نمت حسب توقيت "المريخ"؟‬

164
00:08:31,594 --> 00:08:34,555
‫لا، لكننا فعلنا أشياء أخرى.‬

165
00:08:34,680 --> 00:08:36,849
‫إن أردنا مغادرة المسكن،‬

166
00:08:36,933 --> 00:08:39,393
‫كان يتحتم علينا ارتداء بذلة فضاء كاملة.‬

167
00:08:39,852 --> 00:08:41,562
‫وهي ثقيلة وضخمة ومسببة للعرق...‬

168
00:08:41,646 --> 00:08:43,022
‫ثقيلة وضخمة،‬

169
00:08:43,105 --> 00:08:46,192
‫وارتداها مجموعة من الطلبة بمرور السنوات،‬

170
00:08:46,275 --> 00:08:47,318
‫لذا كانت الرائحة سيئة.‬

171
00:08:48,361 --> 00:08:51,405
‫الناس المشتركة في هذا‬
‫كانوا بالفعل فئران معمل.‬

172
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
‫كنت سأسئلك لم يُسمون بفئران المعمل؟‬

173
00:08:53,950 --> 00:08:57,703
‫رباه، تُسحب دمائهم كل فترة،‬

174
00:08:57,787 --> 00:08:59,330
‫ولديهم مجسات على أجسادهم‬

175
00:08:59,413 --> 00:09:01,582
‫لا يخلعونها إلا أثناء الاستحمام فقط.‬

176
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
‫وهناك مقاطع فيديو‬

177
00:09:03,209 --> 00:09:06,796
‫وكاميرات تسجيل في كل مكان، لذا هو‬
‫نسخة برنامج "بيغ براذر" للمهووسين بالعلم.‬

178
00:09:07,088 --> 00:09:07,922
‫و...‬

179
00:09:08,422 --> 00:09:11,342
‫واكتشفت هذا في نهاية الرحلة،‬

180
00:09:11,425 --> 00:09:13,427
‫وكان هذا الأمر الأكثر إثارة‬
‫التي عرفته عنها.‬

181
00:09:13,511 --> 00:09:16,180
‫تحتم عليهم التبرز في كيس،‬

182
00:09:16,430 --> 00:09:17,848
‫ووضع ذلك الكيس في حجيرة‬

183
00:09:17,932 --> 00:09:20,726
‫ويأتي أحد من "ناسا" إلى الحجيرة‬
‫ويأخذ برازهم.‬

184
00:09:21,727 --> 00:09:23,729
‫حجيرة بقفل هوائي...‬

185
00:09:24,021 --> 00:09:26,357
‫حتى لا يخرقوا المحاكاة.‬

186
00:09:27,024 --> 00:09:29,110
‫هذا رائع، كان هذا مقطعاً رائعاً.‬
‫شكراً يا "إميلي".‬

187
00:09:29,193 --> 00:09:30,611
‫- أحسنت صنعاً.‬
‫- شكراً "بيل".‬

188
00:09:34,824 --> 00:09:36,576
‫سنتحدث أكثر عن هذا،‬

189
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
‫سنتحدث أكثر عن الأمر عند اللجنة. حسناً؟‬

190
00:09:39,453 --> 00:09:41,163
‫إذن سأقابلك هناك.‬

191
00:09:41,247 --> 00:09:42,290
‫لكن الآن...‬

192
00:09:42,665 --> 00:09:44,166
‫أحتاج إلى دقيقة.‬

193
00:09:46,460 --> 00:09:47,587
‫"(بيل) يحتاج إلى دقيقة"‬

194
00:09:47,670 --> 00:09:49,505
‫أخبرهم بشعورك حقاً يا "بيل".‬

195
00:09:49,589 --> 00:09:51,090
‫اسمعوا أيها الناس...‬

196
00:09:51,173 --> 00:09:53,676
‫ثمة العديد من المعلومات الخاطئة‬
‫بخصوص النوم،‬

197
00:09:53,759 --> 00:09:55,303
‫لذا لنعرض الحقائق.‬

198
00:09:55,386 --> 00:09:59,181
‫أولاً، إن كنت تنام 5 ساعات يومياً‬
‫طوال الأسبوع،‬

199
00:09:59,348 --> 00:10:03,477
‫لا يمكنك الإفراط في النوم‬
‫ثم تعود بصحة أفضل، لا يفلح الأمر هكذا.‬

200
00:10:03,561 --> 00:10:05,313
‫كيف أعرف ذلك؟‬

201
00:10:06,022 --> 00:10:07,398
‫هذا ليس من شأنك.‬

202
00:10:08,608 --> 00:10:11,068
‫ماذا عن القيلولات؟ أحب القيلولات.‬

203
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
‫غالباً أحظى بالقيلولات.‬

204
00:10:13,195 --> 00:10:16,198
‫يقولون إنك لو حظيت بقيلولة‬
‫أطول من 20 دقيقة،‬

205
00:10:16,282 --> 00:10:18,326
‫ثمة فرصة كبيرة أن تستيقظ‬

206
00:10:18,409 --> 00:10:20,703
‫أكثر ترنحاً مما نمت عليه.‬

207
00:10:20,786 --> 00:10:23,539
‫ثم هذا، إنه رائع.‬

208
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
‫أتستمتعون برشفة صغيرة...‬

209
00:10:26,459 --> 00:10:27,960
‫ليلاً؟‬

210
00:10:28,044 --> 00:10:29,587
‫رشفة من الكحول؟‬

211
00:10:30,463 --> 00:10:32,673
‫لا يوجد أي منه هنا.‬

212
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
‫لا بأس. سأكون بخير.‬
‫لعلني أتناول البعض لاحقاً.‬

213
00:10:36,594 --> 00:10:40,097
‫لكن تقترح الدراسات أن نومك‬
‫ليس بنفس الجودة‬

214
00:10:40,181 --> 00:10:45,186
‫حين تتناول رشفات معينة.‬

215
00:10:45,269 --> 00:10:48,731
‫وهناك ذلك الكلام عن الديك الرومي.‬
‫الديك الرومي متعب.‬

216
00:10:48,814 --> 00:10:50,191
‫أجل، الديك الرومي به‬

217
00:10:50,399 --> 00:10:53,027
‫مركب يحفز على النوم يُدعى "تربتوفان"،‬

218
00:10:53,319 --> 00:10:56,572
‫وكذلك الدجاج والشوكولاتة والجبن الشيدر.‬

219
00:10:56,989 --> 00:10:59,742
‫لكن يصعب الحصول على ما يكفي من هذه‬

220
00:10:59,825 --> 00:11:01,202
‫لتنام فوراً.‬

221
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
‫لكن، بالتأكيد،‬

222
00:11:02,411 --> 00:11:05,623
‫من الطريف محاولة ذلك،‬
‫وخصوصاً في أعياد معينة،‬

223
00:11:06,207 --> 00:11:08,209
‫وأراهن أنكم سمعتم هذه المقولة...‬

224
00:11:08,292 --> 00:11:11,212
‫"لو مت في منامك،‬

225
00:11:11,420 --> 00:11:12,713
‫أعني، في حلمك،‬

226
00:11:13,297 --> 00:11:16,050
‫ستموت في الحقيقة."‬

227
00:11:17,009 --> 00:11:17,885
‫هذا غير حقيقي.‬

228
00:11:18,135 --> 00:11:19,178
‫هذا فقط غير حقيقي.‬

229
00:11:19,261 --> 00:11:20,471
‫أتمزحون؟ لا دليل على ذلك.‬

230
00:11:20,554 --> 00:11:22,139
‫أنا أموت كل ليلة.‬

231
00:11:22,682 --> 00:11:25,393
‫في أحلامي وأحياناً‬

232
00:11:25,476 --> 00:11:26,769
‫على المسرح.‬

233
00:11:27,937 --> 00:11:30,898
‫هذا مقلق، لكن انظروا، أنا بخير.‬

234
00:11:30,981 --> 00:11:33,359
‫وهناك عدة أمور أخرى يجب أن تعرفونها.‬

235
00:11:33,442 --> 00:11:36,320
‫لا بأس بإيقاظ السائر بنومه.‬

236
00:11:36,404 --> 00:11:39,573
‫الكبار لا يحتاجون لنوم أقل.‬

237
00:11:39,657 --> 00:11:43,619
‫درجات الحرارة المنخفضة‬
‫تساعد على الراحة أكثر. وعد الخراف...‬

238
00:11:43,703 --> 00:11:44,745
‫لا يفلح.‬

239
00:11:44,829 --> 00:11:47,581
‫حقاً، درس الباحثون هذا...‬

240
00:11:47,665 --> 00:11:48,999
‫عد الخراف.‬

241
00:11:51,168 --> 00:11:54,046
‫حسناً، شكراً لكم على هذا.‬
‫كنت أحتاج إلى دقيقة.‬

242
00:11:58,634 --> 00:12:00,678
‫كشفت بعض خرافات النوم،‬

243
00:12:00,761 --> 00:12:03,055
‫لكن لنتحدث عن بعض حقائق النوم.‬

244
00:12:03,139 --> 00:12:04,056
‫ولأجل هذا،‬

245
00:12:04,140 --> 00:12:06,851
‫لدينا هيئة الخبراء هذه.‬

246
00:12:12,022 --> 00:12:16,444
‫الليلة يا أصدقائي،‬
‫قد تتعرفون على "إميلي كاليندريلي".‬

247
00:12:18,487 --> 00:12:23,159
‫من جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية،‬
‫البروفيسور "راج ديسغوبتا".‬

248
00:12:24,452 --> 00:12:27,872
‫وعالمة النفس المختصة بالأحلام‬
‫في "هارفارد"، د. "ديردر باريت".‬

249
00:12:27,955 --> 00:12:28,998
‫مرحباً.‬

250
00:12:31,333 --> 00:12:33,294
‫لماذا نحلم يا د.(باريت)؟‬

251
00:12:34,170 --> 00:12:38,007
‫علماء النفس المختصون بالاحلام‬
‫لا يوافقون على هذا الأمر. ظن "فرويد"...‬

252
00:12:38,090 --> 00:12:41,177
‫- علماء النفس لا يوافقون...‬
‫- أن الأحلام إشباع.‬

253
00:12:41,427 --> 00:12:43,929
‫وهناك نظرية أخرى أنها محاكاة تهديد.‬

254
00:12:44,013 --> 00:12:47,349
‫لذا، لا توجد إجابة بسيطة واحدة.‬
‫أعتقد أن الأحلام‬

255
00:12:47,683 --> 00:12:49,643
‫تفعل تقريبا مثلما تفعل أفكارنا‬
‫ونحن مستيقظون.‬

256
00:12:49,727 --> 00:12:52,813
‫تقلق حيال كل أفكارنا العادية ومخاوفنا،‬

257
00:12:52,897 --> 00:12:53,898
‫"د. (ديردر باريت)‬
‫بروفيسور بكلية الطب جامعة (هارفرد)"‬

258
00:12:53,981 --> 00:12:55,983
‫ومعظمها تدور في حلقات مفرغة، لكن أحياناً‬

259
00:12:56,066 --> 00:12:59,528
‫قد تأتي الاحلام بطرق جديدة لفعل شيء ما.‬

260
00:12:59,612 --> 00:13:02,323
‫إذن بنفس طريقة عمل مخي طوال اليوم،‬

261
00:13:02,740 --> 00:13:03,949
‫يعمل طوال الليل.‬

262
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
‫أجل.‬

263
00:13:04,992 --> 00:13:08,245
‫خلال معظم فترة النوم يكون مخك أقل نشاطاً‬
‫مما يكون نهاراً،‬

264
00:13:08,329 --> 00:13:09,955
‫لكن كل 90 دقيقة،‬

265
00:13:10,247 --> 00:13:14,293
‫يصبح نشطاً كما لو كنا أيقاظاً‬
‫عبر حركة العين السريعة أثناء النوم.‬

266
00:13:14,376 --> 00:13:15,795
‫لكن عوضاً عن أن نكون مستيقظين،‬

267
00:13:15,878 --> 00:13:18,547
‫مناطق مختلفة بالمخ تكون أكثر أو أقل نشاطاً‬

268
00:13:18,631 --> 00:13:19,673
‫ونحلم.‬

269
00:13:23,886 --> 00:13:26,722
‫ما هي حركة العين السريعة؟‬

270
00:13:26,806 --> 00:13:30,559
‫تتحرك عيونك بسرعة، لكن لا يمكنك التحرك.‬

271
00:13:30,643 --> 00:13:34,647
‫وهذا ما يسمونه شلل النوم.‬
‫كم هذا مخيف؟‬

272
00:13:34,730 --> 00:13:38,567
‫إنه مخيف. هل أصابكم‬
‫شلل النوم من قبل يا رفاق؟‬

273
00:13:38,651 --> 00:13:40,110
‫إنه مرعب.‬

274
00:13:40,903 --> 00:13:45,324
‫هل هناك سبب تطوري لحدوثه؟‬

275
00:13:46,784 --> 00:13:50,079
‫إنه يحدث لمنعنا من الحركة أثناء الحلم،‬

276
00:13:50,162 --> 00:13:52,206
‫واضطراب شلل النوم‬

277
00:13:52,289 --> 00:13:56,210
‫هو استمراره قليلاً‬
‫بعد الاستيقاظ من حركة العين السريعة.‬

278
00:13:56,377 --> 00:14:00,256
‫لمن منكم مر بها،‬
‫على الأرجح استمر الشلل...‬

279
00:14:00,673 --> 00:14:05,427
‫30 ثانية، لكن للحظة تشعرون بالشلل.‬

280
00:14:05,511 --> 00:14:07,429
‫لكن، إن كنت مشلولة فلن تفكري‬

281
00:14:07,513 --> 00:14:11,892
‫أن عملية التطور قد تجتث النوم،‬

282
00:14:11,976 --> 00:14:14,478
‫لأنه لا يمكنك حماية نفسك.‬

283
00:14:14,562 --> 00:14:19,483
‫إذن لم لم يقتل التطور‬
‫كل الحيوانات في نومها؟‬

284
00:14:19,567 --> 00:14:21,402
‫يمنعك النوم من‬

285
00:14:21,485 --> 00:14:24,655
‫المشي باتجاه الضواري،‬

286
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
‫لكنه أيضاً يحميك‬

287
00:14:26,740 --> 00:14:30,786
‫من السقوط من مرتفعات‬
‫أو اعتراض طريق الأسود ليلاً.‬

288
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
‫لذا لديه فائدة تطورية.‬

289
00:14:33,122 --> 00:14:35,916
‫كم نسبة الناس في مجتمعنا،‬

290
00:14:36,000 --> 00:14:36,959
‫مصابون باضطرابات النوم؟‬

291
00:14:37,459 --> 00:14:38,294
‫عدد يفوق الحصر؟‬

292
00:14:38,419 --> 00:14:41,589
‫لو ضممنا الأرق والحديث أثناء النوم‬
‫والحالات المعتدلة،‬

293
00:14:41,672 --> 00:14:43,507
‫فسيكون أكثر من نصف البشر.‬

294
00:14:43,632 --> 00:14:47,887
‫لكن أشياء مثل اضطراب حركة العين السريعة‬
‫والحالات السيئة من  انقطاع النفس النومي،‬

295
00:14:47,970 --> 00:14:50,806
‫التي قد تضعفك حقاً، إنها..‬

296
00:14:50,931 --> 00:14:52,308
‫نسبة قليلة.‬

297
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
‫مهلاً.‬

298
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
‫بغض النظر عن الحالات الشاذة،‬
‫إن كنت تصممين حيوانك الثديي،‬

299
00:14:57,980 --> 00:14:58,814
‫كما تفعلين...‬

300
00:15:00,190 --> 00:15:04,069
‫لم لا تجعليه يتباطئ نهاراً وليلاً؟‬

301
00:15:04,445 --> 00:15:07,072
‫أفكر بأصدقائنا الثدييات البحرية،‬

302
00:15:07,907 --> 00:15:12,202
‫يجب أن يتنفسوا ويظلوا عائمين‬
‫بينما تخفق بهم الأمواج في المحيط.‬

303
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
‫الدولفين...‬

304
00:15:13,746 --> 00:15:15,080
‫كيف يتمكنون من فعل ذلك؟‬

305
00:15:15,164 --> 00:15:18,459
‫تنام الحيتان والدولفين بجانب واحد‬
‫من دماغها في المرة،‬

306
00:15:18,542 --> 00:15:22,212
‫ونحن نظن أن ذلك‬

307
00:15:22,296 --> 00:15:25,090
‫لامتلاكهم الوعي الكافي‬
‫ليصعدوا إلى السطح للتنفس.‬

308
00:15:25,674 --> 00:15:27,676
‫إذن موضوع الحلم الصافي،‬

309
00:15:27,760 --> 00:15:29,053
‫حين تدركين أنك نائمة،‬

310
00:15:29,637 --> 00:15:31,305
‫وتعلمين أنك تحلمين،‬

311
00:15:31,388 --> 00:15:33,933
‫وتفعلين أشياءً لكن تقولين،‬
‫"لا يمكنني الاستيقاظ‬

312
00:15:34,016 --> 00:15:35,976
‫أنا أحلم، هذا رائع."‬

313
00:15:36,060 --> 00:15:38,938
‫أجل الحلم الصافي من الظواهر المذهلة.‬

314
00:15:39,021 --> 00:15:41,607
‫إنه يحدث في نفس وقت‬

315
00:15:41,690 --> 00:15:43,859
‫نوم حركة العين السريعة،‬

316
00:15:44,360 --> 00:15:49,365
‫لكن بدلاً من أن يكون‬
‫نوم بحركة عين سريعة معتاد،‬

317
00:15:49,448 --> 00:15:53,160
‫هذه المنطقة قشرة الفص الجبهي خلف الجبهة‬

318
00:15:53,327 --> 00:15:56,413
‫تكون مستغرقة جداً وهناك يكمن المنطق،‬

319
00:15:56,747 --> 00:15:58,457
‫وفي الحلم الصافي،‬

320
00:15:58,624 --> 00:16:00,668
‫تكون تلك المنطقة أكثر نشاطاً،‬

321
00:16:00,751 --> 00:16:04,213
‫ليس كما تكون نهاراً،‬
‫لكن أكثر مما تكون في أحلام أخرى.‬

322
00:16:04,463 --> 00:16:07,049
‫لذا لاحظنا التنافر...‬

323
00:16:07,424 --> 00:16:10,552
‫قلنا "هذا غريب، إنه غير ممكن.‬
‫لا بد أنني أحلم."‬

324
00:16:10,636 --> 00:16:14,556
‫لذا تعد الأحلام الصافية‬
‫حالة من الوعي المثير،‬

325
00:16:14,640 --> 00:16:16,892
‫حيث تكون واعياً ودقيقاً،‬

326
00:16:16,976 --> 00:16:19,895
‫ومع ذلك تهلوس بكل ما حولك.‬

327
00:16:20,062 --> 00:16:21,605
‫أيمكن أن تسبب لنفسك حلم صافي؟‬

328
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
‫أيمكنك إحداثه؟‬

329
00:16:22,982 --> 00:16:24,692
‫يحظى معظم الناس بالبعض، لذا...‬

330
00:16:24,817 --> 00:16:27,444
‫- كم من الناس يحظون بالحلم الصافي؟‬
‫- لقد حدث لي بالتأكيد.‬

331
00:16:27,903 --> 00:16:29,822
‫- على الأقل نصف الجمهور.‬
‫- إنها أروع تجربة.‬

332
00:16:29,947 --> 00:16:32,324
‫معظم الناس عادةً، وخاصة في الطفولة،‬

333
00:16:32,408 --> 00:16:33,450
‫يحظون بإحداها.‬

334
00:16:33,534 --> 00:16:36,578
‫لكن ثمة طرق لزيادة وتيرتها،‬

335
00:16:36,662 --> 00:16:38,831
‫والطريقتان الرئيسيتان هما‬

336
00:16:39,039 --> 00:16:41,083
‫حين ذهابك للفراش ليلاً‬

337
00:16:41,166 --> 00:16:43,210
‫إن قلت لنفسك بينما تغفين، تقولين لنفسك‬

338
00:16:43,293 --> 00:16:45,713
‫"أريد أن أعرف أنني أحلم أثناء حلمي."‬

339
00:16:45,796 --> 00:16:47,172
‫وإن حظيت بإحداها،‬

340
00:16:47,256 --> 00:16:51,343
‫تسترجعين ذلك الحلم لنفسك،‬
‫خاصة تلك اللحظة‬

341
00:16:51,427 --> 00:16:53,303
‫حين أدركت أنه حلم صافي.‬

342
00:16:53,595 --> 00:16:55,264
‫والشيء الآخر الذي يساعد كثيراً‬

343
00:16:55,347 --> 00:16:57,933
‫ما ندعوه التفكير في حقائق الواقع اليومي.‬

344
00:16:58,017 --> 00:17:01,895
‫أولاً، تدربي على سؤال نفسك إن كنت تحلمين.‬

345
00:17:01,979 --> 00:17:03,564
‫في تلك اللحظة، انظري حولك.‬

346
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
‫أيوجد أي شيء هنا غير ممكن؟‬

347
00:17:08,569 --> 00:17:12,448
‫يوجد تلك الشخصية التلفازية يجلس بجانبي،‬
‫لعلني أحلم.‬

348
00:17:13,115 --> 00:17:15,743
‫آسف، إنه على الأرجح حلم مزعج.‬

349
00:17:21,623 --> 00:17:25,085
‫حسناً جميعاً.‬
‫ما الأمر التالي في أبحاث النوم؟‬

350
00:17:25,169 --> 00:17:27,421
‫ماذا تريدون أن تعرفوا أيضاً؟‬

351
00:17:28,047 --> 00:17:32,718
‫أحدث الأبحاث المثيرة الجديدة‬
‫أن هناك فريق من طوكيو‬

352
00:17:32,801 --> 00:17:36,680
‫يدرب الناس عبر النظر للصور وهم أيقاظ‬

353
00:17:36,764 --> 00:17:40,142
‫وينظرون إلى احتمالات القشرة المستثارة،‬

354
00:17:40,225 --> 00:17:41,977
‫وما تفعله موجات الدماغ الخاصة بهم،‬

355
00:17:42,061 --> 00:17:44,855
‫ثم حين يكونون في نوم حركة العين السريعة،‬

356
00:17:44,938 --> 00:17:46,815
‫يمكنهم النظر إلى موجات الدماغ تلك‬

357
00:17:46,899 --> 00:17:50,652
‫وعلى الشاشة يقارنون أي مجموعة صور‬

358
00:17:50,736 --> 00:17:52,237
‫تشبه التي عرضوها.‬

359
00:17:52,321 --> 00:17:53,989
‫إنه لا يزال بحث أولي الآن،‬

360
00:17:54,073 --> 00:17:57,284
‫لكن في النهاية قد نرى أحلام الناس.‬

361
00:17:57,367 --> 00:17:59,369
‫أود أن تُحسن تلك الطريقة.‬

362
00:17:59,453 --> 00:18:00,704
‫كنت ستقول شيئاً يا "راج".‬

363
00:18:00,788 --> 00:18:03,040
‫أعتقد أن الأمر الأهم سيكون إدخال الأحلام.‬

364
00:18:03,123 --> 00:18:03,999
‫"د. (راج ديغسوبتا)‬

365
00:18:04,083 --> 00:18:05,167
‫مساعد بروفيسور‬
‫بكلية الطب في جامعة (كيك)"‬

366
00:18:05,250 --> 00:18:07,336
‫وهذا فحوى كبير من هذه الحلقة‬
‫لمساعدة المرضى.‬

367
00:18:07,419 --> 00:18:10,547
‫وهناك في الواقع 20 مليون أمريكي‬
‫يعانون من توقف التنفس أثناء النوم.‬

368
00:18:10,923 --> 00:18:14,176
‫وأظن أنه يمكننا أخذ هذا الأمر‬
‫إلى الفراش بالقول،‬

369
00:18:14,259 --> 00:18:16,261
‫"ربما يجب على عيادات النوم أن تسأل،‬

370
00:18:16,428 --> 00:18:17,679
‫بماذا حلمت ليلة أمس؟"‬

371
00:18:17,763 --> 00:18:20,474
‫وإن حلمت بالغرق أو اللهث،‬

372
00:18:20,557 --> 00:18:22,392
‫قد يكون هذا دلالة‬
‫على توقف التنفس أثناء النوم،‬

373
00:18:22,476 --> 00:18:23,519
‫لأن هذا ما تشعر.‬

374
00:18:23,602 --> 00:18:27,856
‫لكن كم مرة وبينما يغفو أحدهم،‬

375
00:18:28,440 --> 00:18:29,608
‫يحدث لك هذا...‬

376
00:18:29,900 --> 00:18:31,819
‫- قصة حياتي يا دكتور.‬
‫- أجل.‬

377
00:18:32,277 --> 00:18:34,655
‫هذا يُسمى بداية النوم.‬

378
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
‫تلك اضطرابات نوم "باراسومنيا".‬

379
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
‫كم مرة كنت بجانب شخص يشاركك الفراش،‬

380
00:18:38,909 --> 00:18:40,786
‫يستيقظ ليلاً، ويغمغم بشيء ما...‬

381
00:18:40,869 --> 00:18:42,621
‫ثم في الصباح حين تقول له، "أتذكر ذلك؟"‬

382
00:18:42,704 --> 00:18:43,580
‫لا يذكرون.‬

383
00:18:44,081 --> 00:18:46,291
‫ذلك يُسمى تيقظ تخليطي.‬

384
00:18:46,500 --> 00:18:48,669
‫تلك هي أولى مراحل السير أثناء النوم.‬

385
00:18:48,877 --> 00:18:52,422
‫ماذا يحدث حين أتعرض لمشكلة‬
‫بسبب شيء حلمت به؟‬

386
00:18:53,715 --> 00:18:55,092
‫ولم أفعل ذلك حقاً.‬

387
00:18:55,259 --> 00:18:56,677
‫لم يحدث ذلك حقاً.‬

388
00:18:56,760 --> 00:19:00,222
‫هذا جيد. شكراً لكم يا رفاق.‬
‫كان هذا رائعاً.‬

389
00:19:01,431 --> 00:19:04,560
‫"إميلي" و"راج" و"ديردر". شكراً لكم.‬

390
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
‫جميعنا نبحث عن نوم أفضل،‬

391
00:19:09,148 --> 00:19:12,109
‫ويمكننا البدء عبر الاسترخاء‬
‫قبل الذهاب إلى الفراش.‬

392
00:19:12,192 --> 00:19:17,531
‫لهذا أرسلنا "جوانا هاوزمان"‬
‫إلى "سان فرانسيسكو" لمقابلة بعض الناس‬

393
00:19:17,614 --> 00:19:21,410
‫متخصصون في نوع معين من الاسترخاء.‬

394
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
‫"أيمكن أن يساعدنا‬
‫عناق شخص غريب على النوم؟"‬

395
00:19:42,556 --> 00:19:44,683
‫أنا هنا مع المعانق المحترف "يوني"،‬

396
00:19:44,766 --> 00:19:45,726
‫"(يوني)‬
‫معانق موثق"‬

397
00:19:45,809 --> 00:19:47,978
‫لنتعرف على فوائد العناق.‬

398
00:19:49,855 --> 00:19:51,690
‫بكم جلسة العناق؟‬

399
00:19:51,857 --> 00:19:54,193
‫جلسة العناق بـ80 دولاراً في الساعة.‬

400
00:19:55,903 --> 00:19:57,154
‫أترغبين في حضن؟‬

401
00:19:59,823 --> 00:20:01,658
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

402
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
‫هكذا أفعل؟‬

403
00:20:02,868 --> 00:20:06,246
‫- أجل. بالضبط.‬
‫- الأمر كحزام الأمان.‬

404
00:20:06,747 --> 00:20:10,167
‫- ماذا لو جلسنا متلاقصي الأكتاف؟‬
‫- حسناً.‬

405
00:20:10,334 --> 00:20:13,337
‫- كيف تشعرين هكذا؟‬
‫- أشعر أنني في قطار الأنفاق.‬

406
00:20:16,798 --> 00:20:17,966
‫أميل عليك؟‬

407
00:20:24,765 --> 00:20:27,017
‫لقد حظيت بعناق لمدة ساعة.‬

408
00:20:27,893 --> 00:20:29,186
‫أشعر بالثمالة قليلاً.‬

409
00:20:29,269 --> 00:20:31,730
‫كانت هذه جلسة منفردة،‬

410
00:20:31,855 --> 00:20:34,399
‫لكن هناك شيء يُسمى حفل عناق.‬

411
00:20:35,901 --> 00:20:37,903
‫وأنت مدعوة إن أردت المجيء.‬

412
00:20:38,487 --> 00:20:39,655
‫لست متأكدة.‬

413
00:20:39,988 --> 00:20:42,741
‫قبل أن أذهب إلى حفل عناق،‬
‫أردت الحصول على رأي تاني.‬

414
00:20:42,824 --> 00:20:44,534
‫ربما أستشير طبيب من رابطة اللبلاب.‬

415
00:20:44,618 --> 00:20:45,494
‫"د. (دانيل يادغارد)"‬

416
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
‫د. "دان"، لقد تخرجت من جامعة "هارفرد".‬
‫هذا رائع.‬

417
00:20:48,914 --> 00:20:51,250
‫لقد جئت لتوي من أول جلسة عناق حظيت بها.‬

418
00:20:51,708 --> 00:20:53,710
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- شعور غريب.‬

419
00:20:54,795 --> 00:20:57,923
‫إنها جلستك الأولى، لدي مرضى‬

420
00:20:58,006 --> 00:21:00,050
‫يحضرون معانق محترف،‬

421
00:21:00,342 --> 00:21:02,552
‫واستفادوا كثيراً من الأمر،‬

422
00:21:02,636 --> 00:21:06,890
‫مرضى تصلب الأطراف والاكتآب‬
‫والقلق والألم المزمن...‬

423
00:21:06,974 --> 00:21:08,809
‫إذن أنت تخبرني أن العناق...‬

424
00:21:09,643 --> 00:21:11,228
‫يمكن أن يشفي؟‬

425
00:21:11,603 --> 00:21:13,563
‫يمكنك قول ذلك.‬

426
00:21:14,731 --> 00:21:17,526
‫فعل العناق يساعد الغدة النخامية‬

427
00:21:17,609 --> 00:21:20,696
‫لإطلاق هرمونات ملائمة تخفف القلق،‬

428
00:21:20,779 --> 00:21:22,698
‫مثل "الأوكسيتوسين".‬

429
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
‫- إنه كمخدر؟‬
‫- نوعاً ما كمخدر.‬

430
00:21:25,492 --> 00:21:26,868
‫لكن تصنعينه بنفسك.‬

431
00:21:26,952 --> 00:21:28,036
‫كل مرة...‬

432
00:21:28,120 --> 00:21:30,998
‫تحيين أحدهم. يحدث شيء ما.‬

433
00:21:31,081 --> 00:21:31,999
‫ينتابك شعور جيد.‬

434
00:21:35,127 --> 00:21:38,130
‫- شعرت ذلك للتو. هل شعرت به؟‬
‫- شعرت بالروعة.‬

435
00:21:38,422 --> 00:21:39,673
‫- أشعر بإحساس أفضل.‬
‫- جيد.‬

436
00:21:39,923 --> 00:21:42,801
‫كنت كذلك منذ ثانية. أشعر أنني نشيطة.‬

437
00:21:42,884 --> 00:21:44,886
‫لهذا ارتدت كلية الطب.‬

438
00:21:46,638 --> 00:21:51,018
‫مع موافقة د."دان" صرت مستعدة‬
‫لتقبل حفل العناق...‬

439
00:21:51,560 --> 00:21:52,978
‫في ملابسي الطفولية الأكثر وقاحة.‬

440
00:21:54,354 --> 00:21:55,314
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

441
00:21:55,439 --> 00:21:59,151
‫- أعرفك، أترغبين في عناق؟‬
‫- أجل.‬

442
00:22:00,193 --> 00:22:01,278
‫سعدت لرؤيتك.‬

443
00:22:01,361 --> 00:22:02,988
‫- أحببت ملابسك.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

444
00:22:03,071 --> 00:22:04,740
‫- إنها رائعة جداً.‬
‫- هل أجلس وحسب؟‬

445
00:22:04,823 --> 00:22:06,241
‫- أجل.‬
‫- مرحباً بك.‬

446
00:22:06,408 --> 00:22:07,242
‫حسناً.‬

447
00:22:08,660 --> 00:22:09,911
‫مرحباً جميعاً.‬

448
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
‫أهلاً بكم في حفل العناق.‬

449
00:22:11,830 --> 00:22:13,707
‫يجب طلب الإذن‬
‫والحصول على موافقة شفهية‬

450
00:22:13,790 --> 00:22:16,251
‫قبل لمس أي أحد في حفل العناق.‬

451
00:22:17,669 --> 00:22:18,545
‫صحيح.‬

452
00:22:22,341 --> 00:22:24,593
‫أيمكنني الجلوس بجانبك؟‬

453
00:22:25,385 --> 00:22:26,762
‫أنت أيضاً صهباء.‬

454
00:22:26,845 --> 00:22:27,721
‫أجل.‬

455
00:22:29,181 --> 00:22:30,724
‫أيمكنني النوم بجانبك؟ ألا بأس بذلك؟‬

456
00:22:30,807 --> 00:22:32,059
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

457
00:22:33,977 --> 00:22:35,395
‫ألا بأس أن أضع يدي هنا؟‬

458
00:22:35,479 --> 00:22:36,355
‫أجل.‬

459
00:22:36,438 --> 00:22:40,400
‫- أيمكنني مسك يدك هكذا؟‬
‫- أجل.‬

460
00:22:40,484 --> 00:22:41,902
‫كان يجب أن أطلب...‬

461
00:22:41,985 --> 00:22:44,654
‫- لا بأس.‬
‫- أنت تبلين حسناً.‬

462
00:22:45,447 --> 00:22:46,740
‫أيمكنني تدليك قدمك؟‬

463
00:22:48,950 --> 00:22:49,826
‫بالتأكيد.‬

464
00:22:52,412 --> 00:22:53,288
‫اليوم عانقت.‬

465
00:22:53,372 --> 00:22:54,998
‫لا أعرف إن كنت سأفعلها مجدداً لكن...‬

466
00:22:55,082 --> 00:22:58,335
‫اكتسبت بعض الأصدقاء الجدد‬
‫ولعلني سأنام بشكل أفضل الليلة.‬

467
00:23:12,015 --> 00:23:13,642
‫شكراً "جوانا".‬

468
00:23:13,725 --> 00:23:15,477
‫هذه إحدى طرق الاسترخاء.‬

469
00:23:15,560 --> 00:23:18,647
‫مثل معظم الناس،‬
‫أحياناً أعاني من مشاكل في النوم،‬

470
00:23:18,730 --> 00:23:20,440
‫لذا عينت مدرب نوم،‬

471
00:23:20,690 --> 00:23:22,567
‫شخص ذو سلوك مهدئ،‬

472
00:23:22,776 --> 00:23:25,862
‫يمكنه المساعدة في منح‬
‫نصائح عن النوم بطريقة لطيفة،‬

473
00:23:26,113 --> 00:23:27,823
‫ليساعدني على النوم بشكل أفضل ليلاً.‬

474
00:23:27,906 --> 00:23:30,826
‫إنه هنا الآن في الحقيقة. "بايرون".‬

475
00:23:30,909 --> 00:23:32,869
‫هلا خرجت؟‬

476
00:23:34,496 --> 00:23:36,498
‫"(بايرون سكوت)‬
‫لاعب ومدرب الرابطة الوطنية لكرة السلة"‬

477
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
‫هذا صحيح يا أصدقاء، إنه أسطورة كرة السلة.‬

478
00:23:39,668 --> 00:23:42,462
‫ومدرب النوم الأسطوري "بايرون سكوت".‬

479
00:23:43,004 --> 00:23:44,464
‫يسعدني أن أكون هنا يا "بيل".‬

480
00:23:44,756 --> 00:23:47,092
‫إذن، أنت لست مدرب كرة سلة وحسب،‬

481
00:23:47,175 --> 00:23:49,261
‫لكنك رائع أيضاً في تهدئة الناس.‬

482
00:23:49,845 --> 00:23:50,762
‫"بيل"، هل أنت غبي؟‬

483
00:23:51,388 --> 00:23:52,305
‫نوع ما...‬

484
00:23:52,389 --> 00:23:54,057
‫أعني، لا أظن ذلك.‬

485
00:23:54,433 --> 00:23:55,475
‫"بيل"، انظر لي.‬

486
00:23:55,559 --> 00:23:56,977
‫هل كنت لآتي في حلقة عن النوم‬

487
00:23:57,060 --> 00:23:59,521
‫لو لم أكن أكثر الأشخاص استرخاءً‬
‫على الكوكب؟‬

488
00:24:00,814 --> 00:24:01,731
‫لا.‬

489
00:24:04,943 --> 00:24:09,322
‫سأغلق هذا البرنامج بأكمله،‬
‫لو لم تسترخ الآن.‬

490
00:24:10,615 --> 00:24:13,034
‫لا أظن أن نبرتك ستساعدني على الاسترخاء.‬

491
00:24:15,620 --> 00:24:16,496
‫المعذرة.‬

492
00:24:17,706 --> 00:24:19,207
‫كما كنت أقول...‬

493
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
‫حين انتهي منك،‬

494
00:24:20,709 --> 00:24:23,462
‫- ستنام كـ...‬
‫- كطفل؟‬

495
00:24:23,545 --> 00:24:24,546
‫لا.‬

496
00:24:25,755 --> 00:24:27,799
‫الأطفال لا يجيدون النوم.‬

497
00:24:28,341 --> 00:24:30,510
‫- المعذرة أيها المدرب.‬
‫- لا تعتذر لي...‬

498
00:24:30,594 --> 00:24:32,888
‫اعتذر لذلك الـ...‬

499
00:24:32,971 --> 00:24:34,639
‫لنمط النوم ذلك.‬

500
00:24:35,807 --> 00:24:37,267
‫- التوتر اليومي.‬
‫- أجل، ذلك.‬

501
00:24:37,434 --> 00:24:39,060
‫لا أعلم إن كان يمكنني ذلك.‬

502
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
‫كم كوباً من القهوة تناولت اليوم يا "بيل"؟‬

503
00:24:41,730 --> 00:24:43,106
‫ربما 12 كوب؟‬

504
00:24:43,440 --> 00:24:44,441
‫لا!‬

505
00:24:45,317 --> 00:24:46,735
‫"بيل"...‬

506
00:24:46,818 --> 00:24:48,111
‫ماذا تفعل؟‬

507
00:24:48,945 --> 00:24:51,781
‫سأسترخي قليلاً مع...‬

508
00:24:51,865 --> 00:24:54,075
‫لا وجبات كبيرة قبل النوم.‬

509
00:24:55,035 --> 00:24:56,953
‫ولعلمك، الجو حار هنا.‬

510
00:24:57,037 --> 00:25:01,166
‫يجب أن تظبط الحرارة على درجة‬
‫بين 15 و19 درجة مئوية.‬

511
00:25:01,249 --> 00:25:04,628
‫15 درجة؟ سيتجمد الجمهور.‬

512
00:25:04,711 --> 00:25:07,964
‫لا يجب أن يكون هناك جمهور‬
‫في غرفة نومك يا "بيل".‬

513
00:25:09,090 --> 00:25:10,342
‫في الواقع...‬

514
00:25:10,425 --> 00:25:12,135
‫اخرجوا جميعاً.‬

515
00:25:12,969 --> 00:25:14,888
‫أغلقوا هذه الأضواء.‬

516
00:25:15,722 --> 00:25:18,225
‫هؤلاء جمهوري. نحن نسجل حلقة تلفازية.‬

517
00:25:18,391 --> 00:25:20,435
‫لا يجب أن تسجل حلقة تلفازية‬

518
00:25:20,519 --> 00:25:21,895
‫في غرفة نومك أبداً يا "بيل".‬

519
00:25:22,729 --> 00:25:24,314
‫هل تريد النوم حتى؟‬

520
00:25:24,898 --> 00:25:28,735
‫- ماذا؟‬
‫- اخرج، في الحقيقة.‬

521
00:25:29,236 --> 00:25:31,404
‫هذا برنامجي. يجب أن أكون هنا.‬

522
00:25:31,905 --> 00:25:34,741
‫إذن ابدأ في الاكتراث،‬

523
00:25:35,200 --> 00:25:36,993
‫واخلد للنوم يا "بيل".‬

524
00:25:40,914 --> 00:25:42,541
‫انتهى عملي هنا.‬

525
00:25:47,671 --> 00:25:48,630
‫مهلاً...‬

526
00:25:48,713 --> 00:25:50,382
‫لا يمكنني النوم بعد.‬

527
00:25:50,465 --> 00:25:52,759
‫حان وقت نسخة أخرى من...‬

528
00:25:52,842 --> 00:25:55,387
‫"بيل" يقابل علم "تويتر".‬

529
00:25:59,474 --> 00:26:01,017
‫وسم BillMeetScienceTwitter.‬

530
00:26:04,312 --> 00:26:06,523
‫قابلوا دكتور "فينسنت كاناتوري"،‬

531
00:26:06,773 --> 00:26:10,360
‫عالم أحياء وحالياً معاون‬
‫ما بعد الدكتوراه في‬

532
00:26:10,527 --> 00:26:12,153
‫جامعة "يال" للصحة العامة.‬

533
00:26:12,237 --> 00:26:13,697
‫مرحباً "فينسنت". شكراً لمجيئك.‬

534
00:26:13,780 --> 00:26:14,990
‫شكراً لاستضافتي يا "بيل".‬

535
00:26:18,118 --> 00:26:19,494
‫لقد أرسلت لي تغريدة...‬

536
00:26:19,619 --> 00:26:24,374
‫"مرحباً (بيل ناي)، أنا عالم أحياء‬
‫وأدرس التطور داخلنا،‬

537
00:26:24,583 --> 00:26:28,461
‫كيفية حدوث الطفرات، ‬
‫بالإضافة للتراكمات في أجسادنا."‬

538
00:26:28,545 --> 00:26:30,130
‫"بيل"، أعرف كمهندس‬

539
00:26:30,213 --> 00:26:33,091
‫أنت تقضي وقتاً طويلاً‬
‫في التفكير في الضغط والقوة.‬

540
00:26:33,675 --> 00:26:35,969
‫وعلماء الأحياء يفكرون‬
‫في الضغط والقوة أيضاً.‬

541
00:26:36,052 --> 00:26:37,512
‫نفكر في الضغط المتطور‬

542
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
‫والقوة الاختيارية.‬

543
00:26:39,514 --> 00:26:40,348
‫"(فينسنت كاناتوري)‬
‫جامعة (يال) للصحة العامة."‬

544
00:26:40,432 --> 00:26:43,310
‫لدينا هنا نموذج تقليدي للتطور أثناء حدوثه.‬

545
00:26:43,393 --> 00:26:46,896
‫- هذا...‬
‫- مثال تقليدي...‬

546
00:26:47,564 --> 00:26:48,398
‫أجل.‬

547
00:26:48,481 --> 00:26:52,193
‫هذا نموذج لك أو لي أو لأي أحد...‬

548
00:26:52,277 --> 00:26:53,528
‫لدينا هنا...‬

549
00:26:54,279 --> 00:26:55,113
‫شخص.‬

550
00:26:56,156 --> 00:26:57,407
‫أجل، شخص.‬

551
00:27:05,165 --> 00:27:07,083
‫إنه بخير.‬

552
00:27:07,792 --> 00:27:09,252
‫إنه على ما يرام.‬

553
00:27:14,507 --> 00:27:17,844
‫والآن هذا الشخص سيصاب بعدوى.‬

554
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
‫- يا رجل.‬
‫- عدوى بكتيرية.‬

555
00:27:20,430 --> 00:27:21,806
‫وبينما يمرض هذا الشخص،‬

556
00:27:21,890 --> 00:27:22,891
‫"بكتيريا"‬

557
00:27:22,974 --> 00:27:24,184
‫تدخل البكتيريا جسده...‬

558
00:27:25,060 --> 00:27:26,686
‫- هذا مخيف.‬
‫- هذا صحيح.‬

559
00:27:27,479 --> 00:27:28,980
‫ويرتفع معدل البكتيريا،‬

560
00:27:29,064 --> 00:27:32,025
‫لكن... جهازه المناعي يعمل‬
‫فيسير كل شيء بطريقة جيدة.‬

561
00:27:32,108 --> 00:27:33,234
‫وتختفي العدوى.‬

562
00:27:33,818 --> 00:27:36,196
‫تموت البكتيريا، ويصبح صحيحاً.‬

563
00:27:37,364 --> 00:27:38,615
‫رائع. حسناً؟‬

564
00:27:39,616 --> 00:27:41,242
‫أحياناً...‬

565
00:27:41,326 --> 00:27:44,204
‫يمرض الشخص جداً،‬
‫وتواصل العدوى في الارتفاع،‬

566
00:27:44,287 --> 00:27:45,330
‫تواصل الارتفاع!‬

567
00:27:45,497 --> 00:27:48,458
‫- يزداد مرضاً.‬
‫- صحيح.‬

568
00:27:49,876 --> 00:27:51,169
‫لنوقف الأمر.‬

569
00:27:51,252 --> 00:27:52,379
‫إيقاف المحاكاة.‬

570
00:27:52,462 --> 00:27:54,839
‫يذهب إلى الطبيب، والطبيب...‬

571
00:27:54,923 --> 00:27:58,259
‫- يصف له المضادات الحيوية.‬
‫- مضادات حيوية معك بالصدفة.‬

572
00:27:58,343 --> 00:27:59,219
‫هذا صحيح.‬

573
00:27:59,636 --> 00:28:01,638
‫حين تأخذ المضادات الحيوية‬

574
00:28:01,721 --> 00:28:04,557
‫فإنها تردع النمو البكتيريا،‬
‫وتؤدي إلى وفاتها.‬

575
00:28:04,641 --> 00:28:08,687
‫- موت البكتيريا.‬
‫- أجل البكتيريا.‬

576
00:28:09,229 --> 00:28:10,647
‫هذه حقيقة مهمة.‬

577
00:28:10,730 --> 00:28:14,567
‫إذن لدينا هنا بكتيريا‬
‫تعرضت للمضادات الحيوية.‬

578
00:28:14,859 --> 00:28:16,486
‫هاجمتها المضادات الحيوية.‬

579
00:28:16,569 --> 00:28:18,947
‫وعلى هذا الجانب لدينا بكتيريا مقاومة‬

580
00:28:19,072 --> 00:28:21,324
‫للمضادات الحيوية، ولم تتأثر بذلك.‬

581
00:28:21,408 --> 00:28:22,784
‫إذن نعطي المضادات الحيوية،‬

582
00:28:22,867 --> 00:28:24,244
‫ونضغط من هذا الجانب.‬

583
00:28:24,327 --> 00:28:25,662
‫المحاكاة مستمرة. نضع...‬

584
00:28:26,413 --> 00:28:27,956
‫ضغط تطوري...‬

585
00:28:29,666 --> 00:28:33,169
‫وهو يجبر... نحن نختار‬
‫المقاومة للمضادات الحيوية،‬

586
00:28:33,294 --> 00:28:36,172
‫حين يكون هناك بكتيريا مقاومة في الخارج.‬

587
00:28:36,464 --> 00:28:39,551
‫لدينا هنا بكتيريا مقاومة، مزيد منها.‬

588
00:28:39,843 --> 00:28:41,845
‫الضغط التطوري يسبب أن المقاومة‬

589
00:28:41,928 --> 00:28:44,514
‫تنتشر في الخارج، لأنها موجودة هنا.‬

590
00:28:44,597 --> 00:28:45,557
‫والآن...‬

591
00:28:46,182 --> 00:28:48,309
‫تنتشر لأناس آخرين، وبدأوا يمرضوا.‬

592
00:28:48,393 --> 00:28:50,437
‫انظروا إلى المرضى.‬

593
00:28:52,647 --> 00:28:54,566
‫هذا مفجع.‬

594
00:28:54,649 --> 00:28:56,568
‫إذن أنت تستخدم نموذج مادي‬

595
00:28:57,152 --> 00:29:01,030
‫لمساعدتك على التفكير في الطريقة‬
‫التي يخلق بها تطور هذه الآفات الخارقة.‬

596
00:29:01,197 --> 00:29:05,410
‫هذه المشكلات، والآفات المميتة البغيضة...‬

597
00:29:05,493 --> 00:29:07,078
‫- هذا صحيح.‬
‫- توضحها هنا.‬

598
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
‫أنت تعمل على السرطان، أليس كذلك؟‬

599
00:29:10,790 --> 00:29:14,043
‫هذا صحيح. هذا نموذج مادي‬
‫على ديناميكية التطور.‬

600
00:29:14,127 --> 00:29:18,131
‫وأستخدم نماذج رياضية‬
‫لدراسة تطور السرطان من أنسجتنا،‬

601
00:29:18,214 --> 00:29:20,842
‫وكيفية تطور السرطان‬
‫لمقاومة العلاج الكيماوي‬

602
00:29:20,925 --> 00:29:22,010
‫وأنواع العلاج الأخرى.‬

603
00:29:22,135 --> 00:29:26,222
‫وأستخدم تلك النماذج لأتوقع بشكل أفضل‬
‫طريقة لمحاربة السرطان‬

604
00:29:26,306 --> 00:29:27,390
‫على المدى البعيد.‬

605
00:29:27,474 --> 00:29:29,434
‫هذا رائع. صفقوا له.‬

606
00:29:29,517 --> 00:29:30,602
‫إنه "فينسنت كاناتوري".‬

607
00:29:31,186 --> 00:29:32,061
‫تعال إلى هنا.‬

608
00:29:33,229 --> 00:29:34,981
‫اتضح يا "فينسنت"،‬

609
00:29:35,231 --> 00:29:38,318
‫أن حلقتنا القادمة عن الآفات الخارقة.‬

610
00:29:38,401 --> 00:29:41,237
‫وكيفية نشأتها وكيف يمكن للعلماء مقاومتها.‬

611
00:29:41,571 --> 00:29:44,365
‫لماذا يقاومها العلماء يا "فينسنت"؟‬

612
00:29:44,449 --> 00:29:45,658
‫لإنقاذ العالم!‬

613
00:29:45,784 --> 00:29:47,786
‫أجل! لإنقاذ العالم.‬

614
00:29:48,161 --> 00:29:50,747
‫شكراً جزيلاً لكم. وشكراً لك. عمل رائع.‬

615
00:29:51,790 --> 00:29:53,082
‫شكراً لكم جميعاً.‬

616
00:30:21,778 --> 00:30:23,780
‫ترجمة "سارة الريس"‬

