﻿1
00:00:02,906 --> 00:00:06,005
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

3
00:00:10,927 --> 00:00:15,140
‫جسدك عبارة عن مجتمع مجهري سعيد ومتنوع‬

4
00:00:15,223 --> 00:00:18,018
‫من البكتيريا والفطريات والخلايا...‬

5
00:00:18,101 --> 00:00:19,144
‫وأشياء كهذه.‬

6
00:00:19,227 --> 00:00:23,732
‫كغابة تعيش بها عدة فصائل في انسجام.‬

7
00:00:23,815 --> 00:00:27,944
‫غابتنا بالتأكيد شكلها كمعدة الإنسان،‬

8
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
‫ومعدة الإنسان مليئة بالميكروبات.‬

9
00:00:31,072 --> 00:00:36,411
‫أحياناً، تظهر فصيلة مجتاحة سيئة‬
‫في غابتك الصغيرة،‬

10
00:00:36,494 --> 00:00:39,372
‫كالبكتيريا السيئة التي تمرضك.‬

11
00:00:39,456 --> 00:00:44,002
‫لقتل شجرة البكتيريا الضارة دون قتل البقية،‬
‫يمكننا استخدام‬

12
00:00:44,085 --> 00:00:46,546
‫مضاد حيوي خاص،‬

13
00:00:46,671 --> 00:00:48,965
‫مثل هذا المقص.‬

14
00:00:50,341 --> 00:00:54,054
‫ثم يمكننا إزالة الشجرة السيئة.‬

15
00:00:55,263 --> 00:00:58,558
‫لكن هذا يستغرق وقتاً، وأنت مريض.‬

16
00:00:58,725 --> 00:01:01,186
‫لذا نستخدم مضاد حيوي قوي.‬

17
00:01:01,269 --> 00:01:02,145
‫إنه مثل...‬

18
00:01:02,228 --> 00:01:07,192
‫حرق الغابة للتخلص‬
‫من تلك الشجرة الوحيدة السيئة‬

19
00:01:07,400 --> 00:01:09,652
‫3، 2، 1...‬

20
00:01:14,240 --> 00:01:16,618
‫نقتل كل شيء...‬

21
00:01:16,701 --> 00:01:17,952
‫الجيد والسيئ.‬

22
00:01:18,661 --> 00:01:20,830
‫وقد نكون قد صنعنا...‬

23
00:01:21,581 --> 00:01:22,999
‫آفات خارقة.‬

24
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
‫"جاري البحث‬

25
00:01:28,630 --> 00:01:29,464
‫تم تأكيد الهوية‬
‫(بيل ناي)‬

26
00:01:29,547 --> 00:01:30,381
‫الدخول مسموح"‬

27
00:01:40,308 --> 00:01:42,393
‫مرحباً بكم في البرنامج.‬

28
00:01:42,977 --> 00:01:45,772
‫أنا "بيل ناي"، وأنا هنا لإنقاذ العالم...‬

29
00:01:46,439 --> 00:01:48,566
‫من البكتيريا القاتلة.‬

30
00:01:49,109 --> 00:01:51,778
‫بالطبع ليست كل البكتيريا سيئة.‬

31
00:01:51,861 --> 00:01:57,367
‫منذ بضعة أيام، مسحنا هاتفي المحمول‬
‫ولطخنا طبق بتري بالمسحة.‬

32
00:01:57,951 --> 00:02:00,286
‫يوجد هلام بطبق بتري، يُدعى "الأغار"،‬

33
00:02:00,870 --> 00:02:03,206
‫يُساعد على نمو البكتيريا وانتشارها.‬

34
00:02:03,331 --> 00:02:06,000
‫في غضون بضعة أيام وحسب،‬
‫انتشرت بكتيريا هاتفي‬

35
00:02:06,084 --> 00:02:08,128
‫إلى هذه المستعمرات الكاملة.‬

36
00:02:10,171 --> 00:02:13,424
‫معظم هذه البكتيريا من النوع الجيد.‬

37
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
‫إنها صديقتنا.‬

38
00:02:15,176 --> 00:02:20,473
‫نحن في الواقع نتكون من خلايا بكتيرية‬
‫بقدر خلايا الإنسان،‬

39
00:02:20,557 --> 00:02:22,642
‫وهي تساعد في أشياء كالهضم‬

40
00:02:22,725 --> 00:02:23,977
‫وجهازنا المناعي.‬

41
00:02:24,060 --> 00:02:27,564
‫وقد تساعدنا بعضها في الوزن‬
‫أو الصحة العقلية.‬

42
00:02:27,856 --> 00:02:31,276
‫لكن حين نقلق بشدة تجاه البكتيريا الضارة،‬

43
00:02:31,359 --> 00:02:34,112
‫نتجه غالباً إلى هذه:‬

44
00:02:34,821 --> 00:02:37,240
‫منتجات كالمنظف...‬

45
00:02:37,490 --> 00:02:39,659
‫المحارم المضادة للبكتيريا أو الصابون...‬

46
00:02:39,742 --> 00:02:44,164
‫أو منتجات التنظيف الأكثر تركيزاً.‬

47
00:02:44,247 --> 00:02:47,458
‫وهذه تقتل كل البكتيريا. الجيدة والسيئة.‬

48
00:02:47,542 --> 00:02:51,588
‫نحرق الغابة كلها لأجل قتل شجرة واحدة.‬

49
00:02:51,671 --> 00:02:54,048
‫وقد يربك ذلك أجسادنا،‬

50
00:02:54,174 --> 00:02:56,426
‫يتوقف توازننا الطبيعي عن العمل.‬

51
00:02:56,509 --> 00:03:00,180
‫لا شيء يقتل كلاً من البكتيريا‬
‫النافعة والضارة أفضل من...‬

52
00:03:00,555 --> 00:03:01,431
‫هذه...‬

53
00:03:01,973 --> 00:03:03,183
‫المضادات الحيوية.‬

54
00:03:03,266 --> 00:03:07,562
‫الدواء الذي يصفه أطباؤنا‬
‫لعلاج العدوى البكتيرية.‬

55
00:03:07,645 --> 00:03:11,065
‫لقد استخدمنا المضادات الحيوية لـ90 عاماً،‬

56
00:03:11,232 --> 00:03:14,986
‫وفي ذلك الوقت أنقذت‬
‫مئات الملايين من الحيوات.‬

57
00:03:15,361 --> 00:03:19,115
‫لكن أثناء ذلك،‬
‫قتلنا كثير من البكتيريا الجيدة‬

58
00:03:19,282 --> 00:03:22,869
‫وسمحنا بظهور أنواع جديدة من البكتيريا.‬

59
00:03:23,077 --> 00:03:25,413
‫نطلق عليها "الآفات الخارقة".‬

60
00:03:29,584 --> 00:03:32,629
‫ومضاداتنا الحيوية لا تجدي نفعاً أمامها.‬

61
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
‫هذا هو التطور، أيها الناس.‬

62
00:03:34,464 --> 00:03:37,592
‫ومع البكتيريا يحدث ذلك بسرعة كبيرة.‬

63
00:03:37,884 --> 00:03:40,220
‫معمل "كيشوني" في كلية الطب بـ"هارفرد"‬

64
00:03:40,303 --> 00:03:43,848
‫قرر محاولة رؤية ذلك التطور أثناء حدوثه.‬

65
00:03:44,057 --> 00:03:48,353
‫صنعوا طبق بتري ضخم.‬

66
00:03:48,895 --> 00:03:50,355
‫يبدو كهذه الصورة.‬

67
00:03:50,438 --> 00:03:56,402
‫ملأوه بالأغار الأسود،‬
‫المخلوط بمضاد حيوي متدرج.‬

68
00:03:56,486 --> 00:03:59,822
‫لذا على الأطراف، لا يوجد مضاد حيوي،‬

69
00:03:59,906 --> 00:04:01,449
‫وحين تتحرك للداخل...‬

70
00:04:01,532 --> 00:04:04,327
‫يزداد تركيز المضاد الحيوي.‬

71
00:04:04,410 --> 00:04:08,248
‫في المنتصف، توجد جرعة مركزة ضخمة‬
‫من المضاد الحيوي.‬

72
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
‫ثم أخذ العلماء‬
‫بكتيريا الإشريكية القولونية،‬

73
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
‫وهي بكتيريا ضارة يمكنها إمراضك بشكل سيئ.‬

74
00:04:14,170 --> 00:04:18,633
‫ووضعوها عند كلا الحافتين‬
‫على طبق بتري الكبير.‬

75
00:04:18,758 --> 00:04:23,263
‫الإشريكية القولونية تظهر بيضاء،‬
‫وتتكاثر بسرعة كبيرة.‬

76
00:04:23,346 --> 00:04:26,015
‫لذا انتشرت بسرعة عبر الطبق.‬

77
00:04:26,099 --> 00:04:27,976
‫وحين وصلت المستعمرة إلى مكان‬

78
00:04:28,059 --> 00:04:31,771
‫التركيز العالي للمضاد الحيوي. توقفت...‬

79
00:04:32,146 --> 00:04:32,981
‫حتى...‬

80
00:04:33,064 --> 00:04:35,858
‫حدث تحول عشوائي.‬

81
00:04:35,984 --> 00:04:39,153
‫ثم تنتشر الإشريكية القولونية المتحولة‬
‫إلى الطبقة التالية.‬

82
00:04:39,237 --> 00:04:42,407
‫المستوى الأعلى من تركيز المضاد الحيوي.‬

83
00:04:42,490 --> 00:04:45,743
‫وحين تصل إلى المنتصف،‬
‫حيث يبلغ تركيز المضاد الحيوي‬

84
00:04:45,827 --> 00:04:49,414
‫أعلى بـ1000 ضعف مما هو هنا.‬

85
00:04:49,497 --> 00:04:51,291
‫وهذا هو التطور يا صديقي،‬

86
00:04:51,499 --> 00:04:53,293
‫هذه بكتيريا متحولة،‬

87
00:04:53,459 --> 00:04:56,170
‫وكل هذا حدث في أقل من أسبوعين.‬

88
00:04:56,254 --> 00:04:58,506
‫تلك البكتيريا في المنتصف‬

89
00:04:58,589 --> 00:05:01,342
‫الآن مقاومة للمضاد الحيوي،‬

90
00:05:01,426 --> 00:05:03,052
‫وهذا مخيف يا أصدقائي.‬

91
00:05:03,428 --> 00:05:06,514
‫حين نستخدم المضادات الحيوية بشكل خاطئ‬
‫أو نفرط في استخدامها،‬

92
00:05:06,764 --> 00:05:09,017
‫قد يحدث هذا داخل أجسادنا.‬

93
00:05:09,309 --> 00:05:10,727
‫وحين نحاول الحصول على علاج،‬

94
00:05:10,810 --> 00:05:13,187
‫لا تفلح الأدوية.‬

95
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
‫هذه مشكلة كبيرة الآن.‬

96
00:05:15,356 --> 00:05:20,486
‫في الولايات المتحدة فقط، يصاب الملايين‬
‫بما نطلق عليه "الآفات الخارقة"‬

97
00:05:20,570 --> 00:05:21,571
‫كل عام،‬

98
00:05:21,654 --> 00:05:25,241
‫ويموت الآلاف منا، ويزداد الأمر سوءاً.‬

99
00:05:25,325 --> 00:05:31,247
‫يمكن للمعامل التخلص من البكتيريا الخارقة‬
‫عبر التجميد والمنظف،‬

100
00:05:31,581 --> 00:05:35,084
‫لكنك إن مرضت‬
‫بإحدى سلالات البكتيريا المقاومة،‬

101
00:05:35,168 --> 00:05:38,254
‫لا يمكنك تجميد أو تطهير نفسك بالمنظف.‬

102
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
‫أعتقد أنه يمكنك فعل ذلك مرة واحدة.‬

103
00:05:43,259 --> 00:05:46,846
‫لكن الخلاصة هي أن مضاداتنا الحيوية‬
‫تفقد فعاليتها،‬

104
00:05:46,929 --> 00:05:49,724
‫مما يجعل الأمراض التي كان لها علاج‬
‫ذات يوم بلا علاج تماماًَ.‬

105
00:05:49,807 --> 00:05:52,894
‫ولنعرف أكثر عن آفة خارقة بالتحديد...‬

106
00:05:52,977 --> 00:05:54,062
‫مرض "السيلان"...‬

107
00:05:54,145 --> 00:05:57,231
‫أرسلنا مراسلنا "بيل ناي"‬

108
00:05:57,523 --> 00:05:59,317
‫مهلاً، هذا أنا.‬

109
00:05:59,400 --> 00:06:03,029
‫أرسلناه ليتحدث مع بعض طلاب الجامعة‬
‫هنا في "لوس أنجلوس".‬

110
00:06:03,112 --> 00:06:04,739
‫انظروا إلي.‬

111
00:06:14,582 --> 00:06:15,708
‫"دراسة الحالة‬

112
00:06:15,792 --> 00:06:18,544
‫كيف يمكننا منع ومحاربة الآفات الخارقة‬
‫بدون مضادات حيوية؟"‬

113
00:06:19,170 --> 00:06:22,548
‫أنا هنا في "لوس أنجلوس"،‬
‫في جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية.‬

114
00:06:22,632 --> 00:06:23,966
‫سألقي محاضرة.‬

115
00:06:24,050 --> 00:06:26,636
‫يظن الطلبة أنني على الأرجح‬
‫سأتحدث عن التغيير المناخي.‬

116
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
‫وهو شيء أتحدث عنه دوماً.‬

117
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
‫لكن اليوم،‬

118
00:06:29,430 --> 00:06:32,642
‫سأتحدث معهم عن شيء‬
‫يمثل تهديداً خطيراً على صحتهم.‬

119
00:06:32,725 --> 00:06:35,395
‫سأتحدث معهم عن الجنس.‬

120
00:06:37,146 --> 00:06:39,148
‫"كلية طب (كيك) بجامعة كاليفورنيا الجنوبية‬
‫طب يفوق التوقعات"‬

121
00:06:39,899 --> 00:06:41,901
‫تحياتي.‬

122
00:06:41,984 --> 00:06:43,069
‫أجل.‬

123
00:06:46,364 --> 00:06:48,449
‫شكراً لمجيئكم.‬

124
00:06:48,533 --> 00:06:51,327
‫هل يعرف أي منكم سبب وجودي هنا؟‬

125
00:06:53,037 --> 00:06:56,416
‫نحن هنا للحديث عن الآفات الخارقة،‬

126
00:06:56,499 --> 00:07:00,086
‫وبذلك بالتأكيد أتحدث عن الجنس.‬

127
00:07:02,130 --> 00:07:05,967
‫الجنس... هذا ما سنتحدث عنه اليوم.‬

128
00:07:06,384 --> 00:07:09,303
‫سماع كلمة "جنس" من فم أيقونه طفولتنا...‬

129
00:07:09,387 --> 00:07:10,555
‫إنه أمر غريب.‬

130
00:07:11,139 --> 00:07:13,850
‫قُدرت نسبة الطلبة الجامعية‬

131
00:07:14,016 --> 00:07:17,145
‫في منطقة "لوس أنجلوس"‬
‫الذين حين يصلون إلى سن الـ25،‬

132
00:07:17,228 --> 00:07:19,605
‫3 بالمئة منكم سيكونون مصابين بـ"السيلان".‬

133
00:07:20,857 --> 00:07:23,484
‫وهذا عدد هائل من الناس.‬

134
00:07:23,568 --> 00:07:26,487
‫إليكم مشكلة عدوى السيلان".‬

135
00:07:26,571 --> 00:07:29,365
‫انخفضت نسبة الشفاء‬
‫من السيلان من 100 بالمئة،‬

136
00:07:29,449 --> 00:07:30,324
‫"السيلان"‬

137
00:07:30,408 --> 00:07:34,078
‫إلى ما ستصل إليه نسبة الشفاء قريباً‬
‫وهي صفر بالمئة.‬

138
00:07:34,996 --> 00:07:39,167
‫صرت الآن أكثر خوفاً من الأمراض‬
‫المنتقلة جنسياً، لذا هذا جيد.‬

139
00:07:39,250 --> 00:07:42,545
‫سبب حدوث هذا هو حب الناس للمضاجعة.‬

140
00:07:43,754 --> 00:07:48,009
‫تريدين خلع ربطة عنق الرجل.‬
‫أعلم أنه يبدو وسيماً.‬

141
00:07:48,092 --> 00:07:49,218
‫أعلم.‬

142
00:07:50,636 --> 00:07:51,971
‫انظروا أسفل مقاعدكم.‬

143
00:07:53,890 --> 00:07:57,727
‫وسيجد بعضكم، أجل!‬

144
00:07:59,020 --> 00:08:04,192
‫بعضكم لديه... دمية "سيلان" محشوة.‬

145
00:08:06,027 --> 00:08:07,987
‫من قد لا يرغب في أن يُصاب بعدوى‬

146
00:08:08,070 --> 00:08:09,405
‫"السيلان" من "بيل ناي"؟‬

147
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
‫أعني هذا حلم حياتي.‬

148
00:08:12,617 --> 00:08:13,868
‫تعالوا معي.‬

149
00:08:13,951 --> 00:08:16,913
‫سنذهب إلى المعمل، وسنفحص الأمر.‬

150
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
‫سنحل تلك المسألة.‬

151
00:08:18,206 --> 00:08:19,165
‫شكراً لكم.‬

152
00:08:19,415 --> 00:08:24,045
‫نحن هنا في جامعة "كاليفورنيا" الجنوبية لأن‬
‫هذه الجامعة تحتل مركز الصدارة في الأبحاث‬

153
00:08:24,128 --> 00:08:27,423
‫عن أدوية الجيل القادم‬
‫التي سنستبدل بها المضادات الحيوية.‬

154
00:08:28,257 --> 00:08:30,343
‫عبر الحرم الجامعي في كلية "كيك"،‬

155
00:08:30,426 --> 00:08:34,514
‫لدى د."براد سبيلبيرغ" معمل‬
‫وهو من أفضل الباحثين.‬

156
00:08:34,972 --> 00:08:36,599
‫يا دكتور، هؤلاء الناس...‬

157
00:08:37,099 --> 00:08:39,936
‫مصابون بـ"السيلان".‬

158
00:08:40,019 --> 00:08:41,395
‫ماذا يمكننا أن نفعل لهم؟‬

159
00:08:41,479 --> 00:08:42,313
‫"د. (براد سبيلبيرغ) عالم مناعي"‬

160
00:08:42,396 --> 00:08:44,649
‫المشكلة أننا نقابل أموراً‬
‫لم يعد لدينا مضادات حيوية لها.‬

161
00:08:44,941 --> 00:08:48,319
‫لقد تحول "السيلان" كثيراً‬

162
00:08:48,402 --> 00:08:52,198
‫حتى لم يعد يفلح تعاطي عقارات‬
‫"سيبرو" و"بنسيلين" و"إيرثورمايسن".‬

163
00:08:52,281 --> 00:08:53,866
‫مقاوم شامل..‬

164
00:08:53,950 --> 00:08:58,955
‫لكننا نطور أساليب‬
‫لاستخدام النظام المناعي لشن هجوم‬

165
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
‫ضد البكتيريا المقاومة‬
‫للمضادات الحيوية التقليدية.‬

166
00:09:02,041 --> 00:09:04,710
‫ألا يحارب نظامنا المناعي بالفعل؟‬

167
00:09:04,794 --> 00:09:08,589
‫إنه يحاول، لكنه أحياناً‬
‫يصاب بحمل لا يمكنه التعامل معه.‬

168
00:09:08,673 --> 00:09:10,925
‫سبب استخدامنا للنظام المناعي‬

169
00:09:11,050 --> 00:09:12,969
‫كطريقة لمهاجمة البكتيريا،‬

170
00:09:13,302 --> 00:09:16,764
‫هي لأن النظام المناعي‬
‫يحاربها بأسلحة متنوعة في نفس الوقت.‬

171
00:09:16,847 --> 00:09:19,350
‫على سبيل المثال،‬
‫نحن نستخدم الأجسام المضادة.‬

172
00:09:20,184 --> 00:09:24,564
‫وتلك مثل القذائف يطلقها النظام المناعي‬
‫على البكتيريا‬

173
00:09:24,647 --> 00:09:26,274
‫تساعد على وضع علامة عليها لتدميرها،‬

174
00:09:26,357 --> 00:09:27,733
‫حتى تتمكن خلايا الدم البيضاء،‬

175
00:09:27,817 --> 00:09:31,112
‫وهي تعتبر نوعاً ما سلاح المشاة‬
‫ووحدات الدبابات للنظام المناعي.‬

176
00:09:31,195 --> 00:09:32,863
‫تأتي لقتل الغزاة.‬

177
00:09:33,656 --> 00:09:36,117
‫الباحثون هنا في جامعة‬
‫"كاليفورنيا" الجنوبية يمهدون الطريق‬

178
00:09:36,200 --> 00:09:38,494
‫لإيجاد بديل للمضادات الحيوية،‬

179
00:09:38,578 --> 00:09:41,205
‫وصدقوني، إنه مشروع مهم.‬

180
00:09:41,289 --> 00:09:45,668
‫كما شرح لي العلماء ولرفقائي‬
‫الطلاب المصابون بالعدوى،‬

181
00:09:45,751 --> 00:09:48,588
‫فإن تركيزهم ينصب على العمل بالبلاعم،‬

182
00:09:48,671 --> 00:09:50,506
‫وهي نوع من خلايا الدم البيضاء.‬

183
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
‫هذه حدود البلعم.‬

184
00:09:52,508 --> 00:09:53,843
‫هذه خلية دم بيضاء؟‬

185
00:09:53,926 --> 00:09:55,344
‫هذه خلية دم بيضاء.‬

186
00:09:55,428 --> 00:09:57,096
‫وهذه النواة في المنتصف،‬

187
00:09:57,179 --> 00:10:00,641
‫ثم يمكنك رؤية النقاط السوداء تلك‬
‫وهي البكتيريا.‬

188
00:10:00,725 --> 00:10:02,310
‫حين لا يكون هناك أجسام مضادة،‬

189
00:10:02,393 --> 00:10:05,646
‫يصعب على البلاعم استيعاب تلك البكتيريا.‬

190
00:10:05,730 --> 00:10:08,524
‫لكن حين تعطي الأجسام المضادة و...‬

191
00:10:08,608 --> 00:10:09,984
‫صارت ممتلئة بالكامل.‬

192
00:10:10,067 --> 00:10:12,945
‫أخذت كل البكتيريا حولها.‬

193
00:10:13,279 --> 00:10:16,365
‫في الواقع، هذا حرفياً أثناء إمساكه بها.‬

194
00:10:16,532 --> 00:10:19,368
‫ترى المجس يتجه ناحيتها.‬

195
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
‫- بالضبط.‬
‫- رائع.‬

196
00:10:20,828 --> 00:10:24,123
‫حينها يرتبط بها الجسم المضاد، صحيح؟‬

197
00:10:24,290 --> 00:10:25,207
‫هذا صحيح.‬

198
00:10:25,750 --> 00:10:27,501
‫ثم يمكنك التعرف عليها...‬

199
00:10:27,918 --> 00:10:31,047
‫وخلايا الدم البيضاء تدمرها.‬

200
00:10:31,130 --> 00:10:32,048
‫هذا صحيح تماماً.‬

201
00:10:32,131 --> 00:10:33,966
‫إذن يا رفاق أنتم بحاجة إلى أجسام مضادة.‬

202
00:10:35,843 --> 00:10:39,847
‫ثم استخدموا بلاعمكم لتدميرها.‬

203
00:10:42,391 --> 00:10:43,434
‫والآن شفيتم.‬

204
00:10:44,602 --> 00:10:45,936
‫قد يكون هذا المستقبل.‬

205
00:10:46,062 --> 00:10:48,606
‫لعله ليس بمعاطف المعمل‬
‫والدمى المحشوة والمشابك الصغيرة...‬

206
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
‫شكراً جزيلاً لك يا دكتور.‬

207
00:10:49,982 --> 00:10:50,858
‫شكراً لمجيئك.‬

208
00:10:50,941 --> 00:10:53,027
‫حظ موفق. أنت تنقذ العالم.‬

209
00:10:53,110 --> 00:10:54,070
‫لقد شُفينا.‬

210
00:10:54,862 --> 00:10:56,572
‫- أيمكننا الاحتفاظ بالمعاطف؟‬
‫- بالتأكيد.‬

211
00:10:56,906 --> 00:10:57,823
‫المستقبل.‬

212
00:10:58,157 --> 00:10:59,950
‫لا مزيد من "السيلان".‬

213
00:11:01,160 --> 00:11:02,161
‫ها قد رأيتم...‬

214
00:11:02,286 --> 00:11:04,705
‫بمساعدة العلماء مثل الدكتور "سبيلبيرغ"،‬

215
00:11:04,789 --> 00:11:07,958
‫ثمة أمل لوجود بديل للمضادات الحيوية،‬

216
00:11:08,125 --> 00:11:10,711
‫لنتمكن من هزيمة الآفات الخارقة الحقيقية،‬

217
00:11:10,795 --> 00:11:12,963
‫وليست فقط تلك الدمى المحشوة.‬

218
00:11:13,506 --> 00:11:16,467
‫حسناً ربما تحية الاحتفال‬
‫سابقة لأوانها لكنها ممتعة.‬

219
00:11:16,550 --> 00:11:17,593
‫بحقكم أيها الناس.‬

220
00:11:25,434 --> 00:11:29,271
‫معرفة المعلومات عن الآفات الخارقة‬
‫في جامعة كاليفورنيا الجنوبية جعلني أتساءل‬

221
00:11:29,563 --> 00:11:31,232
‫من أين تأتي تلك المشكلة؟‬

222
00:11:31,315 --> 00:11:33,317
‫وماذا يمكن لأي منا فعله لإيقافها؟‬

223
00:11:33,401 --> 00:11:36,987
‫لمناقشة تلك الأسئلة الصعبة‬
‫دعوت لجنتنا الخبيرة‬

224
00:11:37,196 --> 00:11:38,114
‫إلى معملي.‬

225
00:11:38,447 --> 00:11:40,032
‫رجاءً رحبوا بالدكتورة "جينيفر جاي".‬

226
00:11:40,116 --> 00:11:42,910
‫بورفيسور الهندسة البيئية والمدنية‬

227
00:11:42,993 --> 00:11:45,329
‫في جامعة "كاليفورنيا" "لوس أنجلوس".‬

228
00:11:45,871 --> 00:11:50,167
‫والدكتورة "مارغريت رايلي"، بروفيسور‬
‫الأحياء في جامعة "ماساتشوستس"،‬

229
00:11:50,793 --> 00:11:52,628
‫"أميرست"، "ماساتشوستس".‬

230
00:11:53,170 --> 00:11:56,090
‫مرحباً بكما... سأكشف عن شيء.‬

231
00:11:56,674 --> 00:11:58,300
‫أنا ود. "رايلي" نعرف بعض منذ زمن...‬

232
00:11:58,384 --> 00:12:01,721
‫- بالتأكيد يا "بيل".‬
‫- كنا نتحدث عن مشكلة...‬

233
00:12:02,680 --> 00:12:04,181
‫منذ وقت طويل.‬

234
00:12:05,307 --> 00:12:07,810
‫إذن يا "جيني" بالطبع، ما هذا؟‬

235
00:12:07,893 --> 00:12:10,104
‫هذه أداة أستخدمها أنا وطلابي‬

236
00:12:10,187 --> 00:12:13,232
‫لدراسة البكتيريا المقاومة للمضاد الحيوي‬

237
00:12:13,315 --> 00:12:14,734
‫وكيفية تحركها في البيئة.‬

238
00:12:15,609 --> 00:12:18,279
‫أنت تجمعينها من الجو؟‬

239
00:12:18,362 --> 00:12:19,280
‫أجل.‬

240
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
‫هذا ما تفعله هذه الأداة؟‬

241
00:12:20,906 --> 00:12:21,782
‫هذا ما تفعله.‬

242
00:12:22,241 --> 00:12:24,118
‫إنها مجرد مضخة.‬

243
00:12:24,201 --> 00:12:26,787
‫إنها مجرد مضخة تفريغ تجذب الهواء...‬

244
00:12:26,954 --> 00:12:28,372
‫من خلال هنا.‬

245
00:12:28,497 --> 00:12:31,876
‫لكنها تضخ الهواء من خلال‬
‫تلك الفتحات الصغيرة‬

246
00:12:31,959 --> 00:12:34,754
‫التي تسرع التدفق إلى ذلك السائل.‬

247
00:12:34,837 --> 00:12:36,714
‫سأريك كيف يكون ذلك...‬

248
00:12:39,091 --> 00:12:40,468
‫يا رفاق، هذا لا يزال...‬

249
00:12:40,551 --> 00:12:43,095
‫إذا كان يمكنني استخدام المصطلح‬
‫الذي يقوله الأطفال،‬

250
00:12:43,179 --> 00:12:45,014
‫هذا يرعبني.‬

251
00:12:45,806 --> 00:12:47,808
‫وهذا هو ما أقول...‬

252
00:12:48,684 --> 00:12:51,687
‫ماذا سيقتل الأسود والنمور والدببة؟‬

253
00:12:51,771 --> 00:12:53,230
‫هذا ما تفكر به... ذو المشاكل.‬

254
00:12:53,439 --> 00:12:57,568
‫وحيد القرن، قد تظنين أنه سيؤدي ‬
‫إلى مواجهة معقدة.‬

255
00:12:59,278 --> 00:13:01,572
‫أيمكنني قول مواجهة؟ أيمكن ذلك؟‬

256
00:13:03,616 --> 00:13:05,743
‫لكن هذا الأنبوب الصغير...‬

257
00:13:05,826 --> 00:13:06,744
‫هذا الأنبوب الصغير.‬

258
00:13:07,578 --> 00:13:10,581
‫ذلك الأنبوب الصغير يمتص البكتيريا‬

259
00:13:11,332 --> 00:13:13,918
‫التي على الأرجح ستقتلك.‬

260
00:13:14,668 --> 00:13:17,838
‫معظم البكتيريا التي نجمعها‬
‫غير مسببة للأمراض،‬

261
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
‫لكنها قد تحمل جينات مقاومة‬

262
00:13:19,924 --> 00:13:21,175
‫"د. (جينيفر جاي)‬
‫بورفيسور الهندسة البيئية والمدنية"‬

263
00:13:21,300 --> 00:13:24,595
‫يمكن أن تؤدي إلى انتشار‬
‫تلك الجينات إلى البيئة.‬

264
00:13:24,678 --> 00:13:27,598
‫وهذا ما يجعل من المرجح كون المرض‬
‫هو ما يسبب للكائنات الحية‬

265
00:13:27,681 --> 00:13:29,099
‫التقاط  تلك الجينات.‬

266
00:13:29,558 --> 00:13:30,851
‫إذن، أراك ترتدين...‬

267
00:13:30,935 --> 00:13:32,978
‫أجل، لأنني أردت أن أريك‬

268
00:13:33,062 --> 00:13:35,231
‫ما نفعله بالسائل حين نأخذه إلى المعمل.‬

269
00:13:35,940 --> 00:13:38,526
‫هل هذا السائل "أغار" أرجواني؟‬

270
00:13:38,609 --> 00:13:41,612
‫في الحقيقة، أنا أضفت له‬
‫اللون الأرجواني كمؤثر.‬

271
00:13:41,695 --> 00:13:43,322
‫ليتمكنوا من الرؤية.‬

272
00:13:43,405 --> 00:13:44,448
‫لكنه سائل...‬

273
00:13:44,532 --> 00:13:46,784
‫- إنها لا ترتدي نظارتها.‬
‫- حسناً.‬

274
00:13:47,409 --> 00:13:48,244
‫"ميغ"...‬

275
00:13:54,792 --> 00:13:56,293
‫إنها مريحة.‬

276
00:14:00,297 --> 00:14:01,841
‫وهذا أمر ممتع...‬

277
00:14:01,924 --> 00:14:03,133
‫لأفعله.‬

278
00:14:03,217 --> 00:14:05,344
‫ويسمى نشر الأطباق.‬

279
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
‫هذا يبدو ممتعاً.‬

280
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
‫هو كذلك.‬

281
00:14:07,972 --> 00:14:09,682
‫يمكنك استخدام الفارشة.‬

282
00:14:10,099 --> 00:14:11,600
‫وما تفعله...‬

283
00:14:11,684 --> 00:14:14,019
‫هو فرش هذا في الأنحاء...‬

284
00:14:14,103 --> 00:14:16,939
‫والفكرة هي صنع طبقة رفيعة،‬

285
00:14:17,022 --> 00:14:19,024
‫ليكون للخلية...‬

286
00:14:19,191 --> 00:14:21,277
‫منطقتها الخاصة الصغيرة لتنمو بها.‬

287
00:14:21,360 --> 00:14:23,487
‫ما هي فكرة بحثك الآن؟‬

288
00:14:23,612 --> 00:14:25,739
‫ستتوقف المضادات الحيوية عن العمل،‬

289
00:14:25,823 --> 00:14:27,908
‫وتتطور الآفات الخارقة.‬

290
00:14:27,992 --> 00:14:29,285
‫إذن ماذا ستفعلين؟‬

291
00:14:29,410 --> 00:14:33,330
‫كنا نقارن البكتيريا التي نجمعها‬

292
00:14:33,497 --> 00:14:36,667
‫من مرافق تربية الماشية‬
‫التي تستخدم المضادات الحيوية...‬

293
00:14:36,750 --> 00:14:37,918
‫على سبيل المثال...‬

294
00:14:38,085 --> 00:14:41,589
‫أجل، والمرافق التي لا تفعل ذلك.‬
‫ثم نقوم بدارسة لمقارنتهما.‬

295
00:14:41,672 --> 00:14:44,008
‫وقد قمنا للتو بدارسة‬
‫تقارن بين الحدائق العامة‬

296
00:14:44,133 --> 00:14:45,926
‫في 4 مدن مختلفة في "كاليفورنيا".‬

297
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
‫إذن، حينها...‬

298
00:14:48,137 --> 00:14:51,599
‫لنقل إن هذه المقاومة تحدث،‬
‫ماذا نفعل بشانها يا "بيغ"؟‬

299
00:14:52,433 --> 00:14:53,893
‫حسناً يا "بيل".‬

300
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
‫ساعديني هنا.‬

301
00:14:55,686 --> 00:14:59,773
‫أولاً يجب أن يتظاهر أحدنا بالإصابة‬
‫بعدوى في مجرى البول.‬

302
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
‫"عدوى المجرى البولي".‬

303
00:15:01,775 --> 00:15:03,527
‫سأتركك تفعلين ذلك.‬

304
00:15:04,862 --> 00:15:07,448
‫أتذكر منذ قليل كنت تتحدث عن‬

305
00:15:07,531 --> 00:15:08,949
‫بكتيريا الإشريكية القولونية البغيضة؟‬

306
00:15:09,033 --> 00:15:10,951
‫- أجل.‬
‫- هذه هي.‬

307
00:15:14,121 --> 00:15:17,499
‫وإن كنت مصاباً بعدوى مجرى البول،‬
‫ستذهب إلى طبيبك وتقول،‬

308
00:15:17,917 --> 00:15:18,792
‫"ساعدني...‬

309
00:15:18,876 --> 00:15:20,002
‫ماذا سأفعل؟‬

310
00:15:20,085 --> 00:15:23,547
‫وتماماً كما حدث الفرش هناك...‬

311
00:15:23,714 --> 00:15:24,924
‫ما سيفعله طبيبك‬

312
00:15:25,007 --> 00:15:29,094
‫هو وضع هذه الشرائط من المضاد الحيوي...‬
‫كل منها شريط مختلف‬

313
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
‫وما يمكنك رؤيته‬
‫هو نمو البكتيريا في كل مكان‬

314
00:15:30,846 --> 00:15:32,431
‫"د. (مارغريت رايلي) بروفيسور‬
‫الأحياء في جامعة (أميرست)، (ماساتشوستس)"،‬

315
00:15:32,514 --> 00:15:33,891
‫عدا حيث تصطدم بالشريط.‬

316
00:15:33,974 --> 00:15:35,059
‫هذه المضادات الحيوية.‬

317
00:15:35,351 --> 00:15:37,353
‫أنا لست خبيراً لكن بعض الشرائط تبدو‬

318
00:15:37,436 --> 00:15:39,396
‫أكثر تأثراً من الأخرى. صحيح؟‬

319
00:15:39,647 --> 00:15:43,233
‫أجل، هذا لأن هذه العقاقير أكثر فعالية.‬

320
00:15:43,484 --> 00:15:46,070
‫لذا هي تتمكن من القتل بتركيز أقل.‬

321
00:15:46,153 --> 00:15:49,323
‫هذه عقاقير مختلفة،‬
‫لذا بعضها يفلح والآخر لا.‬

322
00:15:49,406 --> 00:15:50,783
‫في هذه الحالة جميعها تفلح.‬

323
00:15:50,866 --> 00:15:52,785
‫لكن هذه سلالة معملية ضعيفة...‬

324
00:15:52,910 --> 00:15:54,912
‫من معملي.‬

325
00:15:54,995 --> 00:15:57,081
‫إذن، ما سيحدث على الأرجح‬

326
00:15:57,206 --> 00:15:59,792
‫أنك ستذهب إلى طبيبك، وسيفرش البكتيريا‬
‫الإشريكية القولونية الخاصة بك،‬

327
00:15:59,875 --> 00:16:01,502
‫وستبدو هكذا.‬

328
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
‫الآن هذه مشكلة.‬

329
00:16:03,420 --> 00:16:06,924
‫لا توجد شرائط من المضادات الحيوية‬
‫تفلح على الإطلاق.‬

330
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
‫أتذكر الآفة الخارقة التي كنت تتحدث عنها؟‬

331
00:16:08,717 --> 00:16:10,844
‫- إنها كل ما نفكر به.‬
‫- ها هي يا "بيل".‬

332
00:16:11,261 --> 00:16:15,808
‫مهلاً يا رفاق، أمن الآمن فتح هذه الأطباق‬
‫والتجول والتلويح بها...‬

333
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
‫لديك "ميكروبيوم" رائعة، أليس كذلك؟‬

334
00:16:19,603 --> 00:16:20,688
‫صحيحة وسعيدة؟‬

335
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
‫كنت أعمل على تحسينها.‬

336
00:16:21,689 --> 00:16:22,523
‫"(ميكروبيوم):‬

337
00:16:22,606 --> 00:16:23,524
‫مجتمع من الميكروبات المتعايشة علينا‬
‫والتي يمكنها مساعدتنا لمحاربة العدوى"‬

338
00:16:23,607 --> 00:16:25,651
‫هذه الآفات لن تعتبر مشكلة بالنسبة لك.‬

339
00:16:25,734 --> 00:16:26,986
‫وقد انتهت التجربة بالفعل.‬

340
00:16:28,445 --> 00:16:29,530
‫إذن ما هذا؟‬

341
00:16:29,613 --> 00:16:31,407
‫إنه ممثل واحد‬

342
00:16:31,490 --> 00:16:33,867
‫عن إحدى أنواع البكتيريا النافعة‬
‫التي تعيش في أمعائك.‬

343
00:16:33,951 --> 00:16:36,120
‫- هذه عصية لبنية.‬
‫- أجل.‬

344
00:16:36,203 --> 00:16:38,414
‫إنها ما تجعل مذاق الجبنة جيد.‬

345
00:16:40,582 --> 00:16:41,667
‫بحجم أصغر.‬

346
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
‫بل بحجمها الطبيعي.‬

347
00:16:46,171 --> 00:16:48,424
‫إن ذهبت إلى الطبيب للحصول على علاج،‬

348
00:16:48,507 --> 00:16:49,508
‫ستقول،‬

349
00:16:49,717 --> 00:16:51,635
‫"هذه بعض المضادات الحيوية‬

350
00:16:51,719 --> 00:16:54,179
‫سألقي بها على الآفة الخارقة هنا...‬

351
00:16:54,263 --> 00:16:55,681
‫وستجد أنها‬

352
00:16:55,764 --> 00:16:57,057
‫لا تلتصق بها.‬

353
00:16:58,726 --> 00:17:00,352
‫المضادات الحيوية لا تلتصق بها،‬

354
00:17:00,436 --> 00:17:02,938
‫ولم تتمكن من كسر جدار الخلية...‬

355
00:17:03,022 --> 00:17:06,483
‫- وتحطيم الميكروب.‬
‫- بالضبط.‬

356
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
‫وهذا ما هي مصممة لفعله،‬

357
00:17:08,360 --> 00:17:10,946
‫لكننا أفرطنا في استخدام المضادات الحيوية،‬
‫والآن لدينا آفات مقاومة.‬

358
00:17:11,071 --> 00:17:12,239
‫لقد ظننا أنها رائعة.‬

359
00:17:13,741 --> 00:17:17,661
‫إنها رائعة وتنقذ الحيوات، لكن المشكلة الآن‬

360
00:17:18,370 --> 00:17:20,414
‫أن هناك انجذاب.‬

361
00:17:21,582 --> 00:17:23,500
‫بحذر، وهناك انجذاب آخر.‬

362
00:17:27,087 --> 00:17:29,757
‫- هذه مشكلة.‬
‫- لأنها لا تخترق.‬

363
00:17:31,175 --> 00:17:33,135
‫إنه مجرد نموذج يا "بيل".‬

364
00:17:33,218 --> 00:17:34,428
‫إنهم يقتلونها.‬

365
00:17:34,511 --> 00:17:38,140
‫وهنا العصية اللبنية الجيدة...‬

366
00:17:39,099 --> 00:17:40,768
‫تموت بطريقة بشعة.‬

367
00:17:41,185 --> 00:17:44,271
‫قتلتها المضادات الحيوية‬
‫التي أخذناها لقتل هذا.‬

368
00:17:44,438 --> 00:17:46,690
‫- أجل.‬
‫- وها هو سعيد. أو هي.‬

369
00:17:47,316 --> 00:17:48,358
‫و...‬

370
00:17:48,484 --> 00:17:51,779
‫دُمر الـ"ميكروبيوم"‬
‫بسبب تناول المضاد الحيوي.‬

371
00:17:51,862 --> 00:17:53,614
‫وهو لم يشفيك حتى.‬

372
00:17:54,239 --> 00:17:58,285
‫- هذه مشكلة.‬
‫- الطريقان سيئان في نفس الوقت.‬

373
00:17:58,452 --> 00:18:02,831
‫عادةً في هذه المرحلة أركض في الأرجاء‬
‫صارخاً، لكني أشعر‬

374
00:18:02,915 --> 00:18:05,250
‫أشعر أن لديك فكرة أفضل.‬

375
00:18:05,334 --> 00:18:07,044
‫ما عنوان هذا البرنامج؟‬

376
00:18:07,127 --> 00:18:09,171
‫- الآفات الخارقة.‬
‫- لا.‬

377
00:18:10,005 --> 00:18:12,216
‫"بيغ رايلي" تنقذ العالم.‬

378
00:18:12,341 --> 00:18:15,260
‫"بيل ناي" ينقذ العالم.‬

379
00:18:20,641 --> 00:18:23,185
‫"بيل" سيساعدنا على تسويق هذا الدواء.‬

380
00:18:23,268 --> 00:18:26,230
‫إنه مبيد جرثومي، وهو...‬

381
00:18:26,480 --> 00:18:30,359
‫ينجذب بشكل مذهل لشيء واحد فقط.‬

382
00:18:31,527 --> 00:18:34,363
‫- من أين أحصل على مبيد جرثومي؟‬
‫- إنهم يصنعونه لك.‬

383
00:18:34,446 --> 00:18:35,322
‫من هم؟‬

384
00:18:35,405 --> 00:18:36,323
‫البكتيريا.‬

385
00:18:36,406 --> 00:18:37,241
‫"المبيد الجرثومي:‬

386
00:18:37,324 --> 00:18:39,076
‫بروتين تصنعه البكتيريا يعوق نمو‬
‫السلالات الأكثر ارتباطاً به."‬

387
00:18:39,159 --> 00:18:42,621
‫هذه حرب عالمية داخل البكتيريا.‬

388
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
‫إنها حرب أحيائية بين إخوتك وأخواتك.‬

389
00:18:45,707 --> 00:18:49,545
‫كل فصيلة من البكتيريا التي فحصناها‬
‫لها دواء خاص،‬

390
00:18:49,628 --> 00:18:53,048
‫صُنع مقدماً نتيجة 2 مليار عام من التطور.‬

391
00:18:53,132 --> 00:18:54,675
‫وهي جاهزة لأخذها.‬

392
00:18:54,758 --> 00:18:56,051
‫لكننا لم نفعل ذلك بعد.‬

393
00:18:56,802 --> 00:18:57,928
‫إن كنت قد فهمت الأمر،‬

394
00:18:58,011 --> 00:19:01,515
‫الفكرة هي التعرف على الجرثومة السيئة،‬

395
00:19:02,182 --> 00:19:05,269
‫لأخذ سلالة منها تصنع المبيد الجرثومي.‬

396
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
‫صحيح.‬

397
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
‫ثم بطريقة ما تركزين المبيد الجرثومي.‬

398
00:19:08,647 --> 00:19:10,566
‫وتأخذينه، تشربينه أو تحقنيه؟ ماذا تفعلين؟‬

399
00:19:10,649 --> 00:19:13,235
‫ننقيه. وبالنسبة لهذه البكتيريا...‬

400
00:19:13,318 --> 00:19:18,448
‫على الأرجح كنا لنقوم بمسحة‬
‫مضادة لعدوى مجرى البول...‬

401
00:19:19,074 --> 00:19:20,617
‫في المنطقة المناسبة.‬

402
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
‫أيمكننا قول المنطقة المناسبة في التلفاز؟‬

403
00:19:24,538 --> 00:19:25,372
‫بالتأكيد.‬

404
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
‫لذا...‬

405
00:19:27,666 --> 00:19:29,710
‫لكن يمكننا أيضاً وضعها في مرشات.‬

406
00:19:29,835 --> 00:19:32,171
‫على سبيل المثال، إن كنت مصاباً‬
‫بعدوى مجرى البول، لا سمح الله،‬

407
00:19:32,254 --> 00:19:33,505
‫ماذا؟ مهلاً...‬

408
00:19:33,589 --> 00:19:35,257
‫حقاً يا "بيغ".‬

409
00:19:35,340 --> 00:19:36,592
‫د. "رايلي"...‬

410
00:19:37,301 --> 00:19:40,345
‫أتقولين إنه يمكنك علاج مرض السل؟‬

411
00:19:40,429 --> 00:19:41,889
‫أهذا ما تقولين؟‬

412
00:19:41,972 --> 00:19:44,433
‫أقول إن لدينا عقاقير‬
‫قد تساعدنا على الوصول لذلك‬

413
00:19:44,516 --> 00:19:47,561
‫إن كان لدينا تمويل كافي ووقت لتطوير...‬

414
00:19:47,644 --> 00:19:48,687
‫تمويل؟‬

415
00:19:48,770 --> 00:19:50,314
‫أصدقائي دافعي الضرائب.‬

416
00:19:51,648 --> 00:19:52,608
‫وهكذا،‬

417
00:19:52,691 --> 00:19:57,154
‫في تلك الحالة تأخذ العقار وترشه على رئتيك،‬

418
00:19:57,237 --> 00:20:00,991
‫وسيقتل أي متفطرات في رئتيك.‬

419
00:20:01,617 --> 00:20:02,451
‫"المتفطرات:‬

420
00:20:02,534 --> 00:20:03,577
‫نوع من البكتيريا يحتوي على مسببات المرض‬
‫الذي يؤدي إلى السل.‬

421
00:20:03,660 --> 00:20:04,703
‫أنتم المستقبل.‬

422
00:20:04,786 --> 00:20:05,621
‫انظر لهذا.‬

423
00:20:09,249 --> 00:20:10,417
‫ماذا عن ذلك؟‬

424
00:20:10,542 --> 00:20:12,794
‫هذا رائع جداً. شكراً لك يا "جين".‬

425
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
‫شكراً يا "بيغي"، هذا رائع جداً.‬

426
00:20:16,215 --> 00:20:17,674
‫إنهما تنقذان العالم.‬

427
00:20:18,634 --> 00:20:20,010
‫كم هذا رائع؟‬

428
00:20:22,137 --> 00:20:24,223
‫ثمة شيء بسيط واحد يمكننا فعله‬

429
00:20:24,306 --> 00:20:26,683
‫لمحاربة التطور وانتشار الآفات الخارقة‬

430
00:20:26,767 --> 00:20:28,977
‫ولأخبركم ما هو،‬

431
00:20:29,061 --> 00:20:31,021
‫سأحتاج إلى دقيقة.‬

432
00:20:32,439 --> 00:20:33,315
‫"(بيل) يحتاج إلى دقيقة"‬

433
00:20:33,398 --> 00:20:34,816
‫أخبرهم بشعورك حقاً يا "بيل".‬

434
00:20:37,319 --> 00:20:38,737
‫لنقل إنك مرضت.‬

435
00:20:38,820 --> 00:20:42,449
‫تذهب للطبيب، ويعطيك الطبيب وصفة علاجية،‬

436
00:20:42,574 --> 00:20:44,076
‫مضادات حيوية.‬

437
00:20:44,159 --> 00:20:45,535
‫وتتحسن.‬

438
00:20:45,619 --> 00:20:47,496
‫لذا، تتوقف عن تناولها.‬

439
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
‫أبليتم حسناً، صحيح؟‬

440
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
‫بل خطأ!‬

441
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
‫ثمة سبب لكتابة تؤخذ لـ10 أيام على العلبة،‬

442
00:20:55,963 --> 00:20:56,880
‫أو 3 أسابيع،‬

443
00:20:57,005 --> 00:20:59,299
‫أو أياً كان مكتوباً هنا بالخط الصغير.‬

444
00:20:59,466 --> 00:21:02,177
‫هذا لأنك إن لم تنه وصفتك،‬

445
00:21:02,261 --> 00:21:05,764
‫هناك فرصة أن تظل‬
‫بعض البكتيريا على قيد الحياة.‬

446
00:21:07,849 --> 00:21:09,810
‫وتلك البكتيريا الناجية هي الأقوى.‬

447
00:21:10,060 --> 00:21:14,064
‫لقد تمكنت من تحمل كل الأدوية‬
‫التي واجهتها حتى الآن.‬

448
00:21:15,732 --> 00:21:16,942
‫وبتوقفك عن تناول الحبوب،‬

449
00:21:17,025 --> 00:21:19,528
‫أنت تمنح تلك الآفات فرصة التكاثر‬

450
00:21:19,611 --> 00:21:21,321
‫وفي النهاية سلالتها‬

451
00:21:21,405 --> 00:21:24,283
‫لن تتأثر بهذا المضاد الحيوي على الإطلاق،‬

452
00:21:24,491 --> 00:21:25,659
‫وأنتم يا أصدقائي،‬

453
00:21:25,909 --> 00:21:27,286
‫سيكون لكم يد في صنع...‬

454
00:21:27,494 --> 00:21:28,787
‫أيمكنني قولها؟‬

455
00:21:28,870 --> 00:21:30,163
‫آفة خارقة.‬

456
00:21:32,457 --> 00:21:35,585
‫أهذا عبء يمكنكم تحمله على ضمائركم؟‬

457
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
‫بالضبط. لا أظن ذلك.‬

458
00:21:38,547 --> 00:21:40,257
‫إذن، ثمة حل سهل.‬

459
00:21:40,340 --> 00:21:43,927
‫إن قال طبيبك أنه تناول الحبوب، إذن أنهها.‬

460
00:21:46,096 --> 00:21:47,014
‫شكراً.‬

461
00:21:47,931 --> 00:21:49,349
‫شكراً على تلك الدقيقة.‬

462
00:21:50,183 --> 00:21:51,351
‫كنت أحتاج إليها.‬

463
00:21:53,645 --> 00:21:56,606
‫بالطبع ليست كل البكتيريا ضارة.‬

464
00:21:56,690 --> 00:21:58,442
‫فبعضها يرغب في مساعدتك حقاً.‬

465
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
‫إن كان باستطاعتها،‬

466
00:21:59,609 --> 00:22:01,987
‫لغنت لك أغنية لإخبارك هذا.‬

467
00:22:02,070 --> 00:22:05,282
‫لكن لا يمكن للبكتيريا أن تغني. من الواضح.‬

468
00:22:05,365 --> 00:22:10,162
‫لذا أحضرنا "كورت هيوغو شنايدر"‬
‫للغناء بدلاً منها.‬

469
00:22:17,753 --> 00:22:20,505
‫"يُساء فهم البكتيريا‬

470
00:22:21,298 --> 00:22:23,759
‫كالمسافة في القواعد والأمومة‬

471
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
‫استمعوا إلى (جيمي لي كرتيس)‬

472
00:22:27,346 --> 00:22:29,973
‫معظم البكتيريا لن تضرنا‬

473
00:22:30,057 --> 00:22:33,310
‫الآن أعلم أنكم خُدعتم من قبل‬

474
00:22:33,935 --> 00:22:36,396
‫حين جاءتكم البكتيريا‬

475
00:22:36,730 --> 00:22:39,358
‫وبدأت بمجرد قبلة‬

476
00:22:39,441 --> 00:22:40,734
‫وانتهى بكم الأمر‬

477
00:22:41,151 --> 00:22:42,361
‫وأنتم مصابون بمرض الزهري‬

478
00:22:42,736 --> 00:22:44,029
‫"(كورت هيوغو شنايدر)‬
‫أغنية (البكتيريا النافعة)"‬

479
00:22:44,112 --> 00:22:46,573
‫ليست كل البكتيريا هكذا يا فتاة.‬

480
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
‫يا بكتيريا‬

481
00:22:48,909 --> 00:22:50,410
‫بكتيريا‬

482
00:22:50,494 --> 00:22:53,872
‫من (بولندا) وحتى (ليبيريا)‬

483
00:22:53,997 --> 00:22:57,000
‫إنها في كل مكان، إنها على قميصك‬

484
00:22:57,084 --> 00:22:59,920
‫وداخل جسدك، وفي التربة‬

485
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
‫يا بكتيريا‬

486
00:23:01,505 --> 00:23:02,672
‫بكتيريا‬

487
00:23:03,256 --> 00:23:05,759
‫من (أيرلندا) وحتى (سوريا)‬

488
00:23:06,385 --> 00:23:07,511
‫إنها في كل مكان‬

489
00:23:07,886 --> 00:23:09,012
‫إنها على قميصك‬

490
00:23:09,429 --> 00:23:11,890
‫وداخل جسدك، وفي التربة‬

491
00:23:12,307 --> 00:23:15,185
‫الآن لا أقصد الابتعاد عن الموضوع‬

492
00:23:15,268 --> 00:23:18,021
‫لكن يجدر بكم تناول المزيد من البروبيوتيك‬

493
00:23:18,522 --> 00:23:21,024
‫مثل (ميسو) وملفوف مخلل وحتى (الكيمتشي)‬

494
00:23:21,108 --> 00:23:24,403
‫بعض أفضل الوجبات رائحتها كريهة‬

495
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
‫جميعها تساعد على هضم طعامك‬

496
00:23:27,155 --> 00:23:29,950
‫والبكتيريا يمكنها تحسين مزاجك‬

497
00:23:30,075 --> 00:23:32,953
‫إنها تنظف التسربات النفطية حول العالم‬

498
00:23:33,203 --> 00:23:36,623
‫محب للشحوم الفسفورية‬
‫ميكروب ماضغ للهيدروكربون‬

499
00:23:37,624 --> 00:23:39,292
‫شكراً أيها الأبطال الصغيرة‬

500
00:23:39,584 --> 00:23:42,838
‫يا بكتيريا‬

501
00:23:42,921 --> 00:23:45,882
‫من (بولندا) وحتى (ليبيريا)‬

502
00:23:46,216 --> 00:23:48,844
‫إنها في كل مكان، إنها على قميصك‬

503
00:23:48,969 --> 00:23:51,805
‫وداخل جسدك، وفي التربة‬

504
00:23:51,888 --> 00:23:54,933
‫يا بكتيريا‬

505
00:23:55,016 --> 00:23:57,894
‫من (أيرلندا) وحتى (سوريا)‬

506
00:23:58,145 --> 00:24:01,022
‫إنها في كل مكان، إنها على قميصك‬

507
00:24:01,106 --> 00:24:03,942
‫وداخل جسدك، وفي التربة‬

508
00:24:04,067 --> 00:24:05,360
‫يا بكتيريا‬

509
00:24:05,444 --> 00:24:07,154
‫أحبك يا بكتيريا‬

510
00:24:07,237 --> 00:24:08,530
‫بكتيريا‬

511
00:24:10,407 --> 00:24:11,867
‫بكتيريا‬

512
00:24:13,493 --> 00:24:15,078
‫أحبك"‬

513
00:24:20,792 --> 00:24:21,793
‫شكراً لكم.‬

514
00:24:26,173 --> 00:24:28,049
‫كان هذا مذهلاً.‬

515
00:24:29,134 --> 00:24:30,594
‫رومانسي جداً.‬

516
00:24:32,345 --> 00:24:35,515
‫أهذه أولى أغنياتك عن البكتيريا؟‬

517
00:24:35,765 --> 00:24:37,976
‫إنها جزء من ألبومي عن البكتيريا.‬

518
00:24:39,144 --> 00:24:39,978
‫كرسته لـ...‬

519
00:24:40,145 --> 00:24:42,147
‫- الأشياء التي تقتلك أو لا.‬
‫- أجل.‬

520
00:24:44,274 --> 00:24:46,026
‫لطالما أحببت هذا التسجيل.‬

521
00:24:46,818 --> 00:24:48,695
‫هذا رائع حقاً يا رجل. يا لك من موسيقي.‬

522
00:24:48,778 --> 00:24:50,614
‫- شكراً جزيلاً لك.‬
‫- أقدر لك هذا.‬

523
00:24:58,121 --> 00:24:59,873
‫ثمة العديد من البكتيريا النافعة،‬

524
00:24:59,956 --> 00:25:02,083
‫لكن في المستشفى بوجود المرضى،‬

525
00:25:02,167 --> 00:25:05,545
‫توجد هناك أنواع سيئة من البكتيريا أيضاً،‬
‫وصدق أو لا تصدق،‬

526
00:25:05,629 --> 00:25:09,382
‫كان هناك وقت لا يغسل فيه الأطباء أياديهم.‬

527
00:25:10,258 --> 00:25:13,345
‫ثم جاء طبيب مجري‬

528
00:25:13,428 --> 00:25:16,848
‫يُدعى "أجناتس سيملفيس"، في عام 1800‬

529
00:25:17,140 --> 00:25:20,352
‫حاول إقناع الأطباء بغسل أياديهم.‬

530
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
‫اتضح أن الأمر أصعب مما تظن.‬

531
00:25:22,979 --> 00:25:24,064
‫وإن سألتموني،‬

532
00:25:24,147 --> 00:25:26,691
‫كان لدى "أجناتس" كل الحق ليغضب.‬

533
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
‫"علماء غاضبون!‬
‫علماء يستحقون أن يكونوا غاضبين‬

534
00:25:36,952 --> 00:25:38,745
‫(أجناتس سيملفيس)"‬

535
00:25:43,917 --> 00:25:45,335
‫معكم "أجناتس سيملفيس".‬

536
00:25:45,418 --> 00:25:48,380
‫المعذرة لا يمكنني مصافحتكم لأنني...‬

537
00:25:50,799 --> 00:25:53,927
‫كيف وصلت إلى هنا؟ قتلت بعض الناس.‬

538
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
‫لا، لم أفعل ذلك.‬

539
00:25:55,929 --> 00:25:56,805
‫ما فعلت...‬

540
00:25:57,389 --> 00:26:00,517
‫هو أنني طلبت من الأطباء غسل أياديهم.‬

541
00:26:00,850 --> 00:26:01,768
‫ماذا؟‬

542
00:26:01,935 --> 00:26:03,562
‫كيف تجرؤ؟‬

543
00:26:03,645 --> 00:26:05,814
‫إنه يحاول كسر قاعدة كبيرة هنا.‬

544
00:26:05,897 --> 00:26:07,148
‫احبسوه.‬

545
00:26:07,732 --> 00:26:10,527
‫في عام 1847،‬

546
00:26:10,610 --> 00:26:13,405
‫اعتاد الأطباء فحص الجثث‬

547
00:26:13,488 --> 00:26:17,492
‫ثم، بدون غسل أيديهم، يذهبون لتوليد امرأة.‬

548
00:26:17,576 --> 00:26:21,371
‫وإن كان ذلك يبدو سيئاً،‬
‫هذا لأنه فعلاً كذلك.‬

549
00:26:21,663 --> 00:26:22,914
‫في زماني،‬

550
00:26:22,998 --> 00:26:24,916
‫كنت تحضرين إلى المستشفى لتلدين‬

551
00:26:25,000 --> 00:26:27,168
‫وتغادرين في كيس جثث.‬

552
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
‫أياً كان.‬

553
00:26:28,295 --> 00:26:29,129
‫بأي حال...‬

554
00:26:29,212 --> 00:26:32,841
‫بدأت غسل يدي بالماء المكلور بين المرضى،‬

555
00:26:32,924 --> 00:26:34,426
‫ويا لها من معجرة،‬

556
00:26:34,509 --> 00:26:37,345
‫توقفت الأمهات عن الموت.‬

557
00:26:37,429 --> 00:26:42,809
‫حاربت الجراثيم دون أن أعرف بوجود الجراثيم.‬

558
00:26:43,435 --> 00:26:45,520
‫أوقفوا التصفيق.‬

559
00:26:46,146 --> 00:26:48,815
‫حين أخبرت الأطباء الآخرين عن اكتشافي،‬

560
00:26:48,898 --> 00:26:50,150
‫أتعلمون؟‬

561
00:26:50,567 --> 00:26:52,861
‫هم أيضاً بدأوا يغسلون أياديهم.‬

562
00:26:52,944 --> 00:26:54,154
‫أمزح معكم.‬

563
00:26:54,237 --> 00:26:56,072
‫ظنوا أنني مجنون.‬

564
00:26:56,156 --> 00:26:57,115
‫لذا...‬

565
00:26:57,741 --> 00:27:00,076
‫فعلت ما يفعله كل عبقري يُساء فهمه.‬

566
00:27:00,160 --> 00:27:03,538
‫بدأت أثمل وأمارس الزنى...‬

567
00:27:04,456 --> 00:27:05,874
‫كما قد يفعل أيكم.‬

568
00:27:05,957 --> 00:27:08,168
‫حسناً، ساء الأمر جداً،‬

569
00:27:08,251 --> 00:27:11,338
‫حتى أغواني أحد أصدقائي‬
‫للدخول إلى مصحة عقلية،‬

570
00:27:11,421 --> 00:27:13,173
‫حيث تعرضت لكمين...‬

571
00:27:13,715 --> 00:27:15,258
‫وضربني الحراس...‬

572
00:27:15,342 --> 00:27:16,926
‫وتم احتجازي.‬

573
00:27:17,010 --> 00:27:21,264
‫وهكذا مت بسبب عدوى،‬

574
00:27:21,348 --> 00:27:24,351
‫وأنا مخترع النظافة الطبية.‬

575
00:27:24,434 --> 00:27:26,478
‫كنت لأربت على كتفي،‬

576
00:27:26,561 --> 00:27:28,021
‫لكن مجدداً...‬

577
00:27:28,104 --> 00:27:29,522
‫تعرفون...‬

578
00:27:41,201 --> 00:27:43,078
‫كما حاول د."سيملفيس" إخبارنا،‬

579
00:27:43,161 --> 00:27:46,164
‫أفضل وسيلة لحماية نفسك من البكتيريا الضارة‬

580
00:27:46,456 --> 00:27:48,500
‫هي عبر غسل يديك بانتظام.‬

581
00:27:48,750 --> 00:27:51,002
‫لكن ليست كل أنواع غسول اليدين صنعت بالمثل.‬

582
00:27:51,086 --> 00:27:52,796
‫لا تعتمدوا فقط على كلامي.‬

583
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
‫معنا هنا لمساعدتنا...‬

584
00:27:54,005 --> 00:27:55,757
‫"آلي وانغ".‬

585
00:27:55,924 --> 00:27:57,175
‫مرحباً.‬

586
00:27:58,718 --> 00:28:00,387
‫- سعدت لرؤيتك.‬
‫- سعدت لرؤيتك أيضاً.‬

587
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
‫"(آلي وانغ)، ممثلة كوميدية"‬

588
00:28:01,638 --> 00:28:03,348
‫كنت في المرحاض للتو ولم أغسل يدي.‬

589
00:28:03,431 --> 00:28:04,307
‫هذا رائع.‬

590
00:28:04,974 --> 00:28:06,434
‫هكذا تقومين بالأمر.‬

591
00:28:06,518 --> 00:28:09,437
‫هكذا أشكرك لاستضافتي في برنامجك.‬

592
00:28:10,605 --> 00:28:11,731
‫أنا حقاً لا أغسل يدي.‬

593
00:28:11,815 --> 00:28:13,900
‫أنا أسافر كثيراً، وإن غسلت يدي‬

594
00:28:13,983 --> 00:28:16,027
‫كل مرة أذهب إلى حمام المطار،‬

595
00:28:16,111 --> 00:28:18,071
‫سيجفف ذلك يدي.‬

596
00:28:18,780 --> 00:28:19,864
‫وهي جافة دوماً.‬

597
00:28:20,615 --> 00:28:23,702
‫لعلك تحتاجين إلى مرطب الجدة "ناي".‬

598
00:28:23,785 --> 00:28:25,745
‫أرغب في بعض من مرطب الجدة "ناي".‬

599
00:28:25,829 --> 00:28:28,498
‫إنه منتج من ملايين الدولارات‬
‫وسنوات من البحث.‬

600
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
‫إنها وصفة عائلية قديمة.‬

601
00:28:30,875 --> 00:28:32,794
‫إذن تشعرين بالترطيب.‬

602
00:28:33,378 --> 00:28:36,548
‫وقد تشعرين بالقليل من التقشير.‬

603
00:28:36,631 --> 00:28:38,925
‫أجل، إنه مرطب عالي الجودة.‬

604
00:28:39,592 --> 00:28:44,848
‫ما لديك هنا هو مرطب يدين‬
‫يلمع في الإضاءة فوق البنفسجية.‬

605
00:28:44,931 --> 00:28:46,057
‫لقد خدعتني.‬

606
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
‫لقد عرفت أسراري وكذبت.‬

607
00:28:47,851 --> 00:28:49,144
‫ارفعيها هكذا.‬

608
00:28:49,269 --> 00:28:50,603
‫انظروا إلى هذا أيها الناس.‬

609
00:28:50,687 --> 00:28:52,147
‫رباه.‬

610
00:28:53,606 --> 00:28:56,484
‫إنه يريك كيف يمكن للجراثيم البقاء على يديك‬

611
00:28:56,568 --> 00:28:59,028
‫لفترة طويلة دون علمك،‬

612
00:28:59,696 --> 00:29:00,739
‫لا يدرك الناس...‬

613
00:29:00,822 --> 00:29:02,782
‫انظري إلى الطاولة هنا...‬

614
00:29:02,866 --> 00:29:05,243
‫قبل بدء الأمر كنت تفعلين ذلك.‬

615
00:29:05,618 --> 00:29:07,120
‫لذا إن كانت الجراثيم...‬

616
00:29:07,203 --> 00:29:09,038
‫في دهون بشرتك،‬

617
00:29:09,372 --> 00:29:11,458
‫فستنتقل هكذا.‬

618
00:29:11,750 --> 00:29:13,168
‫رباه.‬

619
00:29:13,376 --> 00:29:14,669
‫أنت تخبريني...‬

620
00:29:15,128 --> 00:29:17,297
‫أنك تذهبين إلى المرحاض‬

621
00:29:17,714 --> 00:29:19,924
‫ولا تغسلين يديك.‬

622
00:29:20,008 --> 00:29:21,176
‫ولديك زوج.‬

623
00:29:21,801 --> 00:29:24,846
‫لدي زوج وطفل.‬

624
00:29:24,929 --> 00:29:26,264
‫وكلاهما بخير؟‬

625
00:29:26,806 --> 00:29:28,892
‫إنهما صامدان.‬

626
00:29:30,769 --> 00:29:32,395
‫هل تشطفين يديك أبداً؟‬

627
00:29:32,562 --> 00:29:35,732
‫أفعلها للاستعراض وحسب.‬
‫أضع يدي تحت مستشعر الحركة،‬

628
00:29:35,815 --> 00:29:38,318
‫ليظن الغرباء أنني أغسل يدي.‬

629
00:29:38,401 --> 00:29:39,360
‫سأكون مستشعر الحركة.‬

630
00:29:39,861 --> 00:29:40,779
‫ها نحن ذا.‬

631
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
‫أفعل هذا، ثم...‬

632
00:29:43,865 --> 00:29:46,242
‫- أضع يدي في المجفف...‬
‫- أكان ذلك جيداً؟‬

633
00:29:46,326 --> 00:29:47,368
‫إنها كمسرحية هزلية.‬

634
00:29:47,452 --> 00:29:48,870
‫أنا لا أغسل يدي.‬

635
00:29:50,205 --> 00:29:52,165
‫ما رأيكم في ذلك يا رفاق؟‬

636
00:29:53,875 --> 00:29:55,960
‫لكن المقبض‬

637
00:29:56,544 --> 00:29:57,879
‫سيكون عليه الجراثيم.‬

638
00:29:57,962 --> 00:30:00,381
‫- لهذا لا أغسل يدي.‬
‫- أجل!‬

639
00:30:00,590 --> 00:30:03,009
‫لأنني لا أريد أن ألمس قذارة الآخرين.‬

640
00:30:03,092 --> 00:30:06,179
‫وقد مسحوا بولهم للتو وما خفي كان أعظم...‬

641
00:30:06,262 --> 00:30:08,598
‫والآن ألمس مهبل امرأة أخرى.‬

642
00:30:09,891 --> 00:30:11,267
‫هذا مزعج جداً.‬

643
00:30:11,351 --> 00:30:13,937
‫لذا لا تستخدمين المقبض‬
‫وإنما تلوحين بيدك تحت المجفف.‬

644
00:30:14,020 --> 00:30:15,188
‫ألوح وحسب.‬

645
00:30:16,189 --> 00:30:17,315
‫أنا لا أؤذي أحداً.‬

646
00:30:17,398 --> 00:30:18,775
‫لم ألمس شيئاً.‬

647
00:30:18,858 --> 00:30:22,195
‫لا تزال يداي مبللتان،‬
‫حينها تأتين إلى هنا...‬

648
00:30:22,278 --> 00:30:23,404
‫وتحاولين فعل هذا.‬

649
00:30:23,488 --> 00:30:26,991
‫وهذا الطراز بالذات، من الزمن القديم،‬

650
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
‫يكاد يكون غير مؤثر تماماً.‬

651
00:30:29,619 --> 00:30:30,453
‫الهدف...‬

652
00:30:30,578 --> 00:30:34,749
‫هو تغيير هيئة الماء‬
‫من السيولة إلى الغازية ليختفي.‬

653
00:30:34,833 --> 00:30:36,835
‫لكن لا، إنه يبقى سائلاً.‬

654
00:30:36,918 --> 00:30:40,755
‫في الواقع لقد لاحظت ملامستي لهذه،‬
‫لذا لنلقي نظرة.‬

655
00:30:41,047 --> 00:30:43,424
‫انظروا لهذا، مهلاً. بروية.‬

656
00:30:44,467 --> 00:30:45,468
‫أترون هذا؟‬

657
00:30:45,552 --> 00:30:47,637
‫وماذا تفعل في تلك المرحلة،‬

658
00:30:47,929 --> 00:30:49,055
‫وأنت رجل مرتدياً معطف المعمل‬

659
00:30:49,222 --> 00:30:52,517
‫تمسحها في مؤخرة معطف المعمل...‬

660
00:30:53,142 --> 00:30:54,978
‫أو قميصك، والآن انظروا إلى هذا.‬

661
00:30:57,105 --> 00:30:58,147
‫أيمكنك رؤيتها يا "آلي"؟‬

662
00:30:58,231 --> 00:30:59,107
‫أيمكنك رؤية ذلك؟‬

663
00:30:59,190 --> 00:31:00,650
‫استخدمي الأداة هنا.‬

664
00:31:02,610 --> 00:31:03,862
‫هذا قذر!‬

665
00:31:04,863 --> 00:31:06,155
‫تمسحها في مؤخرة قميصك،‬

666
00:31:06,239 --> 00:31:08,199
‫وتظن أنك بخير حال، لكن لعلك لست كذلك.‬

667
00:31:08,283 --> 00:31:10,535
‫هذا رائع، إنه ليس بسحر.‬

668
00:31:10,618 --> 00:31:11,786
‫إنه...‬

669
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
‫- علم.‬
‫- أجل.‬

670
00:31:15,164 --> 00:31:16,207
‫حسناً.‬

671
00:31:16,416 --> 00:31:17,458
‫أحسنت صنعاً.‬

672
00:31:17,876 --> 00:31:20,378
‫انظروا. لقد غيرت طريقتها. "آلي وانغ".‬

673
00:31:20,461 --> 00:31:21,462
‫لنقم بتحية.‬

674
00:31:21,546 --> 00:31:23,923
‫لكن بظهر قبضتك، حييني.‬

675
00:31:28,177 --> 00:31:30,722
‫والآن إلى عملنا الأخير.‬

676
00:31:30,889 --> 00:31:32,223
‫أسمي هذا المقطع...‬

677
00:31:32,849 --> 00:31:34,684
‫"بيل" يقابل علم "تويتر".‬

678
00:31:38,146 --> 00:31:40,565
‫وسم BillMeetScienceTwitter.‬

679
00:31:41,608 --> 00:31:44,152
‫أريد أن أعرفكم إلى باحثة مساعدة‬

680
00:31:44,235 --> 00:31:46,446
‫في المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي‬

681
00:31:46,529 --> 00:31:49,407
‫والمتحف القومي في "الفلبين".‬

682
00:31:49,657 --> 00:31:51,743
‫رجاءً رحبوا بالدكتورة "سوزان تسانغ".‬

683
00:31:52,201 --> 00:31:53,202
‫شكراً جزيلاً لك.‬

684
00:31:53,328 --> 00:31:54,287
‫شكراً لاستضافتي في برنامجك.‬

685
00:31:54,412 --> 00:31:56,581
‫تسعدني رغبتك في مصافحتي.‬

686
00:31:57,373 --> 00:32:00,585
‫لا بأس، معدتي قوية‬
‫بسبب عملي الميداني لـ8 سنوات.‬

687
00:32:00,710 --> 00:32:01,753
‫بالطبع.‬

688
00:32:02,045 --> 00:32:03,922
‫إذن، لقد أرسلت لي تغريدة يا "سوزان"،‬

689
00:32:04,422 --> 00:32:05,715
‫"مرحباً (بيل ناي)!‬

690
00:32:05,840 --> 00:32:09,886
‫أنا عالمة أحياء مختصة بدراسة تطور الخفافيش‬
‫وكيفية المحافظة عليها ومسببات مرضها.‬

691
00:32:10,261 --> 00:32:12,096
‫كبرت وأنا أشاهدك على قناة (بي بي إس)."‬

692
00:32:12,180 --> 00:32:14,015
‫- أجل.‬
‫- أحبك يا رجل.‬

693
00:32:14,349 --> 00:32:15,350
‫امرأة.‬

694
00:32:15,683 --> 00:32:17,226
‫لم يكن والداي مؤمنان‬
‫بقنوات الكبل التليفزيوني،‬

695
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
‫لذا كان لدينا فقط قناة "بي بي إس".‬

696
00:32:19,103 --> 00:32:20,146
‫وانظري، أنت على ما يرام‬

697
00:32:20,229 --> 00:32:21,689
‫أنا بخير.‬

698
00:32:21,940 --> 00:32:25,068
‫لدي فكرة عما تعملين،‬

699
00:32:25,151 --> 00:32:26,402
‫لكن حدثينا عن الأمر.‬

700
00:32:26,486 --> 00:32:28,196
‫أنا عالمة أحياء تطورية،‬

701
00:32:28,279 --> 00:32:29,447
‫وعالمة حفاظ على الأحياء.‬

702
00:32:29,530 --> 00:32:31,532
‫وأدرس مجموعة من الخفافيش‬
‫تُدعى الثعالب الطائرة.‬

703
00:32:32,909 --> 00:32:35,370
‫معظم الناس، حين يفكرون في الخفافيش...‬

704
00:32:35,662 --> 00:32:37,538
‫تكون صغيرة، بحجم يدي،‬

705
00:32:37,622 --> 00:32:38,873
‫ولديها أجنحة صغيرة،‬

706
00:32:38,957 --> 00:32:40,458
‫وتطير في الأرجاء وتتناول الحشرات.‬

707
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
‫لكني أدرس الخفافيش الضخمة.‬

708
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
‫"د.(سوزان تسانغ)‬

709
00:32:42,752 --> 00:32:43,962
‫مديرة برنامج المؤسسة الأمريكية‬
‫للأسماك والحياة البرية"‬

710
00:32:44,045 --> 00:32:46,214
‫تخيل خفاش حجمه 50 ضعف،‬

711
00:32:46,297 --> 00:32:49,842
‫وذلك الخفاش باع جناحه مثل طولي.‬

712
00:32:51,135 --> 00:32:52,679
‫حقاً؟ هكذا؟‬

713
00:32:52,762 --> 00:32:54,722
‫أجل، إنها كبيرة.‬

714
00:32:54,889 --> 00:32:58,851
‫ألهذا تُسمى الثعالب الطائرة بدلاً من...‬
‫خفافيش وحسب؟‬

715
00:32:59,310 --> 00:33:01,854
‫إنها لا تزال خفافيش، لكن...‬

716
00:33:02,021 --> 00:33:03,731
‫لم ير كثير من الناس إحداها‬

717
00:33:03,815 --> 00:33:06,275
‫لذا حين يرون وجهها يفكرون،‬

718
00:33:06,359 --> 00:33:07,777
‫"إن لديها أسنان كبيرة‬

719
00:33:07,860 --> 00:33:09,362
‫وتبدو مخيفة جداً."‬

720
00:33:09,445 --> 00:33:11,489
‫لكن معظمها لا يبدو كذلك.‬

721
00:33:11,572 --> 00:33:13,116
‫إنها موبرة ولطيفة‬

722
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
‫وأساساً تبدو مثل كلبك،‬

723
00:33:14,784 --> 00:33:15,702
‫لكن بأجنحة.‬

724
00:33:15,785 --> 00:33:17,245
‫إنها مثل جراء سماوية.‬

725
00:33:17,328 --> 00:33:19,831
‫- جراء سماوية.‬
‫- جراء سماوية.‬

726
00:33:20,790 --> 00:33:22,291
‫من أين هو؟‬

727
00:33:22,375 --> 00:33:26,212
‫لقد وُجدت في جنوب وجنوب شرق آسيا.‬

728
00:33:26,295 --> 00:33:27,463
‫في جزر المحيط الهادئ.‬

729
00:33:27,547 --> 00:33:29,465
‫تقريباً كل جزيرة بها فصيلة خاصة بها.‬

730
00:33:29,549 --> 00:33:31,134
‫لكن بسبب كونها على جزر،‬

731
00:33:31,217 --> 00:33:33,094
‫فإنها تشعر بالتهديد‬

732
00:33:33,177 --> 00:33:34,929
‫من كل أنواع المشكلات المختلفة.‬

733
00:33:35,304 --> 00:33:36,806
‫حين تعيش في جزيرة صغيرة...‬

734
00:33:36,973 --> 00:33:38,850
‫إن حدث تغير مناخي، أو ارتفع مستوى البحر،‬

735
00:33:38,933 --> 00:33:40,309
‫ستختفي الجزيرة وتغرق،‬

736
00:33:40,393 --> 00:33:41,853
‫ولن يكون هناك مكان لتعيش به الخفافيش.‬

737
00:33:41,936 --> 00:33:45,273
‫لدينا أيضاً أزمة قطع الأشجار‬
‫والتحول البيئي.‬

738
00:33:45,565 --> 00:33:47,400
‫لدينا البشر، وهم مشكلة.‬

739
00:33:47,483 --> 00:33:48,860
‫بعض الناس لا يحبون الخفافيش،‬

740
00:33:48,943 --> 00:33:51,612
‫لذا يقتلوها على سبيل المرح.‬

741
00:33:52,321 --> 00:33:55,324
‫ماذا لو تم اصطيادها حتى انقرضت؟‬

742
00:33:55,408 --> 00:33:57,410
‫في كثير من تلك الجزر، الثعالب الطائرة‬

743
00:33:57,493 --> 00:33:59,037
‫نسميها الفصائل المحورية.‬

744
00:33:59,162 --> 00:34:00,872
‫إنها الفصائل التي إن فقدتها،‬

745
00:34:00,955 --> 00:34:02,790
‫سيتغير النظام البيئي بشكل جذري.‬

746
00:34:03,416 --> 00:34:06,210
‫معظم النباتات على تلك الجزر‬

747
00:34:06,461 --> 00:34:08,755
‫أصلية ومستوطنة بها ويوجد القليل منها.‬

748
00:34:08,838 --> 00:34:12,050
‫ومع ذلك فإنها آكلة النبات‬
‫الوحيدة الكبيرة المتبقية الآن‬

749
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
‫في كثير من تلك الأماكن.‬

750
00:34:13,468 --> 00:34:15,720
‫هناك 65 فصيلة منها، و6 منها‬

751
00:34:15,803 --> 00:34:17,597
‫انقرضت بالفعل منذ سنة 1800.‬

752
00:34:17,805 --> 00:34:19,265
‫- هذه 10 بالمئة.‬
‫- أجل.‬

753
00:34:19,390 --> 00:34:21,851
‫لذا يجب أن نفعل ما بوسعنا لحمايتها،‬

754
00:34:21,934 --> 00:34:25,188
‫لأننا فعلاً بحاجة إليها‬
‫للتأكد أن تلك الجزر بها‬

755
00:34:25,271 --> 00:34:26,814
‫مصارف للبذور حتى تتمكن الغابة‬
‫من إعادة النمو منها‬

756
00:34:26,898 --> 00:34:29,776
‫ويجب أن نتأكد أن تلك النباتات‬
‫يحدث بها تنقل جينات‬

757
00:34:29,859 --> 00:34:31,486
‫بينا كل تلك الجزر البعيدة.‬

758
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
‫ويجب أن نتأكد من حدوث ذلك،‬

759
00:34:33,780 --> 00:34:36,532
‫لأن الكثير من الناس يعتمدون‬
‫على تلك النباتات وهذه الغابة‬

760
00:34:36,616 --> 00:34:39,243
‫من أجل هواء نظيف وماء نظيف وطعام.‬

761
00:34:39,827 --> 00:34:41,329
‫وأنت أيضاً ترغب في إجازة استوائية،‬

762
00:34:41,412 --> 00:34:43,998
‫أنت بحاجة إلى تلك الغابة هناك،‬
‫وتحتاج تلك الخفافيش لتحصل على ذلك.‬

763
00:34:44,082 --> 00:34:46,459
‫واصلي العمل الجيد.‬
‫شكراً جزيلاً يا "سوزان".‬

764
00:34:49,045 --> 00:34:51,339
‫تعالي هنا، لنتمنى ليلة سعيدة للجميع.‬

765
00:34:52,673 --> 00:34:54,634
‫حسناً جميعاً، كان هذا برنامجنا.‬

766
00:34:55,259 --> 00:34:56,511
‫شكراً لـ"آلي وانغ".‬

767
00:34:56,761 --> 00:34:58,179
‫و"مايكل إيان بلاك".‬

768
00:34:58,346 --> 00:34:59,847
‫و"كورت هيوغو شنايدر".‬

769
00:35:00,264 --> 00:35:03,392
‫واصلوا المشاهدة إن أردت معرفة‬
‫كيفية تجنب الانقراض الجماعي،‬

770
00:35:03,476 --> 00:35:05,311
‫وتلك من الأمور التي من المهم تجنبها.‬

771
00:35:05,603 --> 00:35:07,897
‫إن أردنا فعل ذلك،‬
‫ماذا نحتاج أن  نفعل يا "سوزان"؟‬

772
00:35:08,272 --> 00:35:10,316
‫- ننقذ العالم.‬
‫- أجل!‬

773
00:35:11,692 --> 00:35:12,735
‫شكراً لك.‬

774
00:35:13,111 --> 00:35:14,445
‫شكراً لكم جميعاً.‬

775
00:35:18,449 --> 00:35:19,784
‫"سوزان تسانغ".‬

776
00:35:43,850 --> 00:35:46,477
‫ترجمة "سارة الريس"‬

