﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:00,900
تم سحب الترجمة من قِبل: D700mka

2
00:00:01,300 --> 00:00:04,500
‫سأقوم بعمل سيئ للغاية الليلة‬

3
00:00:04,566 --> 00:00:06,266
‫- لا يعقل أن يكون بهذا السوء، اهدأ‬
‫- لا‬

4
00:00:06,333 --> 00:00:08,400
‫لا، لن أهدأ‬

5
00:00:08,466 --> 00:00:09,433
‫- ماذا حصل؟‬
‫- حسناً‬

6
00:00:09,500 --> 00:00:12,133
‫كنت أتكلم مع ذاك الشاب وكان جذاباً‬

7
00:00:12,200 --> 00:00:14,600
‫- أصبحت الأمور مملة، فأخبرته عن "ميكي"‬
‫- بالطبع‬

8
00:00:14,666 --> 00:00:15,533
‫من هو "ميكي"؟‬

9
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
‫لا أصدق أنك لا تعرف هذا يا "باتريك"،‬
‫كان لدي صديق خيالي في صغري‬

10
00:00:19,066 --> 00:00:21,133
‫يدعى "ميكي". كان والدي رائعاً جداً‬

11
00:00:21,200 --> 00:00:24,000
‫تماشى مع الأمر دائماً حتى جلست‬
‫مع أبي ذات يوم‬

12
00:00:24,066 --> 00:00:25,166
‫ولا أعرف السبب‬

13
00:00:25,233 --> 00:00:28,066
‫لكنني قلت لأبي إن صديقي الخيالي لمسني‬

14
00:00:28,566 --> 00:00:31,333
‫- هذه قصة رائعة‬
‫- إنها أفضل قصة‬

15
00:00:31,400 --> 00:00:33,633
‫- ألم يتجاوب معك جيداً؟‬
‫- لا، أفسدت الليلة‬

16
00:00:33,700 --> 00:00:36,066
‫انتهت، أنا حزين جداً.‬
‫لم يعد بوسعي الاستمتاع بوقتي‬

17
00:00:36,133 --> 00:00:38,400
‫أنا حزين جداً. لا يمكنني أن أشعر‬
‫بالسعادة مع كل ما يحصل‬

18
00:00:38,466 --> 00:00:40,666
‫- بسبب الصبي؟‬
‫- ليس بسببه فحسب‬

19
00:00:40,733 --> 00:00:42,566
‫بل بسبب هذه الأمور‬

20
00:00:42,633 --> 00:00:45,133
‫- أي أمور؟‬
‫- "كوريا الشمالية"، لا أعرف‬

21
00:00:45,200 --> 00:00:48,700
‫- حسناً، لا تأخذ الأمر على نحو شخصي...‬
‫- لكنني إنسان يا "توم"‬

22
00:00:48,766 --> 00:00:52,200
‫أعتقد أن سبب عدم تجاوب الناس معك‬
‫في الملاهي الليلية‬

23
00:00:52,266 --> 00:00:54,400
‫هو وجهك الحزين للغاية‬

24
00:00:55,233 --> 00:00:59,200
‫يا للهول! هذا شخصي، أليس كذلك؟‬
‫إنه شخصي للغاية‬

25
00:00:59,266 --> 00:01:00,133
‫هذا شخصي للغاية‬

26
00:01:00,200 --> 00:01:02,633
‫- شخصي للغاية‬
‫- لديك طاقة غريبة في الملاهي الليلية‬

27
00:01:02,700 --> 00:01:05,166
‫أنت تلغي كل المرح.‬
‫عليك أن تتصرف مثل "باتريك"‬

28
00:01:05,233 --> 00:01:07,133
‫- أجل‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

29
00:01:07,200 --> 00:01:08,433
‫- أنت رائع جداً‬
‫- لست رائعاً‬

30
00:01:08,500 --> 00:01:10,566
‫أنت رائع جداً ومرتاح مع نفسك‬

31
00:01:10,633 --> 00:01:13,366
‫- تمضي الوقت برفقة عصابتك الرائعة‬
‫- لا أظن أنني رائع‬

32
00:01:13,433 --> 00:01:15,166
‫- تباً لك‬
‫- أي عصابة بالمناسبة؟‬

33
00:01:15,233 --> 00:01:17,700
‫- ليس لدي عصابة‬
‫- ليس الليلة‬

34
00:01:17,766 --> 00:01:19,733
‫- أين عصابة "باتريك"؟‬
‫- أين عصابته؟‬

35
00:01:19,800 --> 00:01:22,433
‫- أين هي عصابته الصغيرة؟‬
‫- تذكرت لم لا أخرج‬

36
00:01:22,500 --> 00:01:26,233
‫- برفقتكما غالباً‬
‫- عم تريد التكلم؟‬

37
00:01:26,300 --> 00:01:28,566
‫دراجات "هارلي دايفدسون" النارية؟‬

38
00:01:29,233 --> 00:01:31,200
‫يمكننا التكلم عن موسيقى الـ"هيب هوب"‬

39
00:01:31,266 --> 00:01:33,566
‫- "كينوا"‬
‫- "كينوا"، أجل‬

40
00:01:35,333 --> 00:01:37,033
‫حسناً، يمكننا أن نبهجك‬

41
00:01:37,100 --> 00:01:40,433
‫تقول هذا الآن، لكنك بعد 5 دقائق‬
‫ستذهب لتقبيل فتاة ما‬

42
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
‫- من المفاجئ أنك بارع في هذا‬
‫- مفاجئ؟‬

43
00:01:42,566 --> 00:01:44,300
‫- هذا ليس مفاجئاً‬
‫- تباً لك‬

44
00:01:44,366 --> 00:01:45,300
‫لدي بعض الحركات‬

45
00:01:45,366 --> 00:01:49,233
‫- يقبلنك فقط لأنك تبدو قابلاً للإنجاز‬
‫- أجل، هذه حركة‬

46
00:01:50,300 --> 00:01:53,266
‫- هل لديكما ولاعة؟‬
‫- لا، "باتريك"، ليس لدينا ولاعة‬

47
00:01:53,333 --> 00:01:56,366
‫الرائع "باتريك" يُشعل إحدى سجائره الرائعة‬

48
00:01:56,433 --> 00:02:00,200
‫السجائر مقرفة، حسناً. رائحتك مريعة دائماً‬

49
00:02:02,466 --> 00:02:04,366
‫سلس!‬

50
00:02:05,433 --> 00:02:08,500
‫لقد بالغت، صحيح؟‬
‫بالغت في إخباره بأن رائحته مريعة؟‬

51
00:02:08,566 --> 00:02:11,500
‫أنت تفرط في التعويض لتخفي حبك‬

52
00:02:11,566 --> 00:02:14,300
‫- أجل‬
‫- أتذكر حين قلت له "تباً لك"؟‬

53
00:02:15,033 --> 00:02:17,000
‫- اصمت، اتفقنا؟‬
‫- مرتين‬

54
00:02:17,066 --> 00:02:18,566
‫- مرحباً، "باتريك"‬
‫- مرحباً‬

55
00:02:26,633 --> 00:02:27,666
‫ماذا تفعل؟‬

56
00:02:27,733 --> 00:02:30,500
‫سأسوّقك. سأجد لك شخصاً يحبك‬

57
00:02:31,666 --> 00:02:34,333
‫لا، أعتقد أن الظلمة هي صديقتي‬

58
00:02:34,400 --> 00:02:36,666
‫لا، هذا أشبه بنقطة بيع‬

59
00:02:36,733 --> 00:02:39,066
‫هكذا يجعلون متاجر "7 إلفن" لامعة‬

60
00:02:42,333 --> 00:02:44,200
‫ستجذب الأشخاص القبيحين فحسب‬

61
00:02:46,266 --> 00:02:49,766
‫أريد أن أرقص فحسب، اتفقنا؟‬
‫أيمكننا أن نرقص فحسب رجاءً؟‬

62
00:03:25,533 --> 00:03:27,133
‫"بليز لايك مي"‬

63
00:03:51,666 --> 00:03:53,700
‫هل رحلت الفاسقتان؟‬

64
00:03:54,566 --> 00:03:56,400
‫أمضى "توم" ليلة رائعة‬

65
00:03:56,466 --> 00:03:58,300
‫ظلت تقول لي إنني شرير‬

66
00:03:58,366 --> 00:04:00,033
‫مراراً وتكراراً‬

67
00:04:00,100 --> 00:04:03,200
‫أجل، أعرف، كان بوسعي سماعها‬

68
00:04:03,266 --> 00:04:05,533
‫كان ذلك مرعباً‬

69
00:04:05,600 --> 00:04:07,566
‫يا إلهي! أنا آسف‬

70
00:04:08,233 --> 00:04:10,000
‫أقسم إنني لم أفعل شيئاً سيئاً‬

71
00:04:10,066 --> 00:04:12,500
‫- "باتريك"؟‬
‫- كان مثيراً، صحيح؟‬

72
00:04:12,566 --> 00:04:14,633
‫لا، كل ما رأيته كان عصابة الرأس‬

73
00:04:14,700 --> 00:04:16,366
‫كانت جيدة، أليس كذلك؟‬

74
00:04:16,433 --> 00:04:18,366
‫كانت ساخرة‬

75
00:04:18,433 --> 00:04:21,133
‫"توم"، ما الساخر في عصابة الرأس؟‬

76
00:04:21,200 --> 00:04:24,233
‫أنه يضعها رغم عدم خضوعه لعلاج كيميائي؟‬

77
00:04:25,333 --> 00:04:28,066
‫- هذا الشاب مغفل‬
‫- لقد أعجبني الذي يضع عصابة الرأس‬

78
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
‫سأعد الشاي، هل تريدان القليل؟‬

79
00:04:32,766 --> 00:04:35,033
‫- أجل‬
‫- لا‬

80
00:04:35,100 --> 00:04:38,400
‫- سأعود إلى النوم‬
‫- حسناً‬

81
00:04:46,133 --> 00:04:47,500
‫ظننتك ستعد الشاي‬

82
00:04:47,566 --> 00:04:50,400
‫لن أعد الشاي لي ولك فقط. هذا سخيف‬

83
00:04:50,466 --> 00:04:51,700
‫بالطبع‬

84
00:04:51,766 --> 00:04:55,533
‫ابني "جوش" مثلي الجنس‬
‫ويقول إن "أوبرا" لا تنفع الناس‬

85
00:04:55,600 --> 00:04:58,166
‫لأنها تقول للجميع دائماً‬
‫إن بوسعهم أن يكونوا أفضل‬

86
00:04:58,233 --> 00:05:00,066
‫ولا يمكنهم ذلك على الأرجح، أليس كذلك؟‬

87
00:05:00,133 --> 00:05:03,533
‫يقول إن الجميع يعتقدون‬
‫إنه من الجيد أن تكون طموحاً‬

88
00:05:03,600 --> 00:05:06,366
‫لكننا نحتاج إلى مزيد من الناس‬
‫الذين يعتقدون إنه من الجيد‬

89
00:05:06,433 --> 00:05:09,400
‫أن نكون راضين وبرأيه هذا هو الخطأ‬

90
00:05:09,466 --> 00:05:12,233
‫ويلوم "أوبرا" على هذا. أنا لا ألومها‬

91
00:05:12,300 --> 00:05:14,800
‫إذ لابد أنه من الصعب فعل ما تفعله‬

92
00:05:15,033 --> 00:05:16,600
‫فيما تكافح مع مشكلات الوزن‬

93
00:05:16,666 --> 00:05:18,633
‫أعتقد أنها تعاني مشكلة في الغدة الدرقية‬

94
00:05:18,700 --> 00:05:20,800
‫لم نتكلم عن "أوبرا"؟‬

95
00:05:21,033 --> 00:05:23,633
‫لقد انتهت الآن، أليس كذلك؟‬
‫الجميع يتكلمون عن "إيلين" حالياً‬

96
00:05:23,700 --> 00:05:25,466
‫لا يمكنني مشاهدة كل ذلك الرقص‬

97
00:05:25,533 --> 00:05:28,800
‫يحب "إيلين"، يحبها لأنه مثلي الجنس‬

98
00:05:29,500 --> 00:05:33,466
‫أتعرفين ما المشكلة برأيي؟‬
‫أعتقد أن الجميع يخافون من العيش‬

99
00:05:33,533 --> 00:05:35,266
‫ويخافون من أجسامهم‬

100
00:05:35,333 --> 00:05:39,133
‫ويخافون من رأي الناس‬
‫الذين لا يهتمون لأمرهم‬

101
00:05:39,200 --> 00:05:40,500
‫ولأنهم خائفون، فهم يستنفزون الكثير‬

102
00:05:40,566 --> 00:05:42,733
‫ولهذا السبب، لم تتغير البيئة‬

103
00:05:42,800 --> 00:05:44,766
‫هذا شبيه بالدببة القطبية‬

104
00:05:45,000 --> 00:05:46,766
‫لا تملك الدببة القطبية أي فرصة‬

105
00:05:47,000 --> 00:05:49,433
‫الجميع هم مجرد سفلة متذمرين وأغبياء‬

106
00:05:49,500 --> 00:05:53,566
‫يخافون من أن تجعلهم الحلوى بدينين‬
‫ويخافون من الغلوتين‬

107
00:05:53,633 --> 00:05:55,600
‫تباً، يخافون من الخبز‬

108
00:05:56,466 --> 00:05:58,766
‫والفول السوداني، ما هذا؟‬

109
00:05:59,000 --> 00:06:00,700
‫الفول السوداني، هذا مضحك‬

110
00:06:00,766 --> 00:06:03,800
‫لقد فقد العالم صوابه.‬
‫ويخافون من الجنس أيضاً‬

111
00:06:04,033 --> 00:06:06,166
‫يخافون من أن يظنهم الناس فاسقين‬

112
00:06:06,233 --> 00:06:09,000
‫أو من أن يصابوا بالسيلان ويخافون من الحب‬

113
00:06:09,066 --> 00:06:12,566
‫لأن أحدهم سيفطر قلبهم‬
‫أو هم سيفطرون قلب أحد آخر‬

114
00:06:12,633 --> 00:06:16,466
‫هذا عميق، أليس كذلك؟‬
‫الجميع مرتعبون طوال الوقت‬

115
00:06:16,533 --> 00:06:19,033
‫لست مرتعبة، ليست هذه طبيعتي‬

116
00:06:19,100 --> 00:06:20,633
‫أنا بخير، أنا...‬

117
00:06:20,700 --> 00:06:22,733
‫في الواقع، أنا بحال مذهلة‬

118
00:06:22,800 --> 00:06:26,100
‫من الرائع أن أكون على طبيعتي‬
‫مع الثآليل وإطلاق الريح وكل شيء‬

119
00:06:26,166 --> 00:06:27,233
‫هذا يمنح الرضا‬

120
00:06:27,300 --> 00:06:29,133
‫ومن الجيد أن تكوني على طبيعتك أيضاً‬

121
00:06:30,600 --> 00:06:32,100
‫أيمكنني الحصول على الشاي الأخضر؟‬

122
00:06:32,166 --> 00:06:34,066
‫أجل‬

123
00:06:34,133 --> 00:06:37,000
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- "جوش"‬

124
00:06:37,333 --> 00:06:38,333
‫مرحباً‬

125
00:06:39,500 --> 00:06:41,433
‫- طاب يومك‬
‫- "جوش"‬

126
00:06:41,500 --> 00:06:42,466
‫مرحباً أيتها الصغيرة‬

127
00:06:42,533 --> 00:06:43,700
‫- أتريد أن تحملها؟‬
‫مرحباً‬

128
00:06:43,766 --> 00:06:46,500
‫لا، لا بأس. أنا بخير هنا‬

129
00:06:46,566 --> 00:06:48,333
‫لا، احملها‬

130
00:06:48,400 --> 00:06:51,233
‫لا، لا أثق بنفسي معها، أخشى أن أكسرها‬

131
00:06:51,300 --> 00:06:54,800
‫- لا يمكنك أن تكسرهم، "جوش"‬
‫- أوقعها طوال الوقت يا "جوش"‬

132
00:06:55,033 --> 00:06:56,600
‫هيا، احملها‬

133
00:06:56,666 --> 00:07:00,033
‫أخاف من وجهها الفارغ والمتسرع في الأحكام‬

134
00:07:00,100 --> 00:07:02,433
‫- هذا هراء‬
‫- إنها شقيقتك‬

135
00:07:02,500 --> 00:07:05,133
‫وهي تحبك. "أحبك يا (جوش)"‬

136
00:07:05,200 --> 00:07:07,466
‫حسناً، ها نحن. هل أنت مستعدة؟‬

137
00:07:07,533 --> 00:07:09,633
‫- مرحباً‬
‫- تعالي. انحنِ‬

138
00:07:13,766 --> 00:07:14,766
‫مرحباً‬

139
00:07:18,200 --> 00:07:20,566
‫هل تتمتعين بالقدرة العقلية لتفهمي الحب؟‬

140
00:07:22,333 --> 00:07:24,166
‫- يا إلهي!‬
‫- هل هذا يكفي؟‬

141
00:07:24,233 --> 00:07:26,500
‫- هل انتهينا الآن؟‬
‫- يجب أن أطعمها بأي حال‬

142
00:07:26,566 --> 00:07:30,266
‫- أين ستفعلين هذا؟‬
‫- سأدخل الحمام، اتفقنا؟‬

143
00:07:30,333 --> 00:07:31,633
‫أجل، هل تحتاجين إلى المساعدة؟‬

144
00:07:31,700 --> 00:07:34,400
‫ما هي خطتك لمساعدتي على الإرضاع، "ألان"؟‬

145
00:07:45,600 --> 00:07:47,800
‫- أما زلت في الجامعة؟‬
‫- أجل‬

146
00:07:49,066 --> 00:07:50,400
‫لمَ لا أكون هناك؟‬

147
00:07:50,466 --> 00:07:54,766
‫- لم تعد تخبرني بأمور كثيرة‬
‫- أجل، ليس هذا بالأمر الجديد‬

148
00:07:56,000 --> 00:07:59,333
‫"جوش"، أردت مكالمتك اليوم عن "غرايس"‬

149
00:07:59,400 --> 00:08:00,466
‫حسناً‬

150
00:08:01,200 --> 00:08:03,600
‫وجودها هنا لا يغير شيئاً بيننا‬

151
00:08:03,666 --> 00:08:07,333
‫أجل، ما سبب هذا؟‬

152
00:08:07,400 --> 00:08:10,700
‫أريدك أن تعرف بأنه ما زال‬
‫بوسعنا التسكع معنا‬

153
00:08:10,766 --> 00:08:13,100
‫ما زلت متوفراً وما زلت والدك، اتفقنا؟‬

154
00:08:13,166 --> 00:08:15,133
‫حسناً، أجل‬

155
00:08:16,300 --> 00:08:18,366
‫نتسكع بالقدر عينه، حسناً‬

156
00:08:18,433 --> 00:08:21,100
‫حين لا نتسكع معاً، فهذا ليس بسبب "غرايس"‬

157
00:08:21,166 --> 00:08:23,333
‫أعرف، لكنني لا أريدك أن تشعر بالغيرة‬

158
00:08:26,133 --> 00:08:29,400
‫- لا أتصور هذا‬
‫- من الواضح أنك لا تريد التكلم عن الأمر‬

159
00:08:29,466 --> 00:08:30,800
‫حسناً، لا، لا بأس‬

160
00:08:31,033 --> 00:08:34,033
‫- هل وجدت عملاً؟‬
‫- لا، أنا أدرس‬

161
00:08:34,100 --> 00:08:36,600
‫- أنت تدرس منذ 5 سنوات‬
‫- أجل، غيرت المواد‬

162
00:08:36,666 --> 00:08:40,299
‫لا أعرف ما الذي ستؤهلك شهادة‬
‫في الصناعات المبتكرة لفعله‬

163
00:08:40,366 --> 00:08:43,533
‫أي صناعة مبتكرة؟ الأفلام، التصميم، الرقص؟‬

164
00:08:43,600 --> 00:08:45,633
‫جميعها وأي منها‬

165
00:08:45,700 --> 00:08:48,700
‫- توفر هذه المادة مهارات متنوعة‬
‫- لم أرك ترقص قط‬

166
00:08:48,766 --> 00:08:52,333
‫هذا مؤسف لأنني رشيق جداً‬

167
00:08:53,100 --> 00:08:54,533
‫أنا راقص بارع‬

168
00:08:55,600 --> 00:08:57,100
‫هل تزور والدتك؟‬

169
00:08:57,166 --> 00:08:59,000
‫- أجل، كثيراً‬
‫- كيف حالها؟‬

170
00:08:59,066 --> 00:09:02,533
‫بخير، أجل، أنت تعرف...‬

171
00:09:03,500 --> 00:09:06,366
‫ليس لديها أصدقاء أو هوايات أو هدف‬

172
00:09:06,433 --> 00:09:08,533
‫لكن باستثناء هذا، إنها بخير‬

173
00:09:08,600 --> 00:09:10,666
‫لم لست مهتماً أكثر بشقيقتك؟‬

174
00:09:10,733 --> 00:09:12,066
‫لديك بالفعل‬

175
00:09:12,133 --> 00:09:15,200
‫- لائحة طويلة من الأمور لمناقشتها‬
‫- تعرف إليها‬

176
00:09:15,266 --> 00:09:17,600
‫لا أعرف كيف أتفاعل معها حالياً‬

177
00:09:17,666 --> 00:09:20,100
‫سأتعرف إليها حين يصبح لديها المزيد لتقدمه‬

178
00:09:20,166 --> 00:09:22,533
‫- حقاً؟ متى سيكون هذا؟‬
‫- عندما تبلغ الـ 16‬

179
00:09:22,600 --> 00:09:26,333
‫حين تحتاج إلى شخص‬
‫ليشتري لها الكحول كما أظن‬

180
00:09:28,233 --> 00:09:31,700
‫وبعض الفودكا‬

181
00:09:31,766 --> 00:09:34,500
‫- ستقوم بمجالستها‬
‫- ماذا سأفعل؟‬

182
00:09:34,566 --> 00:09:36,000
‫- ستجالسها‬
‫- لا‬

183
00:09:36,066 --> 00:09:37,333
‫هذه فكرة سيئة، أليس كذلك؟‬

184
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
‫- إنها فكرة جيدة‬
‫- لا أملك المهارة اللازمة‬

185
00:09:39,466 --> 00:09:43,066
‫- تحتاج إلى تولي المسؤولية‬
‫- لكن ليس مع "غرايس"، أهذه مشكلة؟‬

186
00:09:43,633 --> 00:09:45,600
‫- لا؟‬
‫- ستفعل هذا‬

187
00:09:45,666 --> 00:09:47,100
‫لا أحتاج إلى تولي المسؤولية‬

188
00:09:47,166 --> 00:09:50,633
‫وبالتأكيد ليس مسؤولية طفلة.‬
‫لم أختر إنجابها، أنت فعلت‬

189
00:09:50,700 --> 00:09:52,766
‫- اصمت، "ماي" آتية‬
‫- هل اخترت ذلك؟‬

190
00:09:57,300 --> 00:09:58,600
‫هل ستجالس الطفلة إذاً؟‬

191
00:09:58,666 --> 00:10:01,466
‫- أريد الخروج لليلة واحدة، أرجوك يا "جوش"‬
‫- أجل، بالطبع‬

192
00:10:01,533 --> 00:10:03,033
‫سأفعل أي شيء لأجلك يا "ماي"‬

193
00:10:08,366 --> 00:10:12,200
‫لا أظنني كنت في غرفة مع طفل‬
‫وبدون أشخاص بالغين من قبل‬

194
00:10:12,266 --> 00:10:14,533
‫- إنها جميلة جداً‬
‫- حقاً؟‬

195
00:10:15,233 --> 00:10:18,733
‫لا يمكنني استيعاب واقع‬
‫أنني قادر على إنجاب طفل‬

196
00:10:18,800 --> 00:10:20,266
‫أجل‬

197
00:10:20,333 --> 00:10:24,233
‫كلما نظرت إلى المني،‬
‫لا يبدو لي سحرياً إلى هذا الحد‬

198
00:10:24,300 --> 00:10:26,500
‫أتفهم ما أعنيه؟ لا يبدو مثيراً للإعجاب‬

199
00:10:27,100 --> 00:10:29,700
‫أظن أن الـ"تماغوتشي"‬
‫هو أفضل ما قد ينتجه منيّ‬

200
00:10:29,766 --> 00:10:31,400
‫أتحرق شوقاً لأصبح أباً‬

201
00:10:31,466 --> 00:10:36,366
‫لا أظن أنني أحبها بقدر ما يفترض بي‬

202
00:10:36,433 --> 00:10:37,666
‫إنها شقيقتك‬

203
00:10:39,000 --> 00:10:40,400
‫لا تبدو كشقيقتي‬

204
00:10:44,566 --> 00:10:47,033
‫- مرحباً يا أصدقاء‬
‫- مرحباً‬

205
00:10:47,100 --> 00:10:48,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

206
00:10:51,666 --> 00:10:54,133
‫- "جوش"، هل هذه شقيقتك؟‬
‫- نوعاً ما‬

207
00:10:54,200 --> 00:10:59,066
‫يا إلهي! إنها جميلة جداً.‬
‫أريد واحدة‬

208
00:10:59,133 --> 00:11:02,733
‫- ألا تريدون واحدة؟‬
‫- لا‬

209
00:11:02,800 --> 00:11:03,766
‫بلى‬

210
00:11:04,000 --> 00:11:05,666
‫قلت، "أريد أن أصبح أباً"‬

211
00:11:05,733 --> 00:11:09,533
‫"إنها جميلة جداً". "إنها جميلة جداً"‬

212
00:11:11,333 --> 00:11:13,500
‫- حسناً، سنذهب إلى غرفتي‬
‫- لا، مهلاً‬

213
00:11:13,566 --> 00:11:16,000
‫لدي مفاجأة. مهلاً‬

214
00:11:17,600 --> 00:11:19,166
‫سأعود بعد قليل‬

215
00:11:19,700 --> 00:11:21,200
‫من هذا يا صغيرتي؟‬

216
00:11:29,566 --> 00:11:32,400
‫نحن مجرد صديقين.‬
‫قلت لها إنني لا أريد حبيبة‬

217
00:11:32,466 --> 00:11:36,000
‫يا إلهي! لا، نعرف أن هذا مريع‬

218
00:11:36,066 --> 00:11:39,100
‫- قلت لها، إنه اختيارها‬
‫- لا، تعرف أنها مغرمة بك‬

219
00:11:39,166 --> 00:11:44,033
‫وأن مشاعر الحب لديها‬
‫تمنعها عن اتخاذ خيارات منطقية‬

220
00:11:44,100 --> 00:11:46,633
‫كل مرة تنتهي من ممارسة الجنس معها‬

221
00:11:46,700 --> 00:11:49,400
‫هي تشعر بالحزن الشديد.‬
‫هل أنت موافق على هذا؟‬

222
00:11:50,133 --> 00:11:51,666
‫أن ممارستك للجنس تشعرها بالحزن؟‬

223
00:11:51,733 --> 00:11:55,000
‫من المفترض أن يمنح الجنس الناس‬
‫شعوراً جميلاً‬

224
00:11:55,066 --> 00:11:56,700
‫لست مسؤولاً عن قراراتها‬

225
00:12:00,266 --> 00:12:02,400
‫إن انفصلت "كلير" عنك،‬
‫لكنت وافقت على أي شيء‬

226
00:12:02,466 --> 00:12:04,200
‫لتمارس الجنس معها مرة أخيرة‬

227
00:12:04,266 --> 00:12:06,766
‫أيمكننا ألا نتكلم عن قطع "كلير"‬
‫علاقتها بـ"توم" ثانيةً؟‬

228
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
‫لم يقطع أحد علاقته بأحد.‬
‫حصلت على عمل في "ألمانيا"، اتفقنا؟‬

229
00:12:10,066 --> 00:12:13,500
‫- حسناً‬
‫- "نيم" بخير، صدقاني، أنا أعرفها‬

230
00:12:13,566 --> 00:12:15,266
‫هذا حزين جداً‬

231
00:12:20,300 --> 00:12:23,400
‫- أتريدان رؤية قائمة النبيذ؟‬
‫- هل سنشرب؟‬

232
00:12:23,466 --> 00:12:25,200
‫أجل، نحتاج إلى الكحول‬

233
00:12:25,266 --> 00:12:29,400
‫- شمبانيا، الكثير من الشمبانيا‬
‫- هل نحتاج إلى كمية كبيرة، "ماي"؟‬

234
00:12:29,466 --> 00:12:33,366
‫لم أمض اليوم بأكمله في ضخ الحليب‬
‫لنخرج بدون أن نشرب‬

235
00:12:33,433 --> 00:12:35,500
‫ماذا إن وقعت مشكلة مع "جوش" و"غرايس"؟‬

236
00:12:35,566 --> 00:12:36,733
‫ربما يجب أن أبقى صاحياً‬

237
00:12:36,800 --> 00:12:40,733
‫سأطلب زجاجة شمبانيا. "جوش" ليس غبياً‬

238
00:12:40,800 --> 00:12:44,466
‫ولم أتمكن من ارتداء هذا الفستان طوال عام‬

239
00:12:45,533 --> 00:12:48,633
‫- حجة جيدة‬
‫- أريد زجاجة الشمبانيا الأبخس ثمناً‬

240
00:12:48,700 --> 00:12:50,300
‫وسنحتاج إلى المحار‬

241
00:12:54,300 --> 00:12:55,366
‫هل أنت جاهز؟‬

242
00:12:55,433 --> 00:12:57,100
‫- أجل‬
‫- ادخل‬

243
00:12:59,466 --> 00:13:01,166
‫يا إلهي!‬

244
00:13:02,166 --> 00:13:04,266
‫لقد بنيت قلعة‬

245
00:13:05,133 --> 00:13:06,200
‫هل أعجبتك؟‬

246
00:13:07,566 --> 00:13:10,533
‫- إنها مذهلة‬
‫- ادخل، هيا، ادخل‬

247
00:13:26,700 --> 00:13:29,233
‫- كيف كان العمل؟‬
‫- كان جيداً، أجل‬

248
00:13:37,266 --> 00:13:39,366
‫هل تعرف أنه حين تنجب الهرة صغيراً مشوهاً‬

249
00:13:39,433 --> 00:13:41,766
‫فهي تأكله؟ أليس هذا جنونياً؟‬

250
00:13:42,300 --> 00:13:44,466
‫لا أعرف لماذا يُدخل الناس الهررة‬
‫إلى منازلهم‬

251
00:13:44,533 --> 00:13:47,533
‫هذا جنوني يا رجل‬

252
00:13:47,600 --> 00:13:50,133
‫أيمكنك الابتعاد عن الباب أكثر؟‬

253
00:13:50,200 --> 00:13:51,433
‫لا يدخل الدخان‬

254
00:13:51,500 --> 00:13:54,166
‫التدخين أمام الطفل يبدو تصرفاً سيئاً جداً‬

255
00:13:55,533 --> 00:13:58,066
‫لا ترمها على الأرض.‬
‫إنها مخدرات غير قانونية‬

256
00:13:58,566 --> 00:14:02,666
‫- أظنني سأدعو هذا الشاب إلى هنا‬
‫- أحسنت، أجل‬

257
00:14:02,733 --> 00:14:04,400
‫فوز آخر‬

258
00:14:15,066 --> 00:14:16,500
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

259
00:14:16,566 --> 00:14:19,300
‫أخشى أن نلطخ وسائد "جوش"‬

260
00:14:19,800 --> 00:14:22,266
‫لنرمها إلى الخارج‬

261
00:14:23,566 --> 00:14:25,466
‫خذ هذه‬

262
00:14:40,466 --> 00:14:43,700
‫- ماذا؟ ما الخطب؟‬
‫- هذا...‬

263
00:14:45,433 --> 00:14:48,066
‫- هذا يؤلم ركبتي كثيراً‬
‫- صحيح‬

264
00:14:51,100 --> 00:14:52,400
‫أيمكننا الانتقال إلى السرير؟‬

265
00:14:52,466 --> 00:14:55,133
‫- أجل، يمكننا ذلك‬
‫- أتوافقين على هذا؟‬

266
00:14:55,200 --> 00:14:57,066
‫- أجل، لا بأس‬
‫- أنت واثقة؟‬

267
00:14:57,133 --> 00:14:59,666
‫أجل، لا بأس. هيا‬

268
00:15:06,000 --> 00:15:08,333
‫- "جوش"‬
‫- مرحباً‬

269
00:15:08,400 --> 00:15:10,733
‫- أهذه صورة لكلبك؟‬
‫- أجل‬

270
00:15:10,800 --> 00:15:13,733
‫أصحيح أن الكلاب في المطار‬
‫مدمنة على المخدرات‬

271
00:15:13,800 --> 00:15:15,733
‫وتبحث دائماً عن الجرعة التالية؟‬

272
00:15:15,800 --> 00:15:19,233
‫أجل، إنها مدمنة على المخدرات‬

273
00:15:19,766 --> 00:15:21,466
‫جميع أنواع المخدرات‬

274
00:15:21,533 --> 00:15:24,300
‫- والفواكه الاستوائية أيضاً‬
‫- هيا‬

275
00:15:25,033 --> 00:15:28,400
‫- حسناً‬
‫- لا تكتفي من فاكهة الكاكي‬

276
00:15:29,166 --> 00:15:30,433
‫إلى اللقاء‬

277
00:15:30,500 --> 00:15:33,233
‫- طفلة رائعة‬
‫- شكراً‬

278
00:15:34,566 --> 00:15:39,366
‫المانغا، فاكهة الآلام، "ميثامفيتامين"‬

279
00:15:41,533 --> 00:15:42,533
‫البرتقال الصيني‬

280
00:15:42,600 --> 00:15:43,566
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

281
00:16:04,500 --> 00:16:06,300
‫ليس عيد مولدي، "ألان"‬

282
00:16:07,633 --> 00:16:10,233
‫شكراً‬

283
00:16:41,400 --> 00:16:42,700
‫لا‬

284
00:16:46,266 --> 00:16:48,766
‫"غرايسي"‬

285
00:16:49,400 --> 00:16:53,066
‫لم نظرت؟ عرفت هذا، أليس كذلك؟‬

286
00:16:53,566 --> 00:16:55,033
‫لقد عرفت‬

287
00:16:55,100 --> 00:16:56,333
‫ماذا سنفعل؟‬

288
00:16:58,166 --> 00:16:59,566
‫ماذا سنفعل؟‬

289
00:17:01,666 --> 00:17:02,700
‫تعال‬

290
00:17:07,033 --> 00:17:13,133
‫هل يمكن أخذ الطفل للاستحمام تحت الدش؟‬

291
00:17:16,466 --> 00:17:18,266
‫حسناً، أجل‬

292
00:17:18,333 --> 00:17:20,200
‫حسناً‬

293
00:17:21,366 --> 00:17:24,133
‫هل من الغريب أن تري شقيقك عارياً؟‬

294
00:17:24,666 --> 00:17:26,733
‫لا بد أنك سئمت من الناس‬
‫الذين يفعلون أشياء غريبة‬

295
00:17:26,800 --> 00:17:30,133
‫أمامك طوال الوقت،‬
‫لأنهم يعتقدون أنك لن تتذكري‬

296
00:17:30,200 --> 00:17:32,433
‫يجب أن تتذكري، اتفقنا؟‬

297
00:17:32,500 --> 00:17:34,800
‫وإلا فكيف ستتعلمين أي شيء‬

298
00:17:36,700 --> 00:17:39,766
‫حسناً، إليك الخطة. سأحاول ألا أشعر بالقرف‬

299
00:17:40,000 --> 00:17:42,133
‫فيما أنزع سروالك، اتفقنا‬

300
00:17:42,200 --> 00:17:45,800
‫إذ أشعر بأن هذا سيجعلك‬
‫تواجهين مشكلات مع جسمك‬

301
00:17:46,033 --> 00:17:48,366
‫إن بدا أن الجميع في أول سنتين من حياتك‬
‫يشعرون بالقرف‬

302
00:17:48,433 --> 00:17:52,600
‫كلما نزعوا سروالك. هذا مريع، صحيح؟‬

303
00:17:53,466 --> 00:17:54,433
‫حسناً‬

304
00:17:57,366 --> 00:18:01,766
‫يا للهول! هذا مقرف، أليس كذلك؟ هذا مريع‬

305
00:18:02,000 --> 00:18:05,166
‫هذا... لكن لا بأس، فأنا مقرف أيضاً‬

306
00:18:05,233 --> 00:18:07,600
‫جميعنا... جميعنا مقرفون‬

307
00:18:07,666 --> 00:18:10,766
‫الجميع يتبرزون. يا لك من فتاة مطيعة‬

308
00:18:12,266 --> 00:18:15,633
‫هذا درس جيد في الحياة، أجل.‬
‫الجميع مقرفون‬

309
00:18:26,433 --> 00:18:28,100
‫سأحضر لك منشفة‬

310
00:18:30,033 --> 00:18:31,000
‫أنت سيد نبيل‬

311
00:18:37,333 --> 00:18:38,766
‫إنها رطبة قليلاً لكن لا بأس‬

312
00:18:39,533 --> 00:18:41,200
‫شكراً‬

313
00:18:57,733 --> 00:19:01,300
‫هل تعرفين أن الهرة الأم‬
‫إن أنجبت صغيراً مشوهاً‬

314
00:19:01,366 --> 00:19:03,133
‫فستأكله ببساطة؟‬

315
00:19:03,200 --> 00:19:05,266
‫لأكلوني بالتأكيد لو كنت هراً‬

316
00:19:05,333 --> 00:19:07,633
‫تقيأت بلا توقف طوال 4 أسابيع‬
‫حين كنت طفلاً‬

317
00:19:07,700 --> 00:19:09,266
‫هذا رومنسي‬

318
00:19:17,600 --> 00:19:18,666
‫اسمعي‬

319
00:19:21,566 --> 00:19:23,533
‫أنت موافقة على ممارستنا الجنس، صحيح؟‬

320
00:19:24,466 --> 00:19:26,400
‫أجل، هذا مسلّ‬

321
00:19:28,033 --> 00:19:31,700
‫تعرفين أنني لا أريد علاقة حالياً‬

322
00:19:31,766 --> 00:19:33,266
‫أجل‬

323
00:19:33,333 --> 00:19:36,433
‫أنا... لست مستعداً لهذا بعد "كلير"‬

324
00:19:36,500 --> 00:19:39,633
‫أجل، أعرف يا "توم". لا بأس‬

325
00:19:39,700 --> 00:19:41,066
‫حسناً‬

326
00:19:42,400 --> 00:19:43,400
‫جيد‬

327
00:19:46,600 --> 00:19:47,533
‫اهدأي‬

328
00:20:17,500 --> 00:20:19,000
‫اهدأي‬

329
00:20:19,066 --> 00:20:20,666
‫- نحن بخير‬
‫- هل هذه طفلتك؟‬

330
00:20:20,733 --> 00:20:22,600
‫لا، إنها شقيقتي‬

331
00:20:22,666 --> 00:20:25,700
‫يا إلهي! "باتريك"، حين كنا في الحمام،‬
‫امتصت حلمتي‬

332
00:20:25,766 --> 00:20:28,766
‫- أنا متأكد من أنها تظنني والدتها‬
‫- هذا رائع‬

333
00:20:29,000 --> 00:20:30,633
‫- جيد، صحيح؟‬
‫- هذا مقرف‬

334
00:20:31,766 --> 00:20:34,633
‫- هل انتهيت من الحمام؟‬
‫- أجل، لم يعد هناك مياه ساخنة‬

335
00:20:34,700 --> 00:20:36,766
‫هذا رائع‬

336
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
‫الحمد لله!‬

337
00:20:41,766 --> 00:20:43,600
‫مرحباً‬

338
00:20:43,666 --> 00:20:45,233
‫"ماي"، انظري‬

339
00:20:45,300 --> 00:20:48,033
‫قلت لك إن بوسعك الاعتناء بها‬

340
00:20:48,100 --> 00:20:50,466
‫- لست متخلفاً عقلياً، "جوش"‬
‫- أجل‬

341
00:20:50,533 --> 00:20:53,300
‫- لا يُسمح لك بقول هذه الكلمة‬
‫- كل شيء بخير؟‬

342
00:20:53,366 --> 00:20:56,700
‫أجل، بخير، لم أعرف ماذا أفعل‬
‫حين تبرزت، لذا استحممنا‬

343
00:20:56,766 --> 00:20:59,633
‫- قالوا إنه لا بأس بهذا على "غوغل"‬
‫- سألبسها بدلاً عنك‬

344
00:20:59,700 --> 00:21:00,700
‫حسناً‬

345
00:21:04,600 --> 00:21:09,300
‫لقد جعلتني فخوراً الليلة يا بني.‬
‫فخوراً جداً‬

346
00:21:09,366 --> 00:21:11,633
‫حسناً، شكراً‬

347
00:21:11,700 --> 00:21:14,333
‫أنت تقيم حفلة‬

348
00:21:14,400 --> 00:21:17,400
‫لا، ليست حفلة، إنهما ضيفان أتيا‬
‫في الوقت عينه‬

349
00:21:17,466 --> 00:21:18,666
‫تفوح رائحة الماريجوانا‬

350
00:21:18,733 --> 00:21:20,800
‫لا تعرف كيف هي رائحة الماريجوانا‬

351
00:21:21,033 --> 00:21:22,100
‫- مرحباً، "ألان"‬
‫- مرحباً، "نيم"‬

352
00:21:22,166 --> 00:21:23,766
‫ابنتك جميلة جداً‬

353
00:21:24,000 --> 00:21:27,633
‫- تشبه "جوش" كثيراً، ألا تظن؟‬
‫- أجل‬

354
00:21:29,800 --> 00:21:31,300
‫أمي، مرحباً‬

355
00:21:32,033 --> 00:21:32,766
‫أجل‬

356
00:21:35,000 --> 00:21:38,366
‫- أتصدق كم أبدو مثيرة؟‬
‫- أجل، شعرك وهذا الجرو‬

357
00:21:38,433 --> 00:21:39,466
‫انظري إليه‬

358
00:21:39,533 --> 00:21:41,533
‫أسميته "فلفيت" لأنه ناعم جداً‬

359
00:21:41,600 --> 00:21:43,666
‫- المسه‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

360
00:21:43,733 --> 00:21:46,733
‫"جوش"، حصلت على مظهر جديد كامل‬
‫وبدايات جديدة‬

361
00:21:46,800 --> 00:21:49,133
‫بدايات جديدة‬

362
00:21:49,200 --> 00:21:51,700
‫- أبي و"ماي" هنا‬
‫- رائع‬

363
00:21:51,766 --> 00:21:54,600
‫أحبك، حسناً؟‬

364
00:21:54,666 --> 00:21:56,400
‫أنا مغرم بك‬

365
00:21:57,366 --> 00:22:00,500
‫- مرحباً جميعاً‬
‫- رائع، مرحباً‬

366
00:22:00,566 --> 00:22:03,733
‫- مرحباً، "ماي"‬
‫- أحضرت أمي جرواً‬

367
00:22:03,800 --> 00:22:06,566
‫يجب أن أدخل الحمام، سأبول في ملابسي‬

368
00:22:06,633 --> 00:22:08,366
‫أيمكنني أن ألمسه؟ أريد أن ألمسه‬

369
00:22:09,533 --> 00:22:11,533
‫- لنغادر‬
‫- هل هي بخير؟‬

370
00:22:11,600 --> 00:22:13,166
‫إنها بخير، لنغادر‬

371
00:22:13,233 --> 00:22:16,266
‫- ماذا ستفعل برأيك؟‬
‫- لا أعرف، أريد الذهاب فحسب‬

372
00:22:18,033 --> 00:22:20,766
‫- كان هذا سريعاً‬
‫- "توم"، كان إنذاراً خاطئاً‬

373
00:22:21,000 --> 00:22:24,633
‫أنت المذنب في هذا، "جوش".‬
‫الحمل يعطل المثانة‬

374
00:22:24,700 --> 00:22:27,466
‫لقد تعطلت بالكامل حتى الآن.‬
‫هل بدأت تكتشفين هذا، "ماي"؟‬

375
00:22:27,533 --> 00:22:30,466
‫- يفسد كل شيء‬
‫- بالطبع‬

376
00:22:30,533 --> 00:22:32,166
‫سأغادر. اتصل بي لاحقاً؟‬

377
00:22:32,233 --> 00:22:34,600
‫لا، لا تغادر رجاءً‬

378
00:22:34,666 --> 00:22:38,700
‫أريد أن أقول شيئاً للجميع، من أنت؟‬

379
00:22:39,466 --> 00:22:40,533
‫أنا صديق "باتريك"‬

380
00:22:40,600 --> 00:22:43,033
‫- صحيح، حبيبان؟‬
‫- لا‬

381
00:22:43,100 --> 00:22:44,466
‫منذ متى تعرفان بعضكما بعضاً؟‬

382
00:22:44,533 --> 00:22:46,766
‫- حسناً يا أمي‬
‫- أجل، فهمت‬

383
00:22:47,000 --> 00:22:48,233
‫فهمت‬

384
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
‫ربما حان الوقت ليغادر الجميع، أجل؟‬

385
00:22:50,266 --> 00:22:53,066
‫سنتسكع أنا وأمي معاً.‬
‫ربما يمكننا إنهاء الليلة‬

386
00:22:53,133 --> 00:22:54,666
‫لا، لمَ ترتدي...؟‬

387
00:22:55,566 --> 00:22:58,600
‫- أي نوع من الحفلات هذه؟‬
‫- لا، ليست حفلة، صحيح؟‬

388
00:22:58,666 --> 00:23:01,300
‫أتى ضيفان في الوقت عينه،‬
‫وبعضهم يرتدون المناشف‬

389
00:23:01,366 --> 00:23:03,233
‫أنت مستاء لأن "باتريك" يستضيف شاباً‬

390
00:23:03,300 --> 00:23:04,466
‫- لا‬
‫- بلى ولأنك‬

391
00:23:04,533 --> 00:23:06,566
‫- مغرم بـ"باتريك"؟‬
‫- لا، لست...‬

392
00:23:06,633 --> 00:23:10,733
‫- لست مغرماً بك، اتفقنا؟‬
‫- "غرايسي"‬

393
00:23:10,800 --> 00:23:14,533
‫- أنت صغيرة جميلة جداً...‬
‫- حسناً‬

394
00:23:14,600 --> 00:23:17,066
‫في الواقع يا "روز"، كنا على وشك المغادرة‬

395
00:23:17,133 --> 00:23:20,033
‫لا، لدي ما أقوله‬

396
00:23:20,100 --> 00:23:22,500
‫لقد أحرزت تقدماً مفاجئاً‬

397
00:23:22,566 --> 00:23:24,600
‫- "نيم"‬
‫- "روز"‬

398
00:23:24,666 --> 00:23:26,266
‫أما زلت في هذه المجموعة؟‬

399
00:23:27,466 --> 00:23:28,600
‫يعجبني شعرك، "روز"‬

400
00:23:28,666 --> 00:23:31,733
‫حسناً، رأيك لا يهمني كثيراً، لكن...‬

401
00:23:31,800 --> 00:23:33,300
‫أما زلت تواعدها؟‬

402
00:23:33,366 --> 00:23:34,733
‫- نوعاً ما‬
‫- ليس فعلاً‬

403
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
‫"نيم"، أنا معجبة كثيراً بإصرارك‬

404
00:23:38,266 --> 00:23:40,766
‫"روز". ماذا أردت أن تخبرينا؟‬

405
00:23:41,000 --> 00:23:42,633
‫أجل، اسمعوا‬

406
00:23:42,700 --> 00:23:45,633
‫ذاك اليوم، رأيت سيارة تدهس كلباً‬

407
00:23:45,700 --> 00:23:49,000
‫ووزن العجلة جعل رأسه ينفجر‬

408
00:23:49,066 --> 00:23:51,566
‫رأيت ذلك. رأيت الرأس ينفجر هكذا‬

409
00:23:51,633 --> 00:23:54,200
‫وكان الجميع يبكون وعرفت أن هذا حزين‬

410
00:23:54,266 --> 00:23:56,566
‫لكنني لم أتمكن من فعل شيء‬
‫لأن الدواء الذي آخذه‬

411
00:23:56,633 --> 00:24:00,266
‫يجعلني لا أشعر بشيء على الإطلاق.‬
‫بالطبع، عرفت أن هذا حزين‬

412
00:24:00,333 --> 00:24:03,300
‫لكنني لم أشعر بأي شيء وهذا ليس صائباً،‬
‫أليس كذلك، "جوشي"؟‬

413
00:24:03,366 --> 00:24:04,566
‫- لا‬
‫- لذا...‬

414
00:24:07,266 --> 00:24:11,400
‫توقفت عن أخذ الدواء.‬
‫وأشعر بحال أفضل من السابق‬

415
00:24:11,466 --> 00:24:14,466
‫لم أكن أعرف.‬
‫هل ترون كم أبدو مثيرة؟ يا إلهي!‬

416
00:24:14,533 --> 00:24:17,100
‫لذا أردت المجيء لإخباركم جميعكم‬

417
00:24:17,166 --> 00:24:18,400
‫"غرايسي"، أنا آسفة‬

418
00:24:18,466 --> 00:24:21,466
‫أردت أن أخبركم جميعكم‬

419
00:24:21,533 --> 00:24:24,200
‫بأنه لا داعي للقلق علي.‬
‫ستكون الأمور بخير‬

420
00:24:28,133 --> 00:24:29,133
‫حسناً‬

421
00:24:58,700 --> 00:25:00,700
‫تـرجمة:‬
‫Dounia Cheaib‬

