﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:03,533
‫إلام تنظر؟‬

2
00:00:04,633 --> 00:00:07,500
‫27 صورة ستجعلك تشعر بالفرح‬

3
00:00:08,266 --> 00:00:10,033
‫لا يبدو أن الأمر ينجح‬

4
00:00:10,700 --> 00:00:13,700
‫كان هناك خنازير ترضع من النمر‬
‫كان هذا رائعاً‬

5
00:00:13,766 --> 00:00:15,566
‫أحب أصدقاء الحيوانات غير المحتملين‬

6
00:00:15,633 --> 00:00:18,000
‫أتمنى لو كان "جون" محباً لهم‬

7
00:00:19,300 --> 00:00:22,800
‫لم أعتقد أنني أستطيع العودة إلى "كلير"‬
‫إلى أن قالت إننا لا نستطيع‬

8
00:00:23,033 --> 00:00:25,566
‫ثم أدركت أن كل قرار اتخذته منذ انفصالنا‬

9
00:00:25,633 --> 00:00:29,733
‫كان بلا معنى إلى أن تعود إلى البلد‬
‫لنكون معاً‬

10
00:00:29,800 --> 00:00:31,000
‫هل تريد حلوى الطوفي؟‬

11
00:00:31,066 --> 00:00:33,000
‫لا، كل شيء طعمه حزين‬

12
00:00:33,066 --> 00:00:36,100
‫أفهم أنك مجروح يا "توم" لكن طعم حلوى‬
‫الطوفي خاصتي ليس حزيناً‬

13
00:00:36,166 --> 00:00:38,100
‫هل تعتقد أن ذلك الرجل الألماني غيرها؟‬

14
00:00:38,166 --> 00:00:40,300
‫لا، رغم أنه يبدو من النوع‬

15
00:00:40,366 --> 00:00:44,033
‫الذي لا يعتمد على الحيوانات الصغيرة‬
‫لمساعدته على الشعور بالسعادة‬

16
00:00:44,100 --> 00:00:46,366
‫- كان ليعجبها ذلك‬
‫- نعم‬

17
00:00:47,200 --> 00:00:48,100
‫لا تأخذ واحدة ملفوفة‬

18
00:00:53,500 --> 00:00:56,100
‫يا إلهي! إنها لذيذة جداً‬

19
00:00:56,166 --> 00:00:58,766
‫أعرف، سأبيع الكثير منها على عربتي‬

20
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
‫- ستصبح مليونيراً‬
‫- نعم‬

21
00:01:39,266 --> 00:01:41,233
‫- مرحباً يا "أرنولد"‬
‫- صباح الخير‬

22
00:01:41,300 --> 00:01:45,033
‫قلت إنك يجب أن تستيقظ عند الخامسة‬
‫لذا كنت أتصل للتأكد من أنك فعلت‬

23
00:01:45,100 --> 00:01:46,466
‫- أستيقظ باكراً دائماً‬
‫- لا‬

24
00:01:47,200 --> 00:01:49,466
‫لدي المزيد من الوقت‬

25
00:01:50,166 --> 00:01:52,033
‫سحقاً! آسف‬

26
00:01:52,233 --> 00:01:55,133
‫- سأعاود الاتصال بك‬
‫- لا بأس، مرحباً‬

27
00:01:55,333 --> 00:01:57,233
‫- مرحباً‬
‫- كلمني لأبقى مستيقظاً‬

28
00:01:57,300 --> 00:02:00,800
‫هل لا تزال ترغب في الخروج‬
‫في ذلك الموعد الغرامي الليلة؟‬

29
00:02:01,433 --> 00:02:03,333
‫- نعم‬
‫- جيد! أنا قلق فحسب‬

30
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
‫لست قلقاً‬

31
00:02:06,033 --> 00:02:10,266
‫لا يعرف والداي أنني مثلي‬
‫لذا لا يمكنك فعل أي شيء‬

32
00:02:10,333 --> 00:02:11,433
‫ماذا؟‬

33
00:02:12,300 --> 00:02:13,333
‫لا يمكنك أن تلمسني‬

34
00:02:14,633 --> 00:02:18,266
‫- لا يعرفان؟‬
‫- لا يمكنك أن تخرج من السيارة‬

35
00:02:18,333 --> 00:02:20,200
‫- أرسل رسالة نصية‬
‫- اتفقنا!‬

36
00:02:20,266 --> 00:02:22,766
‫كما أن طبيبتي النفسية قادمة لرؤية‬
‫عربتك اليوم‬

37
00:02:23,000 --> 00:02:25,333
‫- هل تعرف أنك مثلي؟‬
‫- نعم‬

38
00:02:25,600 --> 00:02:27,800
‫إنها قلقة بشأنك لذا عليك أن تكون...‬

39
00:02:28,033 --> 00:02:29,100
‫ماذا؟‬

40
00:02:31,066 --> 00:02:32,733
‫- محترماً‬
‫- حقاً؟‬

41
00:02:34,500 --> 00:02:37,133
‫يتصل أبي، سأعاود الاتصال بك‬

42
00:02:37,633 --> 00:02:38,533
‫حسناً‬

43
00:02:39,200 --> 00:02:41,166
‫- مرحباً يا "جوش"، أنا والدك‬
‫- مرحباً، أنا مستيقظ‬

44
00:02:41,566 --> 00:02:43,166
‫أنا مستيقظ!‬

45
00:02:43,233 --> 00:02:44,800
‫عليك أن تكون هناك قبل ذهاب الناس إلى العمل‬

46
00:02:45,033 --> 00:02:48,400
‫أعرف! قلت إنني مستيقظ، يا للهول!‬

47
00:02:48,466 --> 00:02:52,000
‫ثمة شيء أريد أن أقوله لك‬
‫لأن "ماي" ستكون هناك لاحقاً‬

48
00:02:52,066 --> 00:02:53,633
‫أحب "ماي"‬

49
00:02:54,266 --> 00:02:55,666
‫هذا جيد ولطيف!‬

50
00:02:55,733 --> 00:02:57,433
‫وأريد أن أتزوجها‬

51
00:02:58,066 --> 00:03:00,066
‫هذا رائع!‬

52
00:03:00,433 --> 00:03:01,533
‫هذا جيد!‬

53
00:03:01,600 --> 00:03:04,300
‫يعني لي الكثير أن أحصل على إذنك‬

54
00:03:05,300 --> 00:03:06,633
‫أعشقها يا "جوش"‬

55
00:03:06,700 --> 00:03:09,566
‫تعرف ماذا تريد وهي ذكية وطريفة‬

56
00:03:09,633 --> 00:03:12,366
‫وتقوم بأشياء ظريفة وغير متوقعة‬

57
00:03:12,433 --> 00:03:14,633
‫وهي مثيرة‬

58
00:03:15,266 --> 00:03:19,733
‫تجلني أشعر بارتياح وكأني أعيلها‬
‫كرجل حقيقي‬

59
00:03:20,733 --> 00:03:23,466
‫- لأنني لست رجلاً‬
‫- نعم‬

60
00:03:23,533 --> 00:03:25,366
‫لا أعرف ما الذي يجري أغلب الوقت‬

61
00:03:25,433 --> 00:03:27,633
‫أشعر بأنني تائه أحياناً عندما أعود‬
‫إلى المنزل‬

62
00:03:27,700 --> 00:03:30,100
‫لكنها تحبني وكذلك "غرايسي"‬

63
00:03:30,666 --> 00:03:32,466
‫ويجعلني ذلك أشعر بارتياح‬

64
00:03:32,533 --> 00:03:35,100
‫علي أن أستحم يا أبي‬

65
00:03:35,166 --> 00:03:37,233
‫سأراك هناك لاحقاً‬

66
00:03:37,466 --> 00:03:39,333
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

67
00:03:41,333 --> 00:03:42,500
‫اتصل بـ"أرنولد"‬

68
00:03:45,333 --> 00:03:47,766
‫- مرحباً‬
‫- سعرض أبي الزواج على "ماي"‬

69
00:03:48,700 --> 00:03:49,766
‫حسناً!‬

70
00:03:50,533 --> 00:03:52,666
‫هل علينا تغيير وقت موعدنا؟‬
‫- لا‬

71
00:03:53,300 --> 00:03:56,066
‫- لماذا؟‬
‫- لا أريد أن أسرق الثناء من والدك‬

72
00:03:56,733 --> 00:04:00,166
‫- هل تنوي عرض الزواج علي؟‬
‫- لا‬

73
00:04:01,000 --> 00:04:03,566
‫- أنا آسف‬
‫- علي الذهاب الآن‬

74
00:04:03,633 --> 00:04:05,166
‫سأراك لاحقاً‬

75
00:04:05,233 --> 00:04:08,466
‫لا تذكر رجاءً أمام طبيبتي النفسية‬
‫أنني قلت إنها قلقة بشأنك‬

76
00:04:08,533 --> 00:04:11,066
‫هناك الكثير من القواعد يا "أرنولد"‬

77
00:04:11,133 --> 00:04:13,766
‫إنها قلقة! لا تذكر أنني ذكرت ذلك‬

78
00:04:14,000 --> 00:04:16,066
‫تظاهر وكأنك لا تعرف أنها موجودة‬

79
00:04:17,100 --> 00:04:18,033
‫حسناً‬

80
00:04:18,666 --> 00:04:23,366
‫ربما سأتظاهر بأنني لا أعرف أنك موجود‬
‫وأجعلها تشكك في صحتك العقلية‬

81
00:04:23,433 --> 00:04:24,766
‫لم يكن هذا قصدي‬

82
00:04:25,000 --> 00:04:28,533
‫ربما سأتكلم بلكنة خاصة‬
‫أتعتقد أنها ستحبني إن كنت إسبانياً؟‬

83
00:04:28,600 --> 00:04:31,333
‫أعتقد ذلك، وداعاً‬

84
00:04:53,333 --> 00:04:56,333
‫"قهوة وحلوى"‬

85
00:05:12,266 --> 00:05:13,200
‫سحقاً!‬

86
00:05:14,466 --> 00:05:15,800
‫بالتأكيد!‬

87
00:05:16,033 --> 00:05:17,666
‫عصفوري مليء بالألوان على الأقل‬
‫يا "هانا"‬

88
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
‫هذا ليس عصفوراً‬

89
00:05:22,466 --> 00:05:23,433
‫مرحباً‬

90
00:05:24,333 --> 00:05:25,300
‫هل تمانعان لو جلست؟‬

91
00:05:26,000 --> 00:05:27,700
‫إن ساعدتني في صنع عصفوري فحسب‬

92
00:05:29,800 --> 00:05:30,700
‫لا مشكلة‬

93
00:05:31,466 --> 00:05:33,800
‫لدي قدرة خارقة للطبيعة في حرف حياكة الدمى‬

94
00:05:37,800 --> 00:05:39,166
‫لدي بعض الأخبار يا "روز"‬

95
00:05:39,400 --> 00:05:42,166
‫- نعم‬
‫- سأرحل اليوم‬

96
00:05:43,133 --> 00:05:44,766
‫ستأتي "هايزل" لتقلني‬

97
00:05:45,000 --> 00:05:46,733
‫- "هايزل"؟‬
‫- نعم، زوجتي الساقطة‬

98
00:05:49,000 --> 00:05:50,333
‫لا أعرف اسمها‬

99
00:05:52,533 --> 00:05:56,233
‫ها نحن ذا! عليك أن تلصقي الجناحَين بالغراء‬
‫وسيكون بخير‬

100
00:05:56,300 --> 00:05:57,466
‫رائع! شكراً لك‬

101
00:06:02,400 --> 00:06:04,766
‫- سررت بمعرفتك يا "روز"‬
‫- أنا أيضاً‬

102
00:06:05,233 --> 00:06:07,266
‫- استمتع بوقتك‬
‫- شكراً‬

103
00:06:16,633 --> 00:06:18,800
‫لدي بعض الأخبار عن نفسي‬

104
00:06:20,333 --> 00:06:21,800
‫- "هانا"‬
‫- آسفة‬

105
00:06:22,600 --> 00:06:24,066
‫لدي بعض الأخبار عن نفسي‬

106
00:06:27,300 --> 00:06:31,333
‫أستطيع الخروج متى أريد، أخبروني الأسبوع‬
‫الماضي أنني أستطيع الخروج‬

107
00:06:32,266 --> 00:06:33,666
‫لم أخبر أحداً بعد‬

108
00:06:36,066 --> 00:06:37,766
‫تريدينني أن أسألك عن السبب، صحيح؟‬

109
00:06:38,500 --> 00:06:39,700
‫نعم‬

110
00:06:41,000 --> 00:06:43,266
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف إن كنت جاهزة للخروج‬

111
00:06:43,333 --> 00:06:45,233
‫لعلهم ارتكبوا خطأ برأيي‬

112
00:06:48,733 --> 00:06:49,766
‫ماذا تفعل؟‬

113
00:06:50,766 --> 00:06:53,733
‫هلا تساعديني يا "ماي" لنقل هذه؟‬

114
00:06:53,800 --> 00:06:57,366
‫- توقف عن النخير، هذا مقرف‬
‫- يريد "جوش" نقل المظلة‬

115
00:06:57,433 --> 00:06:58,800
‫إنها تواجه الاتجاه الخطأ‬

116
00:06:59,033 --> 00:07:00,700
‫لا بأس، مكانها جيد‬

117
00:07:00,766 --> 00:07:04,200
‫- هل يمكنك إدخالها إلى الظل رجاءً؟‬
‫- سأفعل ذلك‬

118
00:07:11,000 --> 00:07:12,300
‫- هل تعرف ماذا تفعل؟‬
‫- نعم‬

119
00:07:12,366 --> 00:07:14,366
‫- اشعر بالحرارة بيدك‬
‫- نعم‬

120
00:07:14,433 --> 00:07:16,633
‫- كيف حال يدَيك مع الحرارة؟‬
‫- إنهما بخير‬

121
00:07:18,166 --> 00:07:20,166
‫ما رأيك بالمناطيد؟‬

122
00:07:22,166 --> 00:07:24,466
‫لا أفهم كيف يتحكمون بها‬

123
00:07:24,733 --> 00:07:26,533
‫- الحساب هو ثلاثة دولارات رجاءً‬
‫- تفضل!‬

124
00:07:26,600 --> 00:07:27,633
‫شكراً لك‬

125
00:07:29,666 --> 00:07:31,033
‫- على حسابنا‬
‫- شكراً‬

126
00:07:31,100 --> 00:07:33,233
‫كنت أفكر في فعل ذلك في منطاد‬

127
00:07:33,300 --> 00:07:37,100
‫لكن أريدك أن تأتي و"غرايس" أيضاً‬
‫وأريد أن أسألها كواحدة من العائلة‬

128
00:07:37,166 --> 00:07:38,733
‫كيف يمكنها رفض كل ذلك؟‬

129
00:07:41,500 --> 00:07:43,033
‫هل مسموح لك الخروج؟‬

130
00:07:43,333 --> 00:07:45,433
‫أنا متطوعة وأستطيع المغادرة متى شئت‬

131
00:07:46,633 --> 00:07:47,633
‫لمَ لا ترحلين إذاً؟‬

132
00:07:49,400 --> 00:07:51,700
‫انفصلت حبيبتي عني‬

133
00:07:51,766 --> 00:07:54,500
‫لم يكن لديها الوقت لتنتظري‬
‫لأجل مشاكلي‬

134
00:07:55,566 --> 00:07:59,166
‫كما حصلت على وصاية منزلنا التي تملكه‬

135
00:08:00,166 --> 00:08:02,733
‫لا يمكنك الرحيل إذاً لأن ليس‬
‫لديك مكان للذهاب إليه؟‬

136
00:08:02,800 --> 00:08:03,733
‫لدي خيمة‬

137
00:08:04,366 --> 00:08:06,133
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا سيدتان‬

138
00:08:06,200 --> 00:08:08,633
‫مرحباً يا حبيبي، ليس هناك زبائن‬

139
00:08:08,700 --> 00:08:10,633
‫ليس الآن، كان لدي زبائن‬

140
00:08:10,700 --> 00:08:13,133
‫- هل حضرت كل ذلك؟‬
‫- حضرت كل شيء‬

141
00:08:13,200 --> 00:08:16,200
‫- حتى عيدان المسك؟‬
‫- نعم‬

142
00:08:16,266 --> 00:08:18,333
‫أحسنت! تبدو رائعة يا "جوش"‬

143
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
‫كم عدد الجدات اللواتي متن‬
‫لأجل ذلك؟‬

144
00:08:20,800 --> 00:08:22,433
‫"روز"! "هانا"‬

145
00:08:23,400 --> 00:08:26,233
‫قررت أنني سأفعل ذلك في منطاد‬

146
00:08:26,300 --> 00:08:28,433
‫حقاً؟ رائع! افعل ذلك‬

147
00:08:29,066 --> 00:08:30,333
‫- يفعل ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

148
00:08:30,400 --> 00:08:33,299
‫هلا تخبرها رجاءً!‬
‫ستكتشف الأمر في النهاية‬

149
00:08:33,366 --> 00:08:35,733
‫- أخبرها وانتهِ من الأمر‬
‫- ليس عليهما أن يخبراني‬

150
00:08:35,799 --> 00:08:39,166
‫فائدة الطلاق هي أنه ليس‬
‫عليك أن تظهر بالاهتمام‬

151
00:08:39,233 --> 00:08:41,366
‫سأعرض الزواج على "ماي"‬

152
00:08:45,066 --> 00:08:48,566
‫لديكما طفلة لذا هذا ليس خبراً مهماً‬

153
00:08:48,633 --> 00:08:50,033
‫لقد وصل "أرنولد" يا جماعة‬

154
00:08:50,100 --> 00:08:52,033
‫مرحباً يا "أرنولد"‬

155
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
‫هل تعرف "ماي" أنك عندما تقول‬
‫في السراء والضراء‬

156
00:08:56,033 --> 00:08:57,233
‫فأنت تستطيع تقديم الضراء فحسب؟‬

157
00:08:57,633 --> 00:09:00,333
‫- انظر إلى عربتي يا "أرنولد"‬
‫- إنها رائعة‬

158
00:09:00,400 --> 00:09:02,533
‫هذه "مارلين" وهي طبيبتي النفسية‬

159
00:09:02,600 --> 00:09:03,666
‫مرحباً‬

160
00:09:04,600 --> 00:09:07,000
‫هذه أمي وهذا أبي‬

161
00:09:07,333 --> 00:09:09,433
‫من اللطيف أن تأتيا وتدعما ابنكما‬

162
00:09:09,500 --> 00:09:10,533
‫نتسكع جميعنا‬

163
00:09:11,166 --> 00:09:13,666
‫- هل التقينا من قبل؟‬
‫- في المستشفى‬

164
00:09:13,733 --> 00:09:15,100
‫"روز" هي مريضة هناك‬

165
00:09:16,266 --> 00:09:19,300
‫أنا متأكدة من أن هذا يوم إيجابي جداً‬
‫بالنسبة إليك يا "روز"‬

166
00:09:19,366 --> 00:09:21,200
‫حظيت بأيام أفضل‬

167
00:09:22,333 --> 00:09:25,566
‫- قال "أرنولد" إنه موعدكما الغرامي الأول‬
‫- هل تريدين الكابتشينو؟‬

168
00:09:25,633 --> 00:09:28,466
‫- لا أحب الكافيين كثيراً‬
‫- لدي شاي بالبابونج‬

169
00:09:28,533 --> 00:09:30,533
‫لكن من يشرب ذلك؟‬

170
00:09:31,166 --> 00:09:32,633
‫هذا محرج، أحبه!‬

171
00:09:33,333 --> 00:09:34,466
‫بالتأكيد!‬

172
00:09:36,466 --> 00:09:39,266
‫- هذه قطع لذيذة من الحلوى بالكرامل‬
‫- يرفع السكر من نسبة الأنسولين‬

173
00:09:40,600 --> 00:09:43,066
‫إلى أين ستذهبان في موعدكما الغرامي؟‬

174
00:09:43,466 --> 00:09:44,333
‫لم أقرر!‬

175
00:09:44,400 --> 00:09:47,200
‫اختر مكاناً آمناً وبيئة آمنة‬

176
00:09:47,266 --> 00:09:48,433
‫تباً لذلك!‬

177
00:09:48,700 --> 00:09:52,033
‫وأخيراً وجد "جوش" شخصاً يحبه‬

178
00:09:52,100 --> 00:09:53,666
‫بربك يا أبي! رجاءً‬

179
00:09:54,100 --> 00:09:56,700
‫- نحن نتسكع فحسب‬
‫- يفوح الحب في الجو‬

180
00:09:56,766 --> 00:10:00,366
‫سنذهب لتناول العشاء‬
‫لن يكون هناك سمكة منتفخة ولا شيء‬

181
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
‫كان ما قصدته...‬

182
00:10:03,066 --> 00:10:05,533
‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل ألا‬
‫تكونا وحدكما‬

183
00:10:05,600 --> 00:10:07,600
‫هل تريدين المجيء يا "مارلين" وتراقبيننا؟‬

184
00:10:07,666 --> 00:10:08,566
‫لا‬

185
00:10:09,400 --> 00:10:11,166
‫لا بأس يا "جوش"، يمكن أن نذهب وحدنا‬

186
00:10:11,233 --> 00:10:14,066
‫يمكنكما فعل ما تريدانه بالتأكيد‬
‫لكن هذا اقتراحي فحسب‬

187
00:10:14,133 --> 00:10:16,433
‫أن تذهبا مع أصدقاء وتبقيا الأمر بسيطاً‬

188
00:10:16,500 --> 00:10:17,700
‫بالتأكيد‬

189
00:10:18,233 --> 00:10:21,366
‫لست متأكداً من أن لدي أصدقاء كفاية‬
‫لنكون مجموعة‬

190
00:10:25,533 --> 00:10:28,100
‫هذا شاي لذيذ، يحضر ابنك الشاي اللذيذ‬

191
00:10:28,166 --> 00:10:30,166
‫يا له من احتفال جميل ليومه الأول‬

192
00:10:30,233 --> 00:10:33,300
‫إنه يوم مليء بالذكريات السعيدة‬
‫والشاي الرائع‬

193
00:10:34,233 --> 00:10:37,566
‫لقد تذكرت يا "روز"، هل تستعملين‬
‫الكاميرا الرقمية التي اشتريناها؟‬

194
00:10:37,633 --> 00:10:38,566
‫أي كاميرا؟‬

195
00:10:38,633 --> 00:10:40,700
‫تلك التي اشتريناها لأجل تخرج "جوش"‬

196
00:10:40,766 --> 00:10:43,633
‫- تلك الكاميرا قديمة جداً يا أبي‬
‫- إنها غالية الثمن‬

197
00:10:43,700 --> 00:10:45,766
‫سنة 2007‬

198
00:10:46,000 --> 00:10:48,433
‫- ليس لدي‬
‫- يجب أن تكون لديك، فهي ليست معي‬

199
00:10:48,500 --> 00:10:51,733
‫لا أقدر كل غرض صغير خلفته وراءك‬

200
00:10:51,800 --> 00:10:54,533
‫وأبقيه في صندوق مخملي مميز‬

201
00:10:54,600 --> 00:10:57,033
‫وأنتظر لكي تأتي وتأخذه يا "آلن"‬

202
00:10:57,633 --> 00:11:00,266
‫هل تريدان أن تصورا العربة؟‬
‫يمكنكما استعمال هاتفكما‬

203
00:11:00,333 --> 00:11:03,400
‫شكراً يا "مارلين"، لا أريد أن تُهدر‬
‫كاميرا جديدة‬

204
00:11:03,466 --> 00:11:07,133
‫- هل هذا لأجل سرك؟‬
‫- تساءلت عن الكاميرا‬

205
00:11:07,200 --> 00:11:08,366
‫- انسي أنني سألت‬
‫- حسناً‬

206
00:11:08,433 --> 00:11:10,666
‫رغم أنني لا أعرف أين يمكن أن تكون‬

207
00:11:10,733 --> 00:11:13,133
‫- هل تريدني أن أشتري لك كاميرا؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

208
00:11:13,200 --> 00:11:15,700
‫كنت أفكر أنك إن كنت لا تستعملين الكاميرا‬

209
00:11:15,766 --> 00:11:19,066
‫هل فتشت العلية قبل أن تتركي المنزل؟‬

210
00:11:19,133 --> 00:11:21,366
‫ليست لدي‬

211
00:11:21,433 --> 00:11:24,433
‫- هل تريد استراحة يا "أرنولد"؟‬
‫- أستطيع تدبر الأمور، أنا بخير‬

212
00:11:24,500 --> 00:11:28,000
‫- لماذا لم تأخذها معك؟‬
‫- بالكاد كان لدي الوقت لأحزم حقيبتي‬

213
00:11:28,066 --> 00:11:29,466
‫سأذهاب لرؤية الطفلة‬

214
00:11:29,533 --> 00:11:33,733
‫ومع ذلك فقد نجحت بالعودة كل يوم لأسابيع‬

215
00:11:33,800 --> 00:11:35,733
‫هل هذا غريب بالنسبة إليك؟‬

216
00:11:35,800 --> 00:11:36,766
‫مرحباً يا "هانا"‬

217
00:11:37,633 --> 00:11:39,400
‫"ماي"! "غرايس"!‬

218
00:11:42,266 --> 00:11:44,533
‫هل تريدين حملها؟‬

219
00:11:46,200 --> 00:11:48,066
‫قولي مرحباً لـ"غرايس"‬

220
00:11:53,366 --> 00:11:55,200
‫- هل تريدينني أن آخذها منك؟‬
‫- نعم‬

221
00:11:55,266 --> 00:11:56,300
‫حسناً‬

222
00:12:00,433 --> 00:12:03,233
‫- هل يتجادل "آلن" و"روز" مجدداً؟‬
‫- نعم‬

223
00:12:03,800 --> 00:12:06,366
‫يبدو أن هذا ما يحصل‬

224
00:12:07,266 --> 00:12:09,600
‫استلقي هنا يا "غرايس"‬

225
00:12:09,666 --> 00:12:11,700
‫هل تمانعين أن تجلسي هنا معها قليلاً؟‬

226
00:12:11,766 --> 00:12:13,666
‫- بالتأكيد، يمكنني فعل ذلك‬
‫- حسناً‬

227
00:12:14,433 --> 00:12:16,633
‫لا بأس‬

228
00:12:19,666 --> 00:12:21,666
‫لحظة واحدة فقط‬

229
00:12:28,466 --> 00:12:31,133
‫لا بد من أنه من الجميل‬
‫أن يكون لديك عذر لعدم التكلم‬

230
00:12:31,366 --> 00:12:33,733
‫لا أعرف سبب انزعاجك يا "روز"‬

231
00:12:33,800 --> 00:12:37,200
‫أقول إنني أعتقد أننا تركنا صندوقاً‬
‫من الأغراض من مكان ما‬

232
00:12:37,266 --> 00:12:40,633
‫لا يستطيع أحد إيجاد الكاميرا أو المثقاب‬
‫كيف تضيعين مثقاباً؟‬

233
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
‫لا أذكر ماذا حصل البارحة‬

234
00:12:41,766 --> 00:12:45,400
‫كيف يفترض بي أن أتذكر صندوق عدة‬
‫من سنوات طويلة؟‬

235
00:12:45,466 --> 00:12:48,266
‫- عم نتكلم إذاً؟‬
‫- عن الحب‬

236
00:12:48,733 --> 00:12:51,366
‫نحن متحمسون لأن "جوش" لديه‬
‫موعداً غرامياً‬

237
00:12:51,433 --> 00:12:53,433
‫- إنه ظريف جداً‬
‫- إنه ليس بالأمر الجلل‬

238
00:12:53,500 --> 00:12:56,133
‫- صحيح‬
‫- يعتقد "آلن" أنني سرقت عدته‬

239
00:12:56,200 --> 00:12:59,800
‫لا أفعل! أسألها إن كانت رأتها‬

240
00:13:00,033 --> 00:13:02,133
‫- هل رأيتها؟‬
‫- هل تعتقدين أنني أهتم لأمر المثقاب؟‬

241
00:13:02,200 --> 00:13:04,433
‫لماذا تهتم لأمر المثقاب؟‬

242
00:13:04,500 --> 00:13:07,700
‫لأنه من المفيد أن يكون لديك أحياناً‬
‫- لم تكن حرفياً قط‬

243
00:13:07,766 --> 00:13:09,466
‫- ليس لدي مثقاب‬
‫- اشترِ واحداً‬

244
00:13:09,533 --> 00:13:10,700
‫يمكنك شراء كاميرا وأنت هناك؟‬

245
00:13:10,766 --> 00:13:13,366
‫لماذا سؤالي عن الكاميرا هو أمر جلل؟‬

246
00:13:13,433 --> 00:13:15,300
‫ربما الكاميرا في مؤخرتي‬

247
00:13:15,366 --> 00:13:18,066
‫هل تريد أن تبحث عن الكاميرا في مؤخرتي؟‬

248
00:13:23,400 --> 00:13:25,100
‫تشاهدين الكثير من أفلام‬
‫"ألفرد هيتشكوك"؟‬

249
00:13:25,600 --> 00:13:28,033
‫لا نحتاج إلى كاميرا جديدة، نستعمل هاتفنا‬

250
00:13:28,100 --> 00:13:30,533
‫كانت كاميرا باهظة الثمن‬

251
00:13:30,600 --> 00:13:33,633
‫يفترض أنني خارج الوظيفة‬
‫لكن أعتقد أن علي التدخل‬

252
00:13:33,700 --> 00:13:35,533
‫- اغربي عن وجهي‬
‫- لا تقحميها في الأمر‬

253
00:13:35,600 --> 00:13:37,166
‫- ستزعجان "أرنولد"‬
‫- إنه بخير‬

254
00:13:37,233 --> 00:13:38,333
‫أنا بخير فعلاً‬

255
00:13:40,466 --> 00:13:43,333
‫لماذا بدأت المشكلة بسبب كاميرا سخيفة؟‬

256
00:13:43,400 --> 00:13:46,433
‫لماذا أنا الشرير دائماً؟‬

257
00:13:46,500 --> 00:13:49,300
‫- هل تريد لائحة بالأسباب؟‬
‫- المعذرة، "آلن" رجل طيب‬

258
00:13:49,366 --> 00:13:50,566
‫ستقولين ذلك يا "ماي"‬

259
00:13:50,633 --> 00:13:53,600
‫وإلا سيكون عليك إيجاد طريقة‬
‫أخرى لدفع الإيجار‬

260
00:13:53,666 --> 00:13:54,700
‫أيتها السافلة!‬

261
00:13:55,333 --> 00:13:57,233
‫أنا آسفة، لم أقصد ذلك‬

262
00:13:57,300 --> 00:14:00,166
‫أنا أحبك فعلاً، أنت طيبة‬
‫كل ما في الأمر هو أن "ألن"...‬

263
00:14:00,233 --> 00:14:03,666
‫- "آلن" هو الشرير‬
‫- أنا رجل طيب‬

264
00:14:03,733 --> 00:14:07,266
‫الجميع طيبون!‬

265
00:14:07,333 --> 00:14:08,433
‫أحضر الحلوى‬

266
00:14:08,500 --> 00:14:11,133
‫إنها لا تحبني، يجب أن يذهب أحد لجلبها‬

267
00:14:14,600 --> 00:14:17,700
‫- لا يمكنك الذهاب في الاتجاه نفسه‬
‫- أنا ذاهب إلى طفلتي‬

268
00:14:17,766 --> 00:14:19,800
‫حسناً! سحقاً‬

269
00:14:22,466 --> 00:14:23,466
‫تعالي يا "هانا"‬

270
00:14:24,700 --> 00:14:27,033
‫- إنه الاتجاه الخطأ‬
‫- نعم‬

271
00:14:30,266 --> 00:14:33,566
‫- أنا آسف بشأن عائلتك‬
‫- نعم‬

272
00:14:34,300 --> 00:14:35,400
‫نعم‬

273
00:14:37,600 --> 00:14:38,633
‫"توم"! ادخل‬

274
00:14:40,166 --> 00:14:41,666
‫"توم"! يا صديقي‬

275
00:14:43,466 --> 00:14:44,466
‫"توم"؟‬

276
00:14:54,366 --> 00:14:56,066
‫- مرحباً‬
‫- أين أنت؟‬

277
00:14:56,466 --> 00:14:58,133
‫- في الحمام البخاري‬
‫- وحدك؟‬

278
00:14:58,600 --> 00:15:02,400
‫أنا في الحمام البخاري أحاول‬
‫اكتشاف لماذا لست أفضل في عيش الحياة‬

279
00:15:03,000 --> 00:15:05,733
‫هل فكرت في كل الحشيش؟‬

280
00:15:07,333 --> 00:15:08,666
‫- لا‬
‫- لا؟‬

281
00:15:08,733 --> 00:15:10,666
‫- لا‬
‫- كم مرة تدخن الحشيش؟‬

282
00:15:10,733 --> 00:15:13,466
‫- أغلب الأيام‬
‫- كل يوم‬

283
00:15:13,533 --> 00:15:16,700
‫يقولون إنك إن حللت الكلمات المتقاطعة‬
‫كل يوم فسيغير ذلك دماغك‬

284
00:15:16,766 --> 00:15:18,733
‫هل يمكنك تخيل ما الذي يفعله الحشيش؟‬

285
00:15:18,800 --> 00:15:21,433
‫لم يتغير شيء يا "جوش" منذ أن بدأت‬
‫أدخن الحشيش‬

286
00:15:21,500 --> 00:15:25,033
‫هذا شيء سيئ يا "توم"‬
‫يفترض أن تتغير الأمور‬

287
00:15:25,100 --> 00:15:26,700
‫- هذا ليس...‬
‫- لماذا تعظني؟‬

288
00:15:26,766 --> 00:15:30,266
‫لماذا تفعل ذلك؟ كُن ظريفاً فحسب‬

289
00:15:30,333 --> 00:15:32,233
‫آسف، أنت محق‬

290
00:15:32,300 --> 00:15:35,733
‫أريدك أن تأتي إلى الموعد الغرامي‬
‫بيني وبين "أرونولد"‬

291
00:15:36,766 --> 00:15:40,633
‫- لماذا؟‬
‫- لأن طبيبته النفسية قلقة‬

292
00:15:40,700 --> 00:15:43,566
‫بشأن إصابته بالجزع إن قضينا الوقت وحدنا‬

293
00:15:44,800 --> 00:15:49,433
‫هل يشبه الأمر عندما يأتي مساعدو المعلمين‬
‫لمساعدة الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة؟‬

294
00:15:51,066 --> 00:15:52,700
‫شيء من هذا القبيل‬

295
00:15:53,400 --> 00:15:57,433
‫لكن لا تقل أشياء كهذه في الموعد‬

296
00:15:57,500 --> 00:16:01,433
‫قابلت طبيبة "أرنولد" النفسية وقالت‬

297
00:16:02,133 --> 00:16:06,100
‫إنه من السيئ أن تقضي وقتاً مع "أرنولد"؟‬

298
00:16:06,166 --> 00:16:07,033
‫نعم‬

299
00:16:07,100 --> 00:16:10,666
‫هذا تقييمها النفسي المهني بحقك؟‬

300
00:16:10,733 --> 00:16:12,666
‫نعم، ليس بحقي بل بحق "أرنولد"‬

301
00:16:12,733 --> 00:16:15,600
‫إنه تقييمها النفسي المهني بحق "أرنولد"‬

302
00:16:15,666 --> 00:16:18,700
‫أنت تشكل تهديداً على "أرنولد"‬

303
00:16:18,766 --> 00:16:21,000
‫لا تأتِ، سأجد أحداً آخر‬

304
00:16:21,066 --> 00:16:23,666
‫لأنك تجلس هنا وتحكم على حياتي‬

305
00:16:24,366 --> 00:16:26,266
‫وتنتقدها‬

306
00:16:26,733 --> 00:16:32,366
‫في حين أنه وفقاً لهذه الطبيبة النفسية‬
‫المحترفة والمتعلمة على مستوى جامعي‬

307
00:16:33,000 --> 00:16:37,666
‫أنت تشكل تهديداً على شاب مسكين‬
‫مختل عقلياً‬

308
00:16:39,266 --> 00:16:40,700
‫لا تأتِ، سأجد شخصاً آخر‬

309
00:16:40,766 --> 00:16:43,266
‫- سأجد شخصاً آخر للمجيء‬
‫- أريد أن أذهب معكما‬

310
00:16:43,333 --> 00:16:45,200
‫لا أردك أن تأتي، أنت غير محبوب‬

311
00:16:46,466 --> 00:16:48,500
‫- يجب أن آتي‬
‫- حقاً؟‬

312
00:16:48,566 --> 00:16:52,000
‫- لا أعرف ماذا سألبس‬
‫- البس ما ترتديه دائماً‬

313
00:16:52,066 --> 00:16:53,500
‫سروالي الطويل وسخ‬

314
00:16:53,566 --> 00:16:55,800
‫هل تريد أن تأتي وتستعير سروالي الكاكي؟‬

315
00:16:56,033 --> 00:16:58,300
‫أود أن أستعيره رجاءً‬

316
00:16:58,366 --> 00:17:00,433
‫- هل تريد أن تستعير سروالي الكاكي؟‬
‫- نعم رجاءً‬

317
00:17:01,733 --> 00:17:04,700
‫اعتقدت أنك ستكون أكثر حماساً‬
‫حيال العودة إلى المنزل‬

318
00:17:04,766 --> 00:17:06,733
‫لدي بورغينيون لحم البقر في الفرن‬

319
00:17:08,099 --> 00:17:10,066
‫أحب بورغينيون لحم البقر‬

320
00:17:14,099 --> 00:17:16,433
‫لقد انتهينا‬

321
00:17:16,500 --> 00:17:18,266
‫جيد! لنرحل من هذا المكان‬

322
00:17:19,133 --> 00:17:20,000
‫نعم‬

323
00:17:39,166 --> 00:17:43,100
‫عندما أشعر بالأسى على مكانتي في الحياة‬
‫أود أن أقارن نفسي‬

324
00:17:43,633 --> 00:17:45,533
‫بالناس الذين يبلون بشكل أسوأ‬

325
00:17:45,600 --> 00:17:48,766
‫كـ"جوزيف فريتزي"، فهو سيئ جداً‬
‫في الحياة‬

326
00:17:49,566 --> 00:17:51,000
‫لن أرحل قطعاً‬

327
00:17:52,100 --> 00:17:54,000
‫بسبب مشاكل خاصة بالفتيان؟‬

328
00:17:54,433 --> 00:17:56,133
‫هذا ليس السبب‬

329
00:17:57,500 --> 00:18:00,633
‫لا أعتقد أنني أذكر كيف أعتني بنفسي‬
‫هذا كل شيء‬

330
00:18:01,300 --> 00:18:02,733
‫هذا صعب دائماً‬

331
00:18:04,400 --> 00:18:07,600
‫اعتقدت أنك لم تريدي المغادرة‬
‫لأنك قد تشتاقين إلي كثيراً‬

332
00:18:07,666 --> 00:18:08,800
‫لم أفعل...‬

333
00:18:10,733 --> 00:18:12,366
‫هل تحبين التسكع معي؟‬

334
00:18:13,000 --> 00:18:13,800
‫نعم‬

335
00:18:14,700 --> 00:18:16,233
‫لم أدرك ذلك‬

336
00:18:19,200 --> 00:18:21,066
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا "أرنولد"‬

337
00:18:24,533 --> 00:18:26,333
‫لم أكن أعرف أنك ثري يا "أرنولد"‬

338
00:18:26,400 --> 00:18:30,666
‫- لم أكن أعرف أنك ستأتي يا "توم"‬
‫- لا تقلق، أنا بارع في الرومنسية‬

339
00:18:30,733 --> 00:18:33,733
‫"توم" حزين وأنت تحتاج إلى موعد غرامي آمن‬

340
00:18:33,800 --> 00:18:36,033
‫لم يكن عليك الجلوس في المقعد‬
‫الخلفي يا "توم"‬

341
00:18:36,100 --> 00:18:38,133
‫يعتقد "توم" أنه ينتمي إلى هذا المقعد‬

342
00:18:39,500 --> 00:18:42,500
‫سنحظى بليلة جيدة وسنحظى بموعد غرامي آمن‬

343
00:18:42,566 --> 00:18:43,466
‫إلى أين نذهب؟‬

344
00:18:44,433 --> 00:18:49,166
‫فكرت في الذهاب إلى مطعم برتغالي‬
‫أو أرجنتيني‬

345
00:18:49,233 --> 00:18:51,200
‫- نعم‬
‫- ويقدمون لك اللحم فحسب‬

346
00:18:51,266 --> 00:18:54,266
‫ليس هناك قوائم طعام بل يقدمون‬
‫لك اللحم فحسب‬

347
00:18:54,333 --> 00:18:57,500
‫دجاج، لحم بقر، دجاج، لحم خنزير، لحم بقر‬
‫دجاج، مأكولات بحرية ربما‬

348
00:18:57,566 --> 00:19:01,033
‫ثم تتوسل إليهم للتوقف عن تقديم اللحم لك‬

349
00:19:01,100 --> 00:19:02,400
‫ويتوقفون عن ذلك‬

350
00:19:02,466 --> 00:19:06,000
‫- يبدو ذلك رائعاً‬
‫- صحيح يا "أرنولد"؟‬

351
00:19:07,066 --> 00:19:08,400
‫أنا نباتي‬

352
00:19:08,466 --> 00:19:11,000
‫- أنتما رائعان‬
‫- نعم‬

353
00:19:11,066 --> 00:19:12,700
‫- سحقاً‬
‫- يا للهول!‬

354
00:19:12,766 --> 00:19:14,666
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أعتقد أنني صدمت حيوان الأبوسوم‬

355
00:19:16,633 --> 00:19:18,633
‫يا للهول!‬

356
00:19:20,200 --> 00:19:22,333
‫- حسناً‬
‫- هذا مقزز‬

357
00:19:22,400 --> 00:19:25,266
‫لا يزال حياً‬

358
00:19:26,033 --> 00:19:28,600
‫- هل أنت بخير يا "أرنولد"؟‬
‫- لا أريد أن أنظر إليه‬

359
00:19:29,300 --> 00:19:31,433
‫- لن يكون بخير‬
‫- نعم‬

360
00:19:31,500 --> 00:19:33,733
‫يا صديقي!‬

361
00:19:35,433 --> 00:19:37,400
‫- سحقاً!‬
‫- يا له من حيوان وغد‬

362
00:19:37,466 --> 00:19:39,800
‫لقد صدمته بسيارتي ولديه عذره‬

363
00:19:40,033 --> 00:19:41,566
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لقد خربشني‬

364
00:19:41,633 --> 00:19:43,700
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

365
00:19:43,766 --> 00:19:44,766
‫- جيد!‬
‫- حسناً‬

366
00:19:47,266 --> 00:19:49,266
‫ماذا سنفعل؟‬

367
00:19:51,100 --> 00:19:52,100
‫أعتقد...‬

368
00:19:53,200 --> 00:19:55,633
‫أعتقد أن علينا قتله لنخلصه من عذابه‬

369
00:19:55,700 --> 00:19:56,800
‫لا!‬

370
00:19:57,033 --> 00:19:58,400
‫هل يمكننا أخذه إلى الطبيب البيطري؟‬

371
00:19:59,500 --> 00:20:00,600
‫لا‬

372
00:20:01,433 --> 00:20:04,266
‫إنه مقطع إلى أشلاء‬

373
00:20:08,500 --> 00:20:09,566
‫حسناً‬

374
00:20:10,266 --> 00:20:11,566
‫كيف ستقتله؟‬

375
00:20:11,633 --> 00:20:14,400
‫لن أفعل ذلك، قتلت ما يكفي من‬
‫الجرابيات مؤخراً‬

376
00:20:16,066 --> 00:20:17,000
‫الأرانب هي من الثدييات‬

377
00:20:17,433 --> 00:20:19,533
‫سأدهسه مجدداً بسيارتي‬

378
00:20:19,600 --> 00:20:21,600
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- سأدهسه مجدداً‬

379
00:20:21,666 --> 00:20:25,033
‫سأخلصه من عذابه‬
‫هذا شيء إنساني لفعله‬

380
00:20:25,100 --> 00:20:28,000
‫الدولاب أمامه مباشرة‬

381
00:20:32,333 --> 00:20:33,800
‫- حقاً؟‬
‫- يمكنك الانطلاق‬

382
00:20:37,266 --> 00:20:40,733
‫لا يزال حياً يا "جوش"، لقد دهست ذيله‬
‫افعل ذلك مجدداً‬

383
00:20:40,800 --> 00:20:43,566
‫أنا نباتي ومصاب باضطراب القلق‬

384
00:20:43,633 --> 00:20:45,266
‫افعل ذلك مجدداً يا "جوش"‬

385
00:20:45,733 --> 00:20:46,700
‫أنا آسف يا "أرنولد"‬

386
00:20:48,666 --> 00:20:50,733
‫- اقتل الأبوسوم اللعين‬
‫- مجدداً‬

387
00:20:50,800 --> 00:20:52,200
‫لا يزال...‬

388
00:20:53,400 --> 00:20:55,733
‫توقف!‬

389
00:20:55,800 --> 00:20:57,666
‫لقد نفق‬

390
00:20:59,133 --> 00:21:00,100
‫لقد نفق!‬

391
00:21:00,600 --> 00:21:03,300
‫- حقاً؟‬
‫- إنه على عجلتك برمتها‬

392
00:21:04,633 --> 00:21:07,333
‫اصمت واركب السيارة‬

393
00:21:07,400 --> 00:21:09,500
‫لنذهب!‬

394
00:21:10,466 --> 00:21:13,033
‫أنا آسف فعلاً‬

395
00:21:16,400 --> 00:21:20,200
‫أعتقد أن عليك أن تأخذني إلى المنزل‬

396
00:21:21,733 --> 00:21:22,700
‫نعم‬

397
00:21:23,333 --> 00:21:25,533
‫إنه على عجلتك يا "جوش"‬

398
00:21:25,600 --> 00:21:27,666
‫اصمت يا "توم"‬

399
00:21:38,333 --> 00:21:39,400
‫هذه عصافير جيدة‬

400
00:21:45,433 --> 00:21:46,300
‫"(روز)"‬

401
00:21:47,133 --> 00:21:48,266
‫إنه ريش جميل‬

402
00:21:49,000 --> 00:21:50,200
‫إنها من "ستيوارت"‬

403
00:21:51,166 --> 00:21:52,233
‫لا تقرئيها لي‬

404
00:21:52,766 --> 00:21:55,033
‫لست مهتمة إلا إذا كانت تتكلم عن العصافير‬

405
00:21:55,333 --> 00:21:56,600
‫يقول إنه سيشتاق إلي‬

406
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
‫هذا لطيف‬

407
00:22:00,800 --> 00:22:03,566
‫إذا تجاهلتِ "هايزل" ومشاعرها تماماً‬

408
00:22:07,000 --> 00:22:08,466
‫لنخرج من هذا المكان‬

409
00:22:08,533 --> 00:22:10,633
‫لم لا تأتين للمبيت في غرفتي الإضافية؟‬

410
00:22:10,700 --> 00:22:13,233
‫- وأغادر هكذا؟‬
‫- نعم، لم لا؟‬

411
00:22:15,266 --> 00:22:16,800
‫ليس العيش معي ممتعاً جداً‬

412
00:22:17,200 --> 00:22:18,100
‫ولا أنا‬

413
00:22:18,800 --> 00:22:20,333
‫أبقي كرسي المرحاض مرتفعاً‬

414
00:22:21,500 --> 00:22:22,666
‫من دون سبب‬

415
00:22:23,800 --> 00:22:25,100
‫هل يعني أنك موافقة؟‬

416
00:22:29,266 --> 00:22:30,433
‫بالطبع، لم لا؟‬

417
00:22:31,533 --> 00:22:34,400
‫آسفة، أعدك أنني لن أفعل ذلك مجدداً‬

418
00:22:34,466 --> 00:22:35,600
‫لا مزيد من الضجة الفجائية‬

419
00:22:44,433 --> 00:22:46,166
‫هذا مقرف‬

420
00:22:47,200 --> 00:22:49,300
‫- لم يكن ذلك موعداً آمناً‬
‫- لا، أنا آسف‬

421
00:22:49,366 --> 00:22:50,666
‫- هذا موعد كريه‬
‫- نعم‬

422
00:22:51,566 --> 00:22:53,433
‫لا أعتقد أن مجيئي ساعد إطلاقاً‬

423
00:22:53,500 --> 00:22:56,033
‫ليس من المسموح أن أخرج من السيارة‬
‫أليس كذلك؟‬

424
00:22:56,100 --> 00:22:57,466
‫قطعاً لا‬

425
00:22:57,533 --> 00:23:00,266
‫- لماذا؟‬
‫- لا تقلق حيال ذلك يا "توم"‬

426
00:23:02,566 --> 00:23:04,433
‫سأكون صريحاً، أنا قلق حيال ذلك‬

427
00:23:04,500 --> 00:23:07,233
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أقلق‬
‫لكن لا يسعني سوى أن أقلق‬

428
00:23:07,300 --> 00:23:10,466
‫- لا يهم يا "توم"‬
‫- لا يعرف والداي أنني مثلي‬

429
00:23:11,366 --> 00:23:12,433
‫صحيح‬

430
00:23:14,233 --> 00:23:16,566
‫لا أفهم، ماذا يعتقدان أنك تفعل الآن؟‬

431
00:23:16,633 --> 00:23:18,500
‫قلت لهما إنني أتسوق مع فتيات‬

432
00:23:19,400 --> 00:23:22,000
‫هل هذه حجة غياب جيدة؟‬

433
00:23:22,500 --> 00:23:24,200
‫آسف بشأن الحيوان‬

434
00:23:24,266 --> 00:23:27,233
‫لا أعتقد أنه كان خطأي بل حصل فحسب‬

435
00:23:27,300 --> 00:23:28,300
‫لا بأس‬

436
00:23:29,566 --> 00:23:31,100
‫إلى اللقاء‬

437
00:23:32,166 --> 00:23:34,166
‫هل تمتنعان عن تبادل القبل لأنني هنا؟‬

438
00:23:34,233 --> 00:23:35,133
‫لا‬

439
00:23:35,600 --> 00:23:38,800
‫لأن الأمر لا يهمني فأنا أرى‬
‫"جوش" يقبل الفتيان طوال الوقت‬

440
00:23:39,333 --> 00:23:40,633
‫بربك يا "توم"‬

441
00:23:40,700 --> 00:23:43,333
‫- سأبعث لك رسالة خطية لاحقاً‬
‫- نعم، آسف‬

442
00:23:43,400 --> 00:23:45,533
‫سأغلق عيني وأسد أذنَي‬

443
00:23:45,600 --> 00:23:48,666
‫وافعلا ما يحلو لكما‬

444
00:23:48,733 --> 00:23:49,666
‫بربك يا "توم"‬

445
00:23:50,300 --> 00:23:51,333
‫أنا آسف‬

446
00:23:52,100 --> 00:23:55,400
‫لا يمكنني التقبيل هذه المرة‬
‫لكن أعدك أن يحصل ذلك في المرة المقبلة‬

447
00:23:56,033 --> 00:23:58,000
‫يمكنك فعل ما يحلو لك معي‬

448
00:24:00,466 --> 00:24:02,100
‫حسناً، شكراً‬

449
00:24:03,366 --> 00:24:05,400
‫هل ستشي بي لـ"ماريلين"؟‬

450
00:24:05,733 --> 00:24:06,800
‫نعم‬

451
00:24:07,033 --> 00:24:08,033
‫حسناً‬

452
00:24:11,233 --> 00:24:12,366
‫هل انتهيتما؟‬

453
00:24:12,666 --> 00:24:14,300
‫لا نفعل أي شيء يا "توم"‬

454
00:24:16,133 --> 00:24:17,800
‫متى ستخبر والدَيك أنك مثلي؟‬

455
00:24:18,033 --> 00:24:20,800
‫لا أعلم، متى ستخبر خدَيك‬
‫بأن يتوقفا عن الامتلاء؟‬

456
00:24:21,033 --> 00:24:22,800
‫- هدف‬
‫- عمتما مساء‬

457
00:24:23,033 --> 00:24:24,100
‫لقد تمكن منك‬

458
00:24:25,133 --> 00:24:27,333
‫كيف يعرف أنني حساس حيال خدَي؟‬

459
00:24:27,400 --> 00:24:29,400
‫هل تكلمت معه عن خدَي؟‬

460
00:24:29,466 --> 00:24:30,433
‫نعم‬

461
00:24:58,800 --> 00:25:00,800
‫تـرجمة:‬
‫Wael Koubeissy‬

