﻿1
00:00:09,300 --> 00:00:10,400
‫- "توم"؟‬
‫- ماذا؟‬

2
00:00:10,466 --> 00:00:13,033
‫- تعال، تحسس هذه من فضلك.‬
‫- لقد لمستها من قبل.‬

3
00:00:13,100 --> 00:00:14,766
‫- ما هذه برأيك؟‬
‫- لا أعرف.‬

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,633
‫- هل تعتقد أنها سرطان؟‬
‫- أشك في ذلك.‬

5
00:00:16,700 --> 00:00:19,233
‫لكن لا أريد أن أقول إنها ليست كذلك،‬
‫في حال ظهر العكس.‬

6
00:00:19,300 --> 00:00:21,466
‫- "جوش"، هل يمكن أن تلمسها؟‬
‫- كلا، لن أفعل ذلك أبداً.‬

7
00:00:21,533 --> 00:00:23,733
‫أنا أيضاً لا أريده حقاً أن يلمسها.‬

8
00:00:23,800 --> 00:00:27,133
‫- أعتقد أنني رأيت "جيفري".‬
‫- أنت دائماً تعتقد أنك ترى "جيفري".‬

9
00:00:27,200 --> 00:00:28,700
‫- لكنك لا تراه.‬
‫- لعلني أحتضر.‬

10
00:00:28,766 --> 00:00:30,333
‫- أنت ترغبين بذلك.‬
‫- أنت لا تحتضرين.‬

11
00:00:30,400 --> 00:00:32,633
‫- "جوش"، المسها.‬
‫- إنه ليس خبيراً بالنهود‬

12
00:00:32,700 --> 00:00:35,166
‫- ولن يميز.‬
‫- لن ألمسها أبداً.‬

13
00:00:35,233 --> 00:00:37,000
‫- "جوش" و"توم".‬
‫- لقد كان "جيفري".‬

14
00:00:37,066 --> 00:00:38,800
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

15
00:01:27,566 --> 00:01:29,466
‫- هل تريدني أن أخنقك؟‬
‫- أجل.‬

16
00:01:29,533 --> 00:01:30,433
‫حسناً.‬

17
00:01:32,633 --> 00:01:34,666
‫- بهذه الطريقة؟‬
‫- اصمت فقط.‬

18
00:01:34,733 --> 00:01:35,600
‫حسناً.‬

19
00:01:37,166 --> 00:01:39,000
‫أخشى فقط أن أؤذيك.‬

20
00:01:39,066 --> 00:01:40,466
‫- لكن لا أفعل ذلك، هذا هو المهم.‬
‫- حسناً.‬

21
00:01:53,366 --> 00:01:55,366
‫ماذا تقرأ في الجريدة؟‬

22
00:01:55,433 --> 00:01:56,300
‫الشرق الأوسط.‬

23
00:01:58,766 --> 00:02:01,566
‫ألا تعتقد أنه من الأفضل أن تلاطفني؟‬

24
00:02:01,633 --> 00:02:03,566
‫دعني فقط أنهي المقال.‬

25
00:02:05,366 --> 00:02:09,000
‫أشعر فقط أنني بحاجة إلى بعض الاهتمام منك‬
‫في الوقت الراهن.‬

26
00:02:09,066 --> 00:02:10,366
‫"جوش"، أنا مشغول.‬

27
00:02:10,433 --> 00:02:11,300
‫حسناً.‬

28
00:02:12,700 --> 00:02:14,166
‫سأقوم بتسلية نفسي.‬

29
00:02:44,633 --> 00:02:46,533
‫آسف، آسف، هل هذا يصرف انتباهك‬

30
00:02:46,600 --> 00:02:49,766
‫عن التظاهر بأنك جد تعيش في الأيام الخوالي‬

31
00:02:50,000 --> 00:02:52,466
‫وترتدي النظارة وتأكل الحلوى الهلامية؟‬

32
00:02:52,533 --> 00:02:54,600
‫لأنه لم يعد أحد يقرأ الصحف في هذه الأيام،‬

33
00:02:54,666 --> 00:02:56,300
‫لأننا نعيش في عالم الإنترنت الآن.‬

34
00:02:56,366 --> 00:02:59,100
‫أيضاً هذه الصحيفة منحازة وسخيفة...‬

35
00:03:00,666 --> 00:03:01,533
‫"جيفري"؟‬

36
00:03:03,100 --> 00:03:03,800
‫"جيفري"؟‬

37
00:03:05,133 --> 00:03:07,100
‫- طرحت عليك سؤالاً.‬
‫- ماذا تريد؟‬

38
00:03:07,166 --> 00:03:08,633
‫أريدك فقط أن تحضنني.‬

39
00:03:19,500 --> 00:03:22,300
‫كنت أفترض دائماً كيف كان الجميع متعباً،‬

40
00:03:22,366 --> 00:03:24,566
‫لكن الآن أعتقد ربما لأني مريضة.‬

41
00:03:24,633 --> 00:03:26,533
‫- أنت لست مصابة بالسرطان.‬
‫- يا إلهي.‬

42
00:03:26,600 --> 00:03:28,700
‫تتمنى من كل قلبك ألا أكون‬
‫مصابة بالسرطان.‬

43
00:03:28,766 --> 00:03:31,466
‫ماذا؟ أجل، أتمنى ذلك من كل قلبي.‬

44
00:03:31,533 --> 00:03:34,033
‫ستفسخ علاقتك بي لأنني مصابة بالسرطان.‬

45
00:03:34,100 --> 00:03:36,400
‫من المؤلم جداً أن تفكري أنني سأفعل ذلك.‬

46
00:03:36,466 --> 00:03:38,066
‫أنا متعبة ولا أقوى على الجدال، "توم".‬

47
00:03:38,133 --> 00:03:41,133
‫- لا بأس، لكنك لست متعبة من السرطان.‬
‫- أنت لا تعرف ذلك.‬

48
00:03:54,466 --> 00:03:55,333
‫"هانا"؟‬

49
00:03:57,466 --> 00:04:00,766
‫- ظهرت الطاولة فجأة أمامي.‬
‫- إنها لا تنظر أمامها.‬

50
00:04:01,000 --> 00:04:02,300
‫لا بأس. شكراً.‬

51
00:04:03,266 --> 00:04:04,633
‫- تبدين جميلة.‬
‫- شكراً لك.‬

52
00:04:04,700 --> 00:04:06,733
‫- غالي جداً.‬
‫- حصلت على عمل.‬

53
00:04:07,300 --> 00:04:10,400
‫- تبدين بحالة جيدة بالفعل.‬
‫- شكراً لك. هكذا هو شكلي.‬

54
00:04:11,066 --> 00:04:13,133
‫كنت أفكر فيك كثيراً في الآونة الأخيرة‬
‫يا "هانا".‬

55
00:04:14,233 --> 00:04:17,233
‫لا أصدق أنك راسلتي والدتي.‬
‫لم تكن تحبك كثيراً.‬

56
00:04:17,300 --> 00:04:20,300
‫كانت الطريقة الوحيدة للوصول إليك.‬
‫أنت لا تستخدمين وسائل التواصل الاجتماعي.‬

57
00:04:20,366 --> 00:04:22,466
‫- وكأنه لا وجود لك.‬
‫- أعرف ذلك.‬

58
00:04:24,733 --> 00:04:25,666
‫هل أنت مريضة؟‬

59
00:04:26,300 --> 00:04:27,800
‫كلا، لا أعتقد ذلك.‬

60
00:04:28,033 --> 00:04:30,733
‫لست مريضة. هل انضممت إلى جلسات المعالجة‬
‫من إدمان الكحول؟‬

61
00:04:32,200 --> 00:04:34,166
‫هل تحاولين التفكير بأسباب سلبية‬

62
00:04:34,233 --> 00:04:37,400
‫- لتواصلي معك؟‬
‫- أجل. لم تنته علاقتنا بطريقة جيدة.‬

63
00:04:37,466 --> 00:04:39,400
‫أجل، كانت نهاية وحشية.‬

64
00:04:39,466 --> 00:04:41,000
‫كانت مقدمة إلى "فيري رود"‬

65
00:04:41,066 --> 00:04:43,766
‫حيث عرفنا كيف فقدت "تشارليز ثرون" ذراعها.‬

66
00:04:44,000 --> 00:04:46,133
‫كنت أنت ذراع "تشارليز ثرون" بالنسبة لي‬
‫يا "هانا".‬

67
00:04:47,500 --> 00:04:51,466
‫الجزء القليل المتبقي أو المخلب الميكانيكي؟‬

68
00:04:53,666 --> 00:04:55,466
‫أرأيت؟ لا زلت قادرة على إضحاكي.‬

69
00:04:57,066 --> 00:04:58,800
‫أعيش في عربة كبيرة، ليس لدي عمل،‬

70
00:04:59,033 --> 00:05:01,766
‫لا زلت أكره نفسي كثيراً، وأريد أن أضرب‬
‫نفسي بمطرقة حديدية.‬

71
00:05:04,133 --> 00:05:05,700
‫لكن يمكنني أن أقوم بثلاث تمارين ضغط.‬

72
00:05:07,166 --> 00:05:08,033
‫هذا رائع.‬

73
00:05:09,466 --> 00:05:10,800
‫اشتقت إليك يا "جون".‬

74
00:05:11,366 --> 00:05:13,333
‫لديه شعور جديد بالاستقلالية.‬

75
00:05:13,400 --> 00:05:16,600
‫أحياناً يجلس في الغرف وحده بدوني،‬
‫وأنا محطم تماماً.‬

76
00:05:16,666 --> 00:05:20,100
‫اقترب يلتمس الدفء مني ليلة أمس.‬
‫أعتقد أنه يتذكرني.‬

77
00:05:20,166 --> 00:05:21,766
‫كلا، إنه فقط يفعل ذلك عندما يشعر بالبرد.‬

78
00:05:23,100 --> 00:05:24,166
‫آسف، أجل، أجل.‬

79
00:05:24,233 --> 00:05:27,566
‫بالتأكيد، إنه مشتاق إليك.‬
‫إنه يحبك بالتأكيد.‬

80
00:05:27,633 --> 00:05:30,100
‫- إنه جميل للغاية.‬
‫- أجل.‬

81
00:05:30,166 --> 00:05:32,766
‫إنه بالتأكيد لا ينظر إلى الشباب الآخرين‬
‫بهذه الطريقة.‬

82
00:05:41,333 --> 00:05:42,233
‫"إيلا"؟‬

83
00:05:43,033 --> 00:05:43,733
‫مرحباً.‬

84
00:05:50,066 --> 00:05:50,766
‫تفضلي.‬

85
00:06:08,700 --> 00:06:10,200
‫نظام الطاقة الشمسية.‬

86
00:06:11,533 --> 00:06:14,000
‫- هل تستحمين في الخارج هنا؟‬
‫- كلا، أستحم في الصالة الرياضية.‬

87
00:06:14,133 --> 00:06:15,266
‫هذا خرطوم.‬

88
00:06:15,733 --> 00:06:18,466
‫- حسناً.‬
‫- انظري، علقت مصابيح جميلة.‬

89
00:06:18,733 --> 00:06:20,466
‫أنا واثقة أنها جميلة في الظلام.‬

90
00:06:20,533 --> 00:06:23,700
‫أشعر أخيراً أنني أصبحت بمستوى عائلة‬
‫"كارداشيان".‬

91
00:06:23,766 --> 00:06:27,033
‫- إنها عربة جميلة.‬
‫- هل تحبين أن تري ما بداخل القصر؟‬

92
00:06:27,500 --> 00:06:28,733
‫بالتأكيد. دعينا نفعل ذلك.‬

93
00:06:30,300 --> 00:06:31,233
‫السيدات أولاً.‬

94
00:06:31,666 --> 00:06:33,000
‫أنا سيدة.‬

95
00:06:38,233 --> 00:06:40,466
‫كلا، كلا، كلا. ليس في كل مرة.‬

96
00:06:40,533 --> 00:06:42,766
‫- لكنني بحثت عن الطريقة في "غوغل".‬
‫- أنت لست جيداً‬

97
00:06:43,000 --> 00:06:45,300
‫- في وضعية المتحكم، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أنا جداً...‬

98
00:06:45,366 --> 00:06:47,033
‫تراجع في كلامك أيها التافه.‬

99
00:06:50,300 --> 00:06:53,333
‫لا يمكنك مقاومتي.‬
‫من الواضح أنك أقوى مني.‬

100
00:06:53,400 --> 00:06:54,266
‫تظاهر بذلك.‬

101
00:06:58,800 --> 00:07:01,133
‫لم يسبق أن فحصني طبيب في مثل عمري من قبل.‬

102
00:07:03,400 --> 00:07:04,666
‫ارفعي ذراعك فقط.‬

103
00:07:06,300 --> 00:07:07,433
‫شكراً لك.‬

104
00:07:07,500 --> 00:07:09,400
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، آسفة. أنا بخير.‬

105
00:07:09,466 --> 00:07:11,700
‫- أنت بخير؟ حسناً.‬
‫- أنا بخير. أنا بخير.‬

106
00:07:12,433 --> 00:07:14,566
‫كل شيء على ما يرام.‬

107
00:07:28,733 --> 00:07:30,400
‫نسيت. ليس لدي غاز.‬

108
00:07:30,466 --> 00:07:31,800
‫لا أستطيع أن أقدم لك الشاي.‬

109
00:07:32,033 --> 00:07:34,233
‫لدي ماء. أو حليب. لدي حليب.‬

110
00:07:34,300 --> 00:07:36,700
‫- انظري، في علب صغيرة.‬
‫- جيد.‬

111
00:07:38,666 --> 00:07:41,566
‫عندما قلت إنك تعيشين في عربة،‬

112
00:07:41,633 --> 00:07:43,266
‫اعتقدت أنك تمزحين.‬

113
00:07:44,266 --> 00:07:46,233
‫حسناً، إنها حقيقة ومهزلة، أليس كذلك؟‬

114
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
‫هذه مهزلة.‬

115
00:07:48,600 --> 00:07:50,766
‫- حياتي مهزلة.‬
‫- كلا، ليس صحيحاً.‬

116
00:07:51,533 --> 00:07:54,666
‫أجل، أعتقد أنك ترغبين بالانصراف الآن.‬

117
00:07:54,733 --> 00:07:57,233
‫كلا، في الواقع لا أريد المغادرة.‬

118
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
‫بل تريدين.‬

119
00:07:58,366 --> 00:07:59,800
‫هل تذكرين؟ عاداتك القديمة؟‬

120
00:08:00,766 --> 00:08:02,100
‫أنت تحبين أن تتركيني.‬

121
00:08:02,166 --> 00:08:05,366
‫- "هانا"، أنت تفكرين زيادة عن اللزوم.‬
‫- كيف تريدين أن أفكر بالأمر؟‬

122
00:08:05,433 --> 00:08:08,266
‫- لا أريد أن لا أفكر...‬
‫- فكرت بما فيه الكفاية.‬

123
00:08:10,466 --> 00:08:12,433
‫- تعالي إلى هنا.‬
‫- إلى هناك؟ إليك؟‬

124
00:08:16,400 --> 00:08:18,233
‫- أريد أن أقبلك.‬
‫- يا للهول.‬

125
00:08:31,133 --> 00:08:32,366
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

126
00:08:32,433 --> 00:08:35,366
‫أعني، انظري إلى حالك. أنت إنسانة ناجحة.‬

127
00:08:36,033 --> 00:08:39,200
‫انظري إلى حالي، أنا فاشلة،‬
‫توقفت حتى عن اللعب.‬

128
00:08:39,799 --> 00:08:42,299
‫وجودك هنا لا معنى له.‬

129
00:08:43,366 --> 00:08:46,333
‫كلا، وجودك أنت هنا لا معنى له.‬

130
00:08:48,466 --> 00:08:51,066
‫عندما تقابلنا، كنت أنت الناجحة.‬

131
00:08:51,533 --> 00:08:55,766
‫لم أكن سأحقق هذا النجاح لولاك.‬

132
00:08:57,033 --> 00:08:59,466
‫- ما فائدة النجاح إذا...؟‬
‫- دجاج على العشاء.‬

133
00:08:59,533 --> 00:09:02,600
‫- ماذا؟‬
‫- لا أعرف. يؤسفني قول ذلك.‬

134
00:09:14,500 --> 00:09:16,033
‫الناجح، الناجح، دجاج على العشاء.‬

135
00:09:17,766 --> 00:09:20,133
‫ماذا قال الطبيب؟‬
‫هل هناك أخبار سيئة؟‬

136
00:09:20,200 --> 00:09:21,800
‫إنه مجرد ورم غدي ليفي.‬

137
00:09:22,033 --> 00:09:22,766
‫هل هو حميد؟‬

138
00:09:23,000 --> 00:09:25,066
‫إجل، إنه مثل النسيج الليفي.‬

139
00:09:25,133 --> 00:09:27,500
‫- يدل على اقتراب موعد الدورة الشهرية.‬
‫- ليس مرض السرطان؟‬

140
00:09:27,566 --> 00:09:30,366
‫- كلا.‬
‫- ورم غدي ليفي. مرحى. حسناً.‬

141
00:09:33,266 --> 00:09:35,033
‫كان صغيراً بالسن بالنسبة إلى طبيب.‬

142
00:09:37,033 --> 00:09:39,166
‫هل كنت سعيدة عندما لمس نهديك؟‬

143
00:09:39,233 --> 00:09:41,666
‫كلا يا "توم"، كنت قلقة جداً بشأن السرطان.‬

144
00:09:43,300 --> 00:09:46,100
‫لم يكن شاباً فقط، أليس كذلك؟ كان وسيماً.‬

145
00:09:46,166 --> 00:09:48,166
‫ومثل عارضي الأزياء لكنه متعلم.‬

146
00:09:48,666 --> 00:09:51,766
‫كنت أتمنى أن يلمس ثديي. إنه حلم.‬

147
00:09:52,000 --> 00:09:53,066
‫لا أعرف.‬

148
00:09:54,500 --> 00:09:57,266
‫ماذا تقصدين بذلك؟ الجميع يعرف.‬

149
00:09:58,133 --> 00:10:00,700
‫لا شيء أكثر وضوحاً من روعة هذا الطبيب.‬

150
00:10:04,133 --> 00:10:05,766
‫- ما الأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

151
00:10:06,000 --> 00:10:08,333
‫أنت تنظر إلي وكأنني مغرمة به.‬

152
00:10:11,300 --> 00:10:15,100
‫لم أفكر على الإطلاق أنك مغرمة بالطبيب.‬

153
00:10:15,600 --> 00:10:17,466
‫حسناً، حسناً.‬

154
00:10:20,733 --> 00:10:23,733
‫- ماذا تحمل في جعبتك؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

155
00:10:24,366 --> 00:10:27,100
‫- ما هي خطتك المستقبلية؟‬
‫- هل ينبغي أن يكون لدي خطة؟‬

156
00:10:27,166 --> 00:10:28,033
‫أجل.‬

157
00:10:29,433 --> 00:10:31,400
‫لا أعرف. ما هي خطتك للمستقبل؟‬

158
00:10:31,466 --> 00:10:33,600
‫كنت أسعى لتطوير ذاتي في الآونة الأخيرة.‬

159
00:10:34,566 --> 00:10:37,400
‫بصراحة، ضللت طريقي لفترة من الوقت،‬
‫لكنني أركز الآن.‬

160
00:10:38,066 --> 00:10:40,633
‫- أنا مستعد للتركيز.‬
‫- التركيز على ماذا؟‬

161
00:10:41,266 --> 00:10:44,233
‫التركيز على محاولة العودة إلى أصدق‬
‫نسخة من ذاتي.‬

162
00:10:44,666 --> 00:10:46,733
‫أليست هذه أصدق نسخة من ذاتك؟‬

163
00:10:46,800 --> 00:10:50,433
‫لا أعتقد أنك تعرفني على حقيقتي.‬

164
00:10:50,500 --> 00:10:53,633
‫قلت إنك كنت تحاول تطوير ذاتك،‬
‫كيف تعرف أن العودة‬

165
00:10:53,700 --> 00:10:56,533
‫إلى أصدق نسخة من ذاتك سيعتبر تطويراً؟‬

166
00:10:57,700 --> 00:11:00,666
‫- ينبغي ألا آتي إلى هنا بعد الآن.‬
‫- لماذا؟‬

167
00:11:00,733 --> 00:11:04,466
‫ألا تعتقد أن هناك تنافر‬
‫بين شخصيتك وشخصيتي؟‬

168
00:11:05,233 --> 00:11:06,366
‫- أجل. صحيح.‬
‫- أليس كذلك؟‬

169
00:11:06,433 --> 00:11:09,100
‫ينبغي أن نتوقف عن الخروج معاً.‬

170
00:11:09,166 --> 00:11:10,033
‫بالتأكيد.‬

171
00:11:12,266 --> 00:11:14,633
‫من الغريب أن تفترضي أنني أعتقد‬
‫أنك مغرمة بالطبيب.‬

172
00:11:14,700 --> 00:11:16,700
‫هل يمكن أن تكون سعيداً لأنني لست‬
‫مصابة بالسرطان؟‬

173
00:11:16,766 --> 00:11:19,233
‫هل قلت شيئاً لا علاقة له بالورم؟‬

174
00:11:19,300 --> 00:11:21,166
‫لا أتذكر. أعتقد أنني قلت:‬

175
00:11:21,233 --> 00:11:24,033
‫"من الغريب ن يفحصني طبيب في مثل‬
‫عمري."‬

176
00:11:26,100 --> 00:11:29,233
‫- هذا أفضل إطراء سمعته.‬
‫- يا إلهي.‬

177
00:11:29,300 --> 00:11:30,500
‫حسناً، لا بأس.‬

178
00:11:30,566 --> 00:11:31,700
‫أجل، لقد كان مثيراً.‬

179
00:11:31,766 --> 00:11:35,266
‫كان ذلك مسلياً. تخيل لو كان لديك طبيبة‬
‫مثيرة تلمس جسدك.‬

180
00:11:35,333 --> 00:11:38,233
‫- طبيبي من نفس جنسي.‬
‫- الفضل يعود لسلطة الرجال،‬

181
00:11:38,300 --> 00:11:41,033
‫غالبية الأطباء المتاحين بسرعة هم الرجال.‬

182
00:11:41,100 --> 00:11:44,066
‫أكره عندما تلقين باللوم على سلطة الرجال.‬
‫ماذا يمكن أن أقول‬

183
00:11:44,133 --> 00:11:46,266
‫حتى لا يبدو لك ناجم عن سلطة الرجال؟‬

184
00:11:50,133 --> 00:11:51,000
‫- مرحباً.‬
‫- "جوش".‬

185
00:11:51,066 --> 00:11:52,333
‫هل أنت مصابة بالسرطان؟‬

186
00:11:52,400 --> 00:11:54,700
‫- كلا، إنه ورم غدي ليفي.‬
‫- جيد.‬

187
00:11:54,766 --> 00:11:58,133
‫جيد. ورم غدي ليفي. لقد خنقت "جيفري".‬

188
00:11:58,200 --> 00:12:00,333
‫طلب مني ذلك واستجبت له.‬

189
00:12:00,400 --> 00:12:03,500
‫- حبيبي السابق كان يحب أن أخنقه.‬
‫- لماذا تذكرين ذلك أمامي؟‬

190
00:12:03,566 --> 00:12:06,333
‫أعتقد أنه أمر خطير جداً أن تطلب من شخص‬
‫أن يخنقك.‬

191
00:12:06,400 --> 00:12:09,466
‫عليك أن تعتقد بالفعل أنهم يريدون خنقك.‬

192
00:12:09,533 --> 00:12:12,533
‫لا أعرف ما الذي دفعه على الاعتقاد‬

193
00:12:12,600 --> 00:12:15,433
‫أنني من النوع الذي يتلذذ في إيذاء أشخاص‬
‫لم أرهم منذ أربع سنوات.‬

194
00:12:15,500 --> 00:12:17,366
‫ربما كل الوقت الذي قضيته‬
‫في إيذاء الناس للتسلية.‬

195
00:12:17,433 --> 00:12:20,100
‫لم أكن أريد ذلك. فعلت ذلك فقط أدباً مني.‬

196
00:12:20,366 --> 00:12:23,300
‫من الغريب أن تسبب الألم لإنسان من باب‬
‫الإحسان. إنه شعور غريب جداً.‬

197
00:12:23,366 --> 00:12:25,033
‫لم يسبق أن شعرت به من قبل.‬

198
00:12:25,100 --> 00:12:27,400
‫تبدو مبتهجاً جداً. أعتقد أن الأمر أعجبك.‬

199
00:12:27,466 --> 00:12:29,133
‫أجل، كان ذلك مبهجاً جداً.‬

200
00:12:29,200 --> 00:12:30,066
‫مرحباً يا أمي.‬

201
00:12:30,633 --> 00:12:33,100
‫- ينبغي أن أقفل الخط. أنا في منزل أمي.‬
‫- كلا، كلا، انتظر.‬

202
00:12:33,166 --> 00:12:35,233
‫لم أحدثك عن الطبيب المثير.‬

203
00:12:35,300 --> 00:12:36,166
‫مرحباً، أمي؟‬

204
00:12:36,233 --> 00:12:37,166
‫أمي، هذا أنا.‬

205
00:12:38,000 --> 00:12:38,700
‫أمي؟‬

206
00:12:49,533 --> 00:12:50,600
‫أمي؟‬

207
00:12:58,066 --> 00:12:59,400
‫لا. لا.‬

208
00:13:00,466 --> 00:13:02,066
‫لا. لا.‬

209
00:13:02,533 --> 00:13:03,466
‫لا. لا.‬

210
00:13:18,100 --> 00:13:20,600
‫كان مثيراً جداً، وكان عليه أن يلمس ثديي.‬

211
00:13:20,666 --> 00:13:23,566
‫- و"توم" يخشى أن أكون معجبة...‬
‫- ينبغي أن أتحدث مع "توم".‬

212
00:13:23,633 --> 00:13:25,266
‫- لماذا؟‬
‫- أعطني "توم" فقط.‬

213
00:13:28,366 --> 00:13:29,433
‫ما الأمر؟‬

214
00:13:31,066 --> 00:13:33,566
‫ماتت أمي.‬
‫أنا جالس معها الآن وهي ميتة.‬

215
00:13:34,766 --> 00:13:35,633
‫لا.‬

216
00:13:36,233 --> 00:13:37,133
‫لا.‬

217
00:13:38,700 --> 00:13:40,233
‫هذه دعابة.‬

218
00:13:41,500 --> 00:13:42,800
‫من الأفضل أن لا تكون دعابة.‬

219
00:13:43,733 --> 00:13:47,000
‫- لا، لا، لا، إنها ليست دعابة.‬
‫- تباً.‬

220
00:13:49,500 --> 00:13:50,733
‫لا أعرف ماذا أفعل الآن.‬

221
00:13:52,166 --> 00:13:55,133
‫- هل اتصلت بسيارة الإسعاف؟‬
‫- كلا، لا داعي لذلك. جسدها بارد.‬

222
00:13:55,200 --> 00:13:56,066
‫حسناً. تباً.‬

223
00:13:56,766 --> 00:13:59,600
‫حسناً. ينبغي أن تتصل بوالدك.‬

224
00:14:01,500 --> 00:14:02,366
‫لا أريد ذلك.‬

225
00:14:02,433 --> 00:14:05,600
‫أنا فقط لا أريد الاتصال بوالدي.‬
‫هذا ليس ما أريد.‬

226
00:14:07,066 --> 00:14:08,300
‫أنا بغاية الأسف.‬

227
00:14:10,333 --> 00:14:13,800
‫- لا أعرف ماذا أفعل الآن.‬
‫- حسناً، ينبغي أن يأتي أحد ليأخذها.‬

228
00:14:15,700 --> 00:14:17,633
‫لا أريد أن يأخذها أحد.‬

229
00:14:17,700 --> 00:14:21,000
‫هذا ليس ما أريده اليوم.‬

230
00:14:21,066 --> 00:14:24,233
‫حسناً. يمكنني الاتصال نيابة عنك،‬
‫إن أردت ذلك.‬

231
00:14:24,300 --> 00:14:27,200
‫يمكنني أن أفهم ما تقصد في كلامك،‬

232
00:14:27,266 --> 00:14:28,766
‫- لكن أستطيع تدبر الأمر.‬
‫- إلى اللقاء.‬

233
00:14:41,700 --> 00:14:43,033
‫- مرحباً يا "جوش".‬
‫- أبي؟‬

234
00:14:43,100 --> 00:14:44,666
‫- هل تريد الأرز؟‬
‫- كلا.‬

235
00:14:44,733 --> 00:14:45,600
‫فاصوليا سوداء؟‬

236
00:14:47,133 --> 00:14:48,533
‫هل تحتوي الفاصوليا السوداء‬
‫على الكربوهيدات، "جوش"؟‬

237
00:14:49,666 --> 00:14:50,533
‫لا أعرف.‬

238
00:14:51,166 --> 00:14:53,666
‫لا أريد الفاصوليا، تحسباً فقط.‬
‫أحاول لا أتناول الكربوهيدرات.‬

239
00:14:55,166 --> 00:14:57,633
‫- كل أنواع السلطات؟‬
‫- أجل، كل أنواع السلطات.‬

240
00:14:57,700 --> 00:14:59,800
‫- فليفلة هالبينو؟‬
‫- أجل.‬

241
00:15:00,566 --> 00:15:02,266
‫صلصة "غواكامولي"؟ دولاران زيادة.‬

242
00:15:03,100 --> 00:15:05,566
‫أجل، نسبة إلى سعر الأفوكادو مؤخراً،‬

243
00:15:05,633 --> 00:15:08,466
‫دولاران ثمن صلصة "غواكامولي"‬
‫هو سعر مناسب تماماً.‬

244
00:15:08,533 --> 00:15:11,333
‫- وسآخذ الصلصة الحارة جداً.‬
‫- بالتأكيد؟ إنها حارة جداً.‬

245
00:15:11,400 --> 00:15:13,266
‫أحبها حارة. أجل.‬

246
00:15:14,533 --> 00:15:17,133
‫أبي، أبي، أريد أن أقول لك شيئاً.‬

247
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
‫انتظر، انتظر.‬

248
00:15:20,533 --> 00:15:22,433
‫- هل البطاقة تعمل؟‬
‫- أجل، أجل.‬

249
00:15:23,033 --> 00:15:24,033
‫ما الأمر يا "جوش"؟‬

250
00:15:24,766 --> 00:15:26,500
‫أبي، قتلت أمي نفسها.‬

251
00:15:27,266 --> 00:15:29,000
‫وجدتها في غرفتها. إنها ميتة.‬

252
00:15:37,600 --> 00:15:39,333
‫تباً. آسف.‬

253
00:15:39,400 --> 00:15:41,766
‫- كلا، كلا. أنا سأنظفه.‬
‫- سأحضر الممسحة يا سيدي.‬

254
00:15:42,000 --> 00:15:43,566
‫لا بأس. أنا سأنظفه.‬

255
00:15:46,733 --> 00:15:47,600
‫أبي؟‬

256
00:15:50,566 --> 00:15:51,433
‫أبي؟‬

257
00:15:54,500 --> 00:15:56,333
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها والدتك؟‬

258
00:15:57,233 --> 00:15:58,566
‫أعتقد قبل ثلاثة أيام.‬

259
00:16:02,166 --> 00:16:03,033
‫آسف.‬

260
00:16:04,300 --> 00:16:06,266
‫تقلص الخشب قليلاً.‬

261
00:16:10,166 --> 00:16:11,333
‫سأحضر...‬

262
00:16:16,333 --> 00:16:17,233
‫شكراً جزيلاً لكم.‬

263
00:16:27,366 --> 00:16:29,533
‫أعتقد من الأفضل أن نغلق المنزل‬
‫ونذهب من هنا.‬

264
00:16:30,100 --> 00:16:30,800
‫أجل.‬

265
00:16:35,366 --> 00:16:39,200
‫- ربما ينبغي أن نفرغ الثلاجة.‬
‫- لا داعي لتنظيف الثلاجة.‬

266
00:16:39,266 --> 00:16:41,166
‫لا أريد أن يفسد الطعام.‬

267
00:16:41,233 --> 00:16:43,633
‫هل تريد هذا الحليب؟ لا يزال صالحاً للشرب.‬

268
00:16:44,500 --> 00:16:47,700
‫- سلمون مدخن. لا فائدة من رميه.‬
‫- أبي، أنا فقط...‬

269
00:16:47,766 --> 00:16:49,733
‫- ماذا بداخله؟ كلا.‬
‫- أبي، أنا فقط...‬

270
00:16:49,800 --> 00:16:52,533
‫أريدك بالفعل أن تتوقف عن تنظيف الثلاجة‬
‫يا أبي.‬

271
00:16:52,600 --> 00:16:54,666
‫توقف فقط عن تنظيف الثلاجة. شكراً لك.‬

272
00:17:13,000 --> 00:17:16,400
‫إن احتجت إلى أي شيء لا تتردد بالاتصال بي.‬
‫أي شيء، حتى لو كان بسيطاً.‬

273
00:17:16,466 --> 00:17:19,300
‫إن أردت أن أحضر لك العشاء، اتصل بي‬
‫وسأحضره لك.‬

274
00:17:20,000 --> 00:17:21,633
‫إن أردت أن أقلك بالسيارة، اتصل بي.‬

275
00:17:22,599 --> 00:17:24,266
‫أعطني ملابسك لأغسلها، اتفقنا؟‬

276
00:17:24,333 --> 00:17:27,599
‫إن عرفت أنك قمت بهذه الأمور بنفسك،‬
‫سأغضب كثيراً يا "جوش".‬

277
00:17:28,366 --> 00:17:29,466
‫- ماذا؟‬
‫- "جوش".‬

278
00:17:32,133 --> 00:17:33,366
‫نسيت ما كنت أريد أن أقول.‬

279
00:17:34,666 --> 00:17:35,533
‫حسناً.‬

280
00:17:36,633 --> 00:17:38,666
‫يجب أن نشتري طعاماً.‬
‫حسناً، هل أنت جائع؟‬

281
00:17:39,266 --> 00:17:40,566
‫- هل أنت جائع يا "آلان"؟‬
‫- كلا.‬

282
00:17:40,633 --> 00:17:42,166
‫- كلا؟‬
‫- ربما نحضر بعض السمك والبطاطا.‬

283
00:17:42,266 --> 00:17:43,433
‫حسناً، حسناً.‬

284
00:17:44,133 --> 00:17:45,433
‫هل أنت جائع يا "جوش"؟‬

285
00:17:46,300 --> 00:17:47,166
‫كلا.‬

286
00:17:50,800 --> 00:17:54,066
‫حسناً، أنا منزعجة جداً لأن "توم" يتناول‬
‫السمك والبطاطا‬

287
00:17:54,133 --> 00:17:55,533
‫ولا يتناول اللزانيا التي صنعتها.‬

288
00:17:56,266 --> 00:17:59,100
‫- أنا آسف. أنا لست جائعاً.‬
‫- كلا، كلا، ليس أنت.‬

289
00:17:59,166 --> 00:18:01,300
‫يمكنك أن تفعل ما يحلو لك اليوم.‬

290
00:18:02,066 --> 00:18:04,100
‫إن أردت سيساعدك "توم" على الاستمناء.‬

291
00:18:05,466 --> 00:18:06,633
‫كلا، كلا.‬

292
00:18:13,533 --> 00:18:14,400
‫مرحباً؟‬

293
00:18:15,366 --> 00:18:17,733
‫"جوش"، أنا آسفة جداً.‬
‫كان ينبغي أن لا أتركها.‬

294
00:18:18,566 --> 00:18:21,566
‫- حسناً يا "هانا"، كلا.‬
‫- لم أكن أعرف ذلك.‬

295
00:18:22,200 --> 00:18:24,033
‫لم أصغ إليها يا "جوش".‬

296
00:18:24,100 --> 00:18:26,000
‫أنا فقط...‬

297
00:18:26,066 --> 00:18:27,466
‫- كيف يفترض أن أعرف‬
‫- "هانا"، لا داعي للكلام.‬

298
00:18:27,533 --> 00:18:31,166
‫أنها تعاملني بهذا الجفاء للتسلية فقط؟‬
‫وكأنني نسيت أنها تعاني من اضطراب عقلي.‬

299
00:18:31,233 --> 00:18:32,233
‫تركت البيت بكل بساطة.‬

300
00:18:33,300 --> 00:18:34,466
‫- تباً.‬
‫- أجل.‬

301
00:18:35,100 --> 00:18:37,500
‫هذه ليست غلطتك كما تعلمين.‬

302
00:18:39,066 --> 00:18:40,166
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

303
00:18:41,233 --> 00:18:42,600
‫أجل، ولا أنا أيضاً.‬

304
00:18:42,666 --> 00:18:44,233
‫أشعر بتأنيب الضمير.‬

305
00:18:45,000 --> 00:18:46,733
‫لا أريد الذهاب إلى المستشفى.‬

306
00:18:47,566 --> 00:18:48,800
‫لا أريد ذلك.‬

307
00:18:50,500 --> 00:18:51,800
‫لكن ينبغي علي الذهاب، أليس كذلك؟‬

308
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
‫هل تسمعني؟‬

309
00:19:05,766 --> 00:19:08,000
‫- "هانا"، أريد الذهاب للنوم.‬
‫- تباً.‬

310
00:19:08,066 --> 00:19:10,100
‫أنا آسفة. أنا آسفة جداً يا "جوش".‬

311
00:19:10,166 --> 00:19:11,233
‫إلى اللقاء، أنا آسفة.‬

312
00:19:15,766 --> 00:19:18,566
‫أريد منك أن تتصل بـ "آرنولد".‬

313
00:19:20,033 --> 00:19:22,200
‫- يمكنني ذلك.‬
‫- شكراً لك.‬

314
00:19:43,566 --> 00:19:44,533
‫إنه لا يجيب.‬

315
00:19:46,066 --> 00:19:48,133
‫أعتقد ستظهر لي الرسالة الصوتية.‬

316
00:19:48,633 --> 00:19:50,800
‫الرجاء ترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.‬

317
00:19:51,033 --> 00:19:53,133
‫- هل أترك رسالة؟‬
‫- كلا.‬

318
00:20:02,400 --> 00:20:03,733
‫حدثاني عن يومكما.‬

319
00:20:05,300 --> 00:20:10,433
‫حسناً. بينما كانت "إيلا" في الغرفة‬
‫يعاينها الطبيب المثير...‬

320
00:20:11,333 --> 00:20:15,066
‫قرأت مقالة عن العميان الذين لديهم حساسية‬
‫من الكلاب،‬

321
00:20:15,133 --> 00:20:17,166
‫يمكنهم الحصول على أحصنة صغيرة تدلهم‬
‫على الطريق.‬

322
00:20:17,233 --> 00:20:19,100
‫- عاهرات صغيرات تدلهم على الطريق؟‬
‫- أجل.‬

323
00:20:19,166 --> 00:20:22,566
‫أجل، هذا ما قرأت.‬
‫إن كنت شخصاً أعمى،‬

324
00:20:22,633 --> 00:20:25,500
‫يمكنك الحصول على عاهرة صغيرة تدلك‬
‫على الطريق.‬

325
00:20:25,566 --> 00:20:26,666
‫يبدو هذا مكلفاً.‬

326
00:20:27,500 --> 00:20:29,400
‫هذا يسمى عمال جنس صغار الحجم.‬

327
00:20:34,466 --> 00:20:37,200
‫لقد دارت هذه المحادثة بيننا اليوم،‬

328
00:20:37,266 --> 00:20:40,566
‫لكن أردنا أن نعيدها أمامك لتسمع الجزء‬
‫المضحك المتعلق بالحصان الصغير.‬

329
00:20:40,633 --> 00:20:41,500
‫شكراً لك.‬

330
00:20:43,233 --> 00:20:44,100
‫نعم.‬

331
00:20:44,333 --> 00:20:46,533
‫أنا آسف جداً على وفاة والدتك.‬

332
00:20:47,500 --> 00:20:48,366
‫نعم.‬

333
00:20:49,133 --> 00:20:50,433
‫سأذهب إلى السرير.‬

334
00:20:51,033 --> 00:20:53,566
‫- هل ستكون بخير وحدك؟‬
‫- أجل.‬

335
00:20:53,633 --> 00:20:56,233
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟ شاي أو نبيذ؟‬

336
00:20:56,300 --> 00:20:58,600
‫لا داعي للمشروبات الحكولية.‬
‫ما رأيك بالشوكولاتة الساخنة!‬

337
00:20:58,666 --> 00:21:00,533
‫كلا، لا أريد، شكراً لك.‬

338
00:21:00,600 --> 00:21:01,800
‫- تصبحان على خير.‬
‫- تصبح على خير.‬

339
00:21:02,033 --> 00:21:02,733
‫تصبح على خير.‬

340
00:21:11,100 --> 00:21:11,800
‫هذا...‬

341
00:21:13,300 --> 00:21:16,066
‫هذه أصعب مهمة قمت بها في حياتي.‬

342
00:21:18,266 --> 00:21:19,533
‫هذا فظيع جداً.‬

343
00:21:21,200 --> 00:21:22,066
‫أشعر...‬

344
00:21:22,133 --> 00:21:25,566
‫أشعر أنني عديم الفائدة وضعيف.‬

345
00:21:50,600 --> 00:21:51,466
‫"غريسي".‬

346
00:21:58,800 --> 00:21:59,766
‫"غريس".‬

347
00:22:10,100 --> 00:22:13,533
‫أعرف أنني أسوأ صديقة. قلت إنني سأتصل‬
‫ولم أفعل ذلك. أنا حقيرة.‬

348
00:22:13,600 --> 00:22:16,133
‫أنا نذلة. أنا بالفعل نذلة.‬

349
00:22:18,633 --> 00:22:22,700
‫هذه أصعب محادثة ستقومين بها في حياتك.‬
‫هل أنت مستعدة؟‬

350
00:22:24,100 --> 00:22:24,800
‫كلا.‬

351
00:22:30,533 --> 00:22:31,800
‫لقد قتلت أمي نفسها.‬

352
00:22:40,233 --> 00:22:41,100
‫أنا...‬

353
00:22:44,666 --> 00:22:47,433
‫لا أستطيع أن أفكر في شيء مفيد يقال.‬

354
00:22:48,366 --> 00:22:50,700
‫وكأن الكلام انتهى.‬

355
00:22:51,766 --> 00:22:53,400
‫شكراً على الاعتراف بذلك.‬

356
00:22:53,466 --> 00:22:57,300
‫الجميع يحاول مواساتي،‬
‫لكن لا يجدي الأمر نفعاً.‬

357
00:22:57,366 --> 00:23:01,100
‫هذه الأمور تكون قاسية جداً في البداية‬
‫وتستمر كذلك لفترة من الوقت.‬

358
00:23:01,800 --> 00:23:04,433
‫لكن الزمن كفيل بعلاجها.‬

359
00:23:06,466 --> 00:23:07,333
‫أجل.‬

360
00:23:09,566 --> 00:23:11,266
‫أحياناً عندما أفكر فيها،‬

361
00:23:11,333 --> 00:23:13,733
‫وفي آخر محادثات جرت بيننا...‬

362
00:23:14,433 --> 00:23:16,500
‫أعتقد أنها كانت تحاول أن تودعنا.‬

363
00:23:22,233 --> 00:23:23,266
‫تباً.‬

364
00:23:23,333 --> 00:23:24,200
‫يجب أن أقفل الخط.‬

365
00:24:58,566 --> 00:25:00,566
‫ترجمة‬
‫Raian Khatib‬

